1 00:00:05,638 --> 00:00:09,209 ¿"Casarnos en el recreo"? Mas bien ¡Casarnos en las vacaciones de primavera! 2 00:00:09,309 --> 00:00:12,912 Sí. El favorito del país irá a la Universidad de Nueva York, 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,049 cumpliendo por fin su sueño desde hace un mes. 4 00:00:16,149 --> 00:00:20,387 El sexy intérprete que vimos cantar en los premios MTV del mes pasado 5 00:00:20,487 --> 00:00:24,157 empieza clases hoy y dejará los escenarios para siempre. 6 00:00:24,224 --> 00:00:26,493 Y tengo la suerte de tenerlo en el estudio 7 00:00:26,559 --> 00:00:29,562 para su última entrevista en televisión. 8 00:00:29,662 --> 00:00:33,600 ¡Un aplauso para mi hijo, ChaseDreams! 9 00:00:36,603 --> 00:00:38,371 Mamá, tus fans están locos. 10 00:00:38,438 --> 00:00:41,374 Dime, Chase, ¿te emociona empezar la universidad? 11 00:00:41,441 --> 00:00:44,511 Sí, lo he pensado mucho y creo que será increíble. 12 00:00:44,577 --> 00:00:48,081 Estoy feliz de ser normal, vivir en los dormitorios y leer. 13 00:00:48,681 --> 00:00:50,450 Me parece muy bien, cariño. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,252 Y como siempre digo: 15 00:00:52,352 --> 00:00:54,687 ¡Leer es bueno! 16 00:00:54,754 --> 00:00:57,524 Además, siempre has sido mi mayor fan y ahora seré el tuyo. 17 00:00:57,590 --> 00:01:00,460 Eres la mejor presentadora. ¿No está arrasando? 18 00:01:02,095 --> 00:01:05,565 Y como todos saben, porque hablo de él en cada programa, 19 00:01:05,632 --> 00:01:08,968 no soy la única de la familia que está "arrasando". 20 00:01:09,069 --> 00:01:12,772 Mi hijo gay, Cary, también es presentador. 21 00:01:12,872 --> 00:01:16,309 Hola, perras. Están viendo Edad, Valor Neto, Pies en E! News Digital. 22 00:01:16,409 --> 00:01:17,977 Estoy en la alfombra roja 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,748 preguntando a los famosos las únicas tres cosas que importan. 24 00:01:21,815 --> 00:01:23,216 Zosia Mamet está aquí. 25 00:01:23,283 --> 00:01:24,717 ¿Qué edad tienes? 26 00:01:24,784 --> 00:01:26,152 Hola, 32. 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,055 -¿Cuál es tu valor neto? -Tres millones. 28 00:01:29,122 --> 00:01:30,924 ¿Y podemos ver esos pies? 29 00:01:30,990 --> 00:01:33,259 Mira esos cerditos. Cielos. 30 00:01:33,326 --> 00:01:35,228 -Diviértete. -Tú también. 31 00:01:35,295 --> 00:01:36,463 -Gracias. -Gracias. 32 00:01:37,964 --> 00:01:40,767 Sé que hay alguien muy especial en el público 33 00:01:40,834 --> 00:01:42,268 a quien querías agradecer. 34 00:01:42,335 --> 00:01:43,736 Sí, mi representante Streeter 35 00:01:43,803 --> 00:01:45,505 por arriesgarse con un niño 36 00:01:45,605 --> 00:01:47,841 que vio en su computadora a media noche. 37 00:01:49,642 --> 00:01:52,278 Y ahora se arriesgará a manejarme a mí. 38 00:01:52,345 --> 00:01:54,147 Porque es como siempre digo: 39 00:01:54,247 --> 00:01:57,150 ¡Cada oportunidad que tomas 40 00:01:57,250 --> 00:02:00,019 es un camino que creas! 41 00:02:00,120 --> 00:02:01,688 Se saben todo de memoria. 42 00:02:01,788 --> 00:02:04,257 Mi hija Brookie también es mánager. 43 00:02:04,324 --> 00:02:06,626 Quería que también fuera mi mánager, 44 00:02:06,693 --> 00:02:09,529 pero dijo: "No, mamá, mi marca es más musical". 45 00:02:09,629 --> 00:02:12,532 Así que está por ahí 46 00:02:12,632 --> 00:02:15,535 recorriendo la nación en busca del próximo Chase. 47 00:02:15,635 --> 00:02:16,936 ¿No suena divertido? 48 00:02:27,847 --> 00:02:30,383 Gracias. Será un día agotador. 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,695 Nena, eres la mejor chica de todas... 50 00:02:43,663 --> 00:02:46,232 MÚDATE A NUEVA YORK, YO TE REPRESENTARÉ 51 00:02:46,332 --> 00:02:49,135 Nena, eres la única chica que yo... 52 00:02:50,904 --> 00:02:52,672 MÚDATE A NUEVA YORK, YO TE REPRESENTARÉ 53 00:02:53,973 --> 00:02:55,308 FIN DE TIKTOK 54 00:02:57,243 --> 00:02:59,412 Ahora que vuelves a ser Chase Dubek, 55 00:02:59,512 --> 00:03:02,582 ¿qué es lo que aprendiste de ser ChaseDreams? 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,651 Decía que la rutina nunca se detiene. 57 00:03:04,717 --> 00:03:07,353 Pero aprendí que sí se puede si quieres. 58 00:03:07,420 --> 00:03:09,556 Y eso es lo bueno de la rutina. 