1 00:00:40,926 --> 00:00:48,926 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:48,950 --> 00:00:50,017 لعنتی 3 00:00:50,041 --> 00:00:55,041 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:59,065 --> 00:01:05,065 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:05,089 --> 00:01:13,089 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 6 00:01:26,120 --> 00:01:27,188 بالغ بودن به چه معناست؟ 7 00:01:28,456 --> 00:01:30,458 بالغ شدن باعث نشد یک دفعه آدمِ برجسته 8 00:01:30,523 --> 00:01:33,860 یا بزرگی بشم 9 00:01:33,928 --> 00:01:36,663 من 18 سالمه و یک آدم کاملا عادی‌م 10 00:01:38,665 --> 00:01:40,101 افسرده و مهجور 11 00:01:40,167 --> 00:01:41,801 در کنج ناکجاآبادِ تنسی 12 00:01:41,868 --> 00:01:43,437 توی خونه‌ی ماتم زده‌ای 13 00:01:43,503 --> 00:01:45,805 که پدر و مادر باهوش و خودخواه‌م برام گذاشته‌اند زندگی می‌کنم 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,342 ...هنوز زنده‌اند 15 00:01:48,409 --> 00:01:49,977 ولی جوری رفتار می‌کنن انگار من وجود خارجی ندارم 16 00:01:50,744 --> 00:01:52,679 اون‌ها همیشه خارج از کشور اند 17 00:01:53,780 --> 00:01:57,084 ادبیات تسلی‌ بخشم در مواقع تنهاییه 18 00:01:57,151 --> 00:01:59,586 و نوشتن تنها راه فرارمه 19 00:02:00,254 --> 00:02:02,622 ...چون، می‌دونین 20 00:02:02,689 --> 00:02:04,925 تا حالا پام رو بیرون از حومه‌ی شهر نذاشتم 21 00:02:05,725 --> 00:02:07,995 بسیار شبیه داستان‌های ترسناک گوتیکه 22 00:02:09,696 --> 00:02:11,098 دخترک تنهای قصه حسرت و آرزوی فرار 23 00:02:11,165 --> 00:02:14,601 از دهکده‌ی کوچکِ کسالت‌آورش رو داره 24 00:02:14,667 --> 00:02:16,904 دخترک تنها حسرت پیدا کردن هدفی در زندگی رو داره 25 00:02:17,737 --> 00:02:20,774 دخترک تنها آرزو داره دوست داشته بشه 26 00:02:20,840 --> 00:02:23,810 کتاب‌ها این اشتیاق و حسرت رو رومانتیک جلوه می‌دن ولی افتضاحه 27 00:02:24,278 --> 00:02:25,745 آزمندانه‌ست 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,382 و من این حسرت رو مثل حجاب سنگینی به تن می‌کنم 29 00:02:28,406 --> 00:02:38,406 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 30 00:02:46,067 --> 00:02:47,567 ولی امروز؟ 31 00:02:47,634 --> 00:02:49,803 امروز با اتفاق جدید 32 00:02:49,869 --> 00:02:51,571 و غافل‌گیر کننده‌ای همراه شد 33 00:02:52,907 --> 00:02:55,742 امروز با یه نویسنده مثل خودم ملاقات کردم 34 00:02:56,709 --> 00:02:58,778 یه معلم 35 00:02:58,845 --> 00:03:00,448 یکی که به‌نحوی یه جایی 36 00:03:00,514 --> 00:03:02,083 مثل اینجا الهام بخشش شده 37 00:03:03,217 --> 00:03:04,318 البته اگه بشه همچین ادعایی رو باور کرد 38 00:03:11,258 --> 00:03:12,826 ...خب 39 00:03:12,892 --> 00:03:15,628 حتی در قبرستان هم گل می‌روید [ به هنگام سختی مشو نا امید کـز ابـر سیـه بـارد آب سفید ] 40 00:03:46,227 --> 00:03:47,261 صبح بخیر 41 00:03:48,329 --> 00:03:49,696 صبح بخیر 42 00:03:52,133 --> 00:03:54,201 می‌دونی که کلاس یه ساعت دیگه شروع می‌شه 43 00:03:54,268 --> 00:03:56,370 می‌دونم، زیاد از شلوغی خوشم نمیاد 44 00:03:56,437 --> 00:03:57,670 ...اوه 45 00:03:58,838 --> 00:04:01,108 فاصله‌ خونه‌ت تا اینجا زیاده؟ - اون‌قدر نه که نشه پیاده اومد - 46 00:04:01,175 --> 00:04:03,210 اوه، دقیقا کجا می‌شه؟ - لاول هیل - 47 00:04:03,277 --> 00:04:04,912 توی لاول هیل زندگی می‌کنی؟ 48 00:04:04,979 --> 00:04:06,813 می‌دونین کجاست؟ - فکر نمی‌کردم - 49 00:04:06,880 --> 00:04:09,350 غیر از ارواح کسی توش زندگی کنه 50 00:04:09,416 --> 00:04:10,717 کی گفته غیر از اینه 51 00:04:11,818 --> 00:04:13,554 واقعا توی لاول هیل زندگی می‌کنی؟ 52 00:04:13,621 --> 00:04:14,854 عجب 53 00:04:16,290 --> 00:04:17,558 خیلی بزرگه 54 00:04:17,625 --> 00:04:18,959 پدر و مادرم وکیلن 55 00:04:19,026 --> 00:04:20,793 چه‌جور وکیلی؟ - از اون گرون‌قیمت‌هاش - 56 00:04:20,860 --> 00:04:22,196 و خودت هم می‌خوای وکیل شی؟ 57 00:04:22,263 --> 00:04:24,365 همون‌قدر که دوست دارم دانش‌آموزِ دبیرستان باشم 58 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 اسمت چیه؟ 59 00:04:25,665 --> 00:04:26,934 کایرو سوئیت 60 00:04:27,001 --> 00:04:29,069 من آقای میلر ـم - می‌دونم - 61 00:04:29,136 --> 00:04:31,405 دوستم وینی کلاس‌تون رو پیشنهاد کرد 62 00:04:31,472 --> 00:04:32,473 اوه 63 00:04:32,540 --> 00:04:34,074 ...اوه 64 00:04:34,141 --> 00:04:36,876 ... فکر کنم قبل از تعطیلات یکی این‌ها رو 65 00:04:37,411 --> 00:04:38,512 گرفته بودی 66 00:04:38,579 --> 00:04:40,047 فرصت کردی نگاهی بهش بندازی؟ 67 00:04:40,114 --> 00:04:40,981 خوندمش 68 00:04:41,048 --> 00:04:42,616 می‌دونم زیاد به‌نظر می‌رسه 69 00:04:42,682 --> 00:04:43,783 ولی بهت قول می‌دم در اسرع وقت 70 00:04:43,850 --> 00:04:45,419 تمومش می‌کنیم 71 00:04:45,486 --> 00:04:46,753 کل لیست رو خوندم 72 00:04:47,588 --> 00:04:48,821 صبرکن، این‌ها رو خوندی؟ 73 00:04:50,191 --> 00:04:52,493 حدودا 12تا کتاب توی این لیسته 74 00:04:52,560 --> 00:04:53,594 این‌جور نیست که 24 ساعت پارتی و عشق و حال کنم 75 00:04:56,030 --> 00:04:57,797 وینی 76 00:04:57,864 --> 00:04:59,567 یه ترم بس‌ت نبود؟ 77 00:04:59,633 --> 00:05:00,700 دلت برام تنگ شده؟ 78 00:05:00,767 --> 00:05:02,203 نخیر 79 00:05:02,735 --> 00:05:04,771 خب، چه حیف 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 می‌بینم که مثل همیشه خیلی رسمی پوشیدی 81 00:05:09,709 --> 00:05:12,079 منم مثل همیشه شرتت رو می‌بینم 82 00:05:18,452 --> 00:05:19,653 چه حوصله‌سر بر 83 00:05:19,719 --> 00:05:20,955 سانسور الان عملا بی‌معنیه 84 00:05:21,021 --> 00:05:22,656 با وجود دسترسی گسترده به اینترنت اصلا وجود خارجی نداره 85 00:05:22,722 --> 00:05:23,790 با این‌حال هنوزم هست 86 00:05:23,856 --> 00:05:25,059 می‌دونی چرا؟ 87 00:05:25,125 --> 00:05:26,360 آره 88 00:05:27,061 --> 00:05:28,262 تو چی؟ 89 00:05:28,329 --> 00:05:30,264 جهالت زاییده تنبلیه 90 00:05:31,198 --> 00:05:32,832 نه محدودیت 91 00:05:32,899 --> 00:05:34,401 اوه ببخشید 92 00:05:34,468 --> 00:05:35,802 ولی الان چی گفتی؟ 93 00:05:35,868 --> 00:05:40,074 ساندویچ مرغ 94 00:05:40,674 --> 00:05:42,543 و کوکاکولا می‌خوای؟ 95 00:05:42,610 --> 00:05:45,145 خب، شنیدی رویس چی گفت 96 00:05:45,212 --> 00:05:48,549 وقت مرغ و نوشابه‌ست 97 00:05:48,616 --> 00:05:50,317 چیزی نمی‌خواین آقای میلر؟ 98 00:05:51,018 --> 00:05:52,686 نه، ممنون کایرو 99 00:05:52,752 --> 00:05:53,853 لطف کردی پرسیدی 100 00:05:55,155 --> 00:05:56,756 ای کلک فهمیدم قصدت از گفتن 101 00:05:56,823 --> 00:05:58,692 لطف کردی پرسیدی" چی بود" 102 00:05:58,758 --> 00:05:59,994 نخیر این‌طور نیست 103 00:06:00,494 --> 00:06:01,562 ولی خوب اومدی 104 00:06:01,629 --> 00:06:03,964 انگار قبلا کسی این‌جوری نمی‌خواسته مخ‌مون رو بزنه 105 00:06:15,943 --> 00:06:17,311 یا قرآن 106 00:06:24,718 --> 00:06:25,953 خدای من 107 00:06:34,794 --> 00:06:36,030 چی می‌خونی؟ 108 00:06:36,964 --> 00:06:39,266 هیچی - شبیه هیچی نیست - 109 00:06:39,333 --> 00:06:40,334 مال یکی از دانش‌آموزهاست 110 00:06:40,401 --> 00:06:41,435 جدی؟ اسم دختره چیه؟ 111 00:06:41,502 --> 00:06:42,603 از کجا می‌دونی دختره؟ 112 00:06:42,670 --> 00:06:44,338 پسرا خسته‌تر از این حرفان که بخوان کتاب‌های سکسی بخونن 113 00:06:44,405 --> 00:06:45,472 از کجا می‌دونی سکسیه؟ 114 00:06:47,308 --> 00:06:49,842 مارسل می‌خواد بکنمش" 115 00:06:49,910 --> 00:06:50,978 از روی کاناپه بلند می‌شه 116 00:06:51,045 --> 00:06:52,046 ...و خودش رو - بوریس - 117 00:06:52,112 --> 00:06:53,580 ...بین من و اون دختره جا می‌ده 118 00:06:53,647 --> 00:06:56,717 خیلی بده 119 00:06:56,784 --> 00:06:58,052 که نمی‌تونم تکون بخورم - بِدش من - 120 00:06:58,118 --> 00:06:59,486 ...مارس - خیلی‌خب - 121 00:06:59,553 --> 00:07:01,555 ...انجیر دوتکه‌ش (رسیده) رو می‌مالیه - دیگه بسه - 122 00:07:01,622 --> 00:07:02,855 خیلی‌خب - خیلی سخن‌وری کردی - 123 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 و فردا ازش امتحان می‌گیریم بچه‌ها 124 00:07:04,658 --> 00:07:06,060 خب، "انجیر دوتکه شده" خیلی شاعرانه بود [ استعاره از آلت زنانه ] 125 00:07:06,126 --> 00:07:07,594 قهوه رو واسه من آوردی؟ - بیسکوئیت هم آوردم - 126 00:07:08,495 --> 00:07:10,264 پخت خودتن؟ 127 00:07:10,331 --> 00:07:11,699 آره، مال خودتن 128 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 دقیقا پخت خودمن 129 00:07:12,832 --> 00:07:13,866 خدای من 130 00:07:13,934 --> 00:07:15,202 نمی‌دونم قصدت چیه 131 00:07:15,269 --> 00:07:16,470 ...ولی - بی‌خیال - 132 00:07:16,537 --> 00:07:18,072 سعی دارم اغوات کنم ...چه کوفتی 133 00:07:18,138 --> 00:07:19,139 پسر خیلی ردیفه - " من مجله پاریس ریویو رو می‌خونم " - 134 00:07:19,206 --> 00:07:20,240 " خیلی باهوشم " - می‌شه بس کنی؟ - 135 00:07:20,307 --> 00:07:21,975 همگی نگاه کنین من دبیرستانی‌م" 136 00:07:22,042 --> 00:07:23,043 ولی مجله پاریس ریویو رو می‌خونم - برویس، بسه - 137 00:07:23,110 --> 00:07:24,178 "من بهتر از اکثرتونم" 138 00:07:24,244 --> 00:07:25,112 لطفا بس کن - این دفتر خاطراتشه؟ - 139 00:07:25,179 --> 00:07:26,513 اوه، اینجا چی داریم؟ 140 00:07:26,580 --> 00:07:28,315 خب 141 00:07:28,382 --> 00:07:31,518 « آپوستروف‌ها و آمپرسندها » 142 00:07:28,420 --> 00:07:30,907 [ آمپرسند نمایش دهنده حرف "و" در انگلیسی‌ست ] 143 00:07:32,353 --> 00:07:35,989 شش داستان به‌شدت رومانتیک 144 00:07:36,056 --> 00:07:38,858 از جاناتان آلبرت میلر 145 00:07:41,095 --> 00:07:42,262 کتابم رو داره؟ 146 00:07:42,329 --> 00:07:43,797 این‌طور به‌نظر می‌رسه در ضمن گویا 147 00:07:43,863 --> 00:07:45,099 تنها کسیه که تاحالا تحویلش گرفته 148 00:07:45,165 --> 00:07:47,568 مگه کلاس نداری؟ 149 00:07:47,634 --> 00:07:48,802 خب، می‌دونی 150 00:07:48,868 --> 00:07:50,003 نمی‌تونم روزم رو بدون دیدنت شروع کنم 151 00:07:50,070 --> 00:07:52,206 انگار واقعا نمی‌تونی 152 00:07:52,272 --> 00:07:54,241 هی، چه‌جوری کلاس بزرگه رو گرفتی؟ 153 00:07:54,308 --> 00:07:56,043 برنامه تئاتر رو حذف کردن 154 00:07:56,110 --> 00:07:57,644 ولی تو رو نگه داشتن؟ 155 00:07:57,711 --> 00:07:59,446 آره همراه با ادوات صحنه‌ی نمایش 156 00:08:00,981 --> 00:08:02,282 لعنتی 157 00:08:25,172 --> 00:08:27,408 سلام، خانومی - سلام، آقایی - 158 00:08:32,279 --> 00:08:33,313 بئاتریس 159 00:08:33,947 --> 00:08:35,315 چیه؟ - منو نگاه - 160 00:08:40,287 --> 00:08:41,822 هان 161 00:08:41,889 --> 00:08:43,323 اوه امروز یه روز ویژه بوده؟ 162 00:08:43,390 --> 00:08:45,859 نکنه مدرسه‌ت بلاخره کامپیوتر خریده؟ 163 00:08:45,926 --> 00:08:46,960 بهتر 164 00:08:47,027 --> 00:08:48,395 دست‌شویی‌های داخل ساختمون؟ 165 00:08:48,462 --> 00:08:49,763 یه نویسنده 166 00:08:49,900 --> 00:08:50,819 {\an8}[ رمانی است نوشته نویسنده ایرلندی، جیمز جویس که به خاطر سبک آن شهرت دارد و به عنوان یکی از دشوارترین آثار داستانی ادبیات انگلیسی شناخته می‌شود] 167 00:08:49,830 --> 00:08:51,031 که به میل و اراده‌ خودش کتاب "شب‌زنده‌داری فینگن‌ها" رو 168 00:08:51,098 --> 00:08:52,399 می‌خونه باورت می‌شه؟ 169 00:08:52,466 --> 00:08:54,134 خب، همین که اون بچه 170 00:08:54,201 --> 00:08:56,270 تو اون ناکجاآباد اصلا بلده بخونه شگفت‌زده‌م کرده 171 00:08:56,336 --> 00:08:58,472 و حدس بزن دیگه چی شد؟ 172 00:08:58,539 --> 00:08:59,573 «ناهار برهنه» 173 00:08:59,640 --> 00:09:01,842 « آپوستروف‌ها و آمپرسندها » 174 00:09:01,910 --> 00:09:02,943 اون 175 00:09:03,010 --> 00:09:05,179 از کتابخونه به امانت گرفته‌تش 176 00:09:05,245 --> 00:09:07,414 کتابت رو توی کتابخونه دارن؟ 177 00:09:07,481 --> 00:09:10,250 لعنت 178 00:09:07,740 --> 00:09:08,927 {\an1}[ ایمی کوفتی ] 179 00:09:11,285 --> 00:09:13,922 اتحادیه ابلهان 180 00:09:11,946 --> 00:09:12,963 {\an8}[ رمانی از جان کندی تول نویسنده آمریکایی است ] 181 00:09:13,987 --> 00:09:15,823 خب، نفس عمیق بکش 182 00:09:15,889 --> 00:09:17,090 به چیزها و جاهای خوب و شاد فکر کن 183 00:09:17,157 --> 00:09:19,560 مکان شادم جایی که 184 00:09:19,626 --> 00:09:21,930 سر تک تک‌شون به خودکار مون‌بلانک میخکوب شده باشه 185 00:09:21,995 --> 00:09:23,464 تنها خوری نکن 186 00:09:27,367 --> 00:09:28,836 سلام، ایمی 187 00:09:28,903 --> 00:09:30,737 چی؟ شوخی می‌کنی؟ 188 00:09:30,804 --> 00:09:32,206 کُل روز رو با دفتر نشویل 189 00:09:32,272 --> 00:09:34,408 در ارتباط بودم که ظاهر قادر نیستن 190 00:09:34,475 --> 00:09:35,409 واضح بگن چی می‌خوان 191 00:09:35,476 --> 00:09:37,344 با این‌حال فکر می‌کنن می‌تونن خواسته‌هاشون رو تصریح کنن و واضحم بهم بفهمونن 192 00:09:37,411 --> 00:09:39,246 که اگه نظر من رو بپرسی 193 00:09:39,313 --> 00:09:40,347 می‌گم محاله بتونن این کار رو بکنن 194 00:09:40,414 --> 00:09:42,951 چون اصلا معنی کلمه تصریح رو بلد نیستن 195 00:09:43,252 --> 00:09:43,391 [ تقدیم به بئاتریس جون هارکر ] 196 00:09:43,016 --> 00:09:45,752 پس، الانه که برم دندون‌هام رو 197 00:09:45,819 --> 00:09:47,254 با قاشق چای‌خوری در بیارم 198 00:09:47,321 --> 00:09:48,789 اگه فکر می‌کنن 199 00:09:48,856 --> 00:09:51,792 من قراره پایانش رو تغییر بدم بهتره برن درشون رو بذارن 200 00:09:51,859 --> 00:09:53,694 باشه، روز خوبی داشته باشی، بای‌بای 201 00:10:16,985 --> 00:10:18,785 بفرما 202 00:10:20,687 --> 00:10:21,722 سلامتی 203 00:10:22,756 --> 00:10:23,790 سلامتی 204 00:10:26,426 --> 00:10:28,061 خیلی خوبه 205 00:10:31,131 --> 00:10:32,332 هی، تا حالا 206 00:10:32,399 --> 00:10:34,535 کتاب «زیربام‌های پاریس» از هنری میلر رو خوندی؟ 