1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,841 --> 00:00:49,842
Putain.
4
00:01:26,003 --> 00:01:27,046
Qu'est-ce qu'un adulte ?
5
00:01:28,422 --> 00:01:33,052
En devenir une ne m'a pas transformée
en quelqu'un d'admirable ou d'important.
6
00:01:34,011 --> 00:01:36,388
J'ai 18 ans
et absolument rien d'exceptionnel.
7
00:01:38,682 --> 00:01:41,769
Je me morfonds, au milieu de nulle part
et du Tennessee profond,
8
00:01:41,936 --> 00:01:45,564
dans ce tombeau, cette maison
que mes éminents parents m'ont laissée.
9
00:01:46,690 --> 00:01:48,192
Ils ne sont pas morts,
10
00:01:48,359 --> 00:01:49,860
mais font comme si je l'étais.
11
00:01:50,820 --> 00:01:52,404
Ils vivent à l'étranger.
12
00:01:53,823 --> 00:01:56,075
Les livres sont mon seul réconfort.
13
00:01:57,284 --> 00:01:59,119
Et l'écriture, mon seul moyen d'évasion.
14
00:02:00,162 --> 00:02:02,540
Parce que, vous voyez...
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,708
je ne connais que cette ville.
16
00:02:05,751 --> 00:02:07,795
C'est tellement gothique.
17
00:02:09,713 --> 00:02:11,340
Une fille solitaire
qui n'aspire qu'à fuir
18
00:02:11,423 --> 00:02:14,510
l'incommensurable ennui
de son petit village.
19
00:02:14,677 --> 00:02:16,679
Qui aspire à devenir quelqu'un.
20
00:02:17,763 --> 00:02:19,974
Qui ne demande qu'à être aimée.
21
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Les livres rendent cette soif poétique,
alors qu'elle est abominable.
22
00:02:24,186 --> 00:02:25,688
Elle me ronge.
23
00:02:25,855 --> 00:02:27,940
Je porte cette soif
comme un putain de voile.
24
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
Mais aujourd'hui ?
25
00:02:47,626 --> 00:02:49,753
Aujourd'hui annonce
quelque chose de nouveau.
26
00:02:49,920 --> 00:02:51,255
Quelque chose de surprenant.
27
00:02:52,965 --> 00:02:55,467
Aujourd'hui, je rencontre un écrivain,
comme moi.
28
00:02:56,719 --> 00:02:57,887
Un enseignant.
29
00:02:58,888 --> 00:03:01,599
Quelqu'un qui a réussi
à trouver l'inspiration ici.
30
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
Aussi invraisemblable que ce soit.
31
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
En fin de compte...
32
00:03:12,943 --> 00:03:15,321
les fleurs poussent bien
dans les cimetières.
33
00:03:26,582 --> 00:03:31,587
Monsieur Miller
34
00:03:31,754 --> 00:03:36,759
Suppression de la censure
35
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Bonjour.
36
00:03:47,686 --> 00:03:48,729
Signification ?
37
00:03:48,896 --> 00:03:50,230
Bonjour.
38
00:03:52,232 --> 00:03:54,360
Le cours ne commence que dans une heure.
39
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
Je sais. J'aime pas la foule.
40
00:03:58,697 --> 00:03:59,782
Tu habites loin d'ici ?
41
00:03:59,865 --> 00:04:00,866
Assez près pour venir à pied.
42
00:04:01,450 --> 00:04:02,952
- Où c'est ?
- Lovell Hill.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,495
Tu habites à Lovell Hill ?
44
00:04:04,828 --> 00:04:06,789
- Vous connaissez ?
- Je croyais
45
00:04:06,872 --> 00:04:09,249
que seuls des fantômes y vivaient.
46
00:04:09,416 --> 00:04:10,668
Qui a dit le contraire ?
47
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
Tu vis vraiment à Lovell Hill ?
48
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
Waouh !
49
00:04:16,173 --> 00:04:17,174
C'est immense.
50
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Mes parents sont avocats.
51
00:04:19,093 --> 00:04:20,594
- De quel genre ?
- Du genre cher.
52
00:04:20,678 --> 00:04:21,887
Tu veux être avocate ?
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
Autant que lycéenne.
54
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
Quel est ton nom ?
55
00:04:25,641 --> 00:04:26,642
Cairo Sweet.
56
00:04:27,226 --> 00:04:29,144
- Je suis monsieur Miller.
- Je sais.
57
00:04:29,311 --> 00:04:31,146
Mon amie Winnie m'a parlé
de votre cours.
58
00:04:34,149 --> 00:04:38,362
Je suppose qu'on t'a donné cette liste
avant les vacances.
59
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
- Tu as pu y jeter un œil ?
- Oui.
60
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
Je sais que ça fait beaucoup,
mais je te promets
61
00:04:43,367 --> 00:04:45,285
qu'on arrivera à la boucler.
62
00:04:45,369 --> 00:04:46,495
J'ai tout lu.
63
00:04:47,538 --> 00:04:49,039
T'as tout lu ?
64
00:04:50,290 --> 00:04:52,126
Il y a 12 livres dans cette liste.
65
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Je suis un rat de bibliothèque.
66
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Winnie !
67
00:04:57,840 --> 00:04:59,466
Un semestre t'a pas suffi ?
68
00:04:59,633 --> 00:05:00,676
Je vous ai manqué ?
69
00:05:00,843 --> 00:05:02,011
Absolument pas.
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,638
Eh bien, c'est dommage.
71
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
Je vois que t'es encore trop habillée.
72
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Je vois que tu montres encore ta culotte.
73
00:05:18,360 --> 00:05:19,528
C'est naze.
74
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
C'est fini, la censure.
Ça n'existe plus, avec Internet.
75
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
Et pourtant, si.
76
00:05:23,866 --> 00:05:25,117
Tu sais pourquoi ?
77
00:05:25,284 --> 00:05:26,285
Ouais.
78
00:05:27,119 --> 00:05:28,245
Et vous ?
79
00:05:28,412 --> 00:05:30,080
L'ignorance vient de la paresse.
80
00:05:31,290 --> 00:05:32,458
Pas d'une limitation.
81
00:05:33,417 --> 00:05:35,753
Pardon, mais t'as dit quoi, là ?
82
00:05:36,336 --> 00:05:40,466
Tu veux un burger au poulet...
83
00:05:40,632 --> 00:05:42,134
et un soda ?
84
00:05:43,635 --> 00:05:45,137
T'as entendu la patronne.
85
00:05:45,304 --> 00:05:48,515
C'est l'heure d'un cocorico-cola. Allez !
86
00:05:48,682 --> 00:05:50,601
Et pour vous, monsieur Miller ?
87
00:05:51,060 --> 00:05:52,561
Rien, merci Cairo.
88
00:05:52,728 --> 00:05:53,812
Je préfère le sucré.
89
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Ah, je vois.
90
00:05:56,815 --> 00:05:58,650
Cairo Sweet, Cairo "Sucrée".
91
00:05:58,817 --> 00:05:59,818
Je vois.
92
00:06:00,402 --> 00:06:01,445
Bien joué !
93
00:06:01,612 --> 00:06:03,614
Comme si on nous l'avait jamais faite.
94
00:06:16,043 --> 00:06:17,503
Bon sang.
95
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
HENRY MILLER
Opus Pistorum
96
00:06:24,676 --> 00:06:25,928
Mon Dieu.
97
00:06:34,812 --> 00:06:35,813
Qu'est-ce que tu lis ?
98
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
- Rien.
