1 00:00:05,005 --> 00:00:06,172 Gracias. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,307 ¿Quién las mandó? 3 00:00:08,007 --> 00:00:11,411 "Felicidades por Enfermera Nocturna . Piensa en mí para tus futuros proyectos". 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 "Tu fan, Debra Messing". 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,647 Ay, Debra. 6 00:00:14,714 --> 00:00:17,150 Desde que mamá publicó ese artículo, 7 00:00:17,217 --> 00:00:19,386 todos creen que Enfermera Nocturna sigue en pie. 8 00:00:19,486 --> 00:00:20,520 Pero es genial. 9 00:00:20,587 --> 00:00:23,990 Tienes todo el crédito por estar en una película sin tener que filmarla. 10 00:00:24,057 --> 00:00:26,059 Como Angelina Jolie en Maléfica. 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,094 -No son reales, ¿verdad? -No. 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,996 Solo hicieron los pósteres. 13 00:00:30,063 --> 00:00:32,565 Pero yo en verdad quería filmarla. 14 00:00:32,665 --> 00:00:33,700 Lo sé. 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,201 Sigue siendo genial. 16 00:00:35,268 --> 00:00:39,339 Te morías por ser conocido como actor, y, técnicamente, lo eres. 17 00:00:39,406 --> 00:00:43,109 Bueno, sí recibí un montón de mensajes de celebridades gay. 18 00:00:44,110 --> 00:00:45,845 Espera, ¿de quién? 19 00:00:45,912 --> 00:00:49,349 Ben Platt y Adam Rippon me enviaron mensajes de felicitación. 20 00:00:49,416 --> 00:00:51,618 -Y Antoni me envió muchos corazones. -¿Cuántos? 21 00:00:51,718 --> 00:00:53,253 Los suficientes para hacerse pequeños. 22 00:00:54,020 --> 00:00:54,921 No puede ser. 23 00:00:55,622 --> 00:00:57,023 Cary, lo lograste. 24 00:00:57,757 --> 00:01:00,193 -¿Qué? -Ahora eres un gay respetado. 25 00:01:00,260 --> 00:01:02,529 Es lo más poderoso que una persona puede ser. 26 00:01:02,595 --> 00:01:04,130 Los gays famosos quieren conocerte 27 00:01:04,230 --> 00:01:05,432 y quieren cogerte. 28 00:01:05,532 --> 00:01:07,434 Elige. Yo elegiría a Antoni. 29 00:01:07,534 --> 00:01:09,469 Digo, imagínate tener sexo con él. 30 00:01:12,405 --> 00:01:14,441 -Mi cerebro no puede. -Santo cielo. 31 00:01:15,575 --> 00:01:17,110 Dean Brennan me mandó un mensaje. 32 00:01:17,210 --> 00:01:18,244 -¿El actor? -Sí. 33 00:01:18,311 --> 00:01:19,913 ¿Y me invitó a salir? 34 00:01:19,979 --> 00:01:21,648 ¿Dean Brennan es gay? 35 00:01:21,748 --> 00:01:22,782 Qué horror. 36 00:01:22,882 --> 00:01:25,552 Sí. Bueno, él no habla sobre su sexualidad, 37 00:01:25,618 --> 00:01:29,055 pero hará de George Michael en su nueva película biográfica, "George". 38 00:01:29,122 --> 00:01:31,424 Es muy sexy. Tienes que responderle. 39 00:01:31,491 --> 00:01:33,226 Sí. Voy a hacerlo. 40 00:01:34,494 --> 00:01:35,962 Me cogeré a Dean Brennan. 41 00:01:37,330 --> 00:01:39,399 Siendo honestos, Dean Brennan me cogerá a mí. 42 00:01:39,466 --> 00:01:40,667 Probablemente. 43 00:01:43,336 --> 00:01:45,738 Chase, ¿estás emocionado por hoy? 44 00:01:45,805 --> 00:01:49,342 Sí. Feliz de volver al estudio después de tanto tiempo. 45 00:01:49,442 --> 00:01:51,478 Y con algo tan grande como Bambi . 46 00:01:51,578 --> 00:01:53,246 -Espera, ¿qué? -Sí. 47 00:01:53,313 --> 00:01:55,482 Interpretarás a Tambor en la nueva película. 48 00:01:55,582 --> 00:01:59,018 Será exactamente como la original, solo que costará más y se verá peor. 49 00:01:59,119 --> 00:02:02,622 Pero dijiste que iba a colaborar con Drake y Cardi B. 50 00:02:02,689 --> 00:02:06,192 Así es, Drake será Bambi y Cardi B es la mamá de Bambi. 51 00:02:06,292 --> 00:02:07,327 Pero no somos actores. 52 00:02:07,427 --> 00:02:10,430 Sí, ya no dejan que actores hagan el doblaje en estas películas. 53 00:02:10,497 --> 00:02:12,165 Solo cantantes y atletas. 54 00:02:12,265 --> 00:02:14,801 Serás tú, Drake, Cardi B, Shawn Mendes es el señor Topo, 55 00:02:14,868 --> 00:02:17,704 y Damian Davis de los Golden State Warriors es Flor. 56 00:02:17,804 --> 00:02:20,039 Comencemos. Hagamos magia vocal. 57 00:02:20,807 --> 00:02:21,975 ¿Damian? 58 00:02:22,041 --> 00:02:23,376 Mi amigo Lance es un gran fan, 59 00:02:23,476 --> 00:02:26,146 y te manda saludos. Casi tienen el mismo cumpleaños. 60 00:02:26,212 --> 00:02:28,982 El es del 11 de enero y tú, del 8 de febrero. 61 00:02:29,048 --> 00:02:30,483 Ah, vaya, gemelos. 62 00:02:31,518 --> 00:02:33,019 Bien, empecemos. 63 00:02:34,821 --> 00:02:35,955 Bambi, escena 12, 64 00:02:36,022 --> 00:02:37,690 Tambor y Flor, toma uno. 65 00:02:37,790 --> 00:02:39,792 ¿Qué les pasa a tus patas, Flor? 66 00:02:39,859 --> 00:02:41,194 ¿Por qué no saltas? 