207 00:10:34,601 --> 00:10:37,037 عزیزم، نسخه اولی که خریدم این‌قدر چسبناک شد 208 00:10:37,104 --> 00:10:39,072 مجبور شدم بندازمش بره 209 00:10:39,139 --> 00:10:41,108 قسمت شروعش با جنده‌ـه 210 00:10:41,174 --> 00:10:42,809 و پول هرزگی 211 00:10:42,876 --> 00:10:44,344 این انتخابه 212 00:10:44,411 --> 00:10:47,881 اولین اسکناسی رو" که توی جیبم پیدا می‌کنم رو در میارم 213 00:10:47,949 --> 00:10:50,717 و کیرم رو باهاش پاک می‌کنم 214 00:10:52,352 --> 00:10:55,389 و چماله‌ش می‌کنم و همراه با یه سکه 215 00:10:56,189 --> 00:10:57,324 "روی شکم لختش می‌ندازم 216 00:10:57,391 --> 00:10:59,860 عاشق وقتی‌م که جادو می‌کنی 217 00:10:59,928 --> 00:11:01,161 نظرت چیه این صحنه رو برات بازآفرینی کنم؟ 218 00:11:01,228 --> 00:11:03,297 می‌تونم روی شکمت 219 00:11:03,321 --> 00:11:04,774 [ پاپیه ماشه به معنای کاغذِ جویده‌شده یکی از صنایع دستی است ] 220 00:11:04,798 --> 00:11:06,433 با پول و آبم مجسمه خمیر کاغذی درست کنم 221 00:11:06,500 --> 00:11:07,936 اوه، پس فکر می‌کنی 222 00:11:08,002 --> 00:11:10,170 حسابی قراره آبت بیاد؟ 223 00:11:10,237 --> 00:11:13,007 آره قراره صدم رو بذارم 224 00:11:13,073 --> 00:11:14,508 بیا اینجا 225 00:11:15,809 --> 00:11:16,843 باهام برقص 226 00:11:36,296 --> 00:11:37,564 خیلی زیبایی 227 00:11:37,966 --> 00:11:39,299 خفه‌شو 228 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 {\an1}[ ایمی کوفتی ] 229 00:11:54,916 --> 00:11:57,517 محض رضای خدا 230 00:11:58,218 --> 00:11:59,453 خیلی‌خب 231 00:12:00,587 --> 00:12:02,222 می‌شه ظرف‌ها رو بشوری؟ 232 00:12:02,289 --> 00:12:03,290 اوه 233 00:12:03,357 --> 00:12:05,425 بعدا برات یه کف دستی می‌زنم 234 00:12:08,930 --> 00:12:10,197 این «پوشکین» ـه، ایمی [ شاعر و نویسنده روسی ] 235 00:12:10,263 --> 00:12:11,832 نه پولی‌تُخمی‌نانا 236 00:12:13,467 --> 00:12:15,302 چه آخر هفته مزخرفی 237 00:12:15,836 --> 00:12:17,204 بی‌خیال 238 00:12:17,270 --> 00:12:19,606 چرا همه‌ش قهوه‌م رو ازم دریغ می‌کنی؟ 239 00:12:19,673 --> 00:12:20,942 چون تو آدم خشک مذهبی هستی 240 00:12:21,009 --> 00:12:22,142 حس می‌کنم وظیفه‌مه 241 00:12:22,209 --> 00:12:23,911 تا مجازاتت کنم و خوبی‌هات رو ازت بیرون بکشم 242 00:12:23,978 --> 00:12:25,212 مردم آزاری 243 00:12:25,278 --> 00:12:26,546 معلم مدرسه دولتی‌م 244 00:12:26,613 --> 00:12:28,415 کاملا درسته - سلامتی - 245 00:12:30,851 --> 00:12:31,885 اوه، مادر بگرید 246 00:12:35,990 --> 00:12:37,624 فکر می‌کنی اون بالا شبح داره؟ 247 00:12:40,061 --> 00:12:41,561 چرا نمی‌ری یه نگاه بندازی؟ 248 00:12:41,628 --> 00:12:44,032 من جایی که گیاه کودزو باشه نمی‌رم 249 00:12:44,098 --> 00:12:46,100 از روح مردگان تغذیه می‌کنن 250 00:12:46,166 --> 00:12:47,567 واسه همینه سرعت رشدشون خیلی بالاست 251 00:13:15,930 --> 00:13:17,031 صبح بخیر 252 00:13:17,098 --> 00:13:18,231 همیشه تنهایی از تو جنگل میای؟ 253 00:13:18,298 --> 00:13:19,366 سوال خیلی عجیبی 254 00:13:19,433 --> 00:13:21,535 از یه دختر جوون پرسیدین مربی فیلمور 255 00:13:21,601 --> 00:13:23,203 به چی گوش می‌دی؟ 256 00:13:23,270 --> 00:13:25,106 سلن دیون - واقعا؟ - 257 00:13:25,173 --> 00:13:26,707 واقعا 258 00:13:26,773 --> 00:13:27,808 ولی چرا؟ 259 00:13:27,874 --> 00:13:29,376 ببخشید - چون حرف نداره - 260 00:13:29,443 --> 00:13:30,844 محلش نده 261 00:13:30,912 --> 00:13:32,679 اون توی مهمونی مجردی‌م 262 00:13:32,746 --> 00:13:34,414 بعد از شنیدن آهنگ فیلم تایتانیک 263 00:13:34,481 --> 00:13:35,549 با صدای بلند زد زیر گریه 264 00:13:35,615 --> 00:13:37,384 یادت میاد؟ - مست بودم - 265 00:13:37,451 --> 00:13:38,518 غمگین و دل‌شکسته بودی 266 00:13:38,585 --> 00:13:39,820 تو یه خائن دهن‌لقی 267 00:13:39,886 --> 00:13:41,122 تو هم آدم‌ِ دو رویی هستی 268 00:13:41,189 --> 00:13:42,289 اومم 269 00:13:42,355 --> 00:13:43,857 متأسفم 270 00:13:43,925 --> 00:13:45,126 بیسکوئیت می‌خوری؟ 271 00:13:45,193 --> 00:13:46,760 چرا که نه - بفرما - 272 00:13:54,035 --> 00:13:55,103 خوش‌مزه‌ست - جدی؟ - 273 00:13:55,169 --> 00:13:56,204 خودت پختی؟ - آره - 274 00:13:56,269 --> 00:13:57,604 ولی به کسی نگو 275 00:13:57,671 --> 00:13:59,473 چرا نگم؟ نمی‌گم - می‌دونی - 276 00:13:59,539 --> 00:14:00,841 خودت می‌فهمی چرا نباید بگی - نمی‌گم - 277 00:14:00,908 --> 00:14:02,409 نباید تیم بیسبال بفهمه 278 00:14:02,476 --> 00:14:04,311 که اون بیسکوئیت می‌پزه و با آهنگ سلن دیون گریه می‌کنه 279 00:14:04,377 --> 00:14:07,215 خب دیگه با این وجود بهتره برم 280 00:14:07,280 --> 00:14:09,416 روز خوبی داشته باشی 281 00:14:09,483 --> 00:14:10,584 باشه - تو ولی روز بدی داشته باشی 282 00:14:10,650 --> 00:14:11,752 خب، روز خوش - روز بدی داشته باشی - 283 00:14:11,818 --> 00:14:13,154 ولی من دوستت دارم 284 00:14:13,221 --> 00:14:14,454 نخیر نداری 285 00:14:16,623 --> 00:14:18,859 نمی‌ترسی از توی این جنگل می‌ری؟ 286 00:14:23,164 --> 00:14:24,831 من ترسناک‌ترین موجود اونجائم 287 00:14:40,413 --> 00:14:42,016 دیگه این حقه‌ها قدیمی شده، وینی 288 00:14:42,984 --> 00:14:44,484 نمی‌خوای چیزی بگی؟ 289 00:14:45,452 --> 00:14:46,988 فقط به عشقِ خودت تیپ زدم 290 00:14:48,455 --> 00:14:50,091 چی می‌خوای؟ 291 00:14:50,158 --> 00:14:51,159 دوست دارم 292 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 وارد کلاس فیزیکت بشم - چرا؟ - 293 00:14:53,293 --> 00:14:54,294 الان بیای خیلی از کلاس عقب میفتی 294 00:14:54,361 --> 00:14:55,862 خصوصی درس نمی‌دی؟ 295 00:14:55,930 --> 00:14:57,497 تو نیاز به تدریس نداری 296 00:14:58,331 --> 00:14:59,699 پس چی نیاز دارم؟ 297 00:15:00,935 --> 00:15:02,502 ...اوم 298 00:15:05,539 --> 00:15:07,008 ببینم چی کار می‌تونم بکنم 299 00:15:07,074 --> 00:15:08,308 ممنونم 300 00:15:08,375 --> 00:15:09,709 امیدوارم 301 00:15:11,179 --> 00:15:12,579 دیوونه‌ای 302 00:15:15,983 --> 00:15:17,751 بیا 303 00:15:17,818 --> 00:15:20,420 فکر کنم دارم مربی فیلمور رو اغوا می‌کنم 304 00:15:21,454 --> 00:15:23,291 ولی تو که لزبینی 305 00:15:23,356 --> 00:15:25,625 تبعیض جنسیتی قائل نمی‌شم 306 00:15:25,692 --> 00:15:27,128 اومم 307 00:15:27,195 --> 00:15:28,595 حسودی‌ت شدی؟ 308 00:15:28,662 --> 00:15:30,463 اگه بگم آره دست از سرش برمی‌داری؟ 309 00:15:30,530 --> 00:15:32,899 اگه من بگم آره بوس رو می‌دی؟ 310 00:15:34,268 --> 00:15:35,735 خیلی‌خب، ساندویچ مرغ؟ 311 00:15:36,904 --> 00:15:38,405 باشه 312 00:15:47,881 --> 00:15:49,083 الان سیگاری شدی برام 313 00:15:50,084 --> 00:15:51,751 فعلا سیگار می‌کشم 314 00:15:51,818 --> 00:15:54,322 ولی هنوز قصد ندارم همچین اسمی رو خودم بذارم 315 00:15:54,387 --> 00:15:55,923 این دفعه مامان و بابات کجا رفتن؟ 316 00:15:56,723 --> 00:15:57,757 بمبئی؟ 317 00:15:58,892 --> 00:15:59,927 واسه چه مدت؟ 318 00:16:00,228 --> 00:16:01,828 خدا می‌دونه 319 00:16:01,895 --> 00:16:03,097 بذار یه لباس خوشگل تنت کنم 320 00:16:03,164 --> 00:16:05,099 وینی، می‌دونی که جذاب بودن به هیچ‌جام نیست 321 00:16:05,166 --> 00:16:06,600 باهوش بودن برام مهمه 322 00:16:07,034 --> 00:16:08,602 می‌تونی جفتش باشی 323 00:16:10,470 --> 00:16:11,872 چی کار می‌کنی؟ 324 00:16:13,373 --> 00:16:15,009 وایستادم نشانگر موسم 325 00:16:15,076 --> 00:16:16,476 خودش پاشه بره توی مقاله «یل» ـم 326 00:16:16,944 --> 00:16:18,012 چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟ 327 00:16:19,247 --> 00:16:20,447 صلاحیتش رو ندارم 328 00:16:20,513 --> 00:16:22,849 موضوعش چیه؟ 329 00:16:22,917 --> 00:16:24,952 "بزرگ‌ترین موفقیت‌تان تا به این لحظه؟" 330 00:16:26,486 --> 00:16:28,055 الان چی باید جوابش رو بنویسم؟ 331 00:16:28,122 --> 00:16:29,723 نجات پیدا کردن از کسالت و حوصله‌سربری 332 00:16:29,789 --> 00:16:31,058 زندگی در این خراب شده؟ 333 00:16:31,125 --> 00:16:32,159 ببخشید 334 00:16:32,226 --> 00:16:33,560 نتونستم صدات رو 335 00:16:33,627 --> 00:16:35,629 به‌خاطر موجودی بالای حساب آتیه‌ت بشنوم 336 00:16:35,695 --> 00:16:37,064 بزرگ‌ترین موفقیت و دستاوردم نمی‌تونه این باشه 337 00:16:37,131 --> 00:16:38,266 هیچ دستاوردی ندارم 338 00:16:38,332 --> 00:16:40,467 خب، شاگرد ممتاز مدرسه می‌شی 339 00:16:40,533 --> 00:16:41,534 حوصله سر بره 340 00:16:41,601 --> 00:16:44,138 معدل کلت 4.6 می‌شه - حوصله‌سربره - 341 00:16:44,205 --> 00:16:45,373 ...و با موفقیت 342 00:16:45,438 --> 00:16:46,439 چی؟ - ...خب - 343 00:16:46,506 --> 00:16:49,409 ...تو با موفقیت 344 00:16:50,011 --> 00:16:51,145 خب 345 00:16:51,745 --> 00:16:52,846 گوه توش 346 00:16:52,914 --> 00:16:55,149 فکر کنم تو هم 347 00:16:55,216 --> 00:16:56,549 مثل بقیه‌ی بچه‌ پولدارهای بی‌استعدادی 348 00:16:56,616 --> 00:16:58,852 که توی عمارت عیونیِ جن‌زده‌ی اجدادی‌شون زندگی می‌کنن 349 00:16:58,920 --> 00:16:59,954 کیر توش 350 00:17:00,820 --> 00:17:02,522 ...پس 351 00:17:02,589 --> 00:17:05,792 یه چیزی رو تجربه کن 352 00:17:05,859 --> 00:17:06,726 مثلا چی؟ 353 00:17:06,793 --> 00:17:08,461 چیزی که ارزش نوشتن رو داشته باشه 354 00:17:10,231 --> 00:17:13,267 می‌تونی یه مقاله درمورد رابطه معلم و دانش‌آموز بنویسی 355 00:17:14,701 --> 00:17:16,670 این کجاش موفقیت محسوب می‌شه، وینی؟ 356 00:17:16,736 --> 00:17:17,604 این که جوابش راحته 357 00:17:17,671 --> 00:17:19,572 تبدیل به گفت و گویی 358 00:17:19,639 --> 00:17:21,675 درباره رها شدن 359 00:17:21,741 --> 00:17:25,445 از دیدگاه‌های سنتی و قدیمی درمورد سکس و سن می‌شه 360 00:17:25,512 --> 00:17:27,281 واقعا که نمی‌خوای به فیلمور بدی؟ 361 00:17:27,348 --> 00:17:29,649 هنوز تصمیم نگرفتم 362 00:17:30,251 --> 00:17:31,252 به تو چی کار داره؟ 363 00:17:31,319 --> 00:17:32,386 آخه اون 364 00:17:32,452 --> 00:17:34,621 بیست سال ازت بزرگ‌تره - که چی؟ - 365 00:17:34,688 --> 00:17:36,489 مردهای سن بالا از ابدالدهر 366 00:17:36,556 --> 00:17:38,159 با دخترهای باکره سکس می‌کردن 367 00:17:41,963 --> 00:17:43,830 پس، ارزش خاصی برات نداره؟ 368 00:17:43,897 --> 00:17:45,366 چی؟ 369 00:17:45,433 --> 00:17:46,800 باکره‌گیت 370 00:17:46,866 --> 00:17:48,702 واسه تو ارزشی داره؟ 371 00:17:51,305 --> 00:17:52,539 هنوز تصمیم نگرفتم 372 00:17:54,075 --> 00:17:55,109 بیا پیش وینی 373 00:18:02,950 --> 00:18:04,517 ...ما 374 00:18:04,584 --> 00:18:07,620 ما رویایی شهوت‌انگیز هر آمریکایی‌ایم 375 00:18:07,687 --> 00:18:10,724 دخترای جوون با گرایش جنسی دوسوگرا 376 00:18:10,790 --> 00:18:14,428 فرومونه که از بدن‌مون می‌زنه بیرون [ هورمونی که باعث تحریک جنسی می‌شود ] 377 00:18:14,494 --> 00:18:16,730 نمی‌خوام باکرگی‌م رو 378 00:18:16,796 --> 00:18:18,531 به یه کسخل مالیاتی 379 00:18:18,598 --> 00:18:20,968 که دیدگاه‌ش نسبت به سکس فقط بر اساس فیلم سوپرهای تخمی‌شه بدم 380 00:18:21,035 --> 00:18:22,103 این گوشت سوپری محله 381 00:18:22,702 --> 00:18:25,872 من یه گوشت بیات شده‌ [ روشی که گوشت رو چند روز تا چند ماه قبل مصرف خشک می‌کنند ] 382 00:18:25,940 --> 00:18:28,575 و رگ‌دار و خوش برشِ یه مرد جذاب رو می‌خوام 383 00:18:28,641 --> 00:18:30,510 تا کاملا ارضام کنه 384 00:18:32,413 --> 00:18:33,646 ...مثل 385 00:18:34,181 --> 00:18:35,216 مثل گوشت واگیو [ نوعی گوشت بسیار گرون ژاپنی ] 386 00:18:38,953 --> 00:18:39,920 گوشت آویزونم 387 00:18:39,987 --> 00:18:41,721 به‌نظرت این شخصی که می‌گی بوریس فیلموره؟ 388 00:18:43,024 --> 00:18:44,058 چرا که نه؟ 389 00:18:45,859 --> 00:18:46,961 ردیفه 390 00:18:47,694 --> 00:18:50,197 خیلی باهوشه 391 00:18:50,264 --> 00:18:51,499 و تازه مهربونه 392 00:18:51,564 --> 00:18:53,968 که باعث می‌شه به‌عنوان اولین بارم 393 00:18:55,069 --> 00:18:56,603 خوب برام وقت بذاره 394 00:18:56,669 --> 00:18:58,772 تا آبم رو بیاره و ارضام منه 395 00:18:58,838 --> 00:19:00,908 و بعد از کار هم از تیمار می‌کنه و بهم می‌رسه 396 00:19:02,076 --> 00:19:05,379 می‌دونی بار اولی که سکس می‌کنی 397 00:19:05,446 --> 00:19:06,981 نباید درد داشته باشه 398 00:19:07,814 --> 00:19:08,848 درسته؟ 399 00:19:09,950 --> 00:19:12,685 اگه کاملا تحریک بشی 400 00:19:13,988 --> 00:19:15,956 احتمالا شاید خون‌ریزی هم نکنی 401 00:19:17,590 --> 00:19:18,926 نمی‌دونستم 402 00:19:18,993 --> 00:19:20,827 به‌خاطر اینه که درد یک زن 403 00:19:20,894 --> 00:19:22,896 بیشتر از لذتش ارزش داره 404 00:19:22,963 --> 00:19:25,132 ولی صحبت در این مورد بمونه واسه یه روز دیگه 405 00:19:25,199 --> 00:19:26,233 ...لب کلامم 406 00:19:27,168 --> 00:19:30,938 اینه که بوریس جذابه و این ویژگی‌ها رو داره 407 00:19:32,339 --> 00:19:33,941 می‌دونم دنبال چی‌م 408 00:19:36,177 --> 00:19:39,213 و فکر کنم آقای میلر هم بدونه دنبال چیه 409 00:19:39,280 --> 00:19:40,314 منظورت چیه؟ 