1 00:00:05,005 --> 00:00:07,207 73 PERGUNTAS COM PAT DUBEK 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,375 -Ei, Pat. -Oi. 3 00:00:08,475 --> 00:00:11,044 É a Vogue. Tem um segundo para responder 73 perguntas? 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,846 -Claro. -Ótimo. 5 00:00:12,912 --> 00:00:14,314 -Sorvete favorito? -Chocolate. 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,548 Chocolate. 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,250 Um conselho dos seus pais. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,652 -Ser você mesma. -Sempre ser eu mesma. 9 00:00:19,719 --> 00:00:21,421 Coisa favorita no fim de semana? 10 00:00:21,521 --> 00:00:24,024 -Ficar com o namorado. -Ficar com o meu namorado. 11 00:00:24,090 --> 00:00:26,326 -Oi, querido. -Aí está ela. 12 00:00:28,161 --> 00:00:29,262 Meu Deus. Mãe. 13 00:00:29,362 --> 00:00:30,764 Sai. Continue andando. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,899 Rasteirinha ou salto alto? 15 00:00:32,999 --> 00:00:34,434 -Rasteirinha. -Rasteirinha. 16 00:00:34,534 --> 00:00:36,403 As três pessoas mais importantes... 17 00:00:36,503 --> 00:00:37,537 -da sua vida? -Filhos. 18 00:00:37,604 --> 00:00:39,072 Meus filhos, claro. 19 00:00:39,172 --> 00:00:40,740 Aqui está um deles. 20 00:00:40,840 --> 00:00:44,110 Oi, mãe. Qual é o seu time de basquete favorito? 21 00:00:44,210 --> 00:00:45,378 -Os Nets. -Os Nets. 22 00:00:45,445 --> 00:00:48,681 Porque meu filho Chasey agora é dono do time. 23 00:00:48,748 --> 00:00:50,083 É, dá-lhe Nets. 24 00:00:50,183 --> 00:00:52,252 -Aqui, outro dos meus filhos. -Oi, mãe. 25 00:00:52,352 --> 00:00:54,788 Qual é o seu filme favorito? 26 00:00:54,888 --> 00:00:56,623 -Enfermeiro Noturno. -Enfermeiro Noturno. 27 00:00:56,723 --> 00:00:57,791 O que é Enfermeiro Noturno? 28 00:00:58,525 --> 00:01:02,695 Corta! Mãe, só repita o que eu digo. Senão, vai demorar um século. 29 00:01:02,762 --> 00:01:06,299 -Mas o que é Enfermeiro Noturno? -O filme que o Cary vai fazer. 30 00:01:06,399 --> 00:01:08,201 -O quê? -Caramba! 31 00:01:08,268 --> 00:01:10,570 -Eu não sabia. -Que legal, Cary. 32 00:01:10,637 --> 00:01:14,307 É um filme independente, mas eu tenho seis cenas. 33 00:01:14,407 --> 00:01:19,546 Que incrível. Estou tão orgulhosa de você, querido. 34 00:01:21,147 --> 00:01:22,382 Quantos beijos. 35 00:01:22,449 --> 00:01:24,818 E o artigo do Deadline saiu hoje... 36 00:01:24,918 --> 00:01:29,155 então é real. Tem minha foto e tudo mais. Veja. 37 00:01:29,255 --> 00:01:31,758 Meu Deus! Preciso pôr no meu Instagram. 38 00:01:31,825 --> 00:01:32,892 Eu tenho, né? 39 00:01:32,959 --> 00:01:34,594 -E celular? -Sim, mas depois. 40 00:01:34,661 --> 00:01:36,229 Agora temos esse lance da Vogue... 41 00:01:36,296 --> 00:01:39,933 e todo o resto depois, então vamos recomeçar. E, Streeter... 42 00:01:39,999 --> 00:01:42,335 -não tente transar com ela. -Valeu por avisar. 43 00:01:42,435 --> 00:01:45,805 Cary, você está em um filme! 44 00:01:50,977 --> 00:01:53,413 -Por que está andando devagar? -Porque... 45 00:01:53,480 --> 00:01:56,583 Shuli me chamou para vê-la em um painel feminino. 46 00:01:56,649 --> 00:01:59,853 -Por quê? Ela está brava com você? -Não sei... 47 00:01:59,953 --> 00:02:03,156 mas ela me ajudou no "30 Abaixo dos 30", então eu preciso ir. 48 00:02:03,256 --> 00:02:07,293 E me sentar na plateia, assentindo: "Sim, mulheres, eu entendo." 49 00:02:07,360 --> 00:02:09,829 É o Curtis. Não se atrase. São as pessoas... 50 00:02:09,929 --> 00:02:11,865 que se sentam na frente que fazem perguntas. 51 00:02:11,965 --> 00:02:13,333 Droga! 52 00:02:15,135 --> 00:02:18,171 -Alô? -Não acredito. Conheço alguém no Deadline. 53 00:02:18,271 --> 00:02:21,975 -Sou famoso! Pode levar. -Não é uma loucura? 54 00:02:22,041 --> 00:02:24,144 Eu sabia que eu era bom. 55 00:02:24,210 --> 00:02:26,479 Foi o terceiro papel que Mackenzie me mandou. 56 00:02:26,546 --> 00:02:28,014 Vamos sair para beber. 57 00:02:28,114 --> 00:02:29,449 -Comemorar. -Não posso. 58 00:02:29,516 --> 00:02:32,719 Vou a um hospital em Staten Island observar um enfermeiro. 