- Ça a pas l'air de rien.
99
00:06:39,191 --> 00:06:40,192
C'est pas à moi.
100
00:06:40,275 --> 00:06:42,402
- Comment elle s'appelle ?
- "Elle" ?
101
00:06:42,486 --> 00:06:44,154
Les mecs, ça lit pas de porno.
102
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Du porno ?
103
00:06:47,407 --> 00:06:50,994
"Marcelle veut que je la baise.
Elle descend du canapé..."
104
00:06:51,161 --> 00:06:52,162
Boris.
105
00:06:52,246 --> 00:06:54,331
"... et se glisse entre la fille et moi.
106
00:06:54,414 --> 00:06:56,500
"Tout cela est
si incroyablement horrible...
107
00:06:56,583 --> 00:06:58,210
- "que je ne peux pas bouger."
- Donne.
108
00:06:58,293 --> 00:07:00,462
- "Marcelle écarte sa figue fendue."
- D'accord.
109
00:07:00,546 --> 00:07:03,966
- C'est assez pour aujourd'hui.
- Interrogation écrite demain, les jeunes.
110
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
"Figue fendue". Poétique.
111
00:07:06,051 --> 00:07:07,636
- Pour moi ?
- Le gâteau aussi.
112
00:07:08,387 --> 00:07:09,513
C'est toi qui l'as fait ?
113
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
- Ah ouais.
- Ouais. Exactement.
114
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Oh là là !
115
00:07:13,934 --> 00:07:14,935
- Je sais pas...
- Mais si.
116
00:07:15,018 --> 00:07:16,228
- ... ce que tu fais...
- Si.
117
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
- J'essaie de te tenter.
- Miam.
118
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
"Je suis tellement intelligent."
119
00:07:19,815 --> 00:07:21,233
- Non.
- "J'enseigne au lycée."
120
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
- Allez.
- "Je suis sophistiqué."
121
00:07:23,026 --> 00:07:24,153
- "Et génial."
- Arrête.
122
00:07:24,319 --> 00:07:26,280
C'est son journal ?
Qu'est-ce qu'on a, là ?
123
00:07:26,446 --> 00:07:27,698
C'est pas vrai !
124
00:07:28,490 --> 00:07:31,577
Apostrophes et esperluettes...
125
00:07:32,244 --> 00:07:35,956
six nouvelles incroyablement romantiques.
126
00:07:36,039 --> 00:07:38,542
Par Jonathan Albert Miller.
127
00:07:41,044 --> 00:07:42,129
Elle a mon livre ?
128
00:07:42,212 --> 00:07:45,257
On dirait. On dirait aussi
qu'elle est la seule à l'avoir loué.
129
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Ouais, eh bien,
t'as pas un cours à donner ?
130
00:07:47,426 --> 00:07:49,928
Je peux pas commencer ma journée
sans t'avoir vu.
131
00:07:50,095 --> 00:07:51,263
Apparemment.
132
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
Comment t'as eu la grande salle ?
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,059
Y a plus de cours de théâtre.
134
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
Mais ils t'ont gardé ?
135
00:07:57,644 --> 00:07:59,271
Avec le reste des accessoires.
136
00:08:00,939 --> 00:08:02,107
La vache.
137
00:08:25,172 --> 00:08:27,216
- Bonsoir, femme.
- Bonsoir, cher époux.
138
00:08:32,054 --> 00:08:33,096
Beatrice.
139
00:08:33,931 --> 00:08:35,682
- Quoi ?
- Regarde-moi.
140
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
Qu'est-ce qu'on célèbre ?
141
00:08:43,482 --> 00:08:45,776
Ton lycée a enfin des ordis ?
142
00:08:45,859 --> 00:08:46,944
Mieux.
143
00:08:47,110 --> 00:08:48,153
De vraies toilettes ?
144
00:08:48,320 --> 00:08:49,321
Un écrivain.
145
00:08:49,404 --> 00:08:52,616
Qui lit Finnegans Wake
de son propre gré. Tu le crois, ça ?
146
00:08:52,699 --> 00:08:53,867
Je suis déjà surprise
147
00:08:53,951 --> 00:08:56,620
que ces gamins sachent lire
dans ce trou perdu.
148
00:08:57,162 --> 00:08:58,372
Et devine quoi d'autre ?
149
00:08:58,538 --> 00:08:59,581
Le Festin nu.
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,917
Apostrophes et esperluettes.
151
00:09:02,918 --> 00:09:04,503
Elle l'a pris à la bibliothèque.
152
00:09:05,295 --> 00:09:07,756
Ils ont ton bouquin à la bibliothèque ?
153
00:09:07,839 --> 00:09:08,840
{\an8}Foutue Amy
Portable
154
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
{\an8}Putain.
155
00:09:11,260 --> 00:09:13,887
{\an8}La Conjuration des imbéciles.
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,015
Respire. Pense à un truc
qui te rend heureuse.
157
00:09:17,182 --> 00:09:21,728
Voir toutes leurs têtes
plantées sur des stylos Montblanc.
158
00:09:21,895 --> 00:09:23,230
Partage tes richesses.
159
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Bonjour, Amy.
160
00:09:28,777 --> 00:09:30,570
Quoi ? Putain, tu plaisantes ?
161
00:09:30,737 --> 00:09:32,864
J'ai passé ma journée
à discuter avec ceux
162
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
de Nashville
qui savent jamais ce qu'ils veulent,
163
00:09:35,450 --> 00:09:39,204
à part avec moi,
ce qui n'est pas franchement facile,
164
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
vu qu'on semble pas parler la même langue.
165
00:09:41,540 --> 00:09:42,958
Apostrophes et esperluettes
166
00:09:43,125 --> 00:09:44,126
Pour Beatrice Harker.
167
00:09:44,293 --> 00:09:47,462
Donc, je peux ramasser mes dents,
c'est ça ?
168
00:09:48,088 --> 00:09:51,717
S'ils croient que je vais changer la fin,
ils peuvent aller se faire foutre.
169
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Ouais, passe une bonne journée, salut.
170
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
Tiens.
171
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
Santé.
172
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Santé.
173
00:10:27,002 --> 00:10:28,003
Ça fait du bien.
174
00:10:31,131 --> 00:10:34,551
Hé, t'as déjà lu
Opus Pistorum d'Henry Miller ?
175
00:10:34,718 --> 00:10:38,930
Chéri, mon premier exemplaire est devenu
tellement poisseux que j'ai dû le jeter.
176
00:10:39,097 --> 00:10:42,726
Le passage, au début, avec la prostituée
et le billet plein de sperme ?
177
00:10:42,893 --> 00:10:44,311
Il est génial.
178
00:10:44,478 --> 00:10:47,814
"Je prends le premier billet
que je trouve dans ma poche
179
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
"et m'essuie la bite avec...
180
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
"et je le mets, froissé,
sur son ventre nu,
181
00:10:56,198 --> 00:10:57,282
"lesté par une pièce."
182
00:10:57,449 --> 00:10:59,701
J'aime quand tu fais de la magie.
183
00:10:59,868 --> 00:11:01,078
Tu veux rejouer la scène ?
184
00:11:01,244 --> 00:11:03,038
Je peux faire du papier mâché avec toi,
185
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
du foutre et du fric.
186
00:11:06,750 --> 00:11:10,087
Tu vas devoir assurer, alors.
187
00:11:10,253 --> 00:11:12,964
Un vrai travail au corps.
188
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Viens là.
189
00:11:15,675 --> 00:11:16,760
Danse avec moi.
190
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
T'es tellement belle.