67 00:02:41,294 --> 00:02:45,165 Porque no soy un conejo como tú, soy solo un zorrillo. 68 00:02:45,231 --> 00:02:46,232 Bien, una vez más. 69 00:02:47,066 --> 00:02:50,503 A mamá le ofrecieron un programa de juegos en NBC. 70 00:02:50,570 --> 00:02:52,138 Es como Tres en Línea . 71 00:02:52,205 --> 00:02:54,674 -¿Qué te parece? -¿Otro programa? 72 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 -¿Y por la noche? -Sí. Iba a rechazarlo 73 00:02:56,843 --> 00:02:59,412 -porque solo sería por el dinero. -Sí, creo que está bien. 74 00:03:00,713 --> 00:03:02,348 Bien, tengo algo de tiempo con ella. 75 00:03:02,415 --> 00:03:03,883 No seas bobo, Bambi. 76 00:03:03,983 --> 00:03:05,385 Esos se llaman pájaros. 77 00:03:05,485 --> 00:03:06,519 Dilo conmigo. 78 00:03:06,586 --> 00:03:08,021 Pa-pa-pa... pájaros. 79 00:03:08,755 --> 00:03:10,890 -Esto apesta. -Lo siento. Hago lo mejor que puedo. 80 00:03:12,058 --> 00:03:13,526 Es oficial. 81 00:03:13,593 --> 00:03:17,997 Nuestro querido Cary Donald Dubek está en una cita con Dean Brennan. 82 00:03:18,064 --> 00:03:19,699 -¿En serio? -Sí. 83 00:03:19,766 --> 00:03:22,335 Literalmente se cogerá a una celebridad. 84 00:03:22,402 --> 00:03:26,072 -Dios, yo quiero cogerme a una celebridad. -¿Qué les pasa a tus patas, Flor? 85 00:03:27,240 --> 00:03:28,441 Hola, Damian. 86 00:03:30,677 --> 00:03:34,047 Lo siento, pero tengo que decirte que eres muy sensual. 87 00:03:36,082 --> 00:03:38,184 -Tú también lo eres. -Ay, cielos. 88 00:03:40,587 --> 00:03:41,688 ¿Todo bien? 89 00:03:41,754 --> 00:03:44,557 Sí, quiero que se vea que soy yo en esas fotos. 90 00:03:46,259 --> 00:03:48,595 Perdón por los paparazzi. Están obsesionados conmigo. 91 00:03:48,695 --> 00:03:51,598 Dean, ¿son pareja? ¿Tienen sexo? 92 00:03:51,698 --> 00:03:54,968 Chicos, no hablo de mi sexualidad. 93 00:03:56,069 --> 00:03:57,637 Eso es muy moderno. 94 00:03:58,705 --> 00:04:02,375 ¿Digo que estamos en una cita? Podrían creer que eres mi niñero. 95 00:04:04,043 --> 00:04:06,946 Lo siento, es que me gusta ser discreto. 96 00:04:07,046 --> 00:04:08,381 Claro, lo entiendo. Sí. 97 00:04:09,415 --> 00:04:10,717 ¿Quieres entrar? 98 00:04:10,783 --> 00:04:11,784 No, está bien. 99 00:04:12,552 --> 00:04:15,655 Cielos, tu cabello es increíble. 100 00:04:15,755 --> 00:04:17,290 ¿Qué productos usas? 101 00:04:17,390 --> 00:04:19,092 Ay, Dios. Me estás tocando. 102 00:04:19,158 --> 00:04:21,561 Uy, parece que alguien quiere hablar. 103 00:04:21,628 --> 00:04:24,397 Cary, cuenta de la gran erección que tienes ahí abajo. 104 00:04:24,464 --> 00:04:28,968 A ver. A mí también me gusta mantener mi vida personal, así que... 105 00:04:30,236 --> 00:04:31,471 -Pero ya sabes. -Sí. 106 00:04:32,505 --> 00:04:34,607 Y tu amigo me adora, pero... ¿Y tú? 107 00:04:35,341 --> 00:04:36,909 Bueno, antes no, 108 00:04:36,976 --> 00:04:39,579 pero ahora que estás frente a mí, creo que... 109 00:04:40,480 --> 00:04:41,914 hay mucho que admirar. 110 00:04:43,583 --> 00:04:47,520 Escucha, solo estaré aquí esta noche, pero... ¿quieres tomar algo? 111 00:04:47,620 --> 00:04:48,655 Tengo un apartamento aquí. 112 00:04:49,656 --> 00:04:50,690 Sí. 113 00:04:50,790 --> 00:04:51,824 Eso sería genial. 114 00:04:51,924 --> 00:04:54,294 -Damian. Estamos listos. -Muy bien. 115 00:04:54,360 --> 00:04:57,697 -Están listos para mí. -Bien, pues buena suerte... Flor. 116 00:05:02,168 --> 00:05:03,603 -Hola, B. -Lance. 117 00:05:03,670 --> 00:05:06,339 Damian Davis me invitó un trago en su casa. 118 00:05:06,439 --> 00:05:08,474 ¿Qué? ¿Mi Damian Davis? 119 00:05:08,541 --> 00:05:09,776 Oye, Leah está aquí. 120 00:05:09,842 --> 00:05:12,445 -¿Puedo ponerte en altavoz? -Ah, claro. 121 00:05:12,512 --> 00:05:14,947 Esta es mi presentación perfecta. 122 00:05:15,014 --> 00:05:16,382 Hola, Leah, encantada. 123 00:05:16,482 --> 00:05:18,217 Hola, Brooke. Igualmente. 124 00:05:18,318 --> 00:05:21,220 -Oye, ¿cuál es Damian Davis? -El de la barba que te gusta. 125 00:05:21,321 --> 00:05:23,356 Por Dios, Brooke, está muy bueno. 126 00:05:23,456 --> 00:05:24,657 ¿Y es divertido? 127 00:05:24,724 --> 00:05:26,292 Leah, es divertidísimo. 128 00:05:26,359 --> 00:05:28,361 Pues debes mantenernos informados. 129 00:05:28,461 --> 00:05:30,563 -Sí, cuéntanos todo. -Obvio. 130 00:05:32,665 --> 00:05:36,069 -Una vez más desde el inicio. -¿Cuánto más tardará esto? 131 00:05:37,870 --> 00:05:39,505 Lo que sea necesario. 132 00:05:40,707 --> 00:05:43,576 ¿Adivina quién va a ir a casa de Damian Davis a tomar algo? 133 00:05:43,676 --> 00:05:47,380 Parece que Cary no es el único que se tirará a una celebridad. 