59 00:03:09,656 --> 00:03:12,725 Tenemos una frase nueva, ¡díganla conmigo! 60 00:03:12,825 --> 00:03:17,163 La rutina nunca se detiene, pero se sí puede si quieres. 61 00:03:17,230 --> 00:03:19,999 Y eso es lo bueno de la rutina. 62 00:03:20,066 --> 00:03:21,868 Tu programa es increíble. 63 00:03:21,935 --> 00:03:26,206 Y ahora, como en cada episodio, llamemos por FaceTime a mis hijos 64 00:03:26,272 --> 00:03:27,840 y veamos qué hacen. 65 00:03:30,410 --> 00:03:31,744 -¡Hola! -Mamá. 66 00:03:31,844 --> 00:03:33,580 -No hagas esto. -Estoy en el trabajo. 67 00:03:33,680 --> 00:03:34,781 Es diario, ya basta. 68 00:03:42,121 --> 00:03:44,958 Disculpe, señor, quisiera devolver esta camisa 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,060 y cambiarla por esta otra. 70 00:03:47,126 --> 00:03:48,795 Por supuesto. ¿Ya la usó? 71 00:03:48,895 --> 00:03:50,597 No, no la usé. 72 00:03:50,697 --> 00:03:53,399 Entonces estaré encantado de cambiársela. 73 00:03:55,034 --> 00:03:56,603 Qué bueno que estás aquí. 74 00:03:56,703 --> 00:03:59,405 ¿Se contrae amianto de chuparle la cola a un obrero? 75 00:03:59,472 --> 00:04:01,874 -¿No? -Ah, entonces solo estoy resfriado. 76 00:04:02,709 --> 00:04:05,578 -¿Y los peores pies hoy? -Kieran Culkin sin duda. 77 00:04:05,645 --> 00:04:08,548 Sí, me lo imaginé. Dios, estás triunfando. 78 00:04:08,615 --> 00:04:10,583 Eres el actor más exitoso que conozco. 79 00:04:10,650 --> 00:04:12,418 Esto no es actuar. Me voy. 80 00:04:12,485 --> 00:04:14,887 Y si cree que la devolverá, no la use. 81 00:04:14,954 --> 00:04:15,888 No, claro. 82 00:04:28,401 --> 00:04:29,836 ¿No son lindísimos? 83 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 ¿Cuál es el tuyo? 84 00:04:31,337 --> 00:04:32,805 Aún no lo decido. 85 00:04:32,905 --> 00:04:34,841 ¡Por Dios! ¿Brooke? 86 00:04:34,941 --> 00:04:37,243 -Jo. -No puedo creer que vinieras. 87 00:04:37,310 --> 00:04:38,778 No te he visto en años. 88 00:04:38,845 --> 00:04:41,014 ¿Qué? Claro que no. 89 00:04:41,114 --> 00:04:45,685 Y no me perdería el cumpleaños de Trin...ton. 90 00:04:45,785 --> 00:04:46,819 Pero ¿cómo están? 91 00:04:46,919 --> 00:04:48,454 Jackie, ¿sigues en...? 92 00:04:49,188 --> 00:04:50,290 -Amex. -Amex. 93 00:04:50,356 --> 00:04:51,791 Sí. Amex. 94 00:04:51,858 --> 00:04:53,159 Y tu marido... 95 00:04:53,826 --> 00:04:55,461 -Michael. -Michael. Mike. 96 00:04:55,528 --> 00:04:57,030 Mikey. ¿Aún está...? 97 00:04:57,864 --> 00:04:59,265 -Muerto. -Muerto. 98 00:04:59,332 --> 00:05:01,501 ¿Muerto? Muerto. 99 00:05:01,601 --> 00:05:03,603 Brooke. ¿Qué tal tú? 100 00:05:03,670 --> 00:05:04,871 ¿Cómo va el trabajo? 101 00:05:04,971 --> 00:05:07,006 Brooke es agente de ChaseDreams. 102 00:05:07,106 --> 00:05:09,275 O era, ya entró a la universidad. 103 00:05:09,342 --> 00:05:11,110 Sí, sí. 104 00:05:11,177 --> 00:05:12,345 Y le encanta. 105 00:05:12,445 --> 00:05:16,316 Sigo revisando su Insta y aún le encanta. 106 00:05:16,382 --> 00:05:18,318 Pero aún soy agente musical. 107 00:05:18,384 --> 00:05:21,154 Solo debo hallar a la próxima superestrella mundial. 108 00:05:21,220 --> 00:05:23,556 Y en realidad, 109 00:05:23,656 --> 00:05:29,062 ahora que lo pienso, tal vez esa superestrella esté aquí. 110 00:05:29,162 --> 00:05:30,630 ¡Ay, por Dios! 111 00:05:30,697 --> 00:05:32,465 Brooke, qué graciosa eres. 112 00:05:32,532 --> 00:05:34,500 Bien, niños, es hora de cantar. 113 00:05:34,567 --> 00:05:36,302 ¿Y pueden hacerlo de uno en uno? 114 00:05:36,369 --> 00:05:37,403 Empecemos con... 115 00:05:38,538 --> 00:05:39,572 ¡Pecas! 116 00:05:39,672 --> 00:05:44,010 Estás viendo El Minuto Gay en Huffpo Live, patrocinado por Advil. 117 00:05:44,077 --> 00:05:46,179 Advil: Tomen, gays. 118 00:05:46,245 --> 00:05:47,313 En Noticias Gay, 119 00:05:47,380 --> 00:05:51,484 Laura Dern invitó a sus coprotagonistas a una fiesta de Monopoly, 120 00:05:51,551 --> 00:05:53,486 y a mí me encanta saberlo. 121 00:05:53,553 --> 00:05:54,587 En más Noticias Gay, 122 00:05:54,687 --> 00:05:57,557 Laura Dern protagonizará una nueva serie de FX, 123 00:05:57,657 --> 00:05:59,359 de la cual ya soy fan. 124 00:05:59,425 --> 00:06:00,827 Lo siento. Un segundo. 125 00:06:00,893 --> 00:06:02,061 Lo siento, es mi agente. 