59 00:02:32,819 --> 00:02:37,624 Porque você é ator e vai dar o sangue. Adoro isso. 60 00:02:37,690 --> 00:02:39,359 É o meu primeiro papel. 61 00:02:39,459 --> 00:02:41,461 Quero fazer um bom trabalho. 62 00:02:41,528 --> 00:02:43,163 Eu adoraria ser enfermeiro. 63 00:02:43,229 --> 00:02:45,965 Ou paciente. Ou melhor, a esposa do paciente... 64 00:02:46,032 --> 00:02:49,002 que foi proibida de entrar, mas é o marido dela... 65 00:02:49,068 --> 00:02:51,171 e ninguém irá impedi-la. 66 00:02:51,738 --> 00:02:54,073 Quando vai conhecer a Patricia Arquette? 67 00:02:54,174 --> 00:02:56,643 Não sei. A maioria das cenas é com Beanie Feldstein. 68 00:02:56,709 --> 00:02:59,179 -Só tenho uma com a Patricia. -Surreal. 69 00:02:59,245 --> 00:03:02,081 E agora que vocês são amigos, chame-a de Patty. 70 00:03:02,182 --> 00:03:04,083 E Beanie Feldstein de Beans. 71 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 E quando terminar, pode postar no Instagram: 72 00:03:06,252 --> 00:03:09,722 "Saudade das colegas Patty e Beans". Preciso desligar. 73 00:03:09,822 --> 00:03:12,325 Acho que vou ser despedido. 74 00:03:12,725 --> 00:03:14,260 -Eu entro primeiro? -Sim. 75 00:03:14,360 --> 00:03:17,497 Ei, Shuli, só queria avisar que cheguei. 76 00:03:17,564 --> 00:03:19,499 Achei um assento no fundo... 77 00:03:19,566 --> 00:03:21,067 Quieta! Está atrasada. 78 00:03:21,167 --> 00:03:22,268 -Essa é a última. -Ótimo. 79 00:03:22,368 --> 00:03:24,837 -O quê? -São seis no painel... 80 00:03:24,904 --> 00:03:27,840 e você será apresentada por último. Três horas com intervalo. 81 00:03:27,907 --> 00:03:32,712 A moderadora faz perguntas primeiro e depois abre para o público. 82 00:03:32,779 --> 00:03:34,847 Desculpe, eu estou no painel? 83 00:03:34,914 --> 00:03:39,285 Oi, e bem-vindas ao 5º Painel Anual de Empoderamento Feminino. 84 00:03:39,385 --> 00:03:42,055 Sou sua moderadora, Phoebe McInerny Purmont... 85 00:03:42,121 --> 00:03:45,558 e estou emocionada em apresentar as participantes de hoje. 86 00:03:45,625 --> 00:03:50,096 Publicista e vice-presidente da Principal Records, Shuli Rockefeller Kucerac. 87 00:03:51,965 --> 00:03:54,634 Advogada de Direitos Humanos, Dalia Solomon King. 88 00:03:55,702 --> 00:03:59,639 Diretora de Operações da Chance Às Mulheres, Rhadika Kamini Patel. 89 00:04:00,607 --> 00:04:06,079 Diretora e vencedora da Palma de Ouro em 2019, Vivianne de Baubigny. 90 00:04:06,145 --> 00:04:08,147 Vencedora do Pulitzer pelo livro... 91 00:04:08,248 --> 00:04:12,051 Tudo Que Você Pensa Sobre Feminismo é Errado, Ranessa Boley Braun. 92 00:04:13,720 --> 00:04:18,124 E uma das Top 10 Diretoras Criativas da revista Variety, Brooke Dubek. 93 00:04:18,224 --> 00:04:20,994 EMPODERAMENTO FEMININO 94 00:04:25,131 --> 00:04:26,065 Oi. 95 00:04:26,899 --> 00:04:28,768 Sim, estou... 96 00:04:28,835 --> 00:04:32,305 pronta para articular minhas opiniões sobre questões femininas... 97 00:04:32,405 --> 00:04:33,339 no microfone. 98 00:04:34,240 --> 00:04:35,141 Para todas ouvirem. 99 00:04:37,977 --> 00:04:39,512 Sr. Guttierez, oi. 100 00:04:40,313 --> 00:04:42,515 -Onde estou? -No hospital. 101 00:04:42,615 --> 00:04:44,250 Teve um acidente, mas está bem. 102 00:04:44,317 --> 00:04:46,819 Sou a Enfermeira Akiyama e cuidarei do senhor hoje. 103 00:04:46,919 --> 00:04:48,354 E eu sou o Cary. 104 00:04:48,454 --> 00:04:52,091 Vou observá-la para um filme que vou fazer com... 105 00:04:52,158 --> 00:04:54,494 -Patty Arquette. -Está bem. 106 00:04:54,594 --> 00:04:56,763 Vou tirar sua pressão agora. 107 00:04:56,829 --> 00:05:01,367 Que demais. E você faria a mesma coisa à noite, certo? 108 00:05:01,467 --> 00:05:03,169 -Sim. -Ótimo. 109 00:05:03,269 --> 00:05:05,104 Certo. Por enquanto é só. 110 00:05:05,171 --> 00:05:07,173 -Eu já volto. -Está bem. 111 00:05:07,273 --> 00:05:09,876 Agora veremos uma cirurgia ou... Eu não ligo para sangue. 112 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 Meu personagem ficará coberto dele. 113 00:05:12,045 --> 00:05:14,180 Não vou contar como. Terá que comprar ingresso. 114 00:05:14,280 --> 00:05:18,951 Não, agora vamos pôr as informações do Sr. Guttierez no Excel. 