134 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 Y me encanta como se te ve esa camisa. 135 00:05:51,050 --> 00:05:52,685 -Gracias. -¿Te importa si...? 136 00:05:53,019 --> 00:05:54,921 ¿Tocas mi cuello delante de mil cámaras? 137 00:05:55,021 --> 00:05:56,222 Por supuesto que no. 138 00:05:57,090 --> 00:05:59,225 Ah, Mossimo. 139 00:06:00,760 --> 00:06:03,096 No quisiera irme ni un segundo, 140 00:06:03,196 --> 00:06:05,064 pero tengo que ir al baño. 141 00:06:05,164 --> 00:06:07,900 -Descuida, no iré a ninguna parte. -Muy bien. 142 00:06:17,210 --> 00:06:20,880 Cary Dubek, tengo información importante que debes saber. 143 00:06:23,015 --> 00:06:26,452 -¿Qué? -Dean Brennan no es quien dice. 144 00:06:27,387 --> 00:06:28,788 Eres su "carnada gay". 145 00:06:29,789 --> 00:06:31,524 ¿Disculpa? ¿Quién eres? 146 00:06:34,127 --> 00:06:36,028 No puedo decirte quién soy. 147 00:06:36,095 --> 00:06:38,765 -¿Por qué no? -Porque me tiré un pedo y me da vergüenza. 148 00:06:38,865 --> 00:06:40,700 -Soy Shuli. -¿Shuli? 149 00:06:40,767 --> 00:06:41,801 Baja la voz. 150 00:06:41,901 --> 00:06:43,202 No debería estar aquí. 151 00:06:43,269 --> 00:06:45,104 Esto rompe El código del publicista. 152 00:06:45,204 --> 00:06:48,941 Pero vi las fotos en Internet y debía decírtelo. 153 00:06:49,041 --> 00:06:50,977 Dean Brennan es heterosexual. 154 00:06:51,077 --> 00:06:52,378 Y nada gay. 155 00:06:52,445 --> 00:06:53,613 ¿Qué? Claro que no. 156 00:06:54,247 --> 00:06:57,417 Será George en la película biográfica de George Michael. 157 00:06:57,483 --> 00:07:01,721 Cary, ya deberías saber que solo los heterosexuales hacen papeles gay. 158 00:07:01,788 --> 00:07:04,390 Pero para conseguir más prensa, 159 00:07:04,457 --> 00:07:08,294 quiere que crean que tal vez es gay 160 00:07:08,394 --> 00:07:10,496 para que se hable más de él. 161 00:07:10,596 --> 00:07:11,964 Es un truco publicitario. 162 00:07:12,064 --> 00:07:14,734 No, no, te juro que no deja de tocarme. 163 00:07:14,801 --> 00:07:16,102 ¿En los labios? 164 00:07:16,169 --> 00:07:19,739 ¿O solo te tocó el cabello y la camisa para las cámaras? 165 00:07:19,806 --> 00:07:21,340 Eres el nuevo gay de moda. 166 00:07:22,108 --> 00:07:25,445 Quiere "montarse en tu nombre gay" sin montarte a ti. 167 00:07:26,245 --> 00:07:28,181 ¿Quieres una prueba? Ve a esta dirección. 168 00:07:29,415 --> 00:07:31,117 Ahora ya tengo que ir. 169 00:07:33,453 --> 00:07:34,487 Al baño. 170 00:07:34,587 --> 00:07:36,189 -Largo de aquí. -Está bien. 171 00:07:39,592 --> 00:07:43,496 Hola, ¿quieres ir a mi casa ahora? 172 00:07:44,464 --> 00:07:45,865 Ah. ¿En serio? 173 00:07:46,799 --> 00:07:49,168 Sí. Eso es todo lo que quiero hacer. 174 00:07:49,268 --> 00:07:50,203 Pues vámonos. 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,172 Dios, Shuli es una idiota. 176 00:07:55,374 --> 00:07:57,510 Este vino es muy bueno. ¿Qué es? 177 00:07:57,610 --> 00:07:59,812 Pero no te burles, soy un aficionado. 178 00:08:00,780 --> 00:08:02,982 Es un Domaine Laroche Chablis 2014. 179 00:08:04,550 --> 00:08:05,651 Qué elegante. 180 00:08:06,719 --> 00:08:09,889 ¿Dónde está tu baño? Tengo que ir muy rápido. 181 00:08:10,790 --> 00:08:13,059 Bueno, pues esto va muy bien. 182 00:08:13,159 --> 00:08:15,795 -¡Leah! -Estamos bebiendo un Donny Lachey Chablis. 183 00:08:15,862 --> 00:08:18,798 -Tengo que comprar de ese. -¿Se ve sensual bebiéndolo? 184 00:08:18,865 --> 00:08:20,833 No te imaginas, muy sensual. 185 00:08:20,900 --> 00:08:23,536 Tengo que volver. Llamaré si pasa algo más. 186 00:08:25,204 --> 00:08:26,138 -Hola. -Hola. 187 00:08:27,139 --> 00:08:28,040 Lo siento. 188 00:08:29,141 --> 00:08:30,209 ¿En qué estábamos? 189 00:08:30,877 --> 00:08:35,515 Creo que estábamos por aquí... 190 00:08:42,822 --> 00:08:44,357 Debo ir al baño de nuevo. 191 00:08:47,426 --> 00:08:48,995 Y bien, aquí lo tienes. 192 00:08:50,096 --> 00:08:51,898 -¿Qué te parece? -Es increíble. 193 00:08:52,665 --> 00:08:55,434 ¿Quieres mostrarme el dormitorio? 194 00:08:55,535 --> 00:08:57,169 Por supuesto. 195 00:08:57,236 --> 00:08:59,038 Pero espera, olvidaba a mi perro, Boomer. 196 00:08:59,105 --> 00:09:00,773 Deberíamos sacarlo primero. 197 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 -Ey. - ¿Qué dijiste? 198 00:09:03,442 --> 00:09:04,877 ¡Dean Brennan! 199 00:09:04,944 --> 00:09:07,213 Paseando a su perro con el de Enfermera Nocturna. 200 00:09:07,280 --> 00:09:10,750 -¿Son más que amigos? -Yo no comento en mi sexualidad. 201 00:09:10,850 --> 00:09:13,352 Dios, ¿cómo me encuentran siempre? 