126 00:06:02,862 --> 00:06:06,065 ¿Cómo te va con esos grandes papeles que te conseguí? 127 00:06:06,165 --> 00:06:07,700 Ah, sí, son geniales. 128 00:06:09,068 --> 00:06:11,537 Pero quería preguntarte, 129 00:06:12,271 --> 00:06:15,007 ¿crees que podrías conseguirme más papeles de actor? 130 00:06:15,074 --> 00:06:16,843 Como televisión, películas... 131 00:06:16,909 --> 00:06:18,845 Ah, por eso te llamaba. 132 00:06:18,911 --> 00:06:21,748 Supe que A24 hará una película biográfica de Matthew Shepard. 133 00:06:23,116 --> 00:06:26,352 ¿Podría audicionar? No soy muy conocido, pero... 134 00:06:26,419 --> 00:06:28,955 No, ya la rodaron. Dave Franco interpretó a Matthew. 135 00:06:29,055 --> 00:06:32,792 ¿Y no contrataron a un gay para interpretar a Matthew Shepard? 136 00:06:32,892 --> 00:06:34,460 ¿Y volverla una porno? No. 137 00:06:34,560 --> 00:06:36,462 Llamaba por si querías verla. 138 00:06:36,562 --> 00:06:38,798 Podría conseguirte entradas. Tengo contactos. 139 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Debo colgar, Dan. 140 00:06:42,802 --> 00:06:43,736 Lo siento. 141 00:06:46,939 --> 00:06:50,143 En más noticias, Laura Dern hacía kayak... 142 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 ¡Feliz cumpleaños a ti! 143 00:06:53,613 --> 00:06:58,251 Dios. ¿Así que nadie en esta fiesta es una superestrella mundial? 144 00:06:58,317 --> 00:07:01,454 Muy bien, creo que todos quieren pastel. 145 00:07:01,554 --> 00:07:03,389 Trinton, sopla las velas. 146 00:07:03,456 --> 00:07:06,392 Hola. Salí de mi primera clase, voy a la segunda. 147 00:07:06,459 --> 00:07:07,727 Me encanta la universidad. 148 00:07:07,794 --> 00:07:10,663 Y me encantará por todos los años que dure. 149 00:07:11,631 --> 00:07:14,634 Brooke, ¿qué te pasa? 150 00:07:14,734 --> 00:07:17,570 ¿Por qué estás buscando clientes aquí? 151 00:07:17,637 --> 00:07:20,640 Porque ningún cantante de verdad me deja representarlo. 152 00:07:20,740 --> 00:07:23,009 Aunque ya representé a ChaseDreams. 153 00:07:23,109 --> 00:07:26,245 Claro, solo fue "por una hora" y él "ni sabía", 154 00:07:26,312 --> 00:07:30,149 -pero ¿eso no cuenta para nada? -Sí, creo que eso no cuenta. 155 00:07:30,249 --> 00:07:32,952 ¿No podrías representar a tu madre? Me encanta su programa. 156 00:07:33,019 --> 00:07:34,086 No, Jo. 157 00:07:34,153 --> 00:07:37,590 Mi marca no es un bobo programa, es música cool, 158 00:07:37,657 --> 00:07:39,592 y debería poder representar a cualquiera. 159 00:07:39,659 --> 00:07:42,862 Pero la maldita Alessia Cara no devuelve mis mensajes. 160 00:07:42,962 --> 00:07:45,031 -¿Conoces a Alessia? -Claro. 161 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 ¡Perfecto! ¿Puedes hablarle de mí? 162 00:07:47,033 --> 00:07:49,268 Me refería a que sé quién es. 163 00:07:49,335 --> 00:07:51,103 Esta puta fiesta. 164 00:07:53,973 --> 00:07:55,274 Debo ir a Queens. 165 00:07:55,341 --> 00:07:56,609 -¿Ahora? -Sí. 166 00:07:56,676 --> 00:07:59,512 Puse una alerta Google para "niño gay hace Beyonce drag" 167 00:07:59,612 --> 00:08:03,483 y un chico publicó un video haciendo playback de "Countdown". 168 00:08:03,549 --> 00:08:05,952 Creo que encontré al próximo ChaseDreams. 169 00:08:06,018 --> 00:08:08,187 ¿Y adivina qué, mundo? 170 00:08:09,789 --> 00:08:10,890 ¡Es gay! 171 00:08:15,728 --> 00:08:19,365 LAS NOTAS DIARIAS 172 00:08:28,875 --> 00:08:34,313 LO ÚLTIMO CADA DÍA 173 00:08:42,188 --> 00:08:45,024 REPORTAJE DEL DÍA 174 00:08:52,565 --> 00:08:53,499 Muy bien. 175 00:08:54,500 --> 00:08:56,269 Estoy aquí. 176 00:08:58,504 --> 00:08:59,539 Una señal de "alto". 177 00:09:00,573 --> 00:09:02,208 Arranca, es solo una señal. 178 00:09:05,244 --> 00:09:09,415 Bueno, Cary era el único de la familia al que Biscuit montaba 179 00:09:09,515 --> 00:09:10,550 y el veterinario dijo 180 00:09:10,616 --> 00:09:13,452 que tal vez era porque Biscuit sabía que podía dominarlo. 181 00:09:13,553 --> 00:09:14,453 Hola. 182 00:09:15,788 --> 00:09:18,457 -¿Cuánto ha hablado de mí hoy? -Ha sido casi constante. 183 00:09:18,558 --> 00:09:21,627 Al parecer, ¿tu perro siempre trataba de cogerte? 184 00:09:21,727 --> 00:09:24,430 ¿Cómo surgió eso? ¿Hay un entrenador de animales en el programa? 