115 00:05:19,452 --> 00:05:23,356 Meu personagem não usa Excel. 116 00:05:23,456 --> 00:05:28,494 Primeiro digitamos "Guttierez vírgula Juan". 117 00:05:28,561 --> 00:05:30,129 Está vendo essa célula? 118 00:05:30,897 --> 00:05:33,132 Nós a destacamos. 119 00:05:33,199 --> 00:05:34,867 A próxima é para a Brooke. 120 00:05:34,967 --> 00:05:37,970 Segundo o relatório de Diferenças Globais Entre Gêneros... 121 00:05:38,037 --> 00:05:42,809 os EUA estão abaixo do Canadá, Suécia e até da Sérvia em qualidade de gêneros. 122 00:05:42,875 --> 00:05:45,678 Para você, qual é o maior obstáculo do país... 123 00:05:45,745 --> 00:05:46,913 em direção à igualdade? 124 00:05:49,215 --> 00:05:51,050 Nossa, que pergunta excelente. 125 00:05:52,385 --> 00:05:53,353 Passo. 126 00:05:55,054 --> 00:05:58,391 Está bem. Vamos fazer uma pergunta para a Rhadika. 127 00:05:58,491 --> 00:06:02,662 Rhadika, você comanda uma ONG voltada a ajudar mulheres sem-teto. 128 00:06:02,729 --> 00:06:05,164 Mas o que faz para se divertir? 129 00:06:06,666 --> 00:06:08,401 Eu podia responder essa. 130 00:06:08,501 --> 00:06:10,336 Saio com amigos, faço caminhadas. 131 00:06:10,403 --> 00:06:12,739 Recentemente, estabeleci que não trabalho aos domingos. 132 00:06:12,839 --> 00:06:14,941 É importante tirar esse tempo. 133 00:06:15,041 --> 00:06:18,578 Para mim, não. Nunca paro de trabalhar para as mulheres. 134 00:06:18,678 --> 00:06:22,882 Estou sempre organizando, lutando... 135 00:06:22,949 --> 00:06:25,385 -marchando nas ruas. -Nossa. 136 00:06:25,451 --> 00:06:27,086 Que marcha, especificamente? 137 00:06:30,623 --> 00:06:32,091 Passo. 138 00:06:47,206 --> 00:06:48,541 Sr. Guttierez? 139 00:06:53,780 --> 00:06:55,314 Sr. Guttierez? 140 00:06:56,549 --> 00:06:58,418 Estou acordado. 141 00:07:01,721 --> 00:07:05,758 Mackenzie, poderia me passar o número da equipe de figurino? 142 00:07:05,825 --> 00:07:09,095 Acho que o meu personagem poderia usar óculos. 143 00:07:09,162 --> 00:07:10,496 Me ligue quando puder. 144 00:07:14,767 --> 00:07:15,902 Ei, Curtis. 145 00:07:18,504 --> 00:07:19,572 O que temos? 146 00:07:19,639 --> 00:07:21,407 -O que... -Onde você estava? 147 00:07:21,474 --> 00:07:22,575 Temos uma Emergência. 148 00:07:22,642 --> 00:07:25,244 Mulher, 49 anos, ferimento à bala no abdômen. 149 00:07:25,311 --> 00:07:27,180 Pronta para cirurgia agora. Vamos! 150 00:07:28,247 --> 00:07:31,250 A questão de ser mulher... Você entende... 151 00:07:31,317 --> 00:07:33,853 Experiências... Para mim, como mulher... 152 00:07:33,953 --> 00:07:35,855 Brooke, o que você acha? 153 00:07:36,856 --> 00:07:37,790 Bom... 154 00:07:38,591 --> 00:07:41,627 vocês sabem, feminismo é sobre... 155 00:07:43,663 --> 00:07:44,931 igualdade. 156 00:07:46,132 --> 00:07:48,267 Tudo bem até agora? 157 00:07:48,334 --> 00:07:49,368 Está bem. 158 00:07:49,469 --> 00:07:53,139 E também sobre... muito mais... 159 00:07:53,206 --> 00:07:54,440 É sobre... 160 00:07:58,311 --> 00:07:59,645 Passo. 161 00:07:59,712 --> 00:08:01,447 E como mulher, deveria... 162 00:08:01,514 --> 00:08:03,850 -responder essa pergunta... -Brooke? 163 00:08:04,550 --> 00:08:07,487 Perguntei às participantes que seriados elas estão vendo. 164 00:08:07,553 --> 00:08:10,790 -Ah, está bem. -Feitos por mulheres. 165 00:08:13,626 --> 00:08:17,663 -Todos. -Certo, vamos fazer um rápido intervalo. 166 00:08:18,798 --> 00:08:20,132 Ah, meu Deus. 167 00:08:20,199 --> 00:08:22,568 Desculpe, eu não trabalho aqui. 168 00:08:22,668 --> 00:08:24,470 Só queria testar um figurino. 169 00:08:24,537 --> 00:08:26,239 Legal. Eu também. 170 00:08:27,874 --> 00:08:29,475 -O quê? -É, achei isto... 171 00:08:29,542 --> 00:08:32,712 no armário. Mas você acreditou em mim? Pareceu real? 172 00:08:32,812 --> 00:08:34,647 Meu Deus. 173 00:08:34,714 --> 00:08:36,249 -Muito real. -Valeu. 174 00:08:36,349 --> 00:08:40,186 Vou interpretar um médico em 911. Três cenas com Angie Bassett. 175 00:08:40,253 --> 00:08:41,420 Primeira vez... 176 00:08:41,520 --> 00:08:44,590 -que vou me ver na TV. -É meu primeiro papel também. 177 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 -Serei enfermeiro em Enfermeiro Noturno. -Enfermeiro Louis? 