202 00:09:13,419 --> 00:09:14,754 Vayamos a tu casa. 203 00:09:15,855 --> 00:09:17,290 -Bueno, sí. Por favor. -Sí. 204 00:09:19,125 --> 00:09:20,760 Y bien, aquí vivo. 205 00:09:20,860 --> 00:09:23,763 -Y por aquí está el dormitorio. -Genial. 206 00:09:23,863 --> 00:09:25,765 Pero espera, Cary, tu basura está llena. 207 00:09:25,865 --> 00:09:27,199 Déjame sacarla primero. 208 00:09:28,034 --> 00:09:30,369 -Lo siento, sacar mi ba... -Dean Brennan. 209 00:09:31,270 --> 00:09:33,239 Sacando la basura del de Enfermera Nocturna. 210 00:09:33,306 --> 00:09:36,142 -¿Son oficiales? ¿Vivirán juntos? -¿Me encontraron de nuevo? 211 00:09:36,242 --> 00:09:39,412 Chicos, quiero mantener mi vida privada, privada. 212 00:09:43,583 --> 00:09:47,286 -Oye, lo siento mucho. -No pasa nada, pero se hace tarde, 213 00:09:47,386 --> 00:09:49,989 y me gustaría ir al dormitorio... 214 00:09:50,089 --> 00:09:52,959 Sí, por supuesto. Te dejaré dormir un poco. 215 00:09:53,726 --> 00:09:56,395 -No, no, eso no... -Pero volveré al amanecer con dos cafés. 216 00:09:56,462 --> 00:09:59,165 ¿Podemos ir por la Quinta y beberlos juntos? 217 00:09:59,265 --> 00:10:00,166 Buenas noches. 218 00:10:07,773 --> 00:10:09,141 Perdón, vejiga pequeña. 219 00:10:11,410 --> 00:10:12,979 Las cosas van muy rápido. 220 00:10:13,079 --> 00:10:14,680 -Me quitó la blusa. -Por Dios. 221 00:10:16,916 --> 00:10:18,584 Y ahora le quité su camiseta. 222 00:10:19,118 --> 00:10:20,186 ¿Estás bien? 223 00:10:20,987 --> 00:10:22,455 Ahora estamos desnudos. 224 00:10:22,521 --> 00:10:24,023 -Creo que tendremos sexo. -¿Qué? 225 00:10:26,025 --> 00:10:27,026 ¡Y estamos teniendo sexo! 226 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 -Hola, Dean. -Cary. 227 00:10:41,207 --> 00:10:42,775 ¿Dónde estás? Tengo nuestros cafés. 228 00:10:42,842 --> 00:10:45,211 Ah, tuve que ir a trabajar temprano. 229 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 Uy, qué mal. 230 00:10:46,545 --> 00:10:48,381 Quería saber si quieres ir hoy 231 00:10:48,481 --> 00:10:49,982 a la Gala de la Igualdad conmigo. 232 00:10:50,850 --> 00:10:54,153 No aceptaré un no. Ven luego, podemos prepararnos juntos. 233 00:11:17,309 --> 00:11:18,210 ¿Qué quieres? 234 00:11:19,011 --> 00:11:20,079 Mi nombre es Cary. 235 00:11:20,713 --> 00:11:21,714 Necesito tu ayuda. 236 00:11:22,915 --> 00:11:24,483 Es una residencia privada. Lárgate. 237 00:11:25,518 --> 00:11:26,819 ¡Es sobre Dean Brennan! 238 00:11:39,532 --> 00:11:43,736 Lo siento, supe que tienes pruebas de que Dean es heterosexual. 239 00:11:43,836 --> 00:11:45,171 Yo soy la prueba. 240 00:11:45,237 --> 00:11:46,238 Solíamos salir. 241 00:11:47,506 --> 00:11:50,509 No puede ser. ¿Eres... Jordana Brewster? 242 00:11:50,576 --> 00:11:52,078 Por favor, baja la voz. 243 00:11:52,178 --> 00:11:53,579 Ah, sí, lo siento, es que 244 00:11:54,447 --> 00:11:56,549 vi todas las películas de Rápido y Furioso 245 00:11:56,615 --> 00:11:59,385 -con mi antiguo compañero de apartamento. -Qué bien, gracias. 246 00:11:59,452 --> 00:12:02,888 Pero es una locura que todos me conozcan como una ruda estrella de acción, 247 00:12:02,955 --> 00:12:06,125 aunque en realidad soy una nerd que estudió teatro. 248 00:12:08,194 --> 00:12:10,062 -Qué bien. -En una universidad de New Haven. 249 00:12:10,129 --> 00:12:12,865 No importa a qué universidad, pero estaba es en New Haven. 250 00:12:12,932 --> 00:12:15,401 Lo siento, Jordana, ¿podrías escucharme? 251 00:12:15,468 --> 00:12:18,304 -Me están usando de "carnada gay". -Sí. 252 00:12:19,939 --> 00:12:24,076 Pues, Dean y yo salimos durante dos semanas en 2010. 253 00:12:24,143 --> 00:12:27,980 Nos conocimos rodando una película, fusión de Scooby-Doo y los Picapiedra 254 00:12:28,080 --> 00:12:30,983 llamada Scooby-Doo 4: Yabba Dabba Dooby. 255 00:12:31,083 --> 00:12:33,786 Pero cuando busqué en Google "Dean Brennan Jordana Brewster" 256 00:12:33,886 --> 00:12:34,920 no aparece nada. 257 00:12:34,987 --> 00:12:36,555 Eso es porque me borró. 258 00:12:36,622 --> 00:12:40,259 De Getty Images, de su Wiki, no hay rastro de mí en ningún lado. 259 00:12:41,761 --> 00:12:44,830 Por suerte, me las arreglé para conservar esto. 260 00:12:46,899 --> 00:12:47,933 ¿Qué? 261 00:12:53,105 --> 00:12:56,842 Somos nosotros en los Teen Choice Awards del 2010. 262 00:12:57,610 --> 00:12:59,979 Dios mío, es heterosexual. 263 00:13:00,079 --> 00:13:01,480 Trae unas bermudas cargo. 264 00:13:02,448 --> 00:13:04,250 ¿Ambos llevan bermudas cargo? 265 00:13:04,316 --> 00:13:05,618 Fueron muy buenos tiempos. 