191
00:11:37,823 --> 00:11:38,949
Ferme-la.
192
00:11:53,171 --> 00:11:54,673
{\an8}Foutue Amy
Portable
193
00:11:54,965 --> 00:11:57,300
{\an8}Putain, fait chier !
194
00:11:58,218 --> 00:11:59,261
{\an8}OK.
195
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
{\an8}Tu veux bien faire la vaisselle ?
196
00:12:03,390 --> 00:12:05,308
{\an8}Je te ferai une branlette plus tard.
197
00:12:08,770 --> 00:12:10,188
C'est Pushkin, Amy.
198
00:12:10,355 --> 00:12:11,898
Pas cette putain de Pollyanna.
199
00:12:13,191 --> 00:12:15,360
Quel week-end horrible !
200
00:12:16,445 --> 00:12:19,364
Pourquoi tu prends toujours
mon café en otage ?
201
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
Car t'es un puritain.
202
00:12:20,907 --> 00:12:23,660
C'est mon devoir de punir
la bonté qui est en toi.
203
00:12:23,827 --> 00:12:25,120
T'es un vrai sadique.
204
00:12:25,287 --> 00:12:26,329
Un enseignant.
205
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
- Amen.
- Santé.
206
00:12:30,709 --> 00:12:31,751
Ah, que c'est bon.
207
00:12:35,922 --> 00:12:37,757
Tu crois qu'il y a des fantômes là-bas ?
208
00:12:40,010 --> 00:12:41,636
Tu devrais aller voir.
209
00:12:41,803 --> 00:12:42,971
Je touche pas le kudzu.
210
00:12:43,972 --> 00:12:45,640
Ça se nourrit des âmes des morts.
211
00:12:46,141 --> 00:12:47,809
C'est pour ça que ça pousse si vite.
212
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
Bonjour.
213
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Tu traverses les bois seule ?
214
00:13:18,381 --> 00:13:21,218
C'est curieux de demander ça
à une jeune femme.
215
00:13:21,593 --> 00:13:22,802
Tu écoutes quoi ?
216
00:13:23,220 --> 00:13:24,971
- Céline Dion.
- Vraiment ?
217
00:13:25,138 --> 00:13:26,473
Oui.
218
00:13:26,640 --> 00:13:27,682
Pourquoi ?
219
00:13:27,766 --> 00:13:29,267
- Désolé.
- Elle est géniale.
220
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Ignore-le.
221
00:13:30,810 --> 00:13:34,356
Il pleurait comme un bébé
sur la chanson du Titanic...
222
00:13:34,523 --> 00:13:37,317
- à mon enterrement de vie de garçon.
- J'étais beurré.
223
00:13:37,484 --> 00:13:39,778
- T'étais inconsolable.
- T'es qu'un sale traître.
224
00:13:39,861 --> 00:13:41,321
Et toi, un putain d'hypocrite.
225
00:13:42,447 --> 00:13:43,448
Pardon.
226
00:13:43,823 --> 00:13:45,867
- Tu veux un gâteau ?
- Avec plaisir.
227
00:13:46,034 --> 00:13:47,077
Tiens.
228
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
- C'est bon.
- Ouais ?
229
00:13:55,043 --> 00:13:56,211
- Vous les avez faits ?
- Oui.
230
00:13:56,294 --> 00:13:58,255
- Mais le dis à personne.
- Pourquoi ?
231
00:13:58,421 --> 00:13:59,422
- Tu sais bien.
- Non.
232
00:13:59,589 --> 00:14:01,007
- Mais si.
- Non.
233
00:14:01,091 --> 00:14:02,217
L'équipe doit ignorer
234
00:14:02,384 --> 00:14:04,261
qu'il cuisine et pleure sur Céline Dion.
235
00:14:04,344 --> 00:14:06,721
Sur ces bonnes paroles, je prends congé.
236
00:14:07,264 --> 00:14:09,349
Bonne journée.
237
00:14:09,516 --> 00:14:10,725
Enfin, pas à toi.
238
00:14:10,892 --> 00:14:12,227
- Salut.
- Pas à moi ?
239
00:14:12,394 --> 00:14:14,145
- Mais je t'aime.
- Même pas vrai.
240
00:14:16,648 --> 00:14:19,025
T'as pas peur dans ces bois, toute seule ?
241
00:14:23,113 --> 00:14:24,656
C'est moi la plus flippante, là-bas.
242
00:14:40,380 --> 00:14:41,923
C'est vieux comme le monde, Winnie.
243
00:14:42,841 --> 00:14:44,342
Vous dites rien ?
244
00:14:45,468 --> 00:14:46,886
Je me suis faite belle pour vous.
245
00:14:48,763 --> 00:14:50,098
Qu'est-ce que tu veux ?
246
00:14:50,265 --> 00:14:52,642
- Je veux suivre vos cours.
- Pourquoi ?
247
00:14:53,184 --> 00:14:54,269
Tu serais à la traîne.
248
00:14:54,436 --> 00:14:55,645
Des cours particuliers ?
249
00:14:55,812 --> 00:14:57,564
T'as pas besoin de ça.
250
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
J'ai besoin de quoi, alors ?
251
00:15:05,572 --> 00:15:06,823
Je vais voir ça.
252
00:15:06,990 --> 00:15:08,199
J'apprécie, merci.
253
00:15:08,366 --> 00:15:09,534
J'espère bien.
254
00:15:11,077 --> 00:15:12,412
T'es dingue.
255
00:15:15,874 --> 00:15:17,083
Tiens.
256
00:15:17,917 --> 00:15:20,712
Je crois que le coach est sous mon charme.
257
00:15:21,463 --> 00:15:22,589
Mais t'es lesbienne.
258
00:15:23,298 --> 00:15:25,425
Je suis une opportuniste.
259
00:15:27,135 --> 00:15:28,595
T'es jalouse ?
260
00:15:28,678 --> 00:15:30,472
Si je dis oui,
tu lui lâches les basques ?
261
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Si je dis oui, tu t'occupes des miennes ?
262
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
On va manger, cocorico ?
263
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
OK.
264
00:15:47,614 --> 00:15:49,783
Tu fumes, maintenant ?
265
00:15:49,949 --> 00:15:51,743
Je fume maintenant.
266
00:15:51,910 --> 00:15:54,162
Ça me définit pas pour autant.
267
00:15:54,245 --> 00:15:55,747
Ils sont où, tes parents, là ?
268
00:15:56,539 --> 00:15:57,582
Mumbai.
269
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Pour combien de temps ?
270
00:16:00,168 --> 00:16:01,169
Qui sait ?
271
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Laisse-moi te relooker.
272
00:16:02,962 --> 00:16:04,839
Tu sais que j'ai pas envie d'être sexy.
273
00:16:04,923 --> 00:16:06,383
Je préfère être intelligente.
274
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
Tu peux être les deux.
275
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
Qu'est-ce que tu fais ?
276
00:16:13,306 --> 00:16:16,226
J'essaie de pondre
une dissert pour Yale.
277
00:16:16,810 --> 00:16:17,894
Tu sèches ?
278
00:16:19,145 --> 00:16:20,480
J'ai pas les qualifications.
279
00:16:20,647 --> 00:16:22,524
C'est quoi, le sujet ?
280
00:16:23,024 --> 00:16:25,276
"Quel est
votre plus grand accomplissement ?"
281
00:16:26,319 --> 00:16:27,946
Qu'est-ce que je réponds à ça ?
282
00:16:28,113 --> 00:16:30,949
J'ai survécu à une enfance
dans le trou du cul du monde ?