410 00:19:41,382 --> 00:19:42,715 تا حالا ندیدم به دانش‌آموزی 411 00:19:42,782 --> 00:19:44,151 مثل تو نگاه کنه 412 00:19:45,186 --> 00:19:47,088 اون می‌بینتت 413 00:19:47,154 --> 00:19:48,855 با اینکه به‌ظاهر سعی می‌کنی زیاد به‌چشمش نیای 414 00:19:48,923 --> 00:19:50,958 خفه‌شو - چیه؟ - 415 00:19:51,025 --> 00:19:51,926 دست بردار - نه - 416 00:19:51,992 --> 00:19:54,428 انگار تاحالا خودت متوجه نشده بودی، کایرو 417 00:19:54,495 --> 00:19:55,996 انگار تا حالا سیاه‌سفید می‌دیده 418 00:19:56,063 --> 00:19:58,898 و تو اولین چیز رنگی‌ای هستی که دیده 419 00:19:58,966 --> 00:20:01,601 نه، داری... خفه‌شو 420 00:20:07,208 --> 00:20:08,342 من بودم می‌کردمت 421 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 می‌دونم 422 00:20:19,587 --> 00:20:20,854 در زیر او" 423 00:20:20,921 --> 00:20:22,689 چیزی جز استخوان‌واره فرسوده‌ای نبودم 424 00:20:24,657 --> 00:20:27,027 آوار انسانی‌ای از عشق یک مرد دیوانه 425 00:20:29,530 --> 00:20:31,165 "عشق یک مرد دیوانه 426 00:20:33,833 --> 00:20:36,170 حاضرم هرکاری برای داشتن همچین حسی بکنم 427 00:20:38,738 --> 00:20:42,775 یعنی چه کسی الهام‌بخش چنین اشتیاق دیوانه‌واری شده 428 00:20:50,618 --> 00:20:51,986 تا در این حد الهام ببخشی 429 00:20:52,886 --> 00:20:54,787 و الهام بگیری؟ 430 00:20:58,658 --> 00:21:00,727 ما هم می‌تونیم برای هم به این‌طوری بشیم؟ 431 00:21:03,931 --> 00:21:05,899 چی می‌گفتم؟ 432 00:21:07,468 --> 00:21:09,370 حس می‌کنم در کشمکشم 433 00:21:11,071 --> 00:21:12,206 حس خوبی داره 434 00:21:13,340 --> 00:21:14,608 حس خوب و درستی داره 435 00:21:14,674 --> 00:21:15,943 هیچ‌وقت فراموش نکنین 436 00:21:16,010 --> 00:21:18,711 بی‌دلیل نبوده که بهش رومانتیک می‌گفتن 437 00:21:18,778 --> 00:21:21,048 خیلی بزرگ و شجاعانه‌ست 438 00:21:21,115 --> 00:21:24,151 ...واسه‌ ما، شاید 439 00:21:24,218 --> 00:21:25,685 بیش ازحد به‌نظر برسه 440 00:21:27,087 --> 00:21:29,323 اگه به‌دستور العمل‌های خلاصه توجهی نکنیم 441 00:21:29,390 --> 00:21:31,258 ممکنه گیج‌کننده بشه 442 00:21:32,692 --> 00:21:34,861 می‌شه بعد از مدرسه بیای دیدنم؟ 443 00:21:36,430 --> 00:21:38,465 ...همین‌طور که می‌بینین بعضی‌هاتون 444 00:21:38,532 --> 00:21:40,301 مثل حبه قندی زیر زبونه 445 00:21:40,367 --> 00:21:41,368 می‌تونستین عملکرد بهتری داشته باشین 446 00:21:41,435 --> 00:21:44,071 ولی پشت‌کارتونه که مهمه 447 00:21:44,138 --> 00:21:45,606 بله، کوبی؟ 448 00:21:45,673 --> 00:21:47,208 توجه‌ت رو می‌خوام 449 00:21:50,578 --> 00:21:52,446 بی چه‌طوره؟ 450 00:21:52,513 --> 00:21:54,714 بی‌ ـه دیگه طبق معمول همیشه‌ش 451 00:21:54,781 --> 00:21:56,183 آره. کتابش در چه حاله؟ 452 00:21:56,250 --> 00:21:57,651 اون‌جور که می‌خواست پیش نرفته 453 00:21:57,717 --> 00:21:59,320 منظورت اینه تو باهاش راه نیومدی زیاد 454 00:21:59,386 --> 00:22:00,988 نه، خیلی سرش شلوغه 455 00:22:01,055 --> 00:22:02,356 خیلی‌خب، شام ساعت چنده؟ 456 00:22:02,423 --> 00:22:03,524 ساعت 7 457 00:22:03,591 --> 00:22:05,059 و لطفا یه دوش بگیر 458 00:22:05,125 --> 00:22:06,193 نگرانی؟ 459 00:22:06,260 --> 00:22:09,463 نکنه زنت دلش هوس این بدن جذاب رو کنه؟ 460 00:22:09,530 --> 00:22:10,830 جزء سه‌تا کابوس اصلی‌مه 461 00:22:10,897 --> 00:22:13,601 آره، چون می‌دونی چه‌قدر شیطونه 462 00:22:13,667 --> 00:22:15,603 نه، چون فقط تو رو واسه خودم می‌خوام 463 00:22:15,669 --> 00:22:17,938 اوه چه ناز 464 00:22:18,906 --> 00:22:19,974 هی - چیه؟ - 465 00:22:20,040 --> 00:22:21,475 تو «راجر ربیت» رو یادت میاد؟ 466 00:22:21,542 --> 00:22:22,809 ببین چه می‌کنم 467 00:22:31,784 --> 00:22:33,820 نزدیک بود درسته؟ - به چی؟ - 468 00:22:33,886 --> 00:22:35,022 بچه‌ها هیچ برتری نسبت بهم ندارن 469 00:22:35,089 --> 00:22:36,390 خیلی‌خب - خدافظ، پروفسور - 470 00:22:36,457 --> 00:22:37,691 عاشقتم 471 00:22:52,439 --> 00:22:53,474 اوه 472 00:22:54,408 --> 00:22:56,076 لع... سلام 473 00:22:57,244 --> 00:23:00,847 سلام... به‌کُل آبروم رفت 474 00:23:00,914 --> 00:23:02,950 به کسی نمی‌گم - لطف می‌کنی، ممنون - 475 00:23:03,017 --> 00:23:05,719 امیدوارم برنامه‌ت رو خراب نکرده باشم 476 00:23:05,785 --> 00:23:08,055 منتظر وینی‌م 477 00:23:08,122 --> 00:23:10,124 انگار همیشه منتظر وینی‌ای 478 00:23:10,190 --> 00:23:12,359 شبیه آلبوم جین بلاسوم بود 479 00:23:13,093 --> 00:23:14,728 در انتظار وینی 480 00:23:14,794 --> 00:23:17,598 جین بلاسوم؟ چند سالته؟ 481 00:23:17,665 --> 00:23:19,899 خب، اگه نتونی تشخیص بدی منم نمی‌گم 482 00:23:20,634 --> 00:23:22,269 وینی در چه حاله؟ 483 00:23:22,336 --> 00:23:23,504 می‌خواد واسه دانشگاه «وندی» درخواست بده 484 00:23:23,570 --> 00:23:25,239 مطمئنم از شنیدنش خوش‌حال شدین 485 00:23:25,306 --> 00:23:26,774 و تو؟ 486 00:23:26,839 --> 00:23:29,276 امیدوارم ناراحت نشین ولی تنسی مثل گودال قیره 487 00:23:29,343 --> 00:23:32,446 فکر کنم وقتی سنت بالاتر بره دیدگاه متفاوتی داشته باشی 488 00:23:32,513 --> 00:23:33,547 شاید 489 00:23:34,548 --> 00:23:35,582 البته از یه‌جایی دور از اینجا 490 00:23:36,317 --> 00:23:37,484 همین‌طور که سوختنش رو می‌بینم 491 00:23:38,585 --> 00:23:40,287 مثل نیرو 492 00:23:40,311 --> 00:23:42,311 [ امپراتور روم که به‌دلیل آتش سوزی بزرگ رم در دوران سلطنتش معروف‌ست ] 493 00:23:42,790 --> 00:23:43,890 ...خب 494 00:23:43,957 --> 00:23:46,393 چه‌قدر دور قراره باشی؟ 495 00:23:46,460 --> 00:23:47,628 در حد دانشگاه یل دور 496 00:23:47,695 --> 00:23:49,096 دانشگاه یل دور؟ خدای من 497 00:23:49,163 --> 00:23:51,098 تا بری کیک ماریجوانا بخوری 498 00:23:51,165 --> 00:23:52,933 و کارهای «جوان دیدیون» رو بخونی یا چی؟ 499 00:23:53,000 --> 00:23:54,968 چون شنیدم سطح علمی‌ش بالاست 500 00:23:58,972 --> 00:24:00,174 تا حالا 501 00:24:00,240 --> 00:24:01,909 به گردهمایی «اسکرول سشنز» توی سالی بانی رفتی؟ 502 00:24:01,975 --> 00:24:03,644 نه، چی هست؟ 503 00:24:03,711 --> 00:24:06,480 سالن شعر که سومین شنبه هر ماه برگزار می‌شه 504 00:24:06,547 --> 00:24:07,648 « ویکتورین ویلیج » 505 00:24:07,715 --> 00:24:09,483 چی هست؟ - ...چی 506 00:24:09,550 --> 00:24:11,051 چیه؟ زبونم قاصره 507 00:24:11,118 --> 00:24:12,653 چه‌طور می‌تونی محاسن 508 00:24:12,720 --> 00:24:14,588 و فرصت‌های تنسی رو خوار بشمری 509 00:24:14,655 --> 00:24:18,759 بدون اینکه یه تحقیق کامل فرهنگی درموردش کرده باشی؟ 510 00:24:18,826 --> 00:24:20,260 قضاوتی براساس درک و تجربه‌م 511 00:24:20,327 --> 00:24:23,863 خب، چیزهایی اونجا شنیدم که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم 512 00:24:24,631 --> 00:24:25,632 چون خیلی افتضاح و بدن؟ 513 00:24:26,866 --> 00:24:28,868 آره، گاهی اوقات بدن 514 00:24:28,936 --> 00:24:31,071 اکثرا بی‌نظیرن 515 00:24:31,871 --> 00:24:32,940 آره 516 00:24:33,006 --> 00:24:35,676 بد نیست این آخر هفته یه سری بزنی 517 00:24:35,743 --> 00:24:37,177 فکر کنم غافل‌گیر بشی 518 00:24:40,080 --> 00:24:41,582 گفته بودین بیام دیدن‌تون؟ 519 00:24:41,648 --> 00:24:43,083 ،داستان این هفته 520 00:24:43,150 --> 00:24:47,887 درمورد عنکبوتی بی‌میل نوشته بودی 521 00:24:47,955 --> 00:24:49,223 از این یکی لذت بردم 522 00:24:50,824 --> 00:24:54,261 غریزه بقا و امیال شخصی باهم در آمیخته بودن" 523 00:24:54,328 --> 00:24:57,030 و سبب درونگری و خوداندیشی شد 524 00:24:58,399 --> 00:25:02,236 انتظارات و توقعاتم 525 00:25:04,171 --> 00:25:07,408 توسط سگ‌های گرسنه و خشمگینِ واقعیت نابود یافتم 526 00:25:07,474 --> 00:25:10,077 حقایق طاقت‌فرسایی «که همچون «ستاره‌ی برین غول 527 00:25:10,144 --> 00:25:12,045 در فضای لایتناهی و پوچ می‌نشیند 528 00:25:12,479 --> 00:25:13,680 و خاکستر می‌شود 529 00:25:15,115 --> 00:25:19,119 تمامی عناصر تاب مقاومت در برابر گرمای با شکوه و سهمگین را ندارند 530 00:25:19,186 --> 00:25:21,488 نیش عقرب نه از ره کین است بلکه اقتضای طبیعتش این است 531 00:25:21,555 --> 00:25:25,092 نیاز به‌خوردن در همه‌ی مخلوقات "غیرقابل اجتناب است 532 00:25:28,195 --> 00:25:31,565 ....لعنت 533 00:25:31,632 --> 00:25:33,267 انتظارش رو نداشتم 534 00:25:34,201 --> 00:25:35,369 ...اوم 535 00:25:37,070 --> 00:25:38,372 اون بی‌میل نیست 536 00:25:39,640 --> 00:25:40,641 تسلیمش شده 537 00:25:40,707 --> 00:25:41,842 به مرگش؟ - نه - 538 00:25:41,910 --> 00:25:43,210 به نظم طبیعی دنیا 539 00:25:44,111 --> 00:25:46,079 می‌خوره و منتظره تا خورده بشه 540 00:25:46,146 --> 00:25:48,549 تاریکه - طبیعیت همینه - 541 00:25:48,615 --> 00:25:50,017 درسته 542 00:25:53,554 --> 00:25:55,189 حفظش کردی 543 00:25:55,522 --> 00:25:56,523 اوه 544 00:25:56,590 --> 00:25:58,692 خب، حافظه مُثُلی دارم [ حافظه تصویری ] 545 00:25:58,759 --> 00:26:00,561 یه حقه کوچیکه 546 00:26:03,797 --> 00:26:05,032 ...تو 547 00:26:07,067 --> 00:26:09,570 بسیار با استعدادی 548 00:26:09,636 --> 00:26:11,906 بیست می‌گیرم؟ - خب، نظرت چیه واسه میان‌ترم - 549 00:26:11,972 --> 00:26:13,307 یه کمکی بهت بکنم؟ 550 00:26:13,373 --> 00:26:15,476 یعنی می‌خوای برام پارتی بازی کنی؟ 551 00:26:16,343 --> 00:26:18,011 می‌خوام یه داستان کوتاه 552 00:26:18,078 --> 00:26:20,247 به سبک نویسنده مورد علاقه‌ت بنویسی 553 00:26:21,348 --> 00:26:22,983 فکر کنم توی درخواست‌نامه‌ت 554 00:26:23,050 --> 00:26:24,751 به وندربیلت نمود ویژه‌ای داشته باشه 555 00:26:24,818 --> 00:26:26,119 به یل 556 00:26:26,186 --> 00:26:27,621 وندربیلت - یل - 557 00:26:27,688 --> 00:26:29,356 بی‌خیال باید کور سوی امیدی داشته باشم 558 00:26:30,891 --> 00:26:32,059 فکر می‌کنم تکلیف و پروژه بی‌نظیریه 559 00:26:32,125 --> 00:26:33,360 با خودم گفتم همچین فکری می‌کنی 560 00:26:33,827 --> 00:26:35,095 خوبه 561 00:26:36,965 --> 00:26:38,031 کتابت رو خوندم 562 00:26:38,098 --> 00:26:40,734 ...خدای من، خب 563 00:26:44,872 --> 00:26:47,040 به‌نظر منتقدینش 564 00:26:47,508 --> 00:26:49,076 که سه‌تا بودن 565 00:26:49,142 --> 00:26:52,613 خب به نقل ازشون "تلاش بیش‌از حد بدون جاه‌طلبی" بود 566 00:26:52,679 --> 00:26:53,780 اگه بخوام توصیفش کنم 567 00:26:54,848 --> 00:26:56,483 باشکوه و حزن‌انگیز بود 568 00:26:57,818 --> 00:26:59,286 خیلی‌خب 569 00:27:00,187 --> 00:27:02,122 عاشقانه ترسناک 570 00:27:05,125 --> 00:27:06,360 ...این 571 00:27:07,528 --> 00:27:09,663 او همچون ماه سفید" 572 00:27:10,497 --> 00:27:12,266 و رخشان ظهرهنگام بود 573 00:27:13,233 --> 00:27:15,469 که نور سردی همچون آب 574 00:27:15,536 --> 00:27:17,471 بر صورت صافِ همچون زمینم‌ می‌ریزید 575 00:27:18,639 --> 00:27:20,541 گفتند به خورشید نگاه نکن 576 00:27:21,108 --> 00:27:22,409 ،ولی ماه 577 00:27:23,143 --> 00:27:24,645 ...ماه 578 00:27:26,079 --> 00:27:27,281 به آن خیره شدم تا زمانی که در زیر او 579 00:27:27,347 --> 00:27:29,616 چیزی جز استخوان‌واره فرسوده‌ای نبودم 580 00:27:31,084 --> 00:27:34,121 "آوار انسانی‌ای از عشق یک مرد دیوانه 581 00:27:39,159 --> 00:27:40,894 خب، حفظش کردی درسته؟ 582 00:27:48,802 --> 00:27:51,005 کارم زیاده‌روی و عجیب بود 583 00:27:51,071 --> 00:27:52,172 نه، نبود، نیست 584 00:27:52,239 --> 00:27:54,675 خیلی عجیب بود، ببخشید 585 00:27:54,741 --> 00:27:56,610 این اولین چیزی بود که نوشتم 586 00:27:59,146 --> 00:28:00,414 که حس واقعی و ملموسی داشت 587 00:28:00,480 --> 00:28:03,150 انگار چیزی رو لمس کرده باشم 588 00:28:07,055 --> 00:28:08,355 می‌دونی خیلی‌وقته 589 00:28:08,422 --> 00:28:10,791 چیزی ننوشتم - چرا؟ - 590 00:28:10,857 --> 00:28:12,092 نمی‌دونم 591 00:28:12,793 --> 00:28:13,827 می‌دونم؟ 592 00:28:15,429 --> 00:28:16,597 اوم؟ 593 00:28:16,663 --> 00:28:18,865 ...اوه 594 00:28:18,933 --> 00:28:20,567 فکر کنم چون ازدواج کردم 595 00:28:21,335 --> 00:28:22,869 و تدریس رو شروع کردم 596 00:28:26,173 --> 00:28:28,208 دلیل دیگه‌ای ندارم 597 00:28:29,743 --> 00:28:31,111 الهام‌بخشی نداشتی 598 00:28:31,178 --> 00:28:33,380 داری قضاوتم می‌کنی؟ - دارم به چالشت می‌کشم - 599 00:28:33,447 --> 00:28:35,248 این که کار منه 600 00:28:42,957 --> 00:28:45,192 سلام، وینی - اوه، نه - 601 00:28:49,563 --> 00:28:51,231 گوشت آویزونم - فکر کنم گرسنشه - 602 00:28:51,298 --> 00:28:52,666 فقط از کلمات اصلی‌ش استفاده نمی‌کنه 603 00:28:52,733 --> 00:28:53,800 چون بچه‌ست 604 00:28:57,038 --> 00:28:59,306 نه، خوبه، موهات عالی شده 605 00:28:59,373 --> 00:29:00,707 می‌دونستم - لطفا شروع نکن - 606 00:29:00,774 --> 00:29:02,309 نکن - موهات خوشگل شده - 607 00:29:02,376 --> 00:29:03,310 ...نه من - ...من بیشتر نگران - 608 00:29:03,377 --> 00:29:04,778 تن به‌خواسته‌ش نمی‌دم و در برابرش مقاومت می‌کنم 609 00:29:04,845 --> 00:29:06,146 می‌دونم خوشگل شدم - اخه تو - 610 00:29:06,213 --> 00:29:07,381 چیزی که بیشتر ذهنم رو درگیر کرده 611 00:29:07,447 --> 00:29:08,248 اینه که دوتا گوشی روی میز داری 612 00:29:08,315 --> 00:29:09,349 انگار رپری 613 00:29:09,416 --> 00:29:10,751 این یکی خط کاری‌مه 614 00:29:10,817 --> 00:29:12,419 ...