178 00:08:48,094 --> 00:08:49,328 -É. -Parabéns. 179 00:08:49,395 --> 00:08:50,563 Quer passar as falas? 180 00:08:51,430 --> 00:08:53,733 -Sim, claro. -Legal. 181 00:08:53,833 --> 00:08:57,103 -Nossa. Hospitais são tão divertidos. -É. 182 00:08:58,838 --> 00:09:01,340 Preciso de um favor. Estou em um painel feminino... 183 00:09:01,407 --> 00:09:04,911 e não sei o que estou fazendo. Pode vir me fazer perguntas fáceis? 184 00:09:05,011 --> 00:09:07,413 Eu ia te ligar e pedir a mesma coisa. 185 00:09:07,513 --> 00:09:11,384 Estou em um painel de Minorias na Moda e só digo "passo". 186 00:09:11,450 --> 00:09:13,953 -Eu também. -Me perguntaram se a moda... 187 00:09:14,053 --> 00:09:18,090 pode ser vista como rebelião contra a nossa política de imigração. 188 00:09:18,190 --> 00:09:22,895 -Eu não sei. Só gosto de roupas. -Ótimo. 189 00:09:22,962 --> 00:09:25,565 Agora, estou estressada por você também. 190 00:09:25,631 --> 00:09:28,868 Por que Shuli me pediu isso? Ela está brava comigo? 191 00:09:28,935 --> 00:09:30,603 Ei, Brooke Dubek. 192 00:09:30,703 --> 00:09:32,572 Sou Shauna. Só queria dizer... 193 00:09:32,638 --> 00:09:35,808 -que estou adorando o painel. -Obrigada. 194 00:09:35,908 --> 00:09:38,311 -Prazer. -Não vejo a hora da segunda parte. 195 00:09:38,411 --> 00:09:39,579 Nos vemos lá. 196 00:09:42,748 --> 00:09:43,783 Você está bem? 197 00:09:43,883 --> 00:09:45,751 -Parece agitado. -Eu bebi... 198 00:09:45,818 --> 00:09:47,119 se é o que quer saber. 199 00:09:47,219 --> 00:09:51,591 -Como ela está? -Saiu o exame. Não é bom. 200 00:09:51,657 --> 00:09:54,260 -Os órgãos estão parando. -Vou contar a ela. 201 00:09:54,327 --> 00:09:57,830 -Não é o médico que deve fazer isso? -Há quanto tempo... 202 00:09:57,930 --> 00:09:59,465 é enfermeiro aqui? Três semanas? 203 00:09:59,565 --> 00:10:01,567 -Eu vou contar a ela. -Sim. 204 00:10:01,634 --> 00:10:03,970 Sim, me conte. Eu estou morrendo! 205 00:10:04,737 --> 00:10:06,072 Não, senhora. 206 00:10:06,138 --> 00:10:10,076 Só estamos passando as falas de um filme. A senhora está bem. 207 00:10:12,411 --> 00:10:14,347 Parece um pouco com a cena. 208 00:10:14,447 --> 00:10:16,315 Por que estão incomodando a paciente? 209 00:10:16,415 --> 00:10:20,920 Não podemos receber outra reclamação. Estamos a um triz de fechar as portas. 210 00:10:20,987 --> 00:10:25,024 -Eu sinto muito. -Ótimo. Então, foi convincente? 211 00:10:25,124 --> 00:10:28,761 Vou interpretar uma administradora em The Good Doctor. 212 00:10:28,828 --> 00:10:30,363 E vim observar o trabalho. 213 00:10:30,463 --> 00:10:32,598 -Legal. -Nós também. 214 00:10:32,665 --> 00:10:36,135 Ah, é. Vai fazer Enfermeiro Noturno, certo? 215 00:10:36,202 --> 00:10:38,170 Eu vi no Deadline. 216 00:10:38,270 --> 00:10:39,972 -Parabéns. -Obrigado. 217 00:10:40,039 --> 00:10:43,943 É minha agente. Preciso atender. Pedi óculos para o personagem. 218 00:10:44,010 --> 00:10:46,178 Eu deveria fazer isso. 219 00:10:47,146 --> 00:10:49,882 Ei, Mackenzie, como vai? Recebeu minha mensagem? 220 00:11:09,735 --> 00:11:11,170 Perderam o financiamento. 221 00:11:12,238 --> 00:11:14,840 Patty saiu. 222 00:11:15,875 --> 00:11:18,878 Precisa de mais tempo com a família. 223 00:11:21,347 --> 00:11:22,648 O filme foi cancelado. 224 00:11:26,686 --> 00:11:27,720 Emergência. 225 00:11:27,820 --> 00:11:30,756 Será que é pra valer? 226 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 Por isso a luta... 227 00:11:32,258 --> 00:11:37,263 pelo direito ao aborto remete a 400 a.C. ou até 500 a.C. 228 00:11:37,363 --> 00:11:40,599 -Talvez até 600 a.C. -Eu não diria tanto. 229 00:11:40,700 --> 00:11:43,269 -Era brincadeira. -Certo, próxima pergunta. 230 00:11:43,369 --> 00:11:45,237 Oi, minha pergunta é para a Brooke. 231 00:11:45,337 --> 00:11:47,506 Ei, acabamos de nos conhecer no banheiro. 232 00:11:47,573 --> 00:11:49,542 Ah, sim. 233 00:11:49,608 --> 00:11:51,577 Oi. Ei, garota. 234 00:11:52,511 --> 00:11:54,346 Você se lembra do meu nome? 235 00:11:55,915 --> 00:11:57,216 Meu Deus, eu... 236 00:11:58,084 --> 00:12:00,052 Eu sinto muito. Não. 237 00:12:00,119 --> 00:12:04,090 É meio estranho se dizer feminista... 