283
00:16:31,032 --> 00:16:32,033
Désolée.
284
00:16:32,158 --> 00:16:35,537
Ta réponse a été couverte
par les pleurs de ton fonds en fiducie.
285
00:16:35,620 --> 00:16:38,039
La réponse ne peut pas être
l'absence de réussite.
286
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Tu vas finir major de promo.
287
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
C'est naze.
288
00:16:41,626 --> 00:16:43,962
- T'as ton bac avant le bac.
- Soûlant.
289
00:16:44,129 --> 00:16:45,338
Et t'as réussi...
290
00:16:45,505 --> 00:16:46,548
- Quoi ?
- Ben...
291
00:16:46,631 --> 00:16:48,550
T'as réussi à...
292
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
Eh bien...
293
00:16:51,553 --> 00:16:52,846
Merde.
294
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Je suppose que t'es juste
295
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
une rentière ordinaire
296
00:16:56,599 --> 00:16:58,685
vivant dans un manoir ancestral et hanté.
297
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
Putain.
298
00:17:00,645 --> 00:17:01,646
Ou alors...
299
00:17:03,481 --> 00:17:05,525
Tu dois vivre quelque chose.
300
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
Comme quoi ?
301
00:17:06,860 --> 00:17:08,361
Quelque chose d'exaltant.
302
00:17:10,321 --> 00:17:13,199
Écris une thèse sur les aventures
entre enseignants et élèves.
303
00:17:14,701 --> 00:17:16,369
Où est l'accomplissement, là ?
304
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
T'énerve pas.
305
00:17:17,704 --> 00:17:21,624
Cet essai serait une dissertation
sur comment t'as réussi à t'émanciper
306
00:17:21,791 --> 00:17:24,794
des convictions concernant
le sexe et l'âge dont t'as hérité.
307
00:17:25,503 --> 00:17:27,255
Tu vas quand même pas sauter Fillmore ?
308
00:17:28,256 --> 00:17:29,382
Je sais pas encore.
309
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
Et après ?
310
00:17:31,259 --> 00:17:33,052
Il a bien 20 ans de plus que toi.
311
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Et ?
312
00:17:34,637 --> 00:17:38,016
Les hommes mûrs raffolent de la virginité
depuis la nuit des temps.
313
00:17:42,020 --> 00:17:43,688
Ça a pas d'importance pour toi ?
314
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
Quoi ?
315
00:17:45,398 --> 00:17:46,441
Ta virginité.
316
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Ça a de l'importance pour toi ?
317
00:17:51,237 --> 00:17:53,072
Je sais pas encore.
318
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Viens là.
319
00:18:02,791 --> 00:18:06,795
On est un putain de fantasme ambulant.
320
00:18:07,712 --> 00:18:10,673
Des jeunes filles
à la sexualité ambivalente.
321
00:18:10,840 --> 00:18:13,468
Nos corps regorgeant de phéromones.
322
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
Je veux pas être déflorée
par un pauvre type
323
00:18:16,763 --> 00:18:20,642
dont les normes sexuelles émanent
des pornos de merde qu'il télécharge.
324
00:18:20,809 --> 00:18:21,935
Pure charcutaille.
325
00:18:22,727 --> 00:18:28,191
Je veux qu'un mec bien maturé
avec un membre parfait
326
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
m'envoie au septième ciel.
327
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
Genre...
328
00:18:34,072 --> 00:18:35,406
bœuf Wagyu.
329
00:18:38,785 --> 00:18:39,869
Miam.
330
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Et ça serait Boris Fillmore ?
331
00:18:42,872 --> 00:18:43,998
Pourquoi pas ?
332
00:18:45,500 --> 00:18:46,751
Il est pas mal.
333
00:18:47,710 --> 00:18:50,004
Il est très intelligent.
334
00:18:50,171 --> 00:18:51,381
Et il est gentil.
335
00:18:51,548 --> 00:18:53,758
Du coup, pour ma première fois,
336
00:18:54,926 --> 00:18:58,721
il s'appliquera pour que je sois
bien juteuse et à point.
337
00:18:58,888 --> 00:19:00,682
Et après, il me prendra dans ses bras.
338
00:19:02,058 --> 00:19:06,771
Tu sais, c'est pas censé faire mal
la première fois qu'on couche.
339
00:19:07,605 --> 00:19:08,648
Pas vrai ?
340
00:19:10,024 --> 00:19:12,569
Enfin, si tu mouilles assez.
341
00:19:14,028 --> 00:19:15,947
Et c'est probable qu'on saignera même pas.
342
00:19:17,740 --> 00:19:18,741
Je savais pas.
343
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
Parce que la douleur d'une femme
est plus valorisée que son plaisir.
344
00:19:23,037 --> 00:19:26,040
Mais on parlera de ça plus tard.
Ce que je veux dire...
345
00:19:27,250 --> 00:19:30,795
c'est que Boris a tout ce qu'il faut.
346
00:19:32,255 --> 00:19:33,715
Je sais ce que je veux.
347
00:19:36,217 --> 00:19:38,678
Et je crois
que monsieur Miller sait ce qu'il veut.
348
00:19:39,178 --> 00:19:40,388
Comment ça ?
349
00:19:41,180 --> 00:19:43,975
Il te regarde pas de la même façon
que les autres élèves.
350
00:19:45,059 --> 00:19:46,352
Il te voit...
351
00:19:47,103 --> 00:19:48,813
même si t'es cachée à la vue de tous.
352
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
- Tu délires.
- Quoi ?
353
00:19:50,857 --> 00:19:51,858
- Arrête !
- Non.
354
00:19:51,941 --> 00:19:53,902
Allez. Comme si
t'avais pas remarqué, Cairo.
355
00:19:54,360 --> 00:19:55,862
Comme s'il voyait en couleur
356
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
après avoir vu toute sa vie
en noir et blanc.
357
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
Non, tu...
358
00:20:00,283 --> 00:20:01,284
Ferme-la.
359
00:20:06,956 --> 00:20:08,207
Je te sauterais bien.
360
00:20:09,167 --> 00:20:10,209
Je sais.
361
00:20:19,594 --> 00:20:22,221
"Jusqu'à n'être que le squelette
d'un monument sous elle...
362
00:20:24,641 --> 00:20:26,851
"Les ruines humaines des amours d'un fou.
363
00:20:29,520 --> 00:20:31,022
"Des amours d'un fou."
364
00:20:33,900 --> 00:20:36,027
Je donnerais n'importe quoi
pour ressentir ça.
365
00:20:38,780 --> 00:20:42,533
Quelle muse peut inspirer
ce désir tordu ?
366
00:20:50,625 --> 00:20:51,793
Inspirer.
367
00:20:53,044 --> 00:20:54,545
Être inspiré.
368
00:20:58,675 --> 00:21:00,468
Pourrait-on
s'inspirer l'un l'autre ?
369
00:21:03,930 --> 00:21:05,682
Qu'est-ce que je disais ?
370
00:21:07,600 --> 00:21:09,185
Je me sens différente.
371
00:21:10,853 --> 00:21:11,980
Ça fait du bien.
372
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
La vie en rose.
373
00:21:14,691 --> 00:21:15,733
N'oubliez pas.
374
00:21:15,900 --> 00:21:18,653
On prenait ce type pour un romantique
pour une bonne raison.
375
00:21:18,820 --> 00:21:20,989
C'est énorme, et c'est très audacieux.
376
00:21:21,155 --> 00:21:24,033
À nos yeux, ça peut paraître un peu...