و اون یکی 615 00:29:12,486 --> 00:29:13,754 ...اون یکی - واسه فروش مواده؟ - 616 00:29:13,820 --> 00:29:15,222 اون یکی خط شخصی‌مه - جدی؟ - 617 00:29:15,288 --> 00:29:16,223 واسه همین شماره‌ش رو بهت نمی‌دم 618 00:29:17,758 --> 00:29:19,994 در چه حالین؟ برگر رو دوست دارین؟ 619 00:29:20,061 --> 00:29:21,695 ببخشید امشب دو نفر بیشتر نداریم 620 00:29:21,762 --> 00:29:24,331 الانه که عصبی بشم 621 00:29:24,398 --> 00:29:26,134 ...خب - خب، سلام - 622 00:29:26,199 --> 00:29:28,102 نمی‌بینم ستاره میشلن داشته باشید [ به بهترین رستوران‌های دنیا داده می‌شود ] 623 00:29:28,168 --> 00:29:29,670 پس دلیل این‌همه تأخیر چیه؟ 624 00:29:29,736 --> 00:29:31,238 توی آشپزحونه گنده کاری شده - بی، بیخیال - 625 00:29:31,304 --> 00:29:33,206 چیزی که نباید پیش می‌اومد 626 00:29:34,108 --> 00:29:36,077 تا منتظرین می‌تونم به حساب خودن 627 00:29:36,144 --> 00:29:38,245 چیزی براتون بیارم؟ - یه نوشیدنی دیگه - 628 00:29:38,311 --> 00:29:39,981 باشه،‌حله 629 00:29:40,048 --> 00:29:41,782 مربی؟ - «بلومون» - 630 00:29:41,848 --> 00:29:43,517 شبِ مدرسه تا دیروقت کار می‌کنی؟ 631 00:29:43,583 --> 00:29:45,585 شبِ مدرسه تا دیروقت مشروب می‌خوری؟ 632 00:29:45,652 --> 00:29:47,989 فکر کردی پرو بازی دربیاری انعام بیشتری می‌گیری؟ 633 00:29:48,056 --> 00:29:49,589 باعث می‌شه نمره بهتری بگیرم 634 00:29:49,656 --> 00:29:51,425 مگه نه؟ 635 00:29:51,491 --> 00:29:53,393 احتمالا درست بگی - آقای میلر چیزی براتون بیارم؟ - 636 00:29:53,460 --> 00:29:54,996 ممنون نمی‌خوام، وینی 637 00:29:55,063 --> 00:29:56,097 باید این مست و پاتیل‌ها رو برسونم 638 00:29:56,164 --> 00:29:57,497 اوه - واقعا؟ - 639 00:29:57,564 --> 00:29:58,699 مگه اینکه تو بخوای این کار رو بکنی - اولین باره این رو می‌شنوم - 640 00:29:58,765 --> 00:30:02,003 چرا مثل آقای میلر یه معلم مهربون 641 00:30:02,070 --> 00:30:04,705 حوصله‌سربر نمی‌شی؟ 642 00:30:04,771 --> 00:30:05,907 حوصله‌ سربر 643 00:30:05,973 --> 00:30:07,175 چی؟ و بذارم دانش‌آموزهام نمره‌هاشون رو 644 00:30:07,240 --> 00:30:08,475 بر اساس شایستگی‌های آموزشی‌شون بگیرن؟ 645 00:30:08,542 --> 00:30:09,810 واقعا فکر می‌کنی حوصله‌سر برم؟ 646 00:30:09,876 --> 00:30:11,211 به شکل خوبش 647 00:30:11,278 --> 00:30:13,447 مثل یه شبان ساده و مهربون 648 00:30:13,513 --> 00:30:15,348 الان نوشیدنی‌تون رو میارم 649 00:30:15,415 --> 00:30:17,051 "آره " شبان ساده 650 00:30:17,118 --> 00:30:18,385 بهت گفت ساده و حوصله‌سر بر 651 00:30:18,452 --> 00:30:19,586 در بهترین حالتش 652 00:30:19,653 --> 00:30:21,688 خیلی نازه - آره، و معدلش 4.4 ـه - 653 00:30:21,755 --> 00:30:22,889 تازه نقاشی‌ش همه خوبه 654 00:30:22,957 --> 00:30:24,357 توی کلاس صبحمه 655 00:30:24,424 --> 00:30:26,994 همون که از دودمان جیمز جویسه؟ 656 00:30:27,061 --> 00:30:28,762 اون کایروئه 657 00:30:28,829 --> 00:30:29,796 کایرو؟ - اره - 658 00:30:29,863 --> 00:30:31,298 بهت گفت کایرو کتابش رو خونده؟ 659 00:30:31,364 --> 00:30:33,201 آره گفت 660 00:30:33,266 --> 00:30:36,170 خوشگله؟ - خوشگله؟ - 661 00:30:36,236 --> 00:30:38,005 نمی‌دونم ولی با استعداده 662 00:30:38,072 --> 00:30:39,406 لعنت، بدتر شد 663 00:30:39,473 --> 00:30:41,308 دوست‌مون جان داره آماده‌ش می‌کنه 664 00:30:41,374 --> 00:30:44,112 تا به موفقیت و درجات بالای تحصیلی برسه 665 00:30:44,178 --> 00:30:46,747 خب که چی؟ در عین اینکه هیجان‌انگیزه 666 00:30:46,813 --> 00:30:48,315 خیلی کم پیش میاد 667 00:30:48,381 --> 00:30:49,850 ...این‌قدر درگیر باشی و - آره مطمئنم همین‌طوره - 668 00:30:49,917 --> 00:30:51,451 که این‌قدر ازت ستایش بشه - که یه نفر این‌قدر شایشته باشه - 669 00:30:51,518 --> 00:30:53,320 بخواد شبیه من بشه - ...اون جدا - 670 00:30:53,386 --> 00:30:56,057 از کلماتی مثل "دشنام" استفاده می‌کنه 671 00:30:56,124 --> 00:30:57,191 بی‌خیال 672 00:30:57,257 --> 00:30:58,725 دایره لغات کسی رو نویسنده نکرده 673 00:30:58,792 --> 00:31:01,428 همین‌طور که ریاضی خوب کسی رو نابغه و دانشمند نمی‌کنه 674 00:31:01,495 --> 00:31:03,663 بی، واقعا دختر بی‌نظیریه 675 00:31:03,730 --> 00:31:05,532 باشه؟ - تا فرصتش رو داری لذت ببر - 676 00:31:05,599 --> 00:31:07,367 توی این دهکوره‌ها داشن‌آموزان انتخاب‌های محدودی دارن 677 00:31:07,434 --> 00:31:09,237 آموزش توی روستا اون‌قدری 678 00:31:09,302 --> 00:31:10,470 که فکر می‌کردی رومانتیک نبود، هان؟ 679 00:31:10,537 --> 00:31:11,805 نه، فکر کردم قراره 680 00:31:11,872 --> 00:31:13,573 مثل سریال «چراغ‌های جمعه‌شب» باشه 681 00:31:13,640 --> 00:31:15,143 اینش تقصیر خودته، مرد - فقط انتظار داستان‌های باحال - 682 00:31:15,209 --> 00:31:16,543 و ملودی‌های گیتار خفن رو داشتم 683 00:31:16,610 --> 00:31:19,346 اون‌وقت، این پروفسور می‌گه چرا بدگمان و بدبینم 684 00:31:19,412 --> 00:31:20,781 داره قضاوتت می‌کنه - آره، می‌کنه، حسش می‌کنم - 685 00:31:20,847 --> 00:31:22,250 نه، نمی‌کنم - چرا می‌کنی - 686 00:31:22,315 --> 00:31:23,550 چرا خوبش هم می‌کنی 687 00:31:23,617 --> 00:31:25,253 معلمی که سعی در آموزش" 688 00:31:25,318 --> 00:31:26,686 بدون روشن کردن شعله‌های اشتیاق به یادگرفتن 689 00:31:26,753 --> 00:31:29,823 در دانش‌آموز دارد "گویی آب در هاون می‌کوبد 690 00:31:29,890 --> 00:31:31,758 « هورس من » - ده امتیاز برای تیم اسلیترین - 691 00:31:31,825 --> 00:31:32,826 چه پُر مفهوم 692 00:31:32,893 --> 00:31:34,361 من آرزوم بود معلم بشم 693 00:31:34,427 --> 00:31:35,428 تو مجبور شدی بهش تن بدی 694 00:31:35,495 --> 00:31:37,265 و درضمن عاشق درس دادنم 695 00:31:37,330 --> 00:31:39,233 در هر صورت فکر کنم واسه این کار مناسب‌تر باشی 696 00:31:39,299 --> 00:31:40,867 مناسب‌تر از چی؟ - نویسندگی - 697 00:31:40,935 --> 00:31:43,104 لعنت، بئاتریس - منظورت چیه؟ - 698 00:31:43,171 --> 00:31:44,504 بچه که نداری 699 00:31:44,571 --> 00:31:45,372 بچه نداری - مشکل مغزی هم 700 00:31:45,438 --> 00:31:46,974 که نداری درسته؟ 701 00:31:47,041 --> 00:31:48,775 پس حس می‌کنم چون مناسبت نبود و به‌درد این کار نمی‌خوردی 702 00:31:48,842 --> 00:31:50,777 دیگه چیزی ننوشتی 703 00:31:50,844 --> 00:31:52,914 وگرنه ادامه می‌دادی 704 00:31:53,847 --> 00:31:54,648 من یه نویسنده‌م 705 00:31:54,714 --> 00:31:56,250 از وقتی نقد بدی ازت شد 706 00:31:56,316 --> 00:31:58,085 دیگه قلم دستت نگرفتی 707 00:31:58,920 --> 00:31:59,921 نویسنده نیستی 708 00:31:59,987 --> 00:32:01,022 هوم 709 00:32:01,822 --> 00:32:03,623 باشه 710 00:32:03,690 --> 00:32:05,325 نمی‌دونستم این‌جوری درموردم فکر می‌کنی، ولی باشه 711 00:32:05,392 --> 00:32:06,961 مسئله این نیست که نتونی بنویسی، جان 712 00:32:07,028 --> 00:32:08,095 اینه که نمی‌نویسی 713 00:32:08,662 --> 00:32:11,232 معلم شدن انتخابت بود 714 00:32:11,299 --> 00:32:13,400 پس چرا توی ذهنم چیز دیگه‌ای باید باشی؟ 715 00:32:15,402 --> 00:32:16,971 چون با یه نویسنده ازدواج کردی 716 00:32:17,038 --> 00:32:18,438 همین‌طوره 717 00:32:18,705 --> 00:32:19,840 مگه نه؟ 718 00:32:32,385 --> 00:32:33,955 چرا اینجائم؟ 719 00:32:36,090 --> 00:32:38,658 این رو بهتون بگم که به‌خاطر شعر و شاعری نیست 720 00:32:42,964 --> 00:32:44,598 به‌خاطر هیجان چیزیه که 721 00:32:44,664 --> 00:32:47,101 که توی کُل زندگی‌م تجربه‌ش نکردم 722 00:32:50,570 --> 00:32:53,506 شوقِ انتظارِ اینجا بودنت 723 00:32:57,811 --> 00:33:00,014 و اینجا بودنت خیلی باارزشه 724 00:33:03,817 --> 00:33:04,885 اینجا باش 725 00:33:04,952 --> 00:33:06,620 اینجا باش 726 00:33:10,124 --> 00:33:11,424 توهم باقی بمان" 727 00:33:11,491 --> 00:33:14,061 "اگه صدایی داری، بامن سخن بگو 728 00:33:16,264 --> 00:33:18,299 سلام - سلام - 729 00:33:18,366 --> 00:33:20,001 می‌تونم بشینم؟ - البته - 730 00:33:23,570 --> 00:33:25,306 چی می‌خوری؟ 731 00:33:25,373 --> 00:33:28,276 آب انگور مقدسه 732 00:33:28,342 --> 00:33:30,077 دخترِ وکیل مدافع هم همین رو گفت 733 00:33:30,912 --> 00:33:32,113 همه‌ی افراد اینجا رو می‌شناسی؟ 734 00:33:32,179 --> 00:33:33,413 بیشترشون رو 735 00:33:33,480 --> 00:33:35,615 چند سالی می‌شه اینکار رو انجام می‌دیم 736 00:33:36,384 --> 00:33:38,019 مثل روان‌درمانی گروهی؟ 737 00:33:38,685 --> 00:33:40,955 آره، دقیقا همینه 738 00:33:41,956 --> 00:33:43,991 اون آقا کیه؟ - الیوت‌ـه - 739 00:33:44,058 --> 00:33:45,725 سه بار برنده جایزه استرندر شده 740 00:33:45,792 --> 00:33:47,594 الان نمایش «ادموند» از «لیر» رو تموم کرد 741 00:33:47,661 --> 00:33:49,397 مطمئنه باعث می‌شه جایزه چهارمش رو بگیره 742 00:33:49,462 --> 00:33:50,697 هوم 743 00:33:50,764 --> 00:33:53,566 قصد دارم ازت فرار کنم" 744 00:33:54,834 --> 00:33:56,536 و تو را همراه با حس پوچی و بی‌‌میلی 745 00:33:58,239 --> 00:34:00,640 پشت سر بگذارم 746 00:34:01,608 --> 00:34:03,911 دردی در سینه‌ت خواهی داشت 747 00:34:05,612 --> 00:34:07,081 دردی که تماما دل‌شکستگی 748 00:34:08,215 --> 00:34:09,683 و دلتنگی نیست 749 00:34:10,351 --> 00:34:12,153 دردی به شکل من 750 00:34:12,219 --> 00:34:14,188 به‌همراه بقایای ستارگان 751 00:34:15,588 --> 00:34:18,658 تو سعی داری این جای خالی را با گُل‌های نوشکفته‌ی خاطراتمان 752 00:34:18,725 --> 00:34:21,162 .پُرکنی 753 00:34:23,364 --> 00:34:25,166 این ضربان بدسیمای گذشته‌ی ما 754 00:34:26,033 --> 00:34:27,600 ،و خون خروشان احساساتمان 755 00:34:28,668 --> 00:34:31,138 که همچون گیاه کودزو 756 00:34:31,205 --> 00:34:32,273 ،تو را خفه‌کرده بود 757 00:34:33,107 --> 00:34:36,643 به واسطه خاطراتمان نرم شده 758 00:34:39,246 --> 00:34:41,648 با این حال بخشی از وجود من باقی می‌ماند 759 00:34:42,283 --> 00:34:43,583 چند تکه 760 00:34:44,251 --> 00:34:45,585 و چند ذره از وجودم 761 00:34:46,619 --> 00:34:48,990 به‌همراه خاکسترم باقی خواهد ماند 762 00:34:50,890 --> 00:34:53,793 و با آن‌ها مرا باز خواهی ساخت 763 00:34:53,860 --> 00:34:57,932 پیکره وصل‌زده و متحرک 764 00:35:02,269 --> 00:35:03,636 ولی چیزی که ساختی‌ای من نیستم 765 00:35:04,537 --> 00:35:07,807 و خلائی که به‌جای گذاشتم از شکل‌ افتاده‌تر می‌شود 766 00:35:11,644 --> 00:35:14,215 و من هیچ‌وقت دیگر "در آن جای نتوانم شد 767 00:35:23,857 --> 00:35:24,891 چیه؟ 768 00:35:26,227 --> 00:35:27,861 الان متوجه حرفت شدم 769 00:35:28,628 --> 00:35:29,930 واقعا خاص بود 770 00:35:30,530 --> 00:35:32,532 ای متظاهر 771 00:35:32,599 --> 00:35:34,734 فکر می‌کردی خیلی بی‌خود باشه، نه؟ 772 00:35:35,436 --> 00:35:36,803 آره 773 00:35:37,505 --> 00:35:38,872 بیشتر از این‌ها رو هیکلم حساب کن 774 00:35:46,846 --> 00:35:48,249 کلمه‌ای که دنبالشم چیه؟ 775 00:35:49,816 --> 00:35:52,585 گرفتار شدن نیست این خیلی لوثه 776 00:35:54,854 --> 00:35:56,856 عمیق‌تر از اینه 777 00:35:58,492 --> 00:36:01,795 تصدیقی به خود واقعی‌ماست 778 00:36:04,898 --> 00:36:06,067 ارواح 779 00:36:08,335 --> 00:36:10,071 واقعا من رو دیدی 780 00:36:12,173 --> 00:36:13,908 من هم تو رو می‌بینم 781 00:36:22,383 --> 00:36:25,718 خدا لعنتت کنه، تنسی چرا این‌قدر گرمی؟ 782 00:36:25,785 --> 00:36:27,720 برو داخل - و خانوم گادوت - 783 00:36:27,787 --> 00:36:29,323 هدیه برای آقایون خجالتی و گوشه‌گیرمون 784 00:36:29,390 --> 00:36:30,890 خیلی‌خب 785 00:36:30,958 --> 00:36:32,725 ممنون - این چیه؟ - 786 00:36:33,693 --> 00:36:35,062 قهوه - نه - 787 00:36:35,129 --> 00:36:37,630 نه قضیه تیپ جدیدت چیه؟ 788 00:36:37,697 --> 00:36:40,201 ممنون خیلی با سخاوت و دست‌ و دلبازی 789 00:36:40,267 --> 00:36:42,136 هیچ‌کس نباید قهوه‌های بی‌کیفیت کافتریا رو بخوره 790 00:36:42,203 --> 00:36:43,938 بیسکوئیت می‌خوری؟ 791 00:36:44,004 --> 00:36:45,973 چه طعمیه؟ - (انجیر دو تکه (رسیده - 792 00:36:46,040 --> 00:36:48,109 اوم 793 00:36:48,175 --> 00:36:49,376 ببخشید 794 00:36:49,443 --> 00:36:50,810 خوبه - بی‌خیال مرد - 795 00:36:50,877 --> 00:36:52,146 نکنه الان توی دهنت انجیر دو تیکه داری؟ 796 00:36:52,213 --> 00:36:54,448 الان وقتش نیست، ناموسا؟ - توی گلوت گیر کرده؟ - 797 00:36:54,515 --> 00:36:56,550 می‌دونی باید چی کار کنی؟ - چی کار؟ - 798 00:36:56,616 --> 00:36:57,884 باید لوگو اختصاصی براش بزنی و بفروشی‌شون 799 00:36:57,952 --> 00:36:59,619 تا برای تیم بیسبال پول جمع کنی 800 00:36:59,686 --> 00:37:01,522 نخند 801 00:37:01,589 --> 00:37:02,590 آقای میلر شما خودت چندتاش رو نمی‌خری؟ 802 00:37:02,655 --> 00:37:03,823 آره - اون حساب نمی‌شه - 803 00:37:03,890 --> 00:37:05,593 نمی‌تونم جلوی یه بچه خوشگل که بیسکوئیت می‌فروشه مقاومت کنم 804 00:37:05,658 --> 00:37:07,627 مگه نه؟ وینی می‌تونه لوگوش رو طراحی کنه 805 00:37:07,694 --> 00:37:08,728 جدی؟ - آره - 806 00:37:08,795 --> 00:37:10,030 اره کارش توی زمینه خیلی درسته 807 00:37:10,730 --> 00:37:11,966 واقعا؟ - مربی - 808 00:37:12,732 --> 00:37:14,634 «اسم برندت رو بزن «بیسکوئیت زن‌ها [ ترکیب توپ‌زن در بیسبال و بیسکوئیت ] 809 00:37:14,701 --> 00:37:16,237 من و وینی می‌تونیم کمکت کنیم راه‌اندازی‌ش کنی و بترکونی 810 00:37:16,303 --> 00:37:17,704 واسه تو چی داره؟ 