185 00:09:24,530 --> 00:09:26,532 No, es un segmento de cocina. 186 00:09:26,599 --> 00:09:27,867 ¿Cómo estuvo tu día? 187 00:09:27,934 --> 00:09:31,637 Bien. El club audiovisual quiere que recapitule episodios de The West Wing. 188 00:09:31,737 --> 00:09:33,406 Qué divertido. ¿Por qué? 189 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 Lo siento... 190 00:09:51,991 --> 00:09:54,760 No he comido en todo el día. ¿Tienes hambre? 191 00:09:54,827 --> 00:09:57,129 -Sí. -¿Quizás deberíamos pedir ahora 192 00:09:57,229 --> 00:09:59,298 y luego tener sexo antes de que llegue la comida? 193 00:09:59,398 --> 00:10:01,934 -No voy a querer hacerlo después. -Sí, claro. 194 00:10:02,835 --> 00:10:04,337 Puedo comer cualquier cosa. 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,272 No sé qué hay bueno cerca. 196 00:10:06,339 --> 00:10:08,074 ¿Comida mediterránea? 197 00:10:08,140 --> 00:10:11,611 Perdón, con cualquier cosa, quise decir hamburguesas o pasta. 198 00:10:20,186 --> 00:10:21,420 -Hola. -Hola. 199 00:10:21,487 --> 00:10:23,155 Me llamo Brooke Dubek... 200 00:10:23,255 --> 00:10:25,658 ¿Tu mamá es Pat Dubek? Nos encanta su programa. 201 00:10:25,758 --> 00:10:27,093 Sí, no, pero eso no... 202 00:10:28,361 --> 00:10:29,996 Estoy aquí porque soy agente musical. 203 00:10:30,096 --> 00:10:33,532 Por eso mi pelo está hacia la izquierda y tengo solo un pendiente en la derecha. 204 00:10:33,633 --> 00:10:37,036 Como sea... Me encantaría representar a su hijo. 205 00:10:37,136 --> 00:10:41,207 Los videos de drag que hace en su habitación son increíbles. 206 00:10:41,307 --> 00:10:46,312 Y realmente creo que, con un agente, sería imparable. 207 00:10:46,379 --> 00:10:48,314 Y bien, ¿qué dicen? 208 00:10:50,549 --> 00:10:51,484 ¿Ethan? 209 00:10:52,518 --> 00:10:55,287 ¿De qué videos de drag está hablando esta señora? 210 00:10:56,689 --> 00:10:58,057 No lo sé. 211 00:11:14,040 --> 00:11:17,410 No puede ser, Ray. ¿Ahora hacemos vomitar a la gente? 212 00:11:17,510 --> 00:11:20,179 Bueno, ninguno de los agentes ha sido real. 213 00:11:20,246 --> 00:11:21,847 A lavarte las manos. 214 00:11:21,914 --> 00:11:24,583 Está bien, sí. Me lavaré esta suciedad, papi. 215 00:11:25,518 --> 00:11:27,887 Ya estoy cerca. Estoy cerca. 216 00:11:30,523 --> 00:11:35,227 Ay, no. Pietro también está cerca. Su carrito ya está en tu calle. 217 00:11:35,327 --> 00:11:37,263 ¿En serio? ¡Mierda! 218 00:11:37,363 --> 00:11:38,264 ¡Mierda! 219 00:11:40,166 --> 00:11:42,535 Se ve bastante sexy en ese circulito. 220 00:11:42,601 --> 00:11:43,903 Voy a acabar. 221 00:11:49,942 --> 00:11:51,610 Fue una sincronización perfecta. 222 00:11:51,711 --> 00:11:54,780 Gracias. Solía hacerlo con el porno todo el tiempo antes de conocerte. 223 00:11:56,615 --> 00:11:57,683 Hola. 224 00:11:57,750 --> 00:11:59,418 -¿Entrega para Jess? -Sí, gracias. 225 00:11:59,518 --> 00:12:01,954 Y se acabó el queso suizo para la hamburguesa. 226 00:12:02,054 --> 00:12:04,123 Bien, sí, es para ella. 227 00:12:04,223 --> 00:12:06,525 Yo le digo. ¡Carajo! 228 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Me encanta lo grasoso después del sexo. 229 00:12:10,296 --> 00:12:13,265 Es como si hubiéramos hecho la tarea y ahora podemos ver la tele. 230 00:12:13,365 --> 00:12:17,636 Sí. Sí. Voy a... Creo que olvidaron algo... 231 00:12:17,737 --> 00:12:18,637 Maldición. 232 00:12:22,942 --> 00:12:25,111 Oye... Jess es un chico. 233 00:12:25,211 --> 00:12:27,947 -¿Qué? -¡Un hombre! Un hombre adulto. 234 00:12:28,714 --> 00:12:30,950 Con el que tengo sexo. Porque soy gay. 235 00:12:31,050 --> 00:12:34,086 Y me gustan los penes y los traseros. 236 00:12:34,153 --> 00:12:36,622 No sé por qué estaba nervioso de que lo supieras. 237 00:12:36,722 --> 00:12:40,159 Descuida. Tan pronto se abrió la puerta, supe que eras gay. 238 00:12:41,894 --> 00:12:43,329 Qué bien. Me alegro. 239 00:12:43,429 --> 00:12:46,899 -Porque veo el programa de tu madre. -Claro. Es decir, también me alegra. 240 00:12:46,966 --> 00:12:50,269 Y hoy al final, mencionó que tienes novio. Así que... ¡felicidades! 241 00:12:50,836 --> 00:12:51,771 ¿Novio? 242 00:13:02,648 --> 00:13:04,850 ¿Qué tal, chicos? Estoy aquí con mi compañero Ezra 243 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 para preparar nuestro dormitorio. 