377
00:21:24,200 --> 00:21:25,326
Un peu trop.
378
00:21:27,078 --> 00:21:30,999
Si on s'égare un peu,
ça devient confus.
379
00:21:33,084 --> 00:21:34,544
Viens me voir après les cours.
380
00:21:36,546 --> 00:21:38,339
Certains d'entre vous...
381
00:21:38,506 --> 00:21:41,217
- Comme un sucre sous la langue.
- ... aurait pu faire mieux,
382
00:21:41,676 --> 00:21:43,845
mais ça vaut le coup de persévérer.
383
00:21:44,012 --> 00:21:45,471
Oui, Colby ?
384
00:21:45,638 --> 00:21:47,181
Je veux attirer ton attention.
385
00:21:51,019 --> 00:21:52,311
Comment va Bea ?
386
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
- Comme Bea.
- Ouais.
387
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
- Le livre se présente comment ?
- Frustrant.
388
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Donc t'es frustré.
389
00:21:59,193 --> 00:22:00,945
Elle est occupée.
390
00:22:01,112 --> 00:22:03,322
- OK. On mange à quelle heure ?
- À 19 h.
391
00:22:03,489 --> 00:22:04,741
Et prends une douche.
392
00:22:04,907 --> 00:22:06,159
Pourquoi, t'as peur ?
393
00:22:06,325 --> 00:22:09,328
T'as peur que ta femme craque pour ça ?
394
00:22:09,495 --> 00:22:10,663
Mon pire cauchemar.
395
00:22:10,830 --> 00:22:13,416
Ouais, parce que tu sais
à quel point elle est coquine.
396
00:22:13,583 --> 00:22:15,543
Non, parce que je veux te garder pour moi.
397
00:22:16,627 --> 00:22:17,754
Oh, chéri !
398
00:22:18,880 --> 00:22:19,881
- Hé.
- Quoi ?
399
00:22:20,048 --> 00:22:21,340
Tu connais Roger Rabbit ?
400
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Regarde.
401
00:22:31,726 --> 00:22:33,644
- C'est pas mal, hein ?
- Si on veut.
402
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
Les jeunes font pas le poids.
403
00:22:34,896 --> 00:22:36,230
- C'est ça.
- Ciao, prof.
404
00:22:36,397 --> 00:22:37,607
Je t'aime !
405
00:22:54,165 --> 00:22:55,166
Bonjour !
406
00:22:57,293 --> 00:22:59,921
Bonjour. C'est un peu gênant.
407
00:23:00,880 --> 00:23:03,049
- Je dirai rien.
- C'est gentil, merci.
408
00:23:03,216 --> 00:23:05,551
J'espère que je te retiens pas.
409
00:23:05,718 --> 00:23:07,261
J'attends Winnie.
410
00:23:08,137 --> 00:23:10,014
On dirait que tu passes ton temps à ça.
411
00:23:10,181 --> 00:23:12,183
On dirait un album de Gin Blossoms.
412
00:23:13,101 --> 00:23:14,393
En attendant Winnie.
413
00:23:14,560 --> 00:23:16,604
Gin Blossoms ? Quel âge tu as ?
414
00:23:17,563 --> 00:23:19,565
C'est pas moi qui vais vous le dire.
415
00:23:20,525 --> 00:23:21,984
Où est Winnie ?
416
00:23:22,151 --> 00:23:23,277
Elle postule chez Vandy.
417
00:23:23,444 --> 00:23:25,071
Ça doit vous faire plaisir.
418
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Et toi ?
419
00:23:27,073 --> 00:23:29,242
Le Tennessee est
un putain de trou. Pardon.
420
00:23:29,408 --> 00:23:32,203
Tu l'apprécieras mieux
quand tu seras plus âgée.
421
00:23:32,370 --> 00:23:33,371
Peut-être.
422
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
De loin.
423
00:23:36,124 --> 00:23:37,333
Quand il brûlera.
424
00:23:38,459 --> 00:23:39,585
Comme Néron.
425
00:23:42,713 --> 00:23:43,756
Eh bien, c'est...
426
00:23:43,923 --> 00:23:46,134
Et c'est où, "loin" ?
427
00:23:46,300 --> 00:23:47,301
Yale.
428
00:23:47,426 --> 00:23:49,011
Yale ? Bon sang !
429
00:23:49,178 --> 00:23:52,807
Pour manger des brownies au cannabis
et lire du Joan Didion ?
430
00:23:52,974 --> 00:23:54,684
Le taux d'alphabétisation est élevé.
431
00:23:58,938 --> 00:24:01,858
T'es déjà allée
aux Sessions chez Sally Bunny ?
432
00:24:02,150 --> 00:24:03,151
Non. C'est quoi ?
433
00:24:03,568 --> 00:24:06,237
Un salon de poésie,
le troisième samedi du mois
434
00:24:06,404 --> 00:24:07,488
au Village victorien.
435
00:24:07,905 --> 00:24:09,323
- C'est quoi ?
- C'est...
436
00:24:09,490 --> 00:24:10,950
"C'est quoi ?" Incroyable.
437
00:24:11,117 --> 00:24:14,579
Comment peux-tu dédaigner
le Tennessee à ce point
438
00:24:14,745 --> 00:24:18,583
sans procéder
à une enquête culturelle approfondie ?
439
00:24:18,749 --> 00:24:20,084
C'est un jugement éclairé.
440
00:24:20,710 --> 00:24:23,504
Eh bien, j'y ai entendu des choses
qui me hantent encore.
441
00:24:24,505 --> 00:24:25,548
C'était si mauvais ?
442
00:24:26,716 --> 00:24:28,718
Parfois, ouais, c'est mauvais.
443
00:24:28,885 --> 00:24:30,887
Mais la plupart du temps,
c'est plutôt beau.
444
00:24:31,804 --> 00:24:32,805
Ouais.
445
00:24:33,181 --> 00:24:35,516
Tu devrais y aller, ce week-end.
446
00:24:35,683 --> 00:24:36,934
Tu risques d'être surprise.
447
00:24:40,062 --> 00:24:41,355
Vous vouliez me voir ?
448
00:24:41,522 --> 00:24:42,523
Cette semaine...
449
00:24:44,275 --> 00:24:47,403
t'as écrit une histoire
sur une araignée réticente.
450
00:24:47,904 --> 00:24:48,946
J'ai beaucoup aimé l'écrire.
451
00:24:50,740 --> 00:24:54,202
"La survie et le désir fusionnés...
452
00:24:54,368 --> 00:24:57,580
"ont permis une sombre introspection.
453
00:24:58,456 --> 00:25:01,959
"J'ai vu mes attentes
brisées et démembrées...
454
00:25:04,086 --> 00:25:06,464
"par cette chienne affamée
qu'est la réalité.
455
00:25:07,548 --> 00:25:11,761
"La vérité se cache dans le vide
intersidéral telle une étoile géante
456
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
"transformant en cendres...
457
00:25:15,097 --> 00:25:18,976
"les éléments trop faibles
pour résister à sa chaleur accablante.
458
00:25:19,143 --> 00:25:20,895
"Nous sommes ce que nous sommes.
459
00:25:22,271 --> 00:25:24,774
"Et toutes les créatures
doivent se sustenter."
460
00:25:28,653 --> 00:25:30,905
Eh bien ! Enfin...
461
00:25:31,489 --> 00:25:32,990
Je ne m'attendais pas à ça.
462
00:25:37,036 --> 00:25:38,120
Elle est pas réticente.