811 00:37:17,770 --> 00:37:19,639 واسه من چی داره؟ 812 00:37:19,706 --> 00:37:22,510 خب می‌دونی بیشتر برای لذتش هستم 813 00:37:22,576 --> 00:37:24,345 ارتباط. 5 درصد می‌گیرم 814 00:37:26,280 --> 00:37:28,848 من «بیسکوئیت زن‌» ـم - نه یه بار دیگه با افتخار بگو - 815 00:37:28,916 --> 00:37:32,153 من «بیسکوئیت زن‌» ـم - باشه - 816 00:37:32,219 --> 00:37:33,187 ...من 817 00:37:33,254 --> 00:37:34,721 روش کار می‌کنم 818 00:37:34,787 --> 00:37:36,190 برم تا جزغاله نشدم 819 00:37:36,257 --> 00:37:38,492 میاین داخل؟ - تو برو - 820 00:37:38,559 --> 00:37:40,261 باشه، هر جوری صلاح می‌دونی 821 00:37:40,327 --> 00:37:42,296 این‌طور صلاح می‌دونم، فعلا 822 00:37:42,363 --> 00:37:43,730 اومم 823 00:37:51,272 --> 00:37:52,273 سلام 824 00:37:53,641 --> 00:37:54,942 سلام 825 00:37:58,512 --> 00:37:59,746 خیلی شیرین و مهربونی 826 00:38:01,482 --> 00:38:02,849 بستگی به شرایطش داره 827 00:38:06,554 --> 00:38:07,787 بفرما 828 00:38:09,056 --> 00:38:10,291 ممنون 829 00:38:10,315 --> 00:38:16,315 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 830 00:38:18,315 --> 00:38:20,315 واسه آخرهفته بریم عشق و حال؟ 831 00:38:21,339 --> 00:38:23,339 واقعا؟ 832 00:38:28,363 --> 00:38:32,363 .ایمی به اندازه کافی گاییدتم حالا نوبت توئه 833 00:38:32,646 --> 00:38:34,481 درباره لباسه چی گفت؟ 834 00:38:34,548 --> 00:38:36,317 لازم نبود چیزی بگه 835 00:38:37,117 --> 00:38:39,220 اوه 836 00:38:39,286 --> 00:38:40,487 آماده‌ای؟ می‌شه بریم؟ 837 00:38:40,554 --> 00:38:42,356 نه، باید یه سر برم کلاسش 838 00:38:43,090 --> 00:38:44,824 می‌شه تماشا کنم؟ 839 00:38:44,891 --> 00:38:46,327 عه سلام 840 00:38:46,393 --> 00:38:47,428 سلام 841 00:38:47,494 --> 00:38:48,728 چطوری بچه‌جون؟ 842 00:38:51,398 --> 00:38:52,499 عجله داری؟ 843 00:38:52,566 --> 00:38:54,235 می‌خوام آخرهفته رو 844 00:38:54,867 --> 00:38:57,304 با زنم بگذرونم 845 00:38:59,806 --> 00:39:01,542 نویسنده‌ها توی تعطیلات چی کار می‌کنن؟ 846 00:39:01,609 --> 00:39:02,643 ببخشید 847 00:39:02,710 --> 00:39:05,679 خب به‌گمونم وانمود می‌کنن 848 00:39:05,745 --> 00:39:07,314 که یه جای دیگه نویسندگی می‌کنن 849 00:39:08,649 --> 00:39:10,718 می‌شه درباره میان‌ترم صحبت کنیم؟ 850 00:39:10,783 --> 00:39:12,086 حتما، چی شده؟ 851 00:39:12,152 --> 00:39:14,188 ،می‌خوام قبل از اینکه شروع کنم نویسنده‌م رو تایید کنی 852 00:39:14,255 --> 00:39:15,556 خیلی‌خب، کی هست؟ 853 00:39:15,623 --> 00:39:17,057 هنری میلر 854 00:39:17,124 --> 00:39:19,759 ...جنجالیه 855 00:39:19,826 --> 00:39:22,229 و تقلید از ساختار آثارش خیلی سخته 856 00:39:22,296 --> 00:39:24,864 ،صرفا ساختارش نیست همه‌چیزش مدنظرمه 857 00:39:24,932 --> 00:39:26,133 مثل تنزل 858 00:39:26,200 --> 00:39:28,969 بی‌اعتناییش به بنیاد ادبیات 859 00:39:29,036 --> 00:39:31,005 و ساختار شکنی‌ش 860 00:39:31,071 --> 00:39:33,340 همه‌ش چیزهای خوبیه 861 00:39:36,776 --> 00:39:38,946 به‌نظرت از پسش برمیام؟‌ - ...ببین - 862 00:39:39,013 --> 00:39:41,814 میلر و آثارش به‌طرز شدیدی 863 00:39:41,881 --> 00:39:42,983 تحت سانسور هستن 864 00:39:43,050 --> 00:39:45,085 حتی من هم اجازه‌ی تدریس آثارش رو ندارم 865 00:39:46,654 --> 00:39:47,887 خب؟ 866 00:39:49,757 --> 00:39:52,526 خب، تصمیم جنجالی‌ای می‌شی 867 00:39:55,895 --> 00:39:58,232 اگه جنجالی نباشه که جالب نیست 868 00:39:59,767 --> 00:40:01,235 خیلی‌خب 869 00:40:01,735 --> 00:40:02,970 این خیلی‌خبت یعنی قبوله؟ 870 00:40:03,470 --> 00:40:05,005 خیلی‌خب، بهت اعتماد دارم 871 00:40:05,773 --> 00:40:07,474 هرچی می‌خوای بنویس، شبح کوچولو 872 00:40:12,845 --> 00:40:14,448 لعنتی، باید برم 873 00:40:15,416 --> 00:40:16,950 یه لطفی بهم بکن 874 00:40:17,017 --> 00:40:19,386 آخرهفته رو خوش بگذرون، باشه؟ 875 00:40:19,819 --> 00:40:21,088 یه استراحتی به خودت بده 876 00:40:22,056 --> 00:40:23,657 تو بنویسی، من استراحت می‌کنم 877 00:40:23,724 --> 00:40:25,693 گوش کن، دوشنبه می‌بینمت، باشه؟ 878 00:40:25,759 --> 00:40:26,994 خداحافظ وینی 879 00:40:29,997 --> 00:40:31,332 اینطوری نکن 880 00:40:32,766 --> 00:40:34,068 اینطور نگاه‌م نکن 881 00:40:37,171 --> 00:40:38,972 هوم 882 00:40:40,007 --> 00:40:41,108 اوه 883 00:40:41,175 --> 00:40:43,277 نه، من همچین رفتاری نداشتم 884 00:40:43,344 --> 00:40:45,045 بس کن 885 00:40:46,879 --> 00:40:48,315 وایسا وینی، نکن 886 00:40:48,382 --> 00:40:50,883 اوه آقای میلر 887 00:40:50,951 --> 00:40:55,456 عاشق تنزل، کلمات 888 00:40:55,522 --> 00:40:58,092 و قانون‌شکنی‌هام 889 00:40:58,158 --> 00:40:59,393 خیلی‌خب، بسه 890 00:40:59,460 --> 00:41:01,095 از میزش بیا پایین 891 00:41:01,161 --> 00:41:02,796 با همچین لحنی نگفتم 892 00:41:02,862 --> 00:41:04,231 ولی ته دلت همچین مقصودی داشتی 893 00:41:04,298 --> 00:41:06,367 نه‌خیر - داری اغواش می‌کنی - 894 00:41:06,433 --> 00:41:08,268 دختره‌ی سبک‌سر 895 00:41:08,335 --> 00:41:10,404 تیم دونفره‌ی خوبی می‌شیم‌ها 896 00:41:10,838 --> 00:41:12,473 سلام 897 00:41:12,539 --> 00:41:13,941 مزاحم‌تون که نشدم؟ 898 00:41:14,007 --> 00:41:15,976 داشتیم می‌رفتیم - جان کجاست؟ - 899 00:41:16,043 --> 00:41:17,745 آقای میلر کجاست؟ 900 00:41:17,811 --> 00:41:18,878 همین تازه رفت 901 00:41:18,946 --> 00:41:21,315 ...لعنتی. راستی کایرو 902 00:41:21,382 --> 00:41:23,350 به‌نظرم ایده‌ت خیلی خفنه 903 00:41:23,417 --> 00:41:24,284 ...و وینی 904 00:41:24,351 --> 00:41:26,487 ازت می‌خوام کمکم کنی - در چه مورد؟ - 905 00:41:26,553 --> 00:41:27,688 آدم راز نگه‌داری هستی؟ 906 00:41:27,755 --> 00:41:28,756 معلومه که آره 907 00:41:28,822 --> 00:41:29,857 من بیسکوئیت درست می‌کنم 908 00:41:29,923 --> 00:41:31,091 می‌خواد بازیکن‌های تیم بیسبال 909 00:41:31,158 --> 00:41:32,359 بیسکوئیت‌ها رو بفروشن که پول جمع کنه 910 00:41:32,426 --> 00:41:34,628 ولی فیلمور ازت می‌خواد که لوگو رو طراحی کنی 911 00:41:34,695 --> 00:41:36,130 به‌نظرم خیلی باحاله 912 00:41:36,196 --> 00:41:38,365 واقعا؟ - خوش‌حال می‌شم کمک کنم - 913 00:41:38,432 --> 00:41:39,867 ایول. خیلی‌خب 914 00:41:39,933 --> 00:41:41,135 موقع ناهار صداتون می‌کنم 915 00:41:41,201 --> 00:41:42,403 درباره جزئیات صحبت می‌کنیم 916 00:41:42,469 --> 00:41:44,304 ...هی آم 917 00:41:45,038 --> 00:41:46,373 به‌نظرم اگه موبایلت رو بدی 918 00:41:46,440 --> 00:41:48,709 خیلی راحت‌تره 919 00:41:48,776 --> 00:41:51,378 جزئیات رو برات مسیج می‌کنم 920 00:41:51,445 --> 00:41:52,946 اونجوری سریع‌تر پیش می‌ریم 921 00:41:53,714 --> 00:41:55,215 خیلی‌خب 922 00:41:55,549 --> 00:41:56,583 عالیه 923 00:41:58,752 --> 00:42:00,087 هی، می‌شه بهم زنگ بزنی؟ 924 00:42:00,888 --> 00:42:02,823 اوهوم 925 00:42:02,890 --> 00:42:05,325 حالا شماره‌ی کایرو رو داری 926 00:42:05,726 --> 00:42:06,960 خوبه 927 00:42:08,162 --> 00:42:09,463 اینجا آنتن نمی‌ده 928 00:42:09,530 --> 00:42:10,831 لعنتی - کایرو، احتمالا - 929 00:42:10,898 --> 00:42:12,399 ته کیفته 930 00:42:12,466 --> 00:42:14,501 نه، همین یه دقیقه پیش دستم بود 931 00:42:14,568 --> 00:42:16,236 خب، امروز جمعه‌ست 932 00:42:16,970 --> 00:42:18,505 ما هم هنوز اینجاییم 933 00:42:18,572 --> 00:42:20,140 پس بهتره بریم 934 00:42:23,944 --> 00:42:25,412 آه وینی؟ 935 00:42:25,914 --> 00:42:27,314 بوریس؟ 936 00:42:28,348 --> 00:42:31,285 موبایلم - موبایلم - 937 00:42:31,351 --> 00:42:33,620 موبایلت - موبایلت؟ - 938 00:42:33,687 --> 00:42:36,657 موبایلت 939 00:42:36,723 --> 00:42:39,793 درسته، ببخشید - خیلی‌خب - 940 00:42:39,860 --> 00:42:41,795 ...خب 941 00:42:45,699 --> 00:42:48,068 عزیزم، یه چند دقیقه دیگه بهم وقت بده باشه؟ 942 00:42:48,135 --> 00:42:51,238 خب، قرار بود 40 دقیقه پیش بریم 943 00:42:51,305 --> 00:42:52,673 می‌دونم 944 00:42:52,739 --> 00:42:55,209 ...اگه ایمی کارش رو درست انجام می‌داد 945 00:42:55,275 --> 00:42:56,743 می‌تونستیم دیروز بریم 946 00:43:03,350 --> 00:43:04,818 کافی نیست، ایمی 947 00:43:04,885 --> 00:43:06,119 چی؟ 948 00:43:07,855 --> 00:43:09,723 آره، منتظر می‌مونم 949 00:43:09,790 --> 00:43:11,592 الو؟ - سلام - 950 00:43:11,658 --> 00:43:12,693 موبایلم دستته 951 00:43:13,894 --> 00:43:15,529 موبایل کی دستمه؟ 952 00:43:15,596 --> 00:43:16,630 کایرو سوئیت 953 00:43:17,197 --> 00:43:18,765 ...کایرو 954 00:43:19,766 --> 00:43:21,702 منم جان... آقای میلر هستم 955 00:43:25,038 --> 00:43:26,740 انگار دست‌هات چسبناکه میلر 956 00:43:27,407 --> 00:43:28,642 حالت چطوره؟ 957 00:43:28,709 --> 00:43:30,010 اسیر تلفن ثابت شدم 958 00:43:30,077 --> 00:43:31,778 به این زودی رفتی؟ - باید کم‌کم برم - 959 00:43:31,845 --> 00:43:33,814 برام اهمیتی نداره، ایمی 960 00:43:33,881 --> 00:43:34,916 بهشون پیش‌نویس اولیه رو بده 961 00:43:34,983 --> 00:43:36,517 وایسا - فکر می‌کنن جدیده - 962 00:43:36,583 --> 00:43:38,185 عزیزم، باید یه چیزی رو ببرم 963 00:43:38,252 --> 00:43:39,386 به یکی از شاگردهام تحویل بدم 964 00:43:39,453 --> 00:43:40,787 خیلی‌خب، ببر تحویل بده 965 00:43:40,854 --> 00:43:42,189 برگشتنی برام نوار بهداشتی بخر 966 00:43:42,256 --> 00:43:43,423 باشه - اورگانیک بخر - 967 00:43:43,490 --> 00:43:44,691 اگه گیرت اومد 968 00:43:44,758 --> 00:43:46,527 .تو رو نمی‌گم ایمی وای گاییدی 969 00:43:46,593 --> 00:43:47,394 یه معامله بهتر جور کن 970 00:43:47,461 --> 00:43:48,729 تا بذارم به کُسم دسترسی داشته باشی 971 00:43:48,795 --> 00:43:51,498 تا زیر ناف، رفتی زیر دینم 972 00:43:53,935 --> 00:43:55,369 هنوز پشت خطی؟ 973 00:43:55,435 --> 00:43:56,503 پشت خطم 974 00:43:58,338 --> 00:43:59,908 الان لاول هیلی؟ 975 00:43:59,974 --> 00:44:01,241 آره - خیلی‌خب - 976 00:44:01,308 --> 00:44:03,410 قبل از رفتن‌مون تحویلش می‌دم 977 00:44:03,477 --> 00:44:04,711 اگر موردی نداره 978 00:44:07,314 --> 00:44:08,649 آدرس رو لازم داری بهت بدم؟ 979 00:44:09,349 --> 00:44:11,451 دقیق می‌دونم کجایی 980 00:44:11,518 --> 00:44:13,654 خوبه. خیلی‌خب، مواظب خودت باش 981 00:44:14,488 --> 00:44:15,522 قراره بارون بیاد 982 00:44:18,892 --> 00:44:20,527 عشق چطوری به‌وجود میاد؟ 983 00:44:22,030 --> 00:44:23,297 ...توی فیلم‌ها 984 00:44:23,363 --> 00:44:26,433 یه اتفاق دراماتیکه 985 00:44:26,500 --> 00:44:29,670 ...ولی توی زندگی تقریبا واقعی 986 00:44:30,837 --> 00:44:32,372 کاملا اتفاقی پیش میاد 987 00:44:33,674 --> 00:44:34,775 بی‌ملاحظه 988 00:44:36,749 --> 00:44:38,117 و اجتناب‌ناپذیره 989 00:44:40,647 --> 00:44:41,882 احضارگره 990 00:45:49,650 --> 00:45:51,351 بیا اینجا 991 00:45:52,486 --> 00:45:53,553 نه 992 00:45:55,089 --> 00:45:56,423 خودت بیا اینجا 993 00:46:36,463 --> 00:46:38,331 ...چطور یک بوسه، تمام کلیشه‌ها رو 994 00:46:38,398 --> 00:46:40,068 حائز اهمیت می‌کنه؟ 995 00:46:40,134 --> 00:46:44,371 .با بقیه شاگردهام کاملاً فرق داره عجیبه 996 00:46:45,772 --> 00:46:48,775 بفرما. عالی شد 997 00:47:00,854 --> 00:47:02,190 ...نمی‌دونستم می‌شه این‌قدر 998 00:47:02,255 --> 00:47:03,657 احساس شجاعت کرد 999 00:47:12,299 --> 00:47:14,835 یا اینکه اصلا می‌خواستم شجاع باشم یا نه [ پروژه میان‌ترم برای جاناتان. با عشق از طرف کایرو ] 1000 00:47:17,237 --> 00:47:19,006 چی کار می‌کنی؟ 1001 00:47:21,142 --> 00:47:22,143 کار می‌کنم 1002 00:47:22,210 --> 00:47:23,643 عزیزم؟ 1003 00:47:23,710 --> 00:47:25,913 می‌دونم قرار بود آخرهفته رو باهم باشیم 1004 00:47:25,980 --> 00:47:27,181 و متاسفم که تیم کیری‌م 1005 00:47:27,247 --> 00:47:28,815 رید توش 1006 00:47:28,882 --> 00:47:30,584 ولی نمی‌تونم اینجوری کار کنم 1007 00:47:30,650 --> 00:47:32,753 جدی می‌گی؟ 1008 00:47:32,819 --> 00:47:33,887 یک بوسه 1009 00:47:39,292 --> 00:47:40,260 می‌رم بیرون 1010 00:47:40,327 --> 00:47:41,595 یک بوسه‌ی الهام‌بخش 1011 00:47:45,133 --> 00:47:46,466 یک سواله 1012 00:47:48,035 --> 00:47:49,569 یک در با قفلِ بازه 1013 00:47:51,139 --> 00:47:53,640 برای خودش رفعتیه 1014 00:47:54,942 --> 00:47:56,077 یک عذابه 1015 00:47:58,012 --> 00:47:59,746 هم کوچیکه هم بزرگ 1016 00:48:08,555 --> 00:48:10,657 می‌گن به خورشید نگاه نکن 1017 00:48:13,560 --> 00:48:14,895 اونا چه می‌دونن آخه؟ 1018 00:48:20,268 --> 00:48:22,203 آقای مورفی با نا امیدی رانندگی می‌کرد 1019 00:48:22,270 --> 00:48:23,938 جوری که انگار مُرده 1020 00:48:24,005 --> 00:48:25,672 حس دیلن توماس رو داشت 1021 00:48:25,739 --> 00:48:27,307 که درحال رفتن به میخونه‌ی وایت‌هورس بود 1022 00:48:27,374 --> 00:48:28,976 تا نوشیدنی‌ای مرگبار رو سر بکشه 1023 00:48:30,310 --> 00:48:31,979 می‌دونست که چی هستن 1024 00:48:32,046 --> 00:48:33,247 و چی نیستن 1025 00:49:07,881 --> 00:49:09,449 سلام کرد 1026 00:49:09,516 --> 00:49:10,617 رسیدم 1027 00:49:10,684 --> 00:49:12,086 آلیس درجا به ذبح یک بره فکر کرد 1028 00:49:12,153 --> 00:49:13,787 ولی مطمئن نبود که هدفش 1029 00:49:13,854 --> 00:49:15,889 قربانی کردنه یا نه 1030 00:49:19,526 --> 00:49:20,760 بیرون بود 1031 00:49:21,963 --> 00:49:22,997 داخل بود 1032 00:49:23,965 --> 00:49:26,399 برات هیجان‌انگیزه، مگه نه؟ 