266 00:13:05,684 --> 00:13:07,319 Incluso entonces, Dean quería más. 267 00:13:07,419 --> 00:13:11,524 Cuando regresamos de la ceremonia, rompió la pared con su puño. 268 00:13:11,624 --> 00:13:13,859 -¿Porque perdió? -Porque ganó. 269 00:13:14,493 --> 00:13:17,363 No quería un Teen Choice Award, quería un Óscar. 270 00:13:18,330 --> 00:13:21,367 Y dijo que no se detendría ante nada para conseguirlo. 271 00:13:22,868 --> 00:13:24,637 Yo... Tengo que irme. 272 00:13:24,703 --> 00:13:27,306 Dean me estará esperando. Iremos a la Gala de la Igualdad. 273 00:13:28,374 --> 00:13:29,975 -Buena suerte. -Gracias. 274 00:13:30,042 --> 00:13:32,778 Y para que conste, también puedo hacer cosas de alto nivel. 275 00:13:32,845 --> 00:13:33,979 Hice Esperando a Godot. 276 00:13:34,046 --> 00:13:35,848 Te diré a qué universidad fui... 277 00:13:35,948 --> 00:13:38,551 Yale. Sí, ya lo sé. Jordana, tengo que irme. 278 00:13:40,452 --> 00:13:42,855 -Lo pasé muy bien anoche. -¿Sí? Yo también. 279 00:13:44,123 --> 00:13:46,458 Esto es vergonzoso, pero mis abogados me obligan. 280 00:13:46,525 --> 00:13:50,529 -¿Firmas un acuerdo de confidencialidad? -Ah. Claro. 281 00:13:50,629 --> 00:13:53,032 -Obviamente confío en ti. -Descuida. 282 00:13:53,132 --> 00:13:55,835 -Tu privacidad es clave. -Gracias. 283 00:13:55,901 --> 00:13:58,404 Mis fans siempre quieren saber todo de mi vida personal. 284 00:13:58,504 --> 00:13:59,538 Lo entiendo, sí. 285 00:14:00,339 --> 00:14:02,374 La discreción es mi segundo... 286 00:14:02,474 --> 00:14:04,977 Y no pueden decirle a nadie que me tiré a Damian Davis 287 00:14:05,044 --> 00:14:06,345 porque firmé un acuerdo. 288 00:14:06,412 --> 00:14:07,713 Sí, claro, B. 289 00:14:07,813 --> 00:14:09,982 Yo tampoco se lo diré a nadie. 290 00:14:10,049 --> 00:14:11,417 Perfecto. Pues no me preocupa 291 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 porque solo les conté a ustedes. 292 00:14:21,427 --> 00:14:22,361 ¿Dean? 293 00:14:29,735 --> 00:14:32,004 -¿Dean? -¡Hola! 294 00:14:32,071 --> 00:14:33,105 Estoy en la ducha. 295 00:14:33,873 --> 00:14:35,441 Pasa, saldré en un segundo. 296 00:14:40,412 --> 00:14:42,248 ¡No, papi! ¡No, me duele! 297 00:14:42,348 --> 00:14:43,349 ¿Y qué tal tu día? 298 00:14:46,785 --> 00:14:48,721 Conocí a alguien que te conoce. 299 00:14:49,555 --> 00:14:50,789 ¿Jordana Brewster? 300 00:14:53,125 --> 00:14:56,128 Ah, sí, ¿la de Rápido Y Furioso? 301 00:14:57,129 --> 00:14:59,198 -¿Cómo es? No la conozco. -¿En serio? 302 00:15:00,900 --> 00:15:05,604 Porque me dijo que fue tu cita en los Teen Choice Awards del 2010. 303 00:15:08,607 --> 00:15:10,075 -Qué raro. -Deja de mentir. 304 00:15:11,143 --> 00:15:12,244 Sé lo que está pasando. 305 00:15:12,311 --> 00:15:13,913 Me usaste como "carnada gay". 306 00:15:13,979 --> 00:15:16,448 Ahora suenas como un loco. 307 00:15:16,548 --> 00:15:18,284 Yo no soy el loco. 308 00:15:18,951 --> 00:15:20,753 Tú estás loco. Me usaste. 309 00:15:20,819 --> 00:15:23,622 Me hiciste creer que esto era real, que íbamos a tener sexo. 310 00:15:23,722 --> 00:15:27,226 Pensé que iba a ver tu pene y tus bolas y tu trasero. 311 00:15:27,293 --> 00:15:29,828 Pero no he visto nada, ni siquiera media nalga. 312 00:15:29,929 --> 00:15:33,666 Cary, estás histérico. Y, francamente, no te ves lindo cuando te pones así. 313 00:15:33,766 --> 00:15:36,302 ¿Alguna vez pensaste que era lindo? 314 00:15:37,503 --> 00:15:40,172 -No hablo sobre mi sexualidad. -Ay, por Dios. 315 00:15:40,272 --> 00:15:41,407 Di la verdad. 316 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 Nunca vas a "montarme con todo", ¿verdad? 317 00:15:47,012 --> 00:15:47,947 No. 318 00:15:49,315 --> 00:15:51,283 -Tengo que salir de aquí. -No, por favor. 319 00:15:51,350 --> 00:15:52,284 Puedo explicarlo. 320 00:15:55,854 --> 00:15:57,790 Hola, Brooke, ¿tuviste una buena noche? 321 00:15:57,856 --> 00:15:59,024 Nada especial. 322 00:15:59,124 --> 00:16:01,694 -Hola, Brooke, ¿qué tal tu noche? -Tranquila. Leí un libro. 323 00:16:01,794 --> 00:16:03,495 -¿Qué hiciste anoche? -¡Cállate, perra! 324 00:16:08,867 --> 00:16:09,802 ¡Santo Dios! 325 00:16:10,602 --> 00:16:12,037 ¿Mamá, qué estás haciendo? 326 00:16:13,305 --> 00:16:14,373 ¡Mamá! 327 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 Ah, hola, cariño. Lo siento mucho. 328 00:16:16,709 --> 00:16:19,812 Me entrené para dormir de pie y tomar siestas de 20 segundos, 329 00:16:19,878 --> 00:16:22,181 cuando no me necesitan, sin despeinarme. 330 00:16:22,281 --> 00:16:25,050 -Es lo que hace Ryan Seacrest. -Bueno, pues sigue con eso. 331 00:16:25,150 --> 00:16:28,554 -¿Qué decidieron sobre Tres en Línea ? -Creo que lo vamos a rechazar. 