463
00:25:39,497 --> 00:25:40,498
Elle est résignée.
464
00:25:40,665 --> 00:25:41,666
- À sa mort ?
- Non.
465
00:25:41,832 --> 00:25:42,917
À l'ordre des choses.
466
00:25:44,085 --> 00:25:46,087
Elle mange et attend d'être mangée.
467
00:25:46,754 --> 00:25:48,339
- C'est lugubre.
- C'est la nature.
468
00:25:48,506 --> 00:25:50,132
C'est vrai.
469
00:25:53,386 --> 00:25:55,012
Vous l'avez mémorisé.
470
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Eh bien, je suis eidétique.
471
00:25:58,641 --> 00:26:00,351
Ça amuse les gens.
472
00:26:03,688 --> 00:26:04,689
Tu as...
473
00:26:07,024 --> 00:26:09,277
Tu as un talent exceptionnel.
474
00:26:09,735 --> 00:26:10,820
J'ai eu un A ?
475
00:26:10,903 --> 00:26:12,905
Eh bien, que dirais-tu
d'un coup de pouce ?
476
00:26:13,072 --> 00:26:15,324
Vous m'offrez un traitement spécial,
M. Miller ?
477
00:26:16,367 --> 00:26:19,954
Je veux que tu écrives une nouvelle
dans le style de ton auteur préféré.
478
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Je pense que ça pourrait être le clou
de ton dossier d'inscription...
479
00:26:24,709 --> 00:26:26,002
- à Vanderbilt.
- Yale.
480
00:26:26,168 --> 00:26:27,211
- Vanderbilt.
- Yale.
481
00:26:27,378 --> 00:26:29,213
Allez. Donne-moi un peu d'espoir.
482
00:26:30,798 --> 00:26:31,924
C'est un super sujet.
483
00:26:32,091 --> 00:26:33,175
Je savais que ça te plairait.
484
00:26:33,801 --> 00:26:34,802
Bien.
485
00:26:36,971 --> 00:26:37,972
J'ai lu votre livre.
486
00:26:38,139 --> 00:26:39,890
Mon Dieu. Eh bien...
487
00:26:44,770 --> 00:26:47,940
Les critiques, au nombre de trois,
l'ont trouvé...
488
00:26:49,108 --> 00:26:52,361
je cite, "prétentieux et sans ambition".
489
00:26:52,528 --> 00:26:53,612
Je dirais plutôt...
490
00:26:54,739 --> 00:26:56,282
grandiose et tragique.
491
00:26:57,700 --> 00:26:58,993
OK.
492
00:27:00,161 --> 00:27:01,871
De l'horreur romantique.
493
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
C'est...
494
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
"Elle n'était qu'une lune blanche...
495
00:27:10,296 --> 00:27:12,006
"et électrique à l'ombre de midi...
496
00:27:13,215 --> 00:27:15,426
"jetant une lumière froide,
fluide comme de l'eau
497
00:27:15,593 --> 00:27:17,219
"sur la terre plate de mon visage.
498
00:27:18,721 --> 00:27:20,890
"Ne fixe pas le soleil, ils disaient.
499
00:27:21,057 --> 00:27:22,141
"Mais la lune...
500
00:27:23,100 --> 00:27:24,435
"La lune...
501
00:27:26,020 --> 00:27:30,232
"Je l'ai fixée jusqu'à n'être que
le squelette d'un monument sous elle.
502
00:27:31,025 --> 00:27:34,236
"Les ruines humaines des amours d'un fou."
503
00:27:39,116 --> 00:27:40,701
T'as mémorisé tout ça ?
504
00:27:48,626 --> 00:27:50,461
C'était trop. C'était bizarre.
505
00:27:51,045 --> 00:27:52,046
Non, c'était...
506
00:27:52,213 --> 00:27:53,798
C'était vraiment bizarre. Désolée.
507
00:27:54,840 --> 00:27:56,759
C'est la première chose que j'ai écrite...
508
00:27:59,095 --> 00:28:00,346
qui paraissait tangible.
509
00:28:00,513 --> 00:28:03,057
Comme si j'avais touché quelque chose.
510
00:28:06,977 --> 00:28:09,480
Tu sais, ça fait un moment
que j'ai rien écrit.
511
00:28:09,647 --> 00:28:10,648
Pourquoi ?
512
00:28:10,815 --> 00:28:11,899
Je sais pas.
513
00:28:12,650 --> 00:28:13,651
Ou peut-être que si.
514
00:28:18,823 --> 00:28:20,324
Je me suis marié, je suppose.
515
00:28:21,325 --> 00:28:22,701
J'ai commencé à enseigner.
516
00:28:26,122 --> 00:28:28,124
J'ai plus rien à dire.
517
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
Vous avez perdu l'inspiration.
518
00:28:31,127 --> 00:28:33,295
- Tu me juges ?
- Je vous défie.
519
00:28:33,462 --> 00:28:34,922
Ça, c'est mon boulot.
520
00:28:42,847 --> 00:28:44,849
- Salut, Winnie.
- Oh non.
521
00:28:49,603 --> 00:28:51,105
- Faim.
- Je crois qu'elle a faim.
522
00:28:51,272 --> 00:28:53,649
Elle fait pas de phrase
parce que c'est une enfant.
523
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
Non, c'est bien. Cette coupe est superbe.
524
00:28:59,572 --> 00:29:00,781
- Sérieux.
- Commence pas.
525
00:29:00,906 --> 00:29:01,907
- Non.
- C'est vrai.
526
00:29:02,074 --> 00:29:04,034
- J'irai pas sans violence dans la nuit.
- Le fait...
527
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
- Comme toi.
- T'es belle.
528
00:29:05,286 --> 00:29:06,287
Le fait que t'aies
529
00:29:06,370 --> 00:29:07,997
deux portables me préoccupe.
530
00:29:08,164 --> 00:29:10,124
Celui-ci,
c'est mon portable professionnel.
531
00:29:10,291 --> 00:29:11,834
L'autre, c'est pour dealer.
532
00:29:12,001 --> 00:29:14,420
- L'autre, c'est mon portable perso.
- Ah ouais ?
533
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Et je te donnerai pas ce numéro.
534
00:29:17,840 --> 00:29:19,800
Tout se passe bien ?
Les burgers sont bons ?
535
00:29:19,967 --> 00:29:21,719
Désolée, on n'est que deux, ce soir.
536
00:29:22,219 --> 00:29:24,305
Je suis furax maintenant.
537
00:29:24,472 --> 00:29:25,973
- Alors...
- Bonsoir.
538
00:29:26,140 --> 00:29:28,017
Je vois pas d'étoiles Michelin, ici.
539
00:29:28,184 --> 00:29:29,643
Pourquoi ce retard ?
540
00:29:29,810 --> 00:29:30,936
- C'est le bordel.
- Bea.
541
00:29:31,103 --> 00:29:32,855
Et on aurait pu éviter ça.
542
00:29:34,190 --> 00:29:35,900
Je peux vous apporter quelque chose ?
543
00:29:36,066 --> 00:29:37,818
- La maison vous l'offre.
- Un whisky.
544
00:29:38,277 --> 00:29:39,778
Très bien, je vous apporte ça.
545
00:29:39,945 --> 00:29:41,572
- Coach ?
- Un demi.
546
00:29:41,947 --> 00:29:43,532
Tu travailles un soir de semaine ?
547
00:29:43,699 --> 00:29:45,534
Vous buvez bien un soir de semaine.
548
00:29:45,701 --> 00:29:47,703
Tu crois que ton insolence
te vaudra un meilleur pourboire ?