1033 00:49:26,466 --> 00:49:28,902 مخفیانه و سرّی بودنش رو می‌گم 1034 00:49:37,278 --> 00:49:38,812 آقای مورفی لبخند پهنی زد 1035 00:49:38,879 --> 00:49:41,148 جوری که خطوط دور لب‌هاش به شکل کمان در اومد 1036 00:49:41,215 --> 00:49:43,884 و لب‌های بی‌نقصش طنز آمیز شده بود 1037 00:49:46,453 --> 00:49:47,621 با یک روش سینماتیک و تمرین‌شده 1038 00:49:47,687 --> 00:49:49,689 از دهنش دود خارج شد 1039 00:49:52,626 --> 00:49:54,661 اینجوری برات عاشقانه‌تره 1040 00:50:00,134 --> 00:50:01,701 عشقی درکار نیست 1041 00:50:03,770 --> 00:50:06,040 شرمنده که نا امیدت کردم 1042 00:50:15,917 --> 00:50:18,518 آلیس دهن باز کرد که یه چیزی بگه 1043 00:50:18,585 --> 00:50:20,121 ولی زبونش بند اومده بود 1044 00:50:21,155 --> 00:50:22,622 آقای مورفی بالای سرش ایستاده بود 1045 00:50:22,689 --> 00:50:25,126 چشم‌هاش مثل چراغ‌های کادیلاک تشنه و کسل بود 1046 00:50:26,027 --> 00:50:27,395 ازت می‌خوام برام بخونی 1047 00:50:27,460 --> 00:50:28,963 آلیس در حالت آهسته 1048 00:50:29,030 --> 00:50:31,065 شاهد حرکت موج‌دار زبانِ آقای مورفی به هنگامِ صحبت بود 1049 00:50:31,132 --> 00:50:34,801 همون‌طوری که برای خودت می‌خونیش برای من هم بخونش 1050 00:50:34,868 --> 00:50:37,570 موج لب صورتی روی ساحل دندون می‌رقصید 1051 00:50:38,272 --> 00:50:39,307 آره 1052 00:50:39,373 --> 00:50:40,640 آلیس کتاب کهنه‌ی 1053 00:50:40,707 --> 00:50:42,742 هنری میلر رو از روی تخت برداشت 1054 00:50:44,811 --> 00:50:47,081 و روی تختش بازش کرد 1055 00:50:49,050 --> 00:50:51,685 مادامی که پشتش بود گفت صفحه 13 رو باز کن 1056 00:50:51,751 --> 00:50:54,521 یکی از دست‌هاش روی لباس ساتنش بود 1057 00:50:56,623 --> 00:50:59,360 و با دست دیگه‌ش، به یکی از جملات کتاب اشاره می‌کرد 1058 00:50:59,427 --> 00:51:00,827 ...از اینجا 1059 00:51:01,095 --> 00:51:02,096 شروع کن 1060 00:51:13,908 --> 00:51:15,542 پشتش ایستاده بود 1061 00:51:15,608 --> 00:51:17,945 و آلیس رطوبتی مردانه رو 1062 00:51:18,012 --> 00:51:19,779 بین پاهاش حس کرد - آقای مورفی شرمگاهش رو - 1063 00:51:19,846 --> 00:51:21,748 بین شرمگاه آلیس گذاشت 1064 00:51:21,815 --> 00:51:23,985 و به سمت وسط بدنش هدایتش کرد 1065 00:51:24,051 --> 00:51:25,885 دستش رو هم روی ناحیه‌ی تا شده و تاریک گذاشته بود 1066 00:51:25,953 --> 00:51:27,922 درست پشت شورت خیسش 1067 00:51:27,989 --> 00:51:29,656 احساساتش رو احساس می‌کرد 1068 00:51:29,723 --> 00:51:31,225 دستش رو توی شرت کشسانش برد 1069 00:51:31,292 --> 00:51:32,792 و ماهرانه دو انگشت رو 1070 00:51:32,859 --> 00:51:35,296 به درون واژن باکره‌ی تاریکش فرو برد 1071 00:51:35,363 --> 00:51:36,763 تکون خوردنش رو احساس کرد 1072 00:51:36,830 --> 00:51:37,999 ساتن خیسش رو از پاش درآورد 1073 00:51:38,065 --> 00:51:39,333 و از پشت بهش چسبید 1074 00:51:39,400 --> 00:51:40,900 ...پهنای چهره‌ش 1075 00:51:40,968 --> 00:51:42,569 هزاران سال خشونت و غلبه 1076 00:51:42,635 --> 00:51:44,671 مادامی که دهانه‌ی شرمگاهش رو مثل ماهی به قلاب افتاده گرفته بود 1077 00:51:44,738 --> 00:51:45,906 درونش می‌جوشید - به‌دنبال جوابی - 1078 00:51:45,973 --> 00:51:47,540 برای سوالی که براش مبهم بود می‌گشت 1079 00:51:47,607 --> 00:51:48,909 ولی بهش رسید - جواب - 1080 00:51:48,976 --> 00:51:50,677 و سوال - زخمگاهی - 1081 00:51:50,744 --> 00:51:52,146 که هیچ‌وقت خوب نمی‌شه - سیبِ مار - 1082 00:51:52,213 --> 00:51:53,880 باسن نرمش زیر انگشت‌هاش بود 1083 00:51:53,948 --> 00:51:55,316 درست همون‌جوری بود که 1084 00:51:55,383 --> 00:51:56,516 توی اتاقش تصورش کرده بود 1085 00:51:56,583 --> 00:51:57,851 انگشت‌هاش رو تا ته فرو برده بود 1086 00:51:57,918 --> 00:51:58,752 و می‌خواست خارش درونش رو برطرف کنه 1087 00:51:58,818 --> 00:51:59,987 خارشی که درونش بود 1088 00:52:00,054 --> 00:52:01,355 آلتش رو درونش فرو برد 1089 00:52:01,422 --> 00:52:03,124 و با گایشی وحشیانه میل جنسی‌ای که 1090 00:52:03,190 --> 00:52:04,291 خروسکش رو تحریک می‌کرد رو سیر می‌کرد 1091 00:52:04,358 --> 00:52:05,993 و گلوش رو فشار می‌داد 1092 00:52:06,060 --> 00:52:08,129 و درونش رو سرشار از منی کرد 1093 00:52:58,546 --> 00:52:59,779 صبح به‌خیر 1094 00:53:06,320 --> 00:53:07,354 حالت خوبه؟ 1095 00:53:11,058 --> 00:53:12,093 چی شده؟ 1096 00:53:16,363 --> 00:53:18,065 داستانت 1097 00:53:18,466 --> 00:53:20,134 اوه 1098 00:53:20,867 --> 00:53:22,103 ازش خوشت نیومد؟ 1099 00:53:24,737 --> 00:53:26,840 یه نویسنده‌ی دیگه انتخاب کن 1100 00:53:29,210 --> 00:53:30,244 چرا؟ 1101 00:53:31,479 --> 00:53:32,879 ناشایسته 1102 00:53:33,847 --> 00:53:35,648 ناشایست؟ 1103 00:53:35,715 --> 00:53:36,951 یعنی چی؟ 1104 00:53:38,285 --> 00:53:39,652 چرا این رو نوشتی؟ 1105 00:53:39,719 --> 00:53:41,155 خودت ازم خواستی - آهان - 1106 00:53:42,289 --> 00:53:43,958 خیلی‌خب 1107 00:53:44,024 --> 00:53:45,593 چرا همچین محتوایی رو انتخاب کردی؟ 1108 00:53:45,658 --> 00:53:47,495 خودت گفتی چیزی که بلدی رو بنویس 1109 00:53:47,561 --> 00:53:49,396 بعد این چیزیه که بلدی؟ 1110 00:53:49,997 --> 00:53:51,031 ...این 1111 00:53:52,899 --> 00:53:53,934 درباره خودِ ماست 1112 00:53:54,435 --> 00:53:55,469 نه 1113 00:53:55,536 --> 00:53:57,271 این کاملا متعلق به خودته 1114 00:53:57,338 --> 00:53:58,771 ...من 1115 00:53:58,838 --> 00:54:00,474 درکش نمی‌کنم 1116 00:54:00,541 --> 00:54:02,243 جدی می‌گی؟ 1117 00:54:02,809 --> 00:54:04,311 ...خیلی‌خب 1118 00:54:04,378 --> 00:54:07,314 درباره دوتا آدمه که شبیه همن و ساختارهای اجتماعی رو پس می‌زنن 1119 00:54:09,350 --> 00:54:10,551 می‌دونی شرح حالِ 1120 00:54:10,618 --> 00:54:11,952 یک فرهنگ سِر شده‌ست 1121 00:54:12,019 --> 00:54:14,221 که با هرزه‌نگاری اشباع شده 1122 00:54:14,288 --> 00:54:17,424 در رابطه با ناکارآمد بودن باورهای سنتی رمانتیک 1123 00:54:17,491 --> 00:54:19,326 و تاثیریه که روی سطح انتظاراتِ نسل جوان می‌ذاره 1124 00:54:20,561 --> 00:54:22,829 درباره جذابیت مقاومت‌ناپذیره 1125 00:54:24,632 --> 00:54:26,367 چندین لایه داره 1126 00:54:26,433 --> 00:54:28,002 این خودش هرزه‌نگاریه - آره - 1127 00:54:28,068 --> 00:54:30,870 درنتیجه جاش توی دفتر خاطراتته نه روی میز من 1128 00:54:31,771 --> 00:54:34,008 یه داستان جدید از یه نویسنده دیگه بنویس 1129 00:54:34,707 --> 00:54:38,979 این رو اصلا لحاظ نمی‌کنم 1130 00:54:39,046 --> 00:54:41,048 منظورت داستانه یا خودمون؟ 1131 00:54:41,448 --> 00:54:42,682 جفتش 1132 00:54:46,453 --> 00:54:48,155 .ولی از قبل لحاظ کردی الهام‌بخشش بودی 1133 00:54:50,391 --> 00:54:51,458 نمی‌تونم بپذیرمش 1134 00:54:53,527 --> 00:54:55,062 نمی‌تونی یا نمی‌پذیری؟ 1135 00:54:58,599 --> 00:55:00,434 ...چون به‌نظر میاد ترسیدی 1136 00:55:00,501 --> 00:55:01,535 هی، هی - و به‌نظر میاد که - 1137 00:55:01,602 --> 00:55:02,970 داری می‌سنجیش 1138 00:55:05,239 --> 00:55:06,507 مثل غریبه‌ها با من حرف نزن 1139 00:55:06,574 --> 00:55:08,275 و حرف دلت رو بزن - بازنویسیش کن - 1140 00:55:08,342 --> 00:55:09,343 چرا؟ 1141 00:55:09,410 --> 00:55:11,744 خودت دلیلش رو می‌دونی - به زبون بیار - 1142 00:55:11,811 --> 00:55:13,214 بگو - اگه بازنویسیش نکنی - 1143 00:55:13,280 --> 00:55:14,648 واسه میان‌ترم می‌ندازمت 1144 00:55:14,714 --> 00:55:16,183 دلیلش رو بهم بگو - مجبور نیستم - 1145 00:55:16,250 --> 00:55:17,284 چیزی رو بهت بگم 1146 00:55:21,989 --> 00:55:23,357 حسی رو بهت منتقل کرده که ازش ترسیدی 1147 00:55:23,424 --> 00:55:25,792 حرف توی دهنِ من نذار - پس خودت بگو - 1148 00:55:26,594 --> 00:55:28,162 بگو چه حسی بهت داد 1149 00:55:29,463 --> 00:55:30,863 باعث شد به‌شدت احساس احمق بودن بکنم 1150 00:55:30,931 --> 00:55:34,034 که به یه بچه اعتماد کردم و بهش سپردم همچین محتوایی بنویسه 1151 00:55:36,971 --> 00:55:38,305 قبل از اینکه بخونیش برات چه حکمی داشتم؟ 1152 00:55:48,649 --> 00:55:50,184 حکمِ یه شاگرد 1153 00:55:52,653 --> 00:55:53,921 جهانش رو خلق کردی 1154 00:55:55,755 --> 00:55:58,492 .فانتزی‌ش رو خلق کردی اون هم نه روی کاغذ 1155 00:55:58,559 --> 00:56:00,094 بلکه توی دنیای واقعی 1156 00:56:02,062 --> 00:56:04,064 نمی‌تونی حد و مرزها رو برام تار و مبهم کنی 1157 00:56:04,131 --> 00:56:05,466 و وقتی یهویی ازشون می‌گذرم 1158 00:56:05,532 --> 00:56:06,533 انتظار داشته باشی حد و حدودم رو بدونم 1159 00:56:10,803 --> 00:56:12,506 ...بذار منظورم رو واضحِ واضح 1160 00:56:14,575 --> 00:56:15,808 بهت برسونم... 1161 00:56:18,646 --> 00:56:19,879 تو شاگردمی 1162 00:56:20,847 --> 00:56:22,216 من هم مدرستم 1163 00:56:24,285 --> 00:56:25,319 همین 1164 00:56:27,121 --> 00:56:29,189 مسئولیت هرگونه سوءبرداشت 1165 00:56:29,256 --> 00:56:31,824 ...فقط و فقط 1166 00:56:33,160 --> 00:56:34,194 به عهده خودته 1167 00:57:07,961 --> 00:57:09,829 خودت گفتی هرچی بلدی بنویس 1168 00:57:11,632 --> 00:57:13,467 آره، می‌دونم چی گفتم 1169 00:57:13,534 --> 00:57:15,269 اتفاقا نمی‌دونی چی‌ها می‌گی 1170 00:57:21,809 --> 00:57:23,843 این داستانِ خوبه - اوهوم - 1171 00:57:25,045 --> 00:57:26,280 خودت هم می‌دونی که خوبه 1172 00:57:30,084 --> 00:57:32,086 پس بیا به مشکلِ اصلی بپردازیم 1173 00:57:35,089 --> 00:57:36,423 این نوشته‌ی من نیست 1174 00:57:38,992 --> 00:57:40,527 نوشته‌ی خودته 1175 00:57:43,297 --> 00:57:44,331 تلاش خوبی بود 1176 00:57:45,566 --> 00:57:47,835 فکرکردی تاثیرگذار می‌شی، هان؟ 1177 00:57:47,900 --> 00:57:49,103 چی؟ 1178 00:57:49,169 --> 00:57:51,405 فکرکردی واسه خودت کسی می‌شی 1179 00:57:53,173 --> 00:57:54,208 درسته؟ 1180 00:57:58,278 --> 00:58:00,347 «تلاش بیش‌ از حد بدون جاه‌طلبی» 1181 00:58:06,053 --> 00:58:07,488 می‌دونی این یعنی چی؟ 1182 00:58:11,959 --> 00:58:14,228 این یعنی اون‌قدری شجاع نبودی که بهتر از این باشی 1183 00:58:17,431 --> 00:58:19,299 این یعنی از قصد خودت رو ناتوان کردی 1184 00:58:22,770 --> 00:58:26,006 ...این یعنی تو، جان میلر 1185 00:58:28,308 --> 00:58:29,543 یک انسان میان مایه‌ای 1186 00:58:34,681 --> 00:58:35,949 می‌خوای بندازیم؟ 1187 00:58:38,018 --> 00:58:39,420 جرات داری مشروطم کن 1188 00:58:42,356 --> 00:58:44,291 ولی بهتره کاری بکنی که برات ارزش داشته باشه 1189 00:58:46,393 --> 00:58:48,061 خودت هم خوب می‌دونی که معنیِ این حرف چیه 1190 00:58:50,130 --> 00:58:52,433 چون بهاش بسیار بالاست، آقای میلر 1191 00:58:54,768 --> 00:58:57,704 و اگه خیلی مواظب نباشی 1192 00:58:59,406 --> 00:59:03,444 این معمولی بودن و رفتارِ دروغینی که خودت رو توش غرق کردی 1193 00:59:05,879 --> 00:59:07,881 اون‌قدر می‌بلعتت که خرد و کوچک بشی 1194 00:59:07,948 --> 00:59:09,249 همون‌قدر خرد که وانمود می‌کنی هستی 1195 00:59:13,187 --> 00:59:14,521 و درنهایت ناپدید می‌شی 1196 00:59:18,692 --> 00:59:20,294 و همون‌قدری مردم بهت فکر می‌کنن 1197 00:59:20,360 --> 00:59:22,329 که به یک فالِ نخونده فکر می‌کنن 1198 00:59:33,073 --> 00:59:35,108 لابد اونایی که باور داشتن می‌تونی فراتر از این باشی رو 1199 00:59:35,175 --> 00:59:37,077 خیلی نا امید کردی 1200 00:59:45,285 --> 00:59:46,653 تعجبی نداره که الان اینجایی 1201 01:00:03,437 --> 01:00:05,772 دلشکستگی، مثل هماهنگیِ یک صحنه تصادف در حالت صحنه آهسته 1202 01:00:05,839 --> 01:00:07,641 با موسیقی‌های موتزارته 1203 01:00:07,708 --> 01:00:10,444 مثلا با قطعه‌ی مرثیه‌ش 1204 01:00:15,682 --> 01:00:17,551 ...مزه‌ی خاکِ قبرستون 1205 01:00:22,489 --> 01:00:24,691 و بوی گل‌های سوزان رو می‌ده 1206 01:00:29,964 --> 01:00:31,598 حس خشونت رو داره 1207 01:01:05,365 --> 01:01:07,267 حالت چطوره استاد؟ 1208 01:01:07,334 --> 01:01:09,570 روز بدی داشته 1209 01:01:21,448 --> 01:01:24,217 نوشیدنی می‌خوری؟ - ممنون - 1210 01:01:29,590 --> 01:01:32,225 خب بهش برخورد؟ 1211 01:01:33,493 --> 01:01:34,528 تحت تاثیر قرار گرفت 1212 01:01:36,763 --> 01:01:37,864 هنوز توی نخشی 1213 01:01:44,038 --> 01:01:45,305 اون یه وانمودگره 1214 01:01:49,343 --> 01:01:50,377 می‌دونی، اقلاً بورسی 1215 01:01:50,444 --> 01:01:51,545 ظاهر و باطنش یکیه 1216 01:01:51,612 --> 01:01:54,381 ...می‌دونی، جاناتان میلر 1217 01:01:56,650 --> 01:01:59,152 ...مثل کانی‌کاما 1218 01:01:59,219 --> 01:02:00,687 و سوشی‌ایه که از سوپرمارکت می‌خری 1219 01:02:04,224 --> 01:02:05,659 مگه عاشقش نیستی؟ 1220 01:02:09,196 --> 01:02:10,430 هوم 1221 01:02:14,801 --> 01:02:16,136 چی شده؟ 1222 01:02:21,708 --> 01:02:23,510 با یکی از شاگردهام، در رابطه با پروژه میان‌ترم 1223 01:02:23,577 --> 01:02:25,512 یه مکالمه بسیار ناخوشآیند داشتم 1224 01:02:26,580 --> 01:02:27,648 با همون دختره؟ 1225 01:02:28,682 --> 01:02:29,716 که دستیارته؟ 1226 01:02:33,453 --> 01:02:34,688 یه داستانی نوشته بود که 1227 01:02:34,755 --> 01:02:38,291 باهاش عملا هنری میلر رو تبدیل به دکتر زوس کرد 1228 01:02:38,358 --> 01:02:40,427 گذاشتی یه نوجوان روی سبک میلر مانور بده 1229 01:02:40,494 --> 01:02:42,195 بعد از اینکه محتوای سخیف داشته تعجب کردی؟ 