238 00:12:04,190 --> 00:12:07,359 e nem se lembrar do nome de uma mulher que conheceu há pouco. 239 00:12:07,426 --> 00:12:09,595 -É Shauna. -Certo. 240 00:12:09,695 --> 00:12:14,200 Eu estava no celular, e meio distraída. 241 00:12:14,266 --> 00:12:16,102 Não acho que isso... 242 00:12:16,202 --> 00:12:18,104 seja antifeminismo. 243 00:12:18,204 --> 00:12:20,940 Mas elas podem me dizer por que foi. 244 00:12:21,040 --> 00:12:23,576 Na verdade, eu concordo com você, Brooke. 245 00:12:23,642 --> 00:12:27,780 Não é antifeminismo não se lembrar do nome de cada mulher. 246 00:12:27,880 --> 00:12:29,281 -Não é? -Não. 247 00:12:29,381 --> 00:12:34,920 Mas repreendê-la na frente de todo mundo é coisa de megera. 248 00:12:34,987 --> 00:12:38,958 Sim, eu também chamaria de coisa de megera. 249 00:12:39,058 --> 00:12:41,660 É muito coisa de megera. 250 00:12:42,895 --> 00:12:44,663 Eu falei alguma coisa certa? 251 00:12:44,764 --> 00:12:45,731 No painel? 252 00:12:46,432 --> 00:12:48,434 Mas eu concordo com a Shauna. 253 00:12:48,501 --> 00:12:51,437 Brooke Dubek é antifeminista. E eu posso provar. 254 00:13:05,684 --> 00:13:08,521 FILHO DE PAT DUBEK SE JUNTA AO ELENCO DE ENFERMEIRO NOTURNO 255 00:13:24,703 --> 00:13:25,704 Cary? 256 00:13:27,339 --> 00:13:28,774 Cary? 257 00:13:30,042 --> 00:13:32,478 -Onde estou? -No hospital. 258 00:13:32,545 --> 00:13:36,782 -Estou filmando Enfermeiro Noturno? -Não, eles perderam o financiamento. 259 00:13:36,849 --> 00:13:38,484 Você disse antes de desmaiar. 260 00:13:39,318 --> 00:13:40,686 Posso fazer algo... 261 00:13:40,786 --> 00:13:42,955 -para deixá-lo mais confortável? -Me mate. 262 00:13:43,022 --> 00:13:45,224 -Desligue os aparelhos. -Posso? 263 00:13:45,324 --> 00:13:50,129 Minha personagem faz isso duas vezes em New Amsterdam. Ela é psicopata. 264 00:13:51,197 --> 00:13:53,299 Eu conheci a Brooke em um restaurante. 265 00:13:53,365 --> 00:13:56,168 Falei que era cantora, e que ela deveria me seguir no Insta. 266 00:13:56,235 --> 00:14:00,806 E ela seguiu. Mas dias depois, parou de me seguir do nada. 267 00:14:01,407 --> 00:14:05,911 Bom, eu estava comendo macarrão e você se aproximou de mim... 268 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 e basicamente me forçou a segui-la. 269 00:14:08,414 --> 00:14:11,250 Então, eu segui. Estava tentando ser gentil. 270 00:14:11,350 --> 00:14:13,719 -Vocês duas são estranhas? -Sim. 271 00:14:13,819 --> 00:14:16,722 Não é antifeminismo não seguir uma mulher... 272 00:14:16,822 --> 00:14:19,225 que você não conhece no Instagram. 273 00:14:19,325 --> 00:14:23,362 E eu tentei, segui por uma semana. Mais do que segui Jameela Jamil. 274 00:14:23,429 --> 00:14:26,198 Ela vai a um show todos os dias. 275 00:14:26,265 --> 00:14:30,603 Não quer ver Miley Cyrus ao vivo? 276 00:14:30,703 --> 00:14:32,504 -Uma mulher? -Não. 277 00:14:32,571 --> 00:14:35,374 Não, o motivo não é esse. 278 00:14:35,441 --> 00:14:39,511 Eu gostaria de mostrar a vocês. Podemos conectar meu celular aqui? 279 00:14:39,578 --> 00:14:42,681 Primeiro, digitamos "Dubek vírgula Cary". 280 00:14:44,016 --> 00:14:45,851 Esse é o pior dia da minha vida? 281 00:14:47,620 --> 00:14:49,889 Senhor, pare de se mexer. 282 00:14:49,955 --> 00:14:51,457 -Mas dói. -Fique parado. 283 00:14:51,557 --> 00:14:53,926 Ei, cara, você está bem? 284 00:14:54,026 --> 00:14:56,228 Não, fui cortado. 285 00:14:56,295 --> 00:14:58,364 Meu Deus. 286 00:14:58,430 --> 00:15:00,432 -Onde? -Do seriado. 287 00:15:02,601 --> 00:15:03,769 Cortaram minhas cenas. 288 00:15:03,869 --> 00:15:07,973 Angie Basset disse que pode fazer as falas na frente do espelho. 289 00:15:08,073 --> 00:15:09,975 Não acredito. De novo! 290 00:15:10,075 --> 00:15:12,311 De novo? Você disse que seria... 291 00:15:12,411 --> 00:15:14,947 -a primeira vez na TV. -E seria. 292 00:15:15,047 --> 00:15:17,383 Porque já fui cortado 18 vezes! 293 00:15:17,449 --> 00:15:19,151 Dezoito vezes? 294 00:15:19,952 --> 00:15:22,154 Minha nossa senhora. 295 00:15:23,589 --> 00:15:25,624 Sim, já entendi o problema. 296 00:15:25,724 --> 00:15:27,259 Nem dá para ver a Miley. 