332 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 No hay que hacerlo. 333 00:16:30,122 --> 00:16:33,559 Que lo haga otro presentador. Pero si crees que es una buena idea, 334 00:16:33,659 --> 00:16:35,894 -estoy más que feliz de hacerlo. -Está bien. 335 00:16:35,995 --> 00:16:36,895 Lo siento, mamá. 336 00:16:40,866 --> 00:16:43,702 -Hola, Brooke Dubek. -Señorita Dubek, habla Philip Price. 337 00:16:43,802 --> 00:16:45,337 Represento a Damian Davis. 338 00:16:45,404 --> 00:16:47,473 Creemos que incumplió el acuerdo 339 00:16:47,539 --> 00:16:49,808 y vamos a tomar acciones legales contra usted. 340 00:16:49,875 --> 00:16:51,310 Espere, ¿qué? 341 00:16:52,811 --> 00:16:54,013 No entiendes, Cary. 342 00:16:54,079 --> 00:16:55,247 No soy un mal tipo. 343 00:16:56,482 --> 00:16:58,317 Mi vida es mucho mejor ahora 344 00:16:58,384 --> 00:17:00,652 que todos piensan que tal vez sea gay. 345 00:17:01,887 --> 00:17:03,055 Antes no era nada. 346 00:17:03,155 --> 00:17:04,256 Un don nadie. 347 00:17:04,356 --> 00:17:06,759 Pero ahora... ahora soy alguien. 348 00:17:06,859 --> 00:17:09,661 El año pasado, solo estuve en la portada de Men's Health. 349 00:17:09,728 --> 00:17:11,897 Éramos John Krasinski y yo, intercambiando meses. 350 00:17:11,997 --> 00:17:17,102 Pero solo este mes, estoy en Men's Health, GQ y Attitude. 351 00:17:17,736 --> 00:17:19,238 ¿Sabes lo que se siente? 352 00:17:21,106 --> 00:17:24,376 -En realidad, no. -O sea, me inventan romances, Cary. 353 00:17:24,443 --> 00:17:25,611 Y muchos. 354 00:17:25,711 --> 00:17:26,879 En Twitter, Instagram, 355 00:17:26,945 --> 00:17:30,115 todo el mundo está obsesionado porque soy un misterio, 356 00:17:30,215 --> 00:17:31,750 soy un enigma. 357 00:17:31,850 --> 00:17:33,385 Soy el tipo más cool del mundo. 358 00:17:35,020 --> 00:17:36,055 Eres un psicópata. 359 00:17:36,922 --> 00:17:39,191 Ya salí con un heterosexual. Nunca más. 360 00:17:40,592 --> 00:17:42,561 No hay vuelta atrás, Cary. 361 00:17:43,262 --> 00:17:46,131 No regresaré a cuando pensaban que era cien por ciento heterosexual. 362 00:17:46,231 --> 00:17:48,600 Hay rumores de Óscar para mí por George. 363 00:17:48,700 --> 00:17:51,437 Es posible que interprete al primer superhéroe gay. 364 00:17:51,537 --> 00:17:53,472 ¿Sabes lo importante que sería para mí? 365 00:17:53,572 --> 00:17:54,640 Y para ustedes. 366 00:17:55,974 --> 00:17:57,276 Esto es lo que haremos. 367 00:17:58,077 --> 00:18:01,213 Irás a la Gala de la Igualdad conmigo esta noche. 368 00:18:01,280 --> 00:18:05,617 Y estarás a mi lado y sonreirás. 369 00:18:05,717 --> 00:18:09,088 Y si alguien pregunta, 370 00:18:09,154 --> 00:18:14,326 no hablamos de nuestra sexualidad. 371 00:18:22,801 --> 00:18:26,271 -Hola, B. -Nada de "Hola, B", pequeño traidor. 372 00:18:26,338 --> 00:18:28,607 -¿Qué? -Claro, sí, hazte el tonto. 373 00:18:28,674 --> 00:18:32,177 Pero sé que dijiste que me tiré a Damian Davis. 374 00:18:32,277 --> 00:18:34,513 No es cierto. Nunca te haría algo así. 375 00:18:34,613 --> 00:18:35,647 Ah, ¿no? 376 00:18:35,747 --> 00:18:37,316 Y si tú no hablaste, ¿quién fue? 377 00:18:37,416 --> 00:18:40,786 -Brooke, hola. -Deja de fingir, perra con cara de rata. 378 00:18:40,853 --> 00:18:42,654 -Sabía que habías sido tú. -¿Qué? 379 00:18:42,754 --> 00:18:45,491 -No dije nada. -Sí, B, ninguno dijo nada. 380 00:18:45,591 --> 00:18:47,459 No hemos salido hoy. 381 00:18:47,526 --> 00:18:48,827 -Sí. -Bueno... 382 00:18:49,761 --> 00:18:50,796 ¿Y entonces? 383 00:18:50,863 --> 00:18:52,698 Literalmente, entonces ¿cómo? 384 00:18:53,632 --> 00:18:55,367 Me tiré a Damian Davis. 385 00:18:56,335 --> 00:18:58,637 No puede ser, soy una idiota. 386 00:19:00,172 --> 00:19:01,974 También se lo dije a Streeter. 387 00:19:04,977 --> 00:19:08,647 Es genial ver a tanta gente aquí en la Gala de la Igualdad: 388 00:19:08,714 --> 00:19:11,683 El elenco de Pose, esa pequeña tenista lesbiana, 389 00:19:11,783 --> 00:19:13,185 Dean Brennan. 390 00:19:14,153 --> 00:19:15,988 Mañana, podríamos ir al aeropuerto. 391 00:19:16,054 --> 00:19:18,724 No para ir a algún sitio, solo para caminar con maletas vacías 392 00:19:18,824 --> 00:19:20,325 mientras nos toman fotos. 393 00:19:21,560 --> 00:19:22,494 Sí, Dean. 394 00:19:23,362 --> 00:19:24,296 Lo que tú digas. 395 00:19:25,631 --> 00:19:27,366 Bien, ya llegamos. 396 00:19:28,467 --> 00:19:29,368 Sonríe. 397 00:19:30,802 --> 00:19:31,703 ¡Es Dean Brennan! 398 00:19:33,038 --> 00:19:33,972 ¡Acá, Dean! 399 00:19:35,007 --> 00:19:37,809 Dean, ¿puedes confirmar qué hay entre ustedes? 