1230 01:02:42,262 --> 01:02:44,966 قرار بود از ساختار ادبیاتیش استفاده کنه 1231 01:02:45,033 --> 01:02:46,566 نه موضوعش رو ازش الهام بگیره 1232 01:02:46,633 --> 01:02:47,668 اوه 1233 01:02:48,235 --> 01:02:50,504 موضوعش چیه؟ 1234 01:02:50,570 --> 01:02:52,205 درباره یه معلم ادبیات و یه دانش‌آموزه 1235 01:02:52,272 --> 01:02:56,144 که باهم رابطه نامشروع دارن و سکس می‌کنن 1236 01:02:56,209 --> 01:02:57,444 پرده‌ی دختره رو هم می‌زنه 1237 01:02:57,511 --> 01:02:59,312 به معنای واقعی کلمه همین‌ها رو نوشته بود 1238 01:02:59,379 --> 01:03:01,214 همین الان نشونم بده 1239 01:03:02,083 --> 01:03:03,350 بی‌خیال شو 1240 01:03:03,417 --> 01:03:07,187 یالا، بذار ببینم چی باعث شده که شوکه بشی 1241 01:03:10,390 --> 01:03:11,792 هنوز با فیلمور سکس نکردی؟ 1242 01:03:14,795 --> 01:03:16,396 می‌دونی که وقتی توی فاز لوتئال‌م 1243 01:03:16,463 --> 01:03:18,265 نخود توی دهنم نمی‌خیسه 1244 01:03:25,272 --> 01:03:26,606 برای جاناتان 1245 01:03:26,673 --> 01:03:28,475 با عشق، از طرف کایرو 1246 01:03:30,410 --> 01:03:33,880 عزیزم، این یه نامه‌ی عاشقانه‌ست 1247 01:03:33,948 --> 01:03:35,582 بدجوری عاشقت شده 1248 01:03:35,649 --> 01:03:37,451 بگو ببینم چطوری توصیفت کرده 1249 01:03:37,517 --> 01:03:39,187 خودت می‌تونی بخونیش - نه - 1250 01:03:39,252 --> 01:03:41,254 خودت بهم بگو 1251 01:03:41,321 --> 01:03:44,858 چون می‌دونم کلمه به کلمه‌ش رو یادته 1252 01:03:46,259 --> 01:03:47,894 و می‌خوام برام اجراش کنی 1253 01:03:47,962 --> 01:03:48,996 نه، نه 1254 01:03:51,431 --> 01:03:52,666 بگو دیگه 1255 01:03:56,776 --> 01:03:58,277 ...آه 1256 01:03:58,338 --> 01:04:00,240 ...آقای مورفی - اوه - 1257 01:04:01,541 --> 01:04:04,811 باهوش و به‌شدت جذابه 1258 01:04:06,413 --> 01:04:10,885 آدم درونگراییه و چشم‌هاش شهلاست 1259 01:04:11,052 --> 01:04:12,285 حواسم رو ازش پرت کن 1260 01:04:13,154 --> 01:04:15,522 زنه چی داره مگه؟ 1261 01:04:15,589 --> 01:04:17,959 آدم فکر می‌کنه که رفتار خواب‌آلودش 1262 01:04:19,060 --> 01:04:20,861 به‌خاطر یک نوع 1263 01:04:22,462 --> 01:04:24,898 کسلیِ نهادینه شده‌ست 1264 01:04:24,966 --> 01:04:26,299 به بوریس پیام بده 1265 01:04:26,366 --> 01:04:29,402 ولی آلیس معتقد بود که با این کار 1266 01:04:29,469 --> 01:04:33,273 می‌خواد شرم ناشی از نگاه کردن 1267 01:04:33,340 --> 01:04:35,408 به بدن نیمه بالغِ دانش‌آموز دخترش رو 1268 01:04:35,475 --> 01:04:38,445 پنهان کنه 1269 01:04:38,512 --> 01:04:40,580 و هیچ‌کس در برابر رویاپردازی‌های شهوانیش 1270 01:04:41,848 --> 01:04:44,018 در امان نبود 1271 01:04:44,091 --> 01:04:48,294 واسه اون، تمام واژن‌ها برابر 1272 01:04:49,056 --> 01:04:51,458 و خارق العاده بودن 1273 01:04:54,628 --> 01:04:55,662 جدی؟ 1274 01:04:57,764 --> 01:05:00,067 تمام واژن‌ها برابرن؟ 1275 01:05:00,767 --> 01:05:03,403 ...یا بعضی از واژن‌ها 1276 01:05:05,973 --> 01:05:07,641 خارق العاده‌ن؟ 1277 01:05:07,707 --> 01:05:10,310 بی‌خیال، مستی 1278 01:05:10,377 --> 01:05:12,412 سبک‌سر شدم 1279 01:05:18,618 --> 01:05:19,921 آره، بهش بگو 1280 01:05:19,987 --> 01:05:21,022 از روی مستی داری بهش پیام می‌دی 1281 01:05:22,190 --> 01:05:23,557 اینجوری مست بودن و کارهایی 1282 01:05:23,623 --> 01:05:25,525 که ممکنه توی حالت مستی بکنی رو تصور می‌کنه 1283 01:05:26,027 --> 01:05:27,061 جدی؟ 1284 01:05:28,062 --> 01:05:29,429 بپرس ببین چی کار می‌کنه 1285 01:05:34,868 --> 01:05:36,670 مهمون داریم 1286 01:05:36,736 --> 01:05:38,505 چی چی؟ - هی، جدی دیگه قفل در رو 1287 01:05:38,572 --> 01:05:40,607 باز نذارید 1288 01:05:41,408 --> 01:05:43,277 واسه امنیت خودتون می‌گم، باشه؟ 1289 01:05:43,343 --> 01:05:44,544 سلام 1290 01:05:48,381 --> 01:05:50,117 بدآموزی داره 1291 01:05:50,184 --> 01:05:51,451 چه‌خبر پهلوون؟ 1292 01:05:51,518 --> 01:05:53,386 به زبان عامیانه؟ گم شو بیرون - کیر توش - 1293 01:05:53,453 --> 01:05:55,388 به‌نظرت ازم خوشش میاد؟ 1294 01:05:56,823 --> 01:05:59,559 می‌خوای ازت خوشش بیاد یا بکنتت؟ 1295 01:06:03,331 --> 01:06:05,365 چون این دوتا مسئله برای دخترهایی که 1296 01:06:05,432 --> 01:06:06,733 مثل تو هستن، کاملاً فرق داره 1297 01:06:08,336 --> 01:06:09,937 جفتش رو می‌خوام 1298 01:06:18,000 --> 01:06:20,600 "چی کار می‌کنی؟" 1299 01:06:20,666 --> 01:06:22,401 بهش بگو که پیش منی 1300 01:06:24,551 --> 01:06:27,121 بگو کارهایی که دخترها وقتی شب‌ها تنهان 1301 01:06:27,199 --> 01:06:28,222 و انجام می‌دن رو انجام می‌دیم 1302 01:06:29,556 --> 01:06:31,025 دختره کیه؟ 1303 01:06:31,092 --> 01:06:32,159 بهت نمی‌گم 1304 01:06:34,183 --> 01:06:36,383 "چه کاری هست حالا؟" 1305 01:06:36,463 --> 01:06:38,563 داریم اعماق تمایل‌های جنسی‌مون رو 1306 01:06:41,534 --> 01:06:44,771 در چهارچوبِ دوستی‌مون می‌سنجیم 1307 01:06:45,739 --> 01:06:47,474 چرا این‌قدر بدجنسی؟ 1308 01:06:47,540 --> 01:06:48,675 لعنتی - تقصیر من نیست - 1309 01:06:48,742 --> 01:06:50,244 آخه تموم دوست دخترهایی که داشتی 1310 01:06:50,311 --> 01:06:52,146 یه جفت کفش پاشنه بلندِ خیلی بلند داشتن 1311 01:06:52,213 --> 01:06:53,381 و اسم‌شون برگرفته از اسامیِ 1312 01:06:53,446 --> 01:06:54,714 شخصیت‌های سریال «کلوپ پرستاران» بوده 1313 01:06:54,781 --> 01:06:55,950 تقصیر من نیست - تقصیر تو نیست - 1314 01:06:56,017 --> 01:06:58,152 ولی می‌دونی چیه؟ صلاح مملکت خویش خسروان دانند 1315 01:06:58,219 --> 01:06:59,552 دچار خود عن پنداری شدی 1316 01:06:59,619 --> 01:07:01,588 جفت‌مون می‌دونیم که کریستی حرف نداشت 1317 01:07:01,655 --> 01:07:03,391 جواب نداد؟ 1318 01:07:08,762 --> 01:07:11,365 نوشته برو بخواب 1319 01:07:11,431 --> 01:07:12,832 ...خب 1320 01:07:20,507 --> 01:07:21,741 تی‌شرتت رو دربیار 1321 01:07:25,845 --> 01:07:27,148 چی؟ 1322 01:07:27,214 --> 01:07:29,516 چرا؟ - بیا لب بگیریم - 1323 01:07:30,318 --> 01:07:31,818 واسه اونه، نه واسه تو 1324 01:07:34,821 --> 01:07:36,890 یه‌کم هم واسه خودم باشه بد نمی‌شه 1325 01:07:47,234 --> 01:07:48,468 این چطوره؟ 1326 01:07:51,172 --> 01:07:52,239 آره، خوبه 1327 01:07:57,111 --> 01:07:58,145 نوبت توئه 1328 01:08:08,588 --> 01:08:09,823 بریم 1329 01:08:14,428 --> 01:08:16,896 وقتی عکس رو می‌گیرم بیا نزدیک‌تر 1330 01:08:17,932 --> 01:08:20,134 اینجوری نه، این‌قدر خشک نباش 1331 01:08:20,201 --> 01:08:21,235 منظورم اینجوریه 1332 01:08:23,337 --> 01:08:24,571 نزدیک 1333 01:08:37,985 --> 01:08:38,986 حاضری؟ 1334 01:09:13,820 --> 01:09:15,256 بفرستش 1335 01:09:30,770 --> 01:09:33,074 می‌خوای به آقای میلر پیام بدی؟ 1336 01:09:34,241 --> 01:09:36,077 اساسِ تمامِ جنگ‌ها فریبه 1337 01:09:36,477 --> 01:09:37,844 الو؟ 1338 01:09:37,912 --> 01:09:40,548 ،حرکات دشمنت رو کنترل کن ولی نذار اون حرکاتت رو کنترل کنه 1339 01:10:06,941 --> 01:10:09,310 به دفتر مدیر احضار شدی 1340 01:10:12,079 --> 01:10:13,680 اوهوم 1341 01:10:18,352 --> 01:10:19,719 اسمش رو انتخاب نکردی؟ 1342 01:10:19,786 --> 01:10:22,022 انتظارات کم از عشقی عظیم 1343 01:10:27,646 --> 01:10:28,814 نمی‌دونم راستش 1344 01:10:28,895 --> 01:10:31,298 سلام جویس 1345 01:10:31,365 --> 01:10:32,600 به آبجوی دیگه می‌خوری؟ 1346 01:10:32,665 --> 01:10:34,135 نه، باید برم 1347 01:10:34,201 --> 01:10:35,402 بهتره برم - نه، بی‌خیال - 1348 01:10:35,469 --> 01:10:36,736 ضدحال نباش - نه، نه - 1349 01:10:36,803 --> 01:10:40,374 ‫45تا سوال ترمودینامیک هست ‫که باید تصحیح کنم 1350 01:10:41,108 --> 01:10:42,076 و دانش‌آموزها رو مردود کنم 1351 01:10:42,143 --> 01:10:43,944 تازه هنوز به مبحث فراکتال‌ها هم نرسیدیم 1352 01:10:44,011 --> 01:10:45,613 از دستِ جوون‌های فلک‌زده‌ی آمریکا 1353 01:10:45,678 --> 01:10:47,348 تو بودی که می‌خواستی 1354 01:10:47,414 --> 01:10:48,748 یه تفاوتی رقم بزنی، یادته؟ 1355 01:10:48,815 --> 01:10:50,650 خریت کردم 1356 01:10:50,717 --> 01:10:52,319 جاناتان کجاست؟ - درحال عشریه‌پردازیه - 1357 01:10:52,386 --> 01:10:54,054 خیلی‌خب، بهش بگو مجبور شدم برم 1358 01:10:54,121 --> 01:10:55,289 خداحافظ بچه‌جون 1359 01:10:55,356 --> 01:10:56,390 خداحافظ 1360 01:11:02,795 --> 01:11:04,064 داستانه به دست جویس رسیده 1361 01:11:06,500 --> 01:11:07,734 چی؟ 1362 01:11:07,800 --> 01:11:11,704 .خب، بالاش نوشته بود تقدیم به جاناتان با عشق، از طرف کایرو 1363 01:11:12,805 --> 01:11:15,409 قشنگ بالاش نوشته بود دیگه 1364 01:11:15,476 --> 01:11:17,478 اشتباهی درکار نبوده 1365 01:11:17,545 --> 01:11:19,313 و می‌خواد به‌صورت رسمی 1366 01:11:19,380 --> 01:11:21,781 درباره تشریفات اداری رسمی باهام صحبت کنه 1367 01:11:22,449 --> 01:11:24,684 تشریفات اداری واسه چی آخه؟ 1368 01:11:25,685 --> 01:11:27,221 گزارش حادثه 1369 01:11:27,288 --> 01:11:28,322 ...آه 1370 01:11:29,323 --> 01:11:30,424 به‌نظرم کار خودش بوده 1371 01:11:31,758 --> 01:11:33,793 چی کار کِی بوده؟ 1372 01:11:34,694 --> 01:11:36,964 کایرو. کایرو تحویلش داده 1373 01:11:39,633 --> 01:11:42,469 فقط یه داستانکه جاناتان 1374 01:11:43,604 --> 01:11:47,141 مانیفست حزب کمونیست که نیست 1375 01:11:47,208 --> 01:11:48,409 اوهوم، می‌دونم 1376 01:11:52,646 --> 01:11:54,248 ...ولی آره، آره 1377 01:11:55,316 --> 01:11:56,550 مسئله برداشتیه که ازش می‌شه 1378 01:11:56,617 --> 01:11:59,653 اگه بتونه قانع‌شون کنه 1379 01:11:59,719 --> 01:12:01,922 ...که بین ما یه اتفاقی افتاده 1380 01:12:03,756 --> 01:12:05,492 ممکنه شغلم رو از دست بدم 1381 01:12:09,796 --> 01:12:11,831 فقط شغلت رو از دست نمی‌دی 1382 01:12:22,576 --> 01:12:26,213 اتفاقی بین‌تون افتاد؟ 1383 01:12:28,382 --> 01:12:29,483 من که کاری نکردم 1384 01:12:32,785 --> 01:12:35,256 دخترهای نوجوان خطرناکن جاناتان 1385 01:12:36,190 --> 01:12:38,459 سرشار از خشونت عاطفی هستن 1386 01:12:38,525 --> 01:12:41,061 و امیال خصمانه دارن 1387 01:12:43,230 --> 01:12:45,232 امیدوارم بدونی که داری چی کار می‌کنی 1388 01:13:33,647 --> 01:13:35,082 کایرو رو ندیدی؟ 1389 01:13:37,084 --> 01:13:39,353 نه - من هم ازش بی‌خبرم - 1390 01:13:39,420 --> 01:13:40,887 ...و با خودم گفتم 1391 01:13:42,756 --> 01:13:45,025 شاید تو ازش خبر داری - نه، بی‌خبرم - 1392 01:13:49,763 --> 01:13:52,066 به‌هم پیام نمی‌دین؟ - بهت گفته پیام‌بازی می‌کنیم؟ - 1393 01:13:52,733 --> 01:13:55,035 ...خب می‌دونی 1394 01:13:56,836 --> 01:14:00,941 ...خیلی چیزها رو می‌گه 1395 01:14:04,345 --> 01:14:05,379 ولی همه‌چیز رو نمی‌گه 1396 01:14:11,919 --> 01:14:14,421 نمی‌فهمم جریان چیه 1397 01:14:18,726 --> 01:14:19,993 نمی‌فهمی وینی؟ 1398 01:14:34,170 --> 01:14:37,170 «جویس مانور - معاون» 1399 01:14:44,051 --> 01:14:46,920 از کجا شروع شد؟ خودت بگو 1400 01:14:46,987 --> 01:14:48,822 همدیگه رو شناختیم و درک کردیم 1401 01:14:48,888 --> 01:14:51,291 به‌شدت دختر با استعدادیه 1402 01:14:51,358 --> 01:14:54,762 از بقیه دانش‌آموزها یه سر و گردن بالاتره 1403 01:14:54,828 --> 01:14:56,363 بین دانش‌آموزها فرق می‌ذاری؟ 1404 01:14:56,430 --> 01:14:58,766 مشاوره ویژه می‌دی؟ - البته - 1405 01:14:58,832 --> 01:14:59,899 خیلی دوست داشت که پیش‌پیش 1406 01:14:59,967 --> 01:15:01,468 پروژه‌ی میان‌ترمم رو بهم بده 1407 01:15:01,535 --> 01:15:03,771 میان‌ترم چند درصدِ نمره نهاییه؟ 1408 01:15:03,837 --> 01:15:04,972 بیست و پنج درصد 1409 01:15:05,038 --> 01:15:07,174 به‌اندازه‌ای هست که معدلم رو خراب کنه 1410 01:15:07,241 --> 01:15:08,675 در جریانی که هنری میلر 1411 01:15:08,742 --> 01:15:09,777 صلاحیتِ مورد تقیق قرار گرفتن 1412 01:15:09,843 --> 01:15:11,011 در مدارس دولتی رو نداره دیگه؟ 1413 01:15:11,078 --> 01:15:13,480 اون استعدادهاش فراتر از برنامه تحصیلیه 1414 01:15:13,547 --> 01:15:14,648 خودت بهتر می‌دونی 1415 01:15:14,715 --> 01:15:16,250 می‌خواستم کمکش کنم پیشرفت کنه 1416 01:15:16,316 --> 01:15:19,019 فکرکنم تحت تاثیر این قرار گرفته بود که نویسنده‌ـه رو می‌شناختم 1417 01:15:20,654 --> 01:15:22,189 آثارش رو خوندی؟ 1418 01:15:22,256 --> 01:15:23,824 به جز کلاس، هر چند وقت یک‌بار 1419 01:15:23,891 --> 01:15:25,893 همدیگه رو می‌دیدین؟ 1420 01:15:25,959 --> 01:15:27,394 قبل از مدرسه، توی کلاس 1421 01:15:27,461 --> 01:15:31,365 و البته بعد از مدرسه همدیگه رو می‌دیدیم 1422 01:15:32,566 --> 01:15:33,834 اون‌وقت چی کار می‌کردین؟ 1423 01:15:33,901 --> 01:15:35,302 درباره ادبیات و چیزهایی که 1424 01:15:35,369 --> 01:15:37,971 برامون مهم بود صحبت می‌کردیم 1425 01:15:39,239 --> 01:15:40,707 بعضی وقت‌ها شریکی سیگار می‌کشیدیم 1426 01:15:40,774 --> 01:15:44,812 فقط یه‌بار اتفاقی همزمان یه جا داشتیم سیگار می‌کشیدیم 1427 01:15:44,878 --> 01:15:45,879 ...و به‌گمونم 1428 01:15:45,946 --> 01:15:47,581 همین‌جوری شروع شد 1429 01:15:47,648 --> 01:15:48,949 ...نه 1430 01:15:49,016 --> 01:15:51,852 یعنی اینجوری بود که باهم سیگار کشیدیم 1431 01:15:53,353 --> 01:15:55,589 خارج از محل مدرسه همدیگه رو می‌بینید؟ 1432 01:15:55,656 --> 01:15:56,990 اصلا و ابداً 1433 01:15:57,057 --> 01:15:59,326 یه‌بار باهم رفتیم به یه جلسه شعرخوانی 1434 01:15:59,393 --> 01:16:01,094 خودتون رو دوست می‌دونید؟ 