297 00:15:27,326 --> 00:15:31,463 -É só uma bolha branca e granulada. -E não dá para ouvi-la... 298 00:15:31,563 --> 00:15:33,065 por causa dos gritos. 299 00:15:33,132 --> 00:15:34,500 E vejam quantos são. 300 00:15:34,600 --> 00:15:39,605 É, está vendo lá em cima, Ashly? Deveriam ser linhas, não pontos. 301 00:15:39,672 --> 00:15:41,173 Por isso, parei de segui-la. 302 00:15:41,273 --> 00:15:44,343 Não aguentava essas merdas o dia inteiro. 303 00:15:44,443 --> 00:15:46,578 Oi, isso é mentira. 304 00:15:46,645 --> 00:15:48,180 Quem é essa agora? 305 00:15:48,280 --> 00:15:51,016 Só estive com a Brooke uma vez, mas ela ainda me segue... 306 00:15:51,116 --> 00:15:52,785 e eu posto shows o tempo todo. 307 00:15:52,851 --> 00:15:56,855 E estava nesse show da Miley Cyrus e postei tudo. 308 00:15:56,956 --> 00:16:01,026 Ah, sim, eu ainda a sigo porque o namorado dela é um gato... 309 00:16:01,126 --> 00:16:02,928 e ele não tem conta. 310 00:16:02,995 --> 00:16:05,464 Quer dizer, tem, mas é hetero, então só tem fotos. 311 00:16:05,531 --> 00:16:08,968 Então o único jeito de ver o corpo dele é a seguindo. 312 00:16:09,034 --> 00:16:12,104 E é difícil porque ela posta um monte de bobagens... 313 00:16:12,171 --> 00:16:14,707 mas vale a pena. Ele tem um corpão. 314 00:16:14,807 --> 00:16:18,811 Então, você só segue uma mulher para ver um homem? 315 00:16:19,845 --> 00:16:23,849 -Isso é literalmente antifeminismo. -Não, não é. 316 00:16:23,949 --> 00:16:28,053 E vocês tentarem me repreender na frente dessas pessoas é um saco. 317 00:16:28,787 --> 00:16:32,558 É, vocês três são um saco. E não é antifeminismo dizer isso. 318 00:16:32,658 --> 00:16:34,360 Vocês devem ter salários iguais. 319 00:16:34,460 --> 00:16:37,896 Devem ter acesso a abortos seguros e legalizados. 320 00:16:37,997 --> 00:16:42,401 Vocês três devem ter a terceira coisa que quiserem. 321 00:16:42,501 --> 00:16:45,671 Mas isso não quer dizer que não são um saco. 322 00:16:48,207 --> 00:16:52,811 É, sejamos honestas. Algumas mulheres são um saco. 323 00:16:54,246 --> 00:16:55,881 Mulheres são um saco! 324 00:16:55,981 --> 00:16:57,983 Mulheres são um saco! 325 00:16:58,050 --> 00:17:00,919 -Mulheres... -Não podemos entoar isso. 326 00:17:01,020 --> 00:17:01,920 É justo. 327 00:17:03,522 --> 00:17:07,593 E em 2012, minha família toda se reuniu para ver The Big C... 328 00:17:07,693 --> 00:17:09,161 mas só mostraram minha nuca. 329 00:17:09,228 --> 00:17:12,564 -Filmaram a Laura o tempo todo. -Não aguento mais isso. 330 00:17:12,664 --> 00:17:16,068 Enfermeira... Não, de verdade. Eu preciso sair daqui. 331 00:17:16,168 --> 00:17:19,571 -Hospitais são deprimentes. -Melhor alguém vir te buscar. 332 00:17:19,671 --> 00:17:22,374 Tem esposa? Ou se for gay, marido? 333 00:17:23,842 --> 00:17:26,011 Eu sou gay. 334 00:17:26,078 --> 00:17:30,849 Mas, curiosamente, tenho uma esposa que pode querer vir. 335 00:17:31,350 --> 00:17:32,618 Cary? 336 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Cary? 337 00:17:36,622 --> 00:17:38,857 Onde ele está? 338 00:17:38,924 --> 00:17:41,060 -No fim do corredor. -Ah, não. 339 00:17:41,126 --> 00:17:44,063 -Diga que eu não posso ir. -Ah, este hospital. 340 00:17:44,963 --> 00:17:47,032 -Não, você não pode ir. -Maldição! 341 00:17:47,099 --> 00:17:50,869 Ele é meu marido e ninguém vai me impedir! 342 00:17:54,473 --> 00:17:55,407 Aí está você. 343 00:17:59,211 --> 00:18:00,913 Você me matou de susto. 344 00:18:02,314 --> 00:18:04,917 Nunca mais faça isso, entendeu? 345 00:18:05,551 --> 00:18:06,552 Nunca mais. 346 00:18:09,054 --> 00:18:10,756 Eu não posso viver sem você... 347 00:18:11,990 --> 00:18:13,158 e não quero. 348 00:18:24,570 --> 00:18:26,738 Certo, vamos cair fora daqui. 349 00:18:27,673 --> 00:18:29,308 Foi impressionante. 350 00:18:29,408 --> 00:18:30,776 Mandou bem, Brooke. 351 00:18:30,843 --> 00:18:34,480 Não no começo. No começo, você disse "passo" por uma hora. 352 00:18:34,580 --> 00:18:36,949 -Mas, no final, foi bem. -Não entendo. 353 00:18:37,015 --> 00:18:40,752 Por que aquelas garotas me perseguiram? Como uma sabia que parei de segui-la? 354 00:18:40,819 --> 00:18:43,522 Fiz isso às 3h da manhã para ela não notar. 