244 00:13:06,685 --> 00:13:09,355 -¿Qué tal, Dreamers? -Adoro a mi amigo. 245 00:13:09,455 --> 00:13:11,524 ¡Uni, uni, uni! 246 00:13:11,624 --> 00:13:12,658 ¡Sí! 247 00:13:15,161 --> 00:13:16,996 ELLA SABE HACER UN PROGRAMA. ¡PAT! 248 00:13:25,938 --> 00:13:28,340 BUSCAR CHICO LINDO ENCONTRAR AHORA 249 00:13:42,321 --> 00:13:44,824 BUSCAR DORIT ROSTRO EN SECUNDARIA 250 00:13:46,458 --> 00:13:47,526 ¿Qué? 251 00:13:47,626 --> 00:13:50,696 Bueno, pasé todo el día sin hacer nada. 252 00:13:50,796 --> 00:13:52,198 Voy a representar a... 253 00:13:52,798 --> 00:13:53,999 ¿Mamá? 254 00:13:54,066 --> 00:13:56,802 ¿Supongo que Alessia Cara no te contestó? 255 00:13:56,869 --> 00:13:58,671 ¡No! Y es una grosería. 256 00:13:58,737 --> 00:14:01,907 Somos colegas en la industria, al menos contéstame. 257 00:14:02,007 --> 00:14:06,312 Lo siento, ¿tú y Alessia Cara son "compañeras en la industria"? 258 00:14:06,378 --> 00:14:09,014 ¿Dónde estamos? Pensé que íbamos a ver a tu mamá en The Smith. 259 00:14:09,081 --> 00:14:11,150 Ah, no. Al parecer la invitaron 260 00:14:11,217 --> 00:14:14,253 a la inauguración del nuevo restaurante de Blake Lively, 261 00:14:14,353 --> 00:14:16,188 así que iremos ahí. 262 00:14:16,255 --> 00:14:17,189 Qué divertido. 263 00:14:17,990 --> 00:14:20,359 Ay, no. Tengo que contestar. Es del trabajo. 264 00:14:20,426 --> 00:14:21,493 Ustedes adelántense. 265 00:14:23,996 --> 00:14:25,030 Bien, algo rápido, 266 00:14:25,097 --> 00:14:27,933 ¿viste que mamá dijo hoy en su programa que Jess y yo somos novios? 267 00:14:28,033 --> 00:14:29,768 -Espera, ¿en serio? -Sí. 268 00:14:30,369 --> 00:14:34,573 Pero luego hablamos, y creo que sí lo somos... 269 00:14:35,441 --> 00:14:37,776 Solo han pasado dos semanas, pero en verdad me gusta. 270 00:14:37,877 --> 00:14:40,846 Cary. Tu primer novio. 271 00:14:40,913 --> 00:14:41,847 Sí. 272 00:14:42,414 --> 00:14:45,784 Yo también soy su primero. No salió del armario hasta los 24 años. 273 00:14:45,885 --> 00:14:48,120 En realidad tenemos mucho en común. 274 00:14:48,888 --> 00:14:50,022 Me alegro por ti. 275 00:14:50,089 --> 00:14:52,057 ¿Y sabes qué? Demostraste que se equivocaban. 276 00:14:52,124 --> 00:14:53,859 Aún hay humanos en OkCupid. 277 00:14:53,926 --> 00:14:55,961 Bueno, no te burles de cómo nos conocimos. 278 00:14:56,061 --> 00:14:59,365 Estabas en el Jingle Ball interrumpiendo a Coldplay cuando conociste a... 279 00:14:59,932 --> 00:15:01,367 ¿Lance? 280 00:15:01,433 --> 00:15:03,035 Claro que sí. 281 00:15:03,102 --> 00:15:05,471 No. No, no. 282 00:15:05,571 --> 00:15:07,706 -¡No puedes estar aquí! -¿Qué? 283 00:15:07,773 --> 00:15:09,875 Dijiste que no querías estar conmigo, Lance. 284 00:15:09,942 --> 00:15:14,046 Así que ya no puedes llegar a eventos familiares y hacer el tonto. 285 00:15:14,113 --> 00:15:15,414 No es lindo. 286 00:15:15,481 --> 00:15:17,917 ¿Y por qué llevas un impermeable transparente? 287 00:15:17,983 --> 00:15:20,653 Después de los premios MTV, empecé a probarme ropa... 288 00:15:20,753 --> 00:15:21,954 No me importa. 289 00:15:22,054 --> 00:15:23,622 ¿Qué haces aquí? 290 00:15:24,323 --> 00:15:26,292 Pensé que sabías que iba a venir. 291 00:15:26,392 --> 00:15:28,827 Tu madre invitó a todos en el chat familiar. 292 00:15:28,928 --> 00:15:30,229 ¿Todavía estás ahí? 293 00:15:30,296 --> 00:15:32,631 Sal de la conversación, Lance. 294 00:15:32,731 --> 00:15:35,334 Yo soy de la familia y la dejé el día que empezó. 295 00:15:35,434 --> 00:15:37,303 Creo que vamos a... entrar. 296 00:15:37,403 --> 00:15:39,571 -¿Cómo estás, Cary? -¡No, Cary! Nada de puños. 297 00:15:39,638 --> 00:15:42,174 Perdió todo el derecho de chocar puños. 298 00:15:42,274 --> 00:15:43,342 Lo siento. 299 00:15:44,343 --> 00:15:45,277 Hola. 300 00:15:48,514 --> 00:15:49,848 Lo siento, B. 301 00:15:49,949 --> 00:15:52,751 Ya pasó tiempo, pensé que si venía... 302 00:15:52,818 --> 00:15:53,752 ¡Pues no! 303 00:15:54,954 --> 00:15:55,854 ¿Entiendes? 304 00:15:57,256 --> 00:15:59,191 Me dañaste de verdad. 305 00:16:00,025 --> 00:16:02,428 Te extraño todos los días. 306 00:16:02,995 --> 00:16:05,631 ¿Sabes lo patética que me hace sentir? 