1435 01:16:01,161 --> 01:16:02,496 بدون شک 1436 01:16:02,863 --> 01:16:05,399 صمیمیت ما 1437 01:16:05,466 --> 01:16:09,369 مثل صمیمیت یه شاگرد و مدرسه 1438 01:16:09,436 --> 01:16:10,939 خارج از مدرسه 1439 01:16:11,004 --> 01:16:12,206 باهم تنها بودید؟ 1440 01:16:12,272 --> 01:16:13,942 یکی دوبار 1441 01:16:14,007 --> 01:16:16,009 آره، یه جورهایی 1442 01:16:16,076 --> 01:16:19,680 اشتباهاً با موبایلش کلاس رو ترک کردم 1443 01:16:19,746 --> 01:16:22,917 و بعد بهش پس دادم 1444 01:16:22,983 --> 01:16:27,421 قبل از اینکه با زنم واسه یه سفر کاری 1445 01:16:27,488 --> 01:16:28,522 بریم نشویل 1446 01:16:28,589 --> 01:16:29,924 و خب قسمت نشد که بریم 1447 01:16:29,990 --> 01:16:33,427 ولی قرار بود بریم 1448 01:16:34,995 --> 01:16:36,363 اومد خونه‌م 1449 01:16:37,164 --> 01:16:38,398 تنها بودی؟ 1450 01:16:41,802 --> 01:16:43,036 آره 1451 01:16:43,804 --> 01:16:45,372 والدینم رفته بودن خارج از شهر 1452 01:16:45,439 --> 01:16:46,740 چه اتفاقی افتاد؟ 1453 01:16:48,842 --> 01:16:50,210 چرا؟ گفته اتفاقی افتاده؟ 1454 01:16:54,081 --> 01:16:56,016 اتفاق که اون لحظه ناجور به‌نظر برسه نیفتاد 1455 01:16:57,751 --> 01:16:58,886 موبایلش رو پس دادم 1456 01:16:58,953 --> 01:17:00,554 رفتی داخل خونه؟ 1457 01:17:03,992 --> 01:17:06,426 بهش دست نزدم، باشه؟ 1458 01:17:07,327 --> 01:17:08,595 وقتی داستان رو برام فرستاد 1459 01:17:08,662 --> 01:17:11,131 بهش گفتم که مناسبِ مدرسه نیست 1460 01:17:19,840 --> 01:17:22,209 ...حس می‌کنم هر حرفی بزنم 1461 01:17:22,944 --> 01:17:24,177 ...آه 1462 01:17:24,778 --> 01:17:26,747 دفاعیه‌ی مناسبی نخواهد بود 1463 01:17:28,983 --> 01:17:30,417 چون دفاعیه‌ی مناسبی درکار نیست 1464 01:17:40,627 --> 01:17:41,662 ...جاناتان 1465 01:17:43,430 --> 01:17:45,098 عاشقش شدی؟ 1466 01:17:48,869 --> 01:17:50,637 پشم‌هام. عاشقش شدی؟ 1467 01:17:50,704 --> 01:17:52,739 مسئله احساساتِ من نیست 1468 01:17:55,142 --> 01:17:56,610 مسئله منظوریه که می‌رسونه 1469 01:17:56,677 --> 01:17:58,412 و مادامی که تو نشستی اینجا 1470 01:17:58,478 --> 01:18:00,847 گاییدی - و داری عکس‌های لختِ - 1471 01:18:00,915 --> 01:18:02,249 دانش‌آموزها رو نگاه می‌کنی 1472 01:18:02,316 --> 01:18:03,817 ممکنه من رو به صلابه بکشن - وای چقدر تو باهوشی - 1473 01:18:03,884 --> 01:18:04,953 واسه همین پاکش کردم 1474 01:18:05,019 --> 01:18:06,020 پاکش کردی 1475 01:18:06,086 --> 01:18:07,454 خوبه - نه، نه - 1476 01:18:07,521 --> 01:18:09,222 وقتی یه چیزی رو پاک می‌کنی 1477 01:18:09,289 --> 01:18:11,358 واقعا از همه‌جا پاک می‌شه، درسته؟ 1478 01:18:11,425 --> 01:18:13,061 وای خدا، بی‌خیال - ترس ورم داشته - 1479 01:18:13,126 --> 01:18:14,361 وجودم رو گرفته 1480 01:18:14,428 --> 01:18:15,796 می‌دونی فرقِ بین من و تو چیه؟ 1481 01:18:16,931 --> 01:18:19,566 حد و حدودت رو بلد نیستی 1482 01:18:20,734 --> 01:18:21,835 درنتیجه از حدت می‌گذری 1483 01:18:22,502 --> 01:18:23,537 صحیح 1484 01:18:23,604 --> 01:18:25,505 واسه همین الان اینجا نشستی و ترسیدی 1485 01:18:26,640 --> 01:18:28,108 و توی حالت تدافعی هستی 1486 01:18:28,175 --> 01:18:30,243 .آدم بالغه تویی یه‌کم مسئولیت‌پذیر باش 1487 01:18:30,310 --> 01:18:31,311 جدی که نمی‌گی 1488 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 مثل تو؟‌- آره - 1489 01:18:33,280 --> 01:18:35,049 من حد و حدود رو بلدم، جاناتان 1490 01:18:35,115 --> 01:18:36,550 ازش رد نمی‌شم 1491 01:18:36,617 --> 01:18:38,752 وقتی حد و حدود رو بدونی به‌خطرات آشنایی 1492 01:18:40,554 --> 01:18:43,423 می‌خوای من رو زیرتانک کنی 1493 01:18:43,490 --> 01:18:44,959 تو نمیـ.. وای پسر 1494 01:18:45,026 --> 01:18:46,727 فکرکردی به‌خاطر من زیرتانک می‌شی؟ 1495 01:18:48,629 --> 01:18:51,565 خیلی‌خب، فقط برو - نه - 1496 01:18:51,632 --> 01:18:53,734 باشه می‌رم - خیلی‌خب، باشه - 1497 01:18:53,800 --> 01:18:55,769 عالیه داداش - ممنون بابت کمکت - 1498 01:18:56,236 --> 01:18:57,237 متشکرم 1499 01:19:11,852 --> 01:19:13,186 تعلیق شدم 1500 01:19:17,959 --> 01:19:19,060 دختره رو کَردی؟ 1501 01:19:19,127 --> 01:19:21,029 نه 1502 01:19:21,095 --> 01:19:22,930 پس چی شد؟ 1503 01:19:24,264 --> 01:19:26,400 .من رو تحت تاثیر قرار داد بهش مرجع معرفی کردم 1504 01:19:27,434 --> 01:19:29,302 داستان رو برام فرستاد 1505 01:19:29,369 --> 01:19:31,304 که مشخصاً نتونستم بپذیرمش 1506 01:19:31,371 --> 01:19:33,306 دلش شکست و تلافی کرد 1507 01:19:33,373 --> 01:19:35,208 برداشتِ من اینه 1508 01:19:35,275 --> 01:19:36,476 پس باهاش لاس زدی 1509 01:19:36,543 --> 01:19:37,678 و بعد دست رد به سینه‌ش زدی - نه - 1510 01:19:37,744 --> 01:19:38,946 لاس نزدک - پس چی؟ - 1511 01:19:39,013 --> 01:19:40,514 علاقه و محبتِ خالی بود 1512 01:19:41,615 --> 01:19:44,651 مجذوبش شده بودی؟ 1513 01:19:49,090 --> 01:19:50,323 بذار من بهت بگم 1514 01:19:51,425 --> 01:19:54,996 قضیه اینه که دختره هندونه داده بود زیر بغلت 1515 01:19:55,063 --> 01:19:56,530 کتابت رو خونده بود 1516 01:19:56,596 --> 01:19:59,033 تو هم که عاشقِ اینی یکی چاپلوسیت رو بکنه 1517 01:19:59,100 --> 01:20:01,802 و گول خوردی 1518 01:20:01,868 --> 01:20:03,837 بالاخره، بالاخره 1519 01:20:03,904 --> 01:20:07,207 یه‌نفر نشست داستانک‌هات رو خوند 1520 01:20:07,274 --> 01:20:09,110 تو هم کیرت بلند شد 1521 01:20:09,177 --> 01:20:10,444 ...چون یکهویی 1522 01:20:10,510 --> 01:20:12,146 احساس با ارزش بودن کردی، درسته؟ 1523 01:20:12,212 --> 01:20:13,246 آره 1524 01:20:13,313 --> 01:20:16,383 بهم احساس ارزشمند بودن داد 1525 01:20:16,450 --> 01:20:17,751 این برات چه معنایی داره؟ 1526 01:20:19,453 --> 01:20:23,423 چاپلوسی کردن‌هاش برات تحریک‌آمیز بود؟ 1527 01:20:23,490 --> 01:20:25,960 یا چون نوجوون بود تحریک شدی؟ 1528 01:20:26,027 --> 01:20:27,794 برو تا کونت نذاشتم - دوست دارم بذاری - 1529 01:20:27,861 --> 01:20:29,997 بس کن 1530 01:20:30,064 --> 01:20:31,832 کردیش؟ - نه، باهاش سکس نکردم - 1531 01:20:31,898 --> 01:20:33,000 پس چرا قیافه‌ت شبیه گناهکارهاست؟ 1532 01:20:33,067 --> 01:20:34,135 من هیچ کار اشتباهی نکردم 1533 01:20:34,202 --> 01:20:37,504 جدی؟ 1534 01:20:41,374 --> 01:20:43,510 رسما زندگیم جهنم شده 1535 01:20:43,577 --> 01:20:46,180 فکر کن خونه خودته 1536 01:20:46,246 --> 01:20:47,982 چرا لحنت مجازاتگرانه‌ست؟ 1537 01:20:48,049 --> 01:20:49,583 چشمت دنبالش بود 1538 01:20:49,649 --> 01:20:51,551 از طرز نگاهت مشخصه 1539 01:20:51,618 --> 01:20:53,054 آخه توی این حالت چی سرت می‌شه 1540 01:20:53,121 --> 01:20:54,755 زنیکه‌ی دائم‌الخمر؟ 1541 01:20:56,423 --> 01:20:58,960 فقط با الکل می‌شه تحملت کرد 1542 01:21:00,761 --> 01:21:01,895 خیلی جنده‌ای 1543 01:21:01,963 --> 01:21:03,563 تو هم یه دروغگوئی 1544 01:21:03,998 --> 01:21:05,465 دروغگو 1545 01:21:06,733 --> 01:21:09,436 تو پرچمدار میان مایه‌هایی 1546 01:21:09,503 --> 01:21:12,039 پرچمِ درستکاریت رو مثلِ 1547 01:21:12,106 --> 01:21:15,209 قهرمانان میان مایه‌ی آمریکایی گرفتی دستت تکون می‌دی 1548 01:21:15,275 --> 01:21:17,544 ...ولی جان، عزیزم 1549 01:21:18,545 --> 01:21:20,714 تو خودت شروری 1550 01:21:25,318 --> 01:21:27,721 ولی متوجه‌ش نیستی، مگه نه؟ 1551 01:21:42,569 --> 01:21:44,371 اصلا نگرانِ من نیستی؟ 1552 01:21:45,839 --> 01:21:47,574 به جز گوش دادن به داستان‌های اغراق‌آمیزِ 1553 01:21:47,641 --> 01:21:48,943 مشکلاتت و کسل شدنم 1554 01:21:49,010 --> 01:21:51,711 باید نگرانِ چیز دیگه‌ای باشم؟ 1555 01:21:54,314 --> 01:21:55,549 ...به‌شدت 1556 01:21:56,284 --> 01:21:57,517 ...آدمِ 1557 01:21:58,986 --> 01:22:00,021 پستی هستی 1558 01:22:06,426 --> 01:22:08,428 چرا درباره‌ش نمی‌نویسی؟ 1559 01:22:35,422 --> 01:22:36,790 بگو ببینم چی شده وینی 1560 01:22:38,226 --> 01:22:39,593 چی کار می‌کنی؟ 1561 01:22:41,262 --> 01:22:42,964 مقاله پذیرشم رو تکمیل می‌کنم 1562 01:22:45,099 --> 01:22:46,499 همین؟ 1563 01:22:46,566 --> 01:22:48,035 سیگار هم می‌کشم 1564 01:22:49,402 --> 01:22:51,438 حالا که دنبال جزئیاتی 1565 01:22:51,504 --> 01:22:53,773 چه بلایی داری سرِ آقای میلر میاری؟ 1566 01:23:03,951 --> 01:23:06,620 فردا جلوی هیئت مدیره مدرسه علیه‌ش شهادت می‌دم 1567 01:23:06,686 --> 01:23:08,990 چرا؟ - من رو دستکم گرفت - 1568 01:23:09,991 --> 01:23:11,524 من هم دست بالا گرفتمش 1569 01:23:12,293 --> 01:23:13,493 حالت خوبه؟ 1570 01:23:13,560 --> 01:23:14,895 الهام گرفتم 1571 01:23:17,031 --> 01:23:18,798 خنده‌دار نیست‌ها - هست - 1572 01:23:19,432 --> 01:23:20,767 یه‌کم خنده‌داره 1573 01:23:20,834 --> 01:23:23,837 لطفا این کار رو نکن - چرا؟ - 1574 01:23:25,739 --> 01:23:27,774 زندگیش رو نابود می‌کنی 1575 01:23:28,309 --> 01:23:29,576 بابت چی آخه؟ 1576 01:23:33,413 --> 01:23:35,448 واسه اینکه دست رد به سینه‌ت زد می‌خوای تلافی کنی؟ 1577 01:23:37,952 --> 01:23:39,153 می‌خوای مجازاتش کنی؟ 1578 01:23:41,421 --> 01:23:43,490 چون نمی‌خواست بکنتت؟ 1579 01:23:43,556 --> 01:23:45,458 می‌خواست بکنتم وینی 1580 01:23:45,525 --> 01:23:47,494 آره 1581 01:23:49,729 --> 01:23:52,499 ولی به‌خاطر تو زنش رو ترک نکرد 1582 01:23:56,237 --> 01:23:57,771 علیه‌ت شهادت می‌دم 1583 01:23:57,837 --> 01:23:58,872 چنین کاری نمی‌کنی 1584 01:24:00,440 --> 01:24:01,909 ببخشید؟ 1585 01:24:01,976 --> 01:24:04,644 مدرکی که علیه تو و بوریس دارم رو نشون‌شون می‌دم 1586 01:24:05,913 --> 01:24:07,881 اون‌جوری نه‌تنها اعتبار جنابعالی می‌ره زیر سوال 1587 01:24:07,949 --> 01:24:09,716 بلکه اون هم گرفتار می‌شه 1588 01:24:11,885 --> 01:24:14,854 دوتا معلم شغل‌شون رو از دست می‌دن 1589 01:24:18,491 --> 01:24:20,493 هی، شاید بتونیم یه تیم دونفره بشیم 1590 01:24:21,262 --> 01:24:22,762 بازیم دادی 1591 01:24:22,829 --> 01:24:24,564 خودت می‌دونستی که داریم چی کار می‌کنیم 1592 01:24:25,132 --> 01:24:26,300 همچین هدفی نداشتم 1593 01:24:26,367 --> 01:24:27,634 مطمئنی؟ 1594 01:24:32,974 --> 01:24:35,642 مگه دقیقا همون‌جوری که می‌خواستی نشد؟ 1595 01:24:35,709 --> 01:24:38,245 این بازی نیست، کایرو 1596 01:24:40,081 --> 01:24:41,115 راست می‌گی 1597 01:24:45,152 --> 01:24:47,821 ...تا الان 1598 01:24:50,358 --> 01:24:51,858 این بزرگ‌ترین دستآوردمه 1599 01:24:51,882 --> 01:24:59,882 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1600 01:25:08,175 --> 01:25:09,210 ...درنهایت 1601 01:25:11,278 --> 01:25:13,713 ...بالاخره فهمیدم که 1602 01:25:13,780 --> 01:25:17,118 اعتماد دوطرفه‌ی ساده لوحانه‌مون ...و خامیِ اون 1603 01:25:19,987 --> 01:25:22,289 ما رو در معرض هوس‌های جامعه قرار داد 1604 01:25:22,356 --> 01:25:23,690 باعث شکست‌مون شد 1605 01:25:25,393 --> 01:25:27,495 و بین‌مون یه دنیا جدایی افتاد 1606 01:25:36,569 --> 01:25:38,139 عاقبت ما چی می‌شه؟ 1607 01:25:40,007 --> 01:25:42,876 آیا می‌گه که خواهان به این ماجرا نبوده 1608 01:25:46,981 --> 01:25:49,616 که به ناحق مجازات، طرد و گرفتار شده؟ 1609 01:25:54,088 --> 01:25:55,189 بدون شغل 1610 01:25:57,091 --> 01:25:58,125 بدون همسر 1611 01:25:59,293 --> 01:26:00,560 بدون بخشش 1612 01:26:02,096 --> 01:26:06,100 یا اون‌قدری شجاع هست که سهمش توی این ماجرا رو 1613 01:26:07,368 --> 01:26:09,136 به نحوی با ارزش بپذیره؟ 1614 01:26:10,570 --> 01:26:12,139 به نحوی که باعث تغییرش بشه 1615 01:26:12,772 --> 01:26:14,942 همون‌طور که من رو تغییر داده؟ 1616 01:26:20,448 --> 01:26:21,714 جواب این سوال رو نمی‌دونم 1617 01:26:24,051 --> 01:26:26,954 می‌خواستم چیزی رو تحربه کنم که درکی ازش نداشتم 1618 01:26:29,223 --> 01:26:30,291 براش تلاش کردم 1619 01:26:31,658 --> 01:26:33,027 و همین باعث شد که برداشت بچگانه‌م 1620 01:26:33,961 --> 01:26:36,363 از عشق، خودم رو احمق جلوه بدم 1621 01:26:39,233 --> 01:26:40,800 ولی خطای من چی بود؟ 1622 01:26:42,602 --> 01:26:46,639 نوع تلاشم یا خواستنم؟ 1623 01:26:47,942 --> 01:26:50,277 آیا بالغ بودن به این معناست؟ 1624 01:26:51,711 --> 01:26:54,381 همون عطش دوران نوجوانی رو داریم 1625 01:26:56,217 --> 01:26:58,953 ولی باید بار مسئولیت‌پذیری رو هم دائماً به دوش بکشیم؟ 1626 01:27:02,722 --> 01:27:05,159 نمی‌شه برای تصمیمات بهانه‌تراشی کرد 1627 01:27:08,562 --> 01:27:10,064 چرا که متعلق به خودتن 1628 01:27:21,475 --> 01:27:22,610 نمی‌دونم آیا بابت این تجربه 1629 01:27:22,675 --> 01:27:24,345 دانشی که کسب کردم 1630 01:27:26,447 --> 01:27:27,680 قدردانم یا نه 1631 01:27:30,884 --> 01:27:32,652 لذت جوانی 1632 01:27:32,719 --> 01:27:34,854 همچون پوستِ تن ازم کنده شده 1633 01:27:37,591 --> 01:27:39,726 و با اینکه عریان، شکافته 1634 01:27:44,398 --> 01:27:46,167 و زخمی شدم 1635 01:27:50,938 --> 01:27:53,340 ولی حس می‌کنم که داره ازم یه چیز جدید می‌سازه 1636 01:27:56,210 --> 01:27:57,278 قهرمان 1637 01:27:58,612 --> 01:27:59,846 شرور 1638 01:28:01,048 --> 01:28:02,416 سلام - نویسنده - 1639 01:28:04,851 --> 01:28:07,922 سر کشیده، از مخروبه‌های انسانی 1640 01:28:09,290 --> 01:28:10,925 و عشق یک مرد دیوانه 1641 01:28:10,949 --> 01:28:30,949 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.