355 00:18:43,622 --> 00:18:46,258 Claro que notou. Ela se importa com a sua opinião. 356 00:18:46,325 --> 00:18:49,294 -Literalmente, por quê? -Está brincando? 357 00:18:49,361 --> 00:18:50,929 Ela se espelha em você. 358 00:18:50,996 --> 00:18:53,699 Ela é jovem e você é uma empresária poderosa. 359 00:18:55,000 --> 00:18:57,436 -O quê? -Por que a surpresa? 360 00:18:57,503 --> 00:19:01,440 Quando virou assistente do Chase, tinha um cartão que dizia: 361 00:19:01,507 --> 00:19:04,009 "Brooke Dubek, Empresária Poderosa." 362 00:19:04,109 --> 00:19:06,845 Mas era uma mentira para enganar as pessoas... 363 00:19:06,945 --> 00:19:11,216 -porque eu sabia que eu era um lixo. -Bom, parabéns. 364 00:19:11,316 --> 00:19:12,784 Mentiras viram verdades. 365 00:19:20,526 --> 00:19:22,561 Não acredito que isso aconteceu. 366 00:19:22,661 --> 00:19:26,465 Eu sei. Eu não ia assistir Escape at Dannemora... 367 00:19:26,532 --> 00:19:28,200 mas agora não vou mesmo. 368 00:19:28,300 --> 00:19:31,370 Finalmente, eu ia ter um pouco de sucesso... 369 00:19:31,470 --> 00:19:36,208 e agora não tenho nada de novo? Continuo sem nada? 370 00:19:36,308 --> 00:19:39,378 -Não tem nada a ver. -O que eu vou fazer? 371 00:19:39,478 --> 00:19:42,981 Continuar apresentando coisas idiotas até morrer. 372 00:19:43,048 --> 00:19:44,917 Não quero apresentar, quero atuar. 373 00:19:45,017 --> 00:19:47,386 Eu daria tudo para ser apresentador. Mas não conte... 374 00:19:47,486 --> 00:19:49,688 -a ninguém que eu falei. -Eu deveria saber... 375 00:19:49,755 --> 00:19:51,523 que o filme seria cancelado. 376 00:19:51,590 --> 00:19:56,028 Eu não faço nenhum progresso. A minha vida é um saco! 377 00:19:57,196 --> 00:20:00,232 -Posso pegar uma água? -Brooke! 378 00:20:00,332 --> 00:20:02,768 Valeu por um dos painéis mais estranhos que já participei. 379 00:20:02,868 --> 00:20:05,404 Eu sei. Desculpe pela primeira metade. 380 00:20:05,504 --> 00:20:09,107 Pode ser uma surpresa, mas como todas vocês... 381 00:20:09,208 --> 00:20:10,676 sou uma empresária poderosa. 382 00:20:12,377 --> 00:20:14,079 É surreal. 383 00:20:14,179 --> 00:20:17,216 Mas eu me senti uma fraude lá. 384 00:20:17,282 --> 00:20:18,917 Não se preocupe. É normal. 385 00:20:19,017 --> 00:20:23,222 -Nós todas sentimos isso, às vezes. -Eu não. Eu não sou uma fraude. 386 00:20:23,288 --> 00:20:26,892 Nunca me senti uma fraude. Eu estudei, trabalhei duro. 387 00:20:26,959 --> 00:20:29,228 Tenho confiança ao discursar no palco. 388 00:20:29,895 --> 00:20:30,862 Boa noite. 389 00:20:32,097 --> 00:20:34,533 Todos a odeiam. E ela cheira mal. 390 00:20:34,600 --> 00:20:36,868 Fora ela, todas já passaram por isso. 391 00:20:36,935 --> 00:20:39,271 No meu primeiro painel, eu apaguei. 392 00:20:39,371 --> 00:20:41,039 -E ainda me sinto assim. -Eu também. 393 00:20:41,106 --> 00:20:44,376 -É, eu também. -Isso faz eu me sentir muito melhor. 394 00:20:44,443 --> 00:20:47,946 E quando comecei a moderar, eu ficava tão insegura... 395 00:20:48,046 --> 00:20:50,482 -que nem parecia inteligente. -Sério? 396 00:20:50,582 --> 00:20:53,485 É a mulher que mais aparenta ser inteligente que eu já vi. 397 00:20:53,585 --> 00:20:55,287 Tem essa mecha de gambá... 398 00:20:55,387 --> 00:20:58,423 -no cabelo. -Exatamente. Por isso, eu comprei. 399 00:20:59,057 --> 00:21:00,259 O quê? 400 00:21:00,325 --> 00:21:01,326 Isso é peruca. 401 00:21:06,331 --> 00:21:07,633 Meu Deus. 402 00:21:07,733 --> 00:21:10,969 Por que agendar um filme se ele pode ser cancelado? 403 00:21:11,069 --> 00:21:15,674 Isso é engraçado. Uma atriz pode desistir, enquanto eu volto à estaca zero? 404 00:21:15,774 --> 00:21:18,577 -Eu voltei à estaca zero? -Meu Deus. 405 00:21:18,644 --> 00:21:20,612 Não voltou à estaca zero. 406 00:21:23,081 --> 00:21:25,751 Desculpe. Eu não quis dizer nada porque... 407 00:21:25,817 --> 00:21:28,954 eu te amo, e é um saco que você perdeu esse filme. 408 00:21:29,021 --> 00:21:30,756 É um saco mesmo. 409 00:21:30,822 --> 00:21:33,458 E quero que você possa reclamar para mim... 410 00:21:33,525 --> 00:21:36,028 mas ouvi-lo choramingar aí é... 411 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 Repare um pouco nas coisas. 