307 00:16:06,332 --> 00:16:08,600 Soy una mujer fuerte y poderosa, 308 00:16:08,667 --> 00:16:10,803 no puedo extrañar a un hombre. 309 00:16:12,972 --> 00:16:15,174 -Lo siento, CookBrooke... -Es Brooke. 310 00:16:17,009 --> 00:16:19,511 No quise molestarte. Aún quiero ser tu amigo. 311 00:16:19,611 --> 00:16:22,481 No quiero ser tu amiga, Lance. 312 00:16:22,548 --> 00:16:24,883 Tengo muchos amigos. 313 00:16:24,984 --> 00:16:26,719 Tengo a Jo. 314 00:16:26,819 --> 00:16:27,853 Y a Julie. 315 00:16:27,953 --> 00:16:29,688 -Jackie. -Que trabaja en Mastercard. 316 00:16:29,788 --> 00:16:31,557 -Amex. -Con su marido muerto Murph... 317 00:16:31,657 --> 00:16:34,193 -Michael. Michael. Michael. -¿Maph? ¿Fern? 318 00:16:34,293 --> 00:16:35,394 ¡Así que tienes que irte! 319 00:16:35,494 --> 00:16:39,865 Y no te des la vuelta al irte, tienes que retroceder dándome la cara. 320 00:16:39,965 --> 00:16:40,866 No puedo... 321 00:16:42,401 --> 00:16:43,969 ver ese trasero. 322 00:16:44,036 --> 00:16:44,970 Lo entiendo. 323 00:16:46,038 --> 00:16:49,074 ¿Puedes saludar a tu madre de mi parte? Me encanta su programa. 324 00:16:49,174 --> 00:16:52,077 Dios. ¿Por qué todo el mundo ve programas de entrevistas? 325 00:16:52,177 --> 00:16:55,047 No sé, hay algo en ella. 326 00:17:04,490 --> 00:17:07,092 Espera, ¿este es el restaurante de Blake Lively? 327 00:17:07,192 --> 00:17:09,094 Sí, ¿por qué es de fusión asiática? 328 00:17:09,194 --> 00:17:11,497 A Blake le apasiona la cultura y la cocina 329 00:17:11,563 --> 00:17:13,932 de Tailandia desde que tuvo una escala ahí en marzo. 330 00:17:14,032 --> 00:17:17,703 -¿Por qué hay espaguetis en el menú? -¡Esa es la fusión! 331 00:17:19,038 --> 00:17:22,508 Son las 11:30. ¿No es tarde para tu mamá? ¿No tiene que levantarse temprano? 332 00:17:22,574 --> 00:17:25,177 Buenos días, chicos. 333 00:17:25,244 --> 00:17:27,179 -¿Días? -¿No es una locura? 334 00:17:27,246 --> 00:17:30,783 Ahora que tengo mi programa matutino, el día es noche y la noche es día para mí. 335 00:17:30,883 --> 00:17:35,187 Me levanto a las 11 p.m., salgo a las 12, luego cinco horas y media en maquillaje. 336 00:17:35,254 --> 00:17:36,388 A las mayores de 50 años, 337 00:17:36,455 --> 00:17:39,224 técnicamente nos maquilla un carpintero. ¿Lo sabías, Cary? 338 00:17:39,291 --> 00:17:42,961 Luego a las 6 hago mis secciones de afiliados para cada ciudad del país. 339 00:17:43,862 --> 00:17:45,697 A las 7 tengo reuniones. 340 00:17:45,764 --> 00:17:48,534 A las 8 hago una hora de retoques, de nuevo con el carpintero. 341 00:17:48,600 --> 00:17:52,771 Rodamos a las 9, la emisión es a las 11, ceno a las 4, y me voy a dormir a las 6. 342 00:17:52,871 --> 00:17:55,107 -¡Vaya! Qué horario. -Sí. 343 00:17:55,207 --> 00:17:57,576 Es muy difícil el sincronizarnos. 344 00:17:57,643 --> 00:18:00,145 Para... el coito. 345 00:18:00,245 --> 00:18:03,649 Pero no me quejo. ¿Cuánta gente tiene su propio programa? 346 00:18:03,749 --> 00:18:07,219 Hola, Pat. Blake quería darte las gracias por venir. 347 00:18:07,286 --> 00:18:09,288 Y asegurarte que esto no es racista. 348 00:18:09,388 --> 00:18:11,490 Ah, qué bien. 349 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Perdona por hablar tanto. ¿Tú debes ser el famoso Jess? 350 00:18:14,660 --> 00:18:18,630 Sí, hola. Siento que ya nos conocemos ya que hablas tanto de mí en el programa. 351 00:18:18,730 --> 00:18:22,067 Estoy tan orgullosa de que Cary finalmente tenga novio. 352 00:18:22,134 --> 00:18:25,938 Hola, Jess. Soy el famoso Streeter. 353 00:18:26,004 --> 00:18:27,606 Bienvenido a la familia. 354 00:18:27,673 --> 00:18:30,642 Como el exnuevo que ahora está completamente inmerso en el grupo, 355 00:18:30,742 --> 00:18:35,114 déjame advertirte: Ellos pueden ser bastante duros al principio. 356 00:18:35,180 --> 00:18:37,416 Sí, se reirán y se burlarán de ti, 357 00:18:37,483 --> 00:18:40,352 dejarán de hablar cuando entres en la habitación. 358 00:18:40,452 --> 00:18:42,955 Pero es su forma de demostrarte que te quieren, 359 00:18:43,021 --> 00:18:45,991 aunque puede llegar a afectarte. 360 00:18:46,091 --> 00:18:49,161 Puede... llegar a herirte mucho. 361 00:18:49,261 --> 00:18:51,430 Hola. Aquí están. Muy bien. 362 00:18:52,931 --> 00:18:55,367 Mamá, he estado pensando y... 363 00:18:56,502 --> 00:18:58,203 Espera, ¿esto no es racista? 