400 00:19:37,876 --> 00:19:42,047 No hablo sobre mi sexualidad. Mantengo mi vida privada, privada. 401 00:19:42,147 --> 00:19:46,218 Solo diré que Cary se ha convertido en una gran parte de mi vida. 402 00:19:46,318 --> 00:19:48,420 No comento... 403 00:19:48,520 --> 00:19:50,589 No hablo sobre mi sexualidad. 404 00:19:50,689 --> 00:19:54,426 Lo siento, tengo que ir... a retocar mis joyas de los ojos. 405 00:19:56,028 --> 00:19:58,063 ¡Dean! ¡Por aquí! 406 00:19:58,163 --> 00:19:59,831 Hola, Streeter, habla Brooke. 407 00:19:59,898 --> 00:20:03,368 Llamo porque al parecer alguien filtró que me tiré a Damian Davis, 408 00:20:03,435 --> 00:20:05,437 y estoy segura de que fuiste tú. 409 00:20:05,537 --> 00:20:06,738 Y agárrate ese trasero, 410 00:20:06,838 --> 00:20:09,174 porque voy a hacerte un agujero nuevo. 411 00:20:11,009 --> 00:20:12,044 ¡Más rápido! 412 00:20:13,078 --> 00:20:14,012 ¡Streeter! 413 00:20:14,713 --> 00:20:17,082 Hola, Brooke, estaba escuchando tu mensaje de voz. 414 00:20:17,182 --> 00:20:19,218 Porque voy a hacerte un agujero nuevo. 415 00:20:19,284 --> 00:20:20,852 ¡No le dije a nadie! 416 00:20:20,919 --> 00:20:22,020 ¡No lastimes mi trasero! 417 00:20:22,087 --> 00:20:24,923 -Hola, Brooke Dubek. -Señorita Dubek, Philip Price. 418 00:20:25,023 --> 00:20:26,625 -Volvió a romper su acuerdo. -¿Qué? 419 00:20:26,725 --> 00:20:28,527 -No, no es cierto. -Sí lo hizo. 420 00:20:28,594 --> 00:20:31,797 Nos gustaría que mañana viniera a hablar de las implicaciones financieras. 421 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 ¿Qué está pasando? 422 00:20:35,968 --> 00:20:37,236 Si tú no dijiste nada 423 00:20:37,302 --> 00:20:39,638 y Lance y Leah no han salido de su apartamento, 424 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 ¿cómo está pasando esto? 425 00:20:41,473 --> 00:20:43,108 Me tiré a Damian Davis. 426 00:20:43,208 --> 00:20:44,309 ¡Más rápido! 427 00:20:45,244 --> 00:20:46,311 Dios mío. 428 00:20:47,479 --> 00:20:48,814 Esto es obvio. 429 00:20:49,481 --> 00:20:51,383 -Lance, te espían. -Sí. 430 00:20:51,450 --> 00:20:54,253 ¡Así descubrieron que Brooke se tiró a Damian Davis! 431 00:20:54,319 --> 00:20:55,887 -¿Qué? -Sé que parece una locura, 432 00:20:55,954 --> 00:20:58,156 pero no hay otra explicación. 433 00:21:00,592 --> 00:21:01,493 Carajo. 434 00:21:04,229 --> 00:21:06,331 Oye, ¿está todo bien? 435 00:21:06,431 --> 00:21:08,900 Soy James, de la Fundación de Igualdad. 436 00:21:08,967 --> 00:21:10,002 Ah, gracias a Dios. 437 00:21:10,102 --> 00:21:13,105 Sí, en realidad hay algo que tengo que decirte. 438 00:21:13,171 --> 00:21:15,607 Dean Brennan no es quien dice ser. 439 00:21:15,674 --> 00:21:16,908 -.¿Qué? -Sí, es... 440 00:21:17,843 --> 00:21:19,177 Cien por ciento heterosexual. 441 00:21:19,945 --> 00:21:21,313 Me usó de "carnada gay". 442 00:21:22,414 --> 00:21:24,283 Dios mío. Espera. 443 00:21:27,185 --> 00:21:29,121 Escucha, pequeño amanerado. 444 00:21:29,187 --> 00:21:30,489 Claro que es heterosexual. 445 00:21:30,589 --> 00:21:34,126 Pero no dirás nada porque lo necesitamos en estos eventos. 446 00:21:34,192 --> 00:21:36,628 ¿Crees que Gus Kenworthy vendrá a esta mierda 447 00:21:36,695 --> 00:21:38,463 si solo viene Billie Jean King? 448 00:21:38,530 --> 00:21:39,598 No. 449 00:21:39,665 --> 00:21:41,700 Y si se va, ¿con quién coqueteamos? 450 00:21:42,968 --> 00:21:44,703 ¿Con todos los demás gays? 451 00:21:47,973 --> 00:21:49,474 Escucha, no somos idiotas. 452 00:21:49,541 --> 00:21:52,444 Todo el mundo aquí sabe que es heterosexual. 453 00:21:52,511 --> 00:21:54,212 Pero nos gusta creer que es gay, 454 00:21:54,313 --> 00:21:55,347 nos da esperanza. 455 00:21:55,447 --> 00:21:57,683 Nos hace pensar que todo es posible, 456 00:21:57,783 --> 00:22:00,952 que cualquiera, en cualquier momento, podría ser gay. 457 00:22:01,019 --> 00:22:03,188 ¿Y no quieres vivir en un mundo así? 458 00:22:04,222 --> 00:22:05,157 No. 459 00:22:05,891 --> 00:22:07,392 No, esto es horrible. 460 00:22:07,492 --> 00:22:10,228 Hagan lo que quieran, pero no seré parte de esto. 461 00:22:10,896 --> 00:22:12,898 Como quieras. Le diré a Dean que te fuiste. 462 00:22:13,899 --> 00:22:15,200 Me dará una buena entrada. 463 00:22:16,401 --> 00:22:17,703 ¡Oye, Deanie! 464 00:22:33,318 --> 00:22:36,154 Hola, chicos. Traje vino. 465 00:22:36,221 --> 00:22:38,023 -No es cierto, métanse en el baño. -¿Qué ? 466 00:22:40,826 --> 00:22:43,595 Nadie hable más fuerte que el sonido del agua. 467 00:22:43,695 --> 00:22:45,230 O los micrófonos escucharán. 468 00:22:45,330 --> 00:22:46,398 Por favor, B, ¿de veras? 