549
00:29:47,870 --> 00:29:49,121
Une meilleure note.
550
00:29:49,455 --> 00:29:50,456
Non ?
551
00:29:51,373 --> 00:29:53,459
- Peut-être bien.
- Et pour vous, M. Miller ?
552
00:29:53,626 --> 00:29:56,128
Rien, merci, Winnie.
C'est moi qui conduis.
553
00:29:56,212 --> 00:29:57,213
Vraiment ?
554
00:29:57,296 --> 00:29:58,506
- À moins que tu te dévoues.
- C'est nouveau.
555
00:29:58,672 --> 00:30:04,428
Pourquoi vous pouvez pas être
sympa et rasant comme M. Miller ?
556
00:30:04,595 --> 00:30:05,596
Rasant ?
557
00:30:05,679 --> 00:30:08,390
Et laisser mes élèves passer
grâce à leur mérite scolaire ?
558
00:30:08,557 --> 00:30:11,060
- Je suis vraiment rasant ?
- Dans le bon sens.
559
00:30:11,227 --> 00:30:13,395
Comme une jolie pastorale.
560
00:30:13,854 --> 00:30:15,898
- Je vous apporte vos consos.
- Ouais.
561
00:30:16,065 --> 00:30:18,275
Pastorale ! Elle vient
de te traiter de prairie.
562
00:30:18,442 --> 00:30:19,443
Au mieux.
563
00:30:19,527 --> 00:30:21,403
- Mignonne.
- Ouais, et bonne élève.
564
00:30:21,570 --> 00:30:22,655
Et elle sait peindre.
565
00:30:22,821 --> 00:30:24,365
Elle suit mes cours du matin.
566
00:30:24,698 --> 00:30:26,867
C'est la dernière héritière
de James Joyce ?
567
00:30:27,034 --> 00:30:28,494
Non, ça, c'est Cairo.
568
00:30:28,661 --> 00:30:29,703
- Cairo ?
- Ouais.
569
00:30:29,787 --> 00:30:31,247
Il t'a dit qu'elle a lu son livre ?
570
00:30:31,455 --> 00:30:32,498
Évidemment.
571
00:30:33,207 --> 00:30:35,501
- Elle est jolie ?
- Si elle est jolie ?
572
00:30:36,835 --> 00:30:39,296
- Je sais pas. Elle a du talent.
- Merde. Encore pire !
573
00:30:39,463 --> 00:30:42,299
Notre ami Jon ici présent la prépare
à être sa transcendance
574
00:30:42,466 --> 00:30:44,009
dans les annales académiques.
575
00:30:44,176 --> 00:30:46,554
Et alors ? C'est exaltant.
576
00:30:46,720 --> 00:30:48,138
- Et c'est rare de...
- Sûr.
577
00:30:48,222 --> 00:30:49,598
- ... s'impliquer autant.
- Oui.
578
00:30:49,765 --> 00:30:51,392
- Et d'être adoré.
- Et apprécié.
579
00:30:51,809 --> 00:30:53,185
- Tu veux être moi...
- Elle...
580
00:30:53,352 --> 00:30:55,854
utilise des mots comme "vitupération".
581
00:30:56,021 --> 00:30:57,022
Et après ?
582
00:30:57,189 --> 00:30:58,774
Ça ne fait pas d'elle un écrivain,
583
00:30:58,941 --> 00:31:01,318
pas plus que les maths
font de quelqu'un un génie.
584
00:31:01,485 --> 00:31:03,195
Bea, elle est extraordinaire.
585
00:31:03,404 --> 00:31:05,531
- OK ?
- Profites-en tant que tu peux.
586
00:31:05,698 --> 00:31:07,324
Y a pas grand-chose par ici.
587
00:31:07,491 --> 00:31:10,244
L'enseignement rural est pas
si romantique que ça ?
588
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Je pensais que ça serait
comme Friday Night Lights.
589
00:31:13,664 --> 00:31:14,915
- OK.
- Des histoires cool,
590
00:31:15,082 --> 00:31:16,458
et des super riffs de guitare.
591
00:31:16,625 --> 00:31:19,211
Mais le prof me trouve trop cynique.
592
00:31:19,378 --> 00:31:20,754
- Il te juge.
- C'est clair.
593
00:31:20,921 --> 00:31:22,089
- Mais non.
- Mais si.
594
00:31:22,256 --> 00:31:23,340
Bien sûr que si.
595
00:31:23,507 --> 00:31:26,760
"Un professeur qui essaie d'enseigner
sans inspirer à ses élèves
596
00:31:26,927 --> 00:31:29,805
"le désir d'apprendre frappe
sur des têtes dures."
597
00:31:29,972 --> 00:31:31,432
- Horace Mann.
- 10 points pour Serpentard.
598
00:31:31,557 --> 00:31:32,558
Facile à dire.
599
00:31:32,725 --> 00:31:35,311
Je voulais être prof.
Pour toi, c'est alimentaire.
600
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
Non, j'adore enseigner.
601
00:31:37,271 --> 00:31:39,148
En tout cas, t'es plus doué pour ça.
602
00:31:39,315 --> 00:31:40,941
- Que pour quoi ?
- Que pour écrire.
603
00:31:41,400 --> 00:31:42,401
Waouh.
604
00:31:42,568 --> 00:31:44,111
- OK.
- T'as pas d'enfants.
605
00:31:44,278 --> 00:31:46,739
- T'as pas d'enfants.
- T'as pas de lésions cérébrales.
606
00:31:46,905 --> 00:31:48,741
Donc, t'as forcément arrêté d'écrire
607
00:31:48,907 --> 00:31:50,743
parce que c'était pas pour toi.
608
00:31:50,909 --> 00:31:52,703
Sinon, tu écrirais encore.
609
00:31:53,579 --> 00:31:54,580
Je suis écrivain.
610
00:31:54,747 --> 00:31:57,916
T'as rien écrit depuis
que tes histoires ont été massacrées.
611
00:31:58,751 --> 00:31:59,752
T'es pas écrivain.
612
00:32:01,629 --> 00:32:02,630
Très bien.
613
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Je sais ce que tu penses de moi.
614
00:32:05,341 --> 00:32:06,717
Tu sais écrire, Jon.
615
00:32:06,884 --> 00:32:08,510
Mais t'écris plus.
616
00:32:08,677 --> 00:32:11,055
T'as choisi d'enseigner.
617
00:32:11,221 --> 00:32:13,057
Pourquoi je te verrais différemment ?
618
00:32:15,351 --> 00:32:16,727
Car t'as épousé un écrivain.
619
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
C'est vrai.
620
00:32:18,479 --> 00:32:19,647
Enfin, je crois.
621
00:32:22,650 --> 00:32:29,615
Le Village
victorien
622
00:32:32,368 --> 00:32:33,744
Pourquoi je suis venue ?
623
00:32:36,205 --> 00:32:38,332
En tout cas,
c'est pas pour la poésie.
624
00:32:43,045 --> 00:32:44,380
Mais pour le frisson
625
00:32:44,546 --> 00:32:46,965
que j'ai jamais ressenti jusqu'ici.
626
00:32:50,552 --> 00:32:53,305
L'anticipation presque douloureuse
de te retrouver ici.
627
00:32:57,851 --> 00:32:59,812
Et ta présence voudra dire quelque chose.
628
00:33:03,607 --> 00:33:04,692
Sois là.
629
00:33:04,858 --> 00:33:06,318
Sois là. Sois là.
630
00:33:09,988 --> 00:33:11,281
"Reste, illusion !