364 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 -No, cariño, me dijeron que no. -Bien. 365 00:19:02,307 --> 00:19:04,543 He pensado y tengo un gran anuncio. 366 00:19:04,643 --> 00:19:07,646 Espera, Brooke, antes de eso, ¿ya conoces al perdedor que trajo Cary? 367 00:19:07,713 --> 00:19:09,448 Esto es lo que te mencionaba. 368 00:19:09,515 --> 00:19:12,484 Mira su cara de tonto y su ropa. 369 00:19:12,551 --> 00:19:14,620 ¡Matémoslo! Te estás adaptando muy bien. 370 00:19:14,686 --> 00:19:17,656 Por Dios, Streeter, cállate. Tengo algo importante que decir. 371 00:19:17,723 --> 00:19:19,124 Como todos sabemos, 372 00:19:19,191 --> 00:19:21,126 mi marca ha sido históricamente "musical". 373 00:19:21,193 --> 00:19:26,632 Pero he estado pensando y, mamá, me encantaría ser tu coagente. 374 00:19:26,698 --> 00:19:29,401 Y no es porque no pude encontrar a nadie más, 375 00:19:29,501 --> 00:19:31,036 es porque quiero trabajar contigo. 376 00:19:31,136 --> 00:19:34,640 Entonces, ¿qué dices? ¿Puedo unirme al Dream Team? 377 00:19:34,706 --> 00:19:38,911 ¡Por supuesto! ¡Qué emoción tenerte en el equipo! 378 00:19:39,011 --> 00:19:40,479 Y sabes que yo también estoy. 379 00:19:40,546 --> 00:19:44,049 Brooke, creo que este es el comienzo de una hermosa sociedad. 380 00:19:44,149 --> 00:19:47,853 Brookie. ¿Crees que debería ir a agradecer a Blake por invitarnos? 381 00:19:49,321 --> 00:19:51,990 -Sí. Probablemente sea una buena idea. -De acuerdo. 382 00:19:53,225 --> 00:19:54,826 ¿Por qué no me preguntó a mí? 383 00:19:57,262 --> 00:20:00,199 Bueno, felicidades por tener un cliente que sabe que es tu cliente. 384 00:20:00,265 --> 00:20:01,366 Sí, gracias. 385 00:20:01,433 --> 00:20:04,069 Soy oficialmente un agente musical que trabaja en televisión. 386 00:20:04,169 --> 00:20:08,040 Pues yo soy un actor que se prueba sujetadores en ThrillistTV así que... 387 00:20:08,106 --> 00:20:09,608 Oye, al menos no sirves mesas 388 00:20:09,708 --> 00:20:12,177 -y puedes pagar tu apartamento. -Apenas. 389 00:20:12,744 --> 00:20:15,347 ¿Y no sería un poco difícil manejar a Chase? 390 00:20:15,414 --> 00:20:18,016 No quiero ser grosero, pero... No canta nada bien. 391 00:20:18,083 --> 00:20:21,386 Eso es cierto, Brooke. Yo lo adoro, pero no es un buen cantante. 392 00:20:21,453 --> 00:20:22,754 Supongo que tienen razón. 393 00:20:22,854 --> 00:20:27,025 Todo el día quise que volviera, pero ¿qué haríamos con él? 394 00:20:27,092 --> 00:20:29,962 Es mejor que esté en la universidad, siendo un chico normal. 395 00:20:30,062 --> 00:20:32,631 ¿De qué hablan? ¿Quién está en la universidad? 396 00:20:32,731 --> 00:20:34,533 -¿Chase? -Ah, claro. 397 00:20:34,600 --> 00:20:35,968 No, no es así. Ya volvió. 398 00:20:36,068 --> 00:20:37,903 Acaba de llegar, miren. Chase. 399 00:20:37,970 --> 00:20:40,405 -Hola, chicos. -¿Qué hay? 400 00:20:40,472 --> 00:20:43,275 ¡Chase volvió a casa! 401 00:20:44,042 --> 00:20:46,111 -Un momento, ¿qué? -¿Por qué estás aquí? 402 00:20:46,211 --> 00:20:48,580 Tenes que conocer a la basura con el que sale Cary. 403 00:20:48,647 --> 00:20:49,948 Te quiero, Jess. 404 00:20:50,048 --> 00:20:53,218 Espera, no, no, alto. ¿Por qué no estás en la escuela? 405 00:20:53,285 --> 00:20:57,723 Extrañaba ser cantante. La escuela fue genial, pero decidí que cantar era mejor. 406 00:20:57,789 --> 00:21:00,826 -Así que la dejé. -¿No es la mejor noticia del mundo? 407 00:21:02,227 --> 00:21:03,595 Esto es una locura. 408 00:21:03,662 --> 00:21:06,898 ChaseDreams está en mi clase de Planeación Urbana, 409 00:21:06,965 --> 00:21:08,333 y es como un niño. 410 00:21:08,433 --> 00:21:12,738 LOL, ChaseDreams lleva una hora haciendo este examen de Estudios del Comportamiento 411 00:21:12,804 --> 00:21:14,806 y no ha escrito nada. 412 00:21:14,906 --> 00:21:18,310 Ni se imaginan. ChaseDreams está en mi clase de Estudios del Comportamiento. 413 00:21:18,410 --> 00:21:21,780 Estaba dando clases, lo vi y me dije: "¿Qué está pasando?". 414 00:21:21,847 --> 00:21:25,450 ¡Estoy cogiendo encima de ChaseDreams! 415 00:21:26,585 --> 00:21:29,187 No puede ser. ¡Estos imbéciles! 416 00:21:29,288 --> 00:21:32,157 -Por suerte no entraste a esa universidad. -No, sí entré... 