412 00:21:41,133 --> 00:21:45,003 -Desculpe, eu... -Não, tudo bem. 413 00:21:46,004 --> 00:21:47,806 Eu não quis gritar com você. 414 00:21:49,207 --> 00:21:51,510 Eu não tenho inveja de você. Sabe disso, né? 415 00:21:51,610 --> 00:21:55,314 Eu fico muito feliz pelo seu sucesso. 416 00:21:55,380 --> 00:21:58,183 Mas repare na impressão que está passando agora. 417 00:21:58,283 --> 00:22:01,053 Eu ainda trabalho como vendedor. 418 00:22:01,153 --> 00:22:03,522 Meu novo chefe tem 21 anos. 419 00:22:03,622 --> 00:22:07,659 E o melhor trampo de atuação que tive no último ano foi interpretar Jocelyn. 420 00:22:07,726 --> 00:22:09,061 Quem é Jocelyn? 421 00:22:09,961 --> 00:22:13,332 A mulher que foi te buscar. Não sabia que era Jocelyn? 422 00:22:13,398 --> 00:22:14,366 Merda! 423 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Desculpe, eu... 424 00:22:20,872 --> 00:22:22,808 Sinto muito. Não quis ser babaca. 425 00:22:22,874 --> 00:22:23,875 Não, tudo bem. 426 00:22:24,743 --> 00:22:27,913 Talvez pareça que você voltou à estaca zero... 427 00:22:28,013 --> 00:22:31,350 porque fica mudando seus objetivos. 428 00:22:31,416 --> 00:22:35,020 Quando trabalhávamos no restaurante, O Minuto Gay era nove para você... 429 00:22:35,087 --> 00:22:38,890 e agora é zero, e tudo bem. 430 00:22:38,990 --> 00:22:43,028 Mas saiba que as coisas estão acontecendo para você. 431 00:22:43,095 --> 00:22:46,264 Do seu ponto de vista pode não parecer... 432 00:22:46,365 --> 00:22:49,334 mas estão acontecendo. Devagar, mas estão. 433 00:22:49,401 --> 00:22:50,535 Eu sei, eu... 434 00:22:51,770 --> 00:22:53,372 Eu entendo. 435 00:22:54,673 --> 00:22:56,408 E... Ei... 436 00:22:56,508 --> 00:22:58,710 para você também. Eu sei. 437 00:22:58,777 --> 00:23:00,746 Bom, talvez. 438 00:23:01,780 --> 00:23:03,048 Ou não. Quem sabe? 439 00:23:06,251 --> 00:23:11,356 Obrigado por dizer algo e não me odiar em segredo. 440 00:23:11,423 --> 00:23:13,525 -De nada. -E por ter vindo... 441 00:23:13,592 --> 00:23:15,594 -até Staten Island. -Claro. 442 00:23:15,694 --> 00:23:17,462 E por ter usado um figurino. 443 00:23:17,562 --> 00:23:19,297 Como assim? Que figurino? 444 00:23:31,810 --> 00:23:36,648 Ei, obrigada de novo por terem vindo ao painel. 445 00:23:36,748 --> 00:23:39,584 Só queria pedir desculpas por esquecer o seu nome. 446 00:23:40,485 --> 00:23:45,424 E por tentar fazer todo mundo gritar "mulheres são um saco" contra você. 447 00:23:46,391 --> 00:23:47,292 Tudo bem. 448 00:23:48,126 --> 00:23:52,497 -Também pedimos desculpas. -Bom, prazer em conhecê-la, Shauna. 449 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 E boa sorte em sua carreira como cantora, Ashly. 450 00:23:55,667 --> 00:23:58,670 Valeu, Brooke. Quer voltar a me seguir no Insta? 451 00:23:59,805 --> 00:24:01,406 Claro. 452 00:24:01,473 --> 00:24:03,074 Vou fazer isso... 453 00:24:03,775 --> 00:24:06,077 -agora. -Muito obrigada. 454 00:24:06,144 --> 00:24:07,612 Claro. Boa noite. 455 00:24:18,290 --> 00:24:20,492 -Certo, esse é o meu Instagram? -Sim. 456 00:24:20,592 --> 00:24:23,128 Nossa, 40 milhões de seguidores. Que legal! 457 00:24:23,195 --> 00:24:25,363 Eu quero postar a foto do artigo do Deadline. 458 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 Com a seguinte legenda: 459 00:24:27,199 --> 00:24:32,270 "Meu filho @Cary Dubek, o próximo astro do cinema!" 460 00:24:32,337 --> 00:24:36,975 E também #NightNurse, #MãeOrgulhosa... 461 00:24:37,042 --> 00:24:38,977 e a Brooke pede para pôr #pés. 462 00:24:39,044 --> 00:24:40,846 -Vamos pular esse. -Está bem. 463 00:24:40,946 --> 00:24:43,548 -E para postar, eu... -Aperte esse botão. 464 00:24:43,648 --> 00:24:46,218 Obrigada, Melanie. Diga oi ao seu namorado... 465 00:24:46,318 --> 00:24:48,987 John, por mim. E os pais dele, Diane e Tom. 466 00:24:49,054 --> 00:24:50,822 Boa noite! Obrigada de novo. 467 00:24:52,057 --> 00:24:53,291 E... 468 00:24:54,326 --> 00:24:55,660 Postado. 469 00:25:17,582 --> 00:25:18,884 Ah, meu Deus. 470 00:25:20,252 --> 00:25:22,821 Vão pensar que o filme ainda vai acontecer.