469 00:22:46,498 --> 00:22:48,900 -¿Crees que hay micrófonos aquí? -No sé. 470 00:22:49,000 --> 00:22:51,436 Todo lo que sé es que no le dije a nadie más 471 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 que me tiré a Damian Davis. 472 00:22:53,271 --> 00:22:54,239 ¿Qué? 473 00:22:55,340 --> 00:22:56,675 Hola, Brooke Dubek. 474 00:22:56,742 --> 00:22:58,076 Señorita Dubek, Philip Price. 475 00:22:58,176 --> 00:23:00,412 Incumplió su acuerdo por tercera vez 476 00:23:00,512 --> 00:23:03,615 -y vamos a tomar... -Sí, Philip, ya sé el resto. 477 00:23:03,715 --> 00:23:05,250 Gracias. 478 00:23:06,251 --> 00:23:07,386 No puede ser. 479 00:23:07,452 --> 00:23:09,354 ¿Cómo pasó esto de nuevo? 480 00:23:09,421 --> 00:23:11,289 ¡Brooke se tiró a Damian Davis! 481 00:23:11,390 --> 00:23:12,958 Dios mío, Brooke. 482 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 -¿Qué pasa? -Los micrófonos no están en las paredes. 483 00:23:16,728 --> 00:23:18,630 Uno de nosotros lleva un micrófono. 484 00:23:18,730 --> 00:23:20,565 -No llevamos micrófonos. -Sí. 485 00:23:20,632 --> 00:23:22,634 Es la única explicación lógica. 486 00:23:22,734 --> 00:23:24,202 No, no lo es, no hay micrófonos. 487 00:23:24,269 --> 00:23:26,905 Y solo hay una forma de averiguar quién es. 488 00:23:29,074 --> 00:23:31,610 Bueno, entonces no era nadie. 489 00:23:31,710 --> 00:23:33,979 -Nadie lleva un micro. -Fue una mala idea. 490 00:23:34,079 --> 00:23:36,214 -¿Quién lo sugirió, Leah? -No lo entiendo. 491 00:23:36,281 --> 00:23:37,816 Soy muy lista. 492 00:23:37,916 --> 00:23:38,984 ¿Qué no veo? 493 00:23:39,084 --> 00:23:42,888 Estuve sola cada vez que los llamé desde esos taxis. 494 00:23:42,954 --> 00:23:44,956 Espera, Brooke. ¿Nos llamaste desde taxis? 495 00:23:46,057 --> 00:23:47,626 -Brooke. -Ay, Dios. 496 00:23:47,726 --> 00:23:48,760 -¿Qué? -Vamos. 497 00:23:48,827 --> 00:23:50,128 -Dame eso. -Toma. 498 00:23:50,228 --> 00:23:52,297 -¿Qué? -Sí, vamos, Brooke. 499 00:23:52,397 --> 00:23:54,599 -Porque ya... -¿Qué? 500 00:23:54,666 --> 00:23:56,401 entendí lo que ellos entendieron. 501 00:23:57,235 --> 00:23:59,971 ¿Chicos? Oigan, en serio... No puedo creerlo. 502 00:24:01,006 --> 00:24:02,774 Y encantada de conocerte, Leah. 503 00:24:04,009 --> 00:24:05,010 Lindo cuerpo, amiga. 504 00:24:23,929 --> 00:24:25,931 -Te ves bien. -Aquí tienes tu arnés. 505 00:24:27,466 --> 00:24:28,366 Gracias. 506 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Pero no lo voy a necesitar. 507 00:24:32,504 --> 00:24:34,473 No conseguí la película del superhéroe gay. 508 00:24:34,539 --> 00:24:35,841 Pues es lo que consigues, Dean. 509 00:24:36,641 --> 00:24:38,310 No deberías usar hombres como carnada. 510 00:24:38,376 --> 00:24:41,446 ¿Sabes lo más molesto de todo esto? 511 00:24:41,513 --> 00:24:43,648 Recibí mensajes de muchos otros. 512 00:24:43,715 --> 00:24:45,283 Pude haber tenido sexo con cualquiera. 513 00:24:46,451 --> 00:24:47,352 Pero te elegí a ti. 514 00:24:49,488 --> 00:24:52,190 -¿Y por qué crees que fue eso? -¿Qué? 515 00:24:53,558 --> 00:24:55,060 Porque eres el más sexy. 516 00:24:55,861 --> 00:24:57,696 ¿O porque yo era el más heterosexual? 517 00:24:59,965 --> 00:25:02,868 No, no sabía que eras heterosexual. 518 00:25:02,968 --> 00:25:05,036 -Creí que eras gay. -No te creo. 519 00:25:05,871 --> 00:25:08,907 En el fondo sabías que era heterosexual y por eso me elegiste. 520 00:25:09,741 --> 00:25:11,643 Y puedes actuar muy digno, 521 00:25:13,044 --> 00:25:15,547 pero creo que sabías exactamente qué hacías. 522 00:25:18,350 --> 00:25:19,251 Adiós, Cary. 523 00:25:26,825 --> 00:25:29,594 No pueden decirle a nadie que me tiré a Damian Davis. 524 00:25:29,694 --> 00:25:32,397 Alguien filtró que me tiré a Damian Davis. 525 00:25:32,497 --> 00:25:33,732 ¡Brooke se tiró a Damian Davis! 526 00:25:35,767 --> 00:25:37,569 Pues como puedes ver, 527 00:25:37,669 --> 00:25:40,438 son vídeos de tres conductores distintos. 528 00:25:40,539 --> 00:25:44,075 Que, por supuesto, son pequeños seres humanos. 529 00:25:44,175 --> 00:25:46,177 Sí, y si tuviera que adivinar, 530 00:25:46,244 --> 00:25:49,080 por esa energía nos enviaron las cintas. 531 00:25:49,848 --> 00:25:50,749 Ya lo veo. 532 00:25:51,383 --> 00:25:53,451 Entonces, ¿cuánto debo? 533 00:26:00,025 --> 00:26:01,293 ¡Santo Dios! 534 00:26:01,393 --> 00:26:03,128 ¿Cómo conseguiré este dinero? 535 00:26:06,398 --> 00:26:10,101 Hola y bienvenidos a Pat en Línea. Soy su anfitriona, Tres Dubek. 536 00:26:11,903 --> 00:26:16,474 -Solo está calentando, ya mejorará. -Descuida. Luego grabamos esa línea. 537 00:26:16,575 --> 00:26:17,576 Bien, perfecto.