417 00:21:32,257 --> 00:21:33,458 Solo que no pudiste ir. 418 00:21:34,526 --> 00:21:37,162 No sé, nunca me imaginé 419 00:21:37,262 --> 00:21:38,930 que la pasaría mal. 420 00:21:38,997 --> 00:21:41,300 Pero supongo que... Por supuesto. 421 00:21:41,366 --> 00:21:43,035 -Sí. -Hola. 422 00:21:43,135 --> 00:21:45,170 ¿Puedo sentarme con ustedes un segundo? 423 00:21:45,270 --> 00:21:46,672 -Sí. -Sí, claro. 424 00:21:46,772 --> 00:21:47,839 Ven. 425 00:21:47,939 --> 00:21:49,641 -¿Cómo estás? -Bien. 426 00:21:50,208 --> 00:21:52,477 Acabo de conocer a Jess. Es muy agradable. 427 00:21:52,544 --> 00:21:55,213 -Felicidades por tu primer novio. -Gracias. 428 00:21:55,314 --> 00:21:58,050 ¿Y Streeter dice que ahora también eres mi representante? 429 00:21:59,618 --> 00:22:02,454 -Sí, lo soy. -Pero dijo que, si tengo preguntas, 430 00:22:02,521 --> 00:22:05,223 debería preguntarle a él primero, y preguntarte a ti después. 431 00:22:05,324 --> 00:22:07,025 Y luego no entendí bien esta parte, 432 00:22:07,125 --> 00:22:10,028 dijo que podía preguntarle a Jess en tercer lugar en perdedor.com. 433 00:22:10,128 --> 00:22:11,296 Ay, Dios mío. 434 00:22:14,633 --> 00:22:16,668 No está mal que renunciara, ¿verdad? 435 00:22:16,735 --> 00:22:19,905 ¿Qué? Claro que no, para nada. 436 00:22:20,005 --> 00:22:23,875 Me alegro de que haya sido increíble para ti, 437 00:22:23,975 --> 00:22:26,578 pero yo creo que la universidad es estúpida. Por eso no fui. 438 00:22:26,678 --> 00:22:29,548 Sí, esa universidad está sobrevalorada. Todo el mundo lo dice. 439 00:22:29,648 --> 00:22:32,351 Además, tus fans van a estar muy felices de que vuelvas. 440 00:22:32,417 --> 00:22:33,685 -¿De verdad? -Sí. 441 00:22:34,353 --> 00:22:37,356 A partir de mañana, voy a convertirte en un cantante aún más famoso 442 00:22:37,422 --> 00:22:39,091 de lo que ya eras. 443 00:22:39,191 --> 00:22:40,592 De acuerdo. Bien. 444 00:22:40,692 --> 00:22:41,827 Gracias, Brooke. 445 00:22:41,893 --> 00:22:42,828 Sí. 446 00:22:43,562 --> 00:22:45,397 Bueno, regresaré a la mesa. 447 00:22:45,497 --> 00:22:46,765 -Muy bien. -Bien. 448 00:22:50,836 --> 00:22:53,271 ¿Cómo vas a hacerlo más famoso? 449 00:22:53,372 --> 00:22:56,775 Acabamos de hablar de que literalmente no sabe cantar. 450 00:22:56,875 --> 00:22:57,909 No sé. 451 00:22:58,009 --> 00:23:00,612 Lo consultaré con la almohada. 452 00:23:00,712 --> 00:23:03,081 ¡Brookie, ahí estás! Me voy a trabajar, 453 00:23:03,181 --> 00:23:06,718 y como es tu primer día en el equipo, pensé que podrías venir a conocer a todos. 454 00:23:06,785 --> 00:23:08,286 Es casi medianoche. 455 00:23:08,387 --> 00:23:10,188 Ya es medianoche. 456 00:23:10,255 --> 00:23:13,759 El día es la noche y la noche es el día. Me despierto a las 11, salgo a las 12, 457 00:23:13,859 --> 00:23:16,395 después paso por cinco horas y media de maquillaje... 458 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 Tengo novio. 459 00:23:25,303 --> 00:23:27,239 -Maricón. -Uy, bueno. 460 00:23:29,241 --> 00:23:32,411 Y fue cuando descubrimos que mi marido tenía cáncer. 461 00:23:32,477 --> 00:23:33,612 Ay, no. 462 00:23:33,712 --> 00:23:36,081 -Todos sabíamos que íbamos a perderlo. -Por supuesto. 463 00:23:36,148 --> 00:23:38,583 -Pero luego el cáncer desapareció. -Qué bien. 464 00:23:38,650 --> 00:23:41,386 -Pero entonces tuvo un accidente de auto. -Ay, no. 465 00:23:41,453 --> 00:23:44,990 -Estaba bien, solo el parachoques se dañó. -Qué bien. 466 00:23:45,090 --> 00:23:47,492 Pero entonces, el año pasado, el cáncer regresó. 467 00:23:48,226 --> 00:23:49,428 Y murió. 468 00:23:50,095 --> 00:23:52,497 Siento mucho escuchar eso, Sheila. 469 00:23:52,597 --> 00:23:55,967 Y en el futuro, creo que la parte del auto podrías omitirla sin problemas. 470 00:23:56,067 --> 00:23:57,302 Sí, tienes razón. 471 00:23:57,402 --> 00:23:58,770 Bien, ese fue nuestro programa. 472 00:23:58,837 --> 00:24:02,174 A todos los que han perdido a alguien, estoy con ustedes. 473 00:24:02,274 --> 00:24:04,676 Todos llegamos a un nuevo día juntos 474 00:24:04,776 --> 00:24:07,679 así que, como siempre, vamos a darnos una... 475 00:24:07,779 --> 00:24:10,315 Una "patmada" en la espalda. 476 00:24:14,519 --> 00:24:16,188 Bueno, ya lo entiendo.