631
00:33:11,448 --> 00:33:13,909
"Si la voix t'est donnée
ou juste un son, parle-moi."
632
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
- Bonjour.
- Bonjour.
633
00:33:18,288 --> 00:33:19,832
- Je peux m'assoir ?
- Bien sûr.
634
00:33:23,544 --> 00:33:25,129
Qu'est-ce que c'est ?
635
00:33:25,295 --> 00:33:28,090
Du jus de raisin sacramental.
636
00:33:28,257 --> 00:33:29,883
Dit la fille de l'avocat.
637
00:33:30,968 --> 00:33:32,761
- Vous les connaissez ?
- La plupart.
638
00:33:33,178 --> 00:33:35,347
Ça fait deux ans qu'on fait ça.
639
00:33:36,306 --> 00:33:37,391
Une thérapie de groupe ?
640
00:33:38,684 --> 00:33:40,728
Exactement.
641
00:33:41,979 --> 00:33:43,731
- Qui c'est ?
- Elliot.
642
00:33:43,897 --> 00:33:45,649
Primé trois fois aux Ostranders.
643
00:33:45,816 --> 00:33:47,568
Il vient de jouer Edmond dans Lear.
644
00:33:47,735 --> 00:33:49,319
Ça lui en vaudra un quatrième.
645
00:33:50,446 --> 00:33:53,240
"J'ai bien l'intention de t'échapper,
646
00:33:54,867 --> 00:33:56,493
"de te laisser loin derrière moi...
647
00:33:58,120 --> 00:34:00,330
"privé de ma présence
et en souffrance...
648
00:34:01,582 --> 00:34:03,917
"intrigué par la douleur
dans ta poitrine.
649
00:34:05,586 --> 00:34:06,879
"Pas vraiment du chagrin.
650
00:34:08,297 --> 00:34:10,090
"Pas vraiment le mal du pays.
651
00:34:10,257 --> 00:34:14,052
"Tu étouffes le vide qui a ma forme
et le remplit
652
00:34:15,512 --> 00:34:18,557
"de restes d'étoiles
avec des fleurs verdoyantes.
653
00:34:18,724 --> 00:34:21,018
"Et la toile de mes veines
autour de toi...
654
00:34:23,270 --> 00:34:25,689
"ce pouls hideux...
655
00:34:25,856 --> 00:34:28,025
"ce sang qui hurle...
656
00:34:28,650 --> 00:34:32,070
"ce ventricule, ce kudzu
qui t'étouffe de son désir écrasant...
657
00:34:33,197 --> 00:34:36,325
"devient horriblement doux
dans la réminiscence.
658
00:34:39,119 --> 00:34:41,330
"Et pourtant, une partie de moi reste.
659
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
"Un peu...
660
00:34:44,124 --> 00:34:45,250
"un petit morceau...
661
00:34:46,585 --> 00:34:48,754
"quelques cendres oubliées.
662
00:34:50,923 --> 00:34:52,841
"Avec, tu me recréeras.
663
00:34:53,884 --> 00:34:56,762
"Une touchante effigie, un être...
664
00:34:56,929 --> 00:34:57,930
"en patchwork.
665
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
"Mais ce n'est pas moi.
666
00:35:04,478 --> 00:35:07,523
"Et le vide que j'ai laissé se déforme.
667
00:35:11,610 --> 00:35:14,029
"Je n'y rentrerai plus jamais."
668
00:35:23,622 --> 00:35:24,623
Quoi ?
669
00:35:26,166 --> 00:35:27,584
Je comprends, maintenant.
670
00:35:28,585 --> 00:35:29,586
C'était quelque chose.
671
00:35:30,462 --> 00:35:32,005
Ça, alors !
672
00:35:32,548 --> 00:35:34,424
Tu pensais que ce serait nul, pas vrai ?
673
00:35:35,342 --> 00:35:36,510
Oui.
674
00:35:37,427 --> 00:35:38,595
Aie confiance en cet art.
675
00:35:46,895 --> 00:35:48,063
Quel est le mot ?
676
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
C'est pas "tomber". C'est trop suranné.
677
00:35:54,862 --> 00:35:56,572
Et c'est plus délibéré que ça.
678
00:35:58,407 --> 00:36:01,493
C'est la réalisation
de ce qu'on est réellement.
679
00:36:04,663 --> 00:36:05,831
Des fantômes.
680
00:36:08,208 --> 00:36:09,835
Tu me vois.
681
00:36:12,129 --> 00:36:13,630
Et je te vois.
682
00:36:22,514 --> 00:36:25,601
Bon sang, Tennessee,
pourquoi t'es si chaud ?
683
00:36:25,767 --> 00:36:27,603
- Rentre.
- Pour rater Godot ?
684
00:36:27,769 --> 00:36:29,396
Un présent pour les figurants ?
685
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
OK.
686
00:36:31,064 --> 00:36:32,482
- Merci.
- C'est quoi ?
687
00:36:33,650 --> 00:36:35,611
- Du café.
- Non. Ça. Ce...
688
00:36:35,777 --> 00:36:37,487
Ce nouveau look.
689
00:36:37,654 --> 00:36:39,907
Merci. C'est très gentil.
690
00:36:40,365 --> 00:36:42,200
Celui de la cafétéria est infect.
691
00:36:42,367 --> 00:36:43,619
Tu veux un gâteau ?
692
00:36:44,036 --> 00:36:45,746
- C'est à quoi ?
- À la figue fendue.
693
00:36:48,206 --> 00:36:49,207
Pardon.
694
00:36:49,333 --> 00:36:50,375
- C'est bon.
- Sérieux.
695
00:36:50,876 --> 00:36:52,794
- T'as une petite figue fendue...
- Non.
696
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
- ... dans la gorge ?
- Sérieux.
697
00:36:54,671 --> 00:36:56,381
- Vous savez quoi ?
- Non.
698
00:36:56,548 --> 00:36:59,051
Vous devriez mettre un logo
et les vendre pour l'équipe.
699
00:36:59,760 --> 00:37:01,345
Ne riez pas !
700
00:37:01,511 --> 00:37:02,512
Vous en achèteriez ?
701
00:37:02,679 --> 00:37:03,722
- Oui.
- Il compte pas.
702
00:37:03,889 --> 00:37:05,265
Je résiste pas à ses gâteaux.
703
00:37:05,349 --> 00:37:06,391
Vous voyez !
704
00:37:06,516 --> 00:37:07,851
Winnie se chargera du logo.
705
00:37:08,018 --> 00:37:09,728
- Ouais ?
- Elle est douée pour ça.
706
00:37:10,687 --> 00:37:11,688
- Vraiment ?
- Coach.
707
00:37:12,689 --> 00:37:14,066
Le Batteur de Biscuits !
708
00:37:14,650 --> 00:37:16,026
Winnie et moi, on vous aidera.
709
00:37:16,109 --> 00:37:17,110
Pourquoi ?
710
00:37:17,736 --> 00:37:19,071
Pourquoi ?
711
00:37:20,072 --> 00:37:22,324
Parce que ça me ferait plaisir.
712
00:37:22,491 --> 00:37:24,159
Ça crée des liens. Cinq pour cent.
713
00:37:26,328 --> 00:37:27,329
Le Batteur de Biscuits.
714
00:37:27,496 --> 00:37:28,747
Redites-le, avec fierté.
715
00:37:28,914 --> 00:37:30,874
Je suis le Batteur de Biscuits !
716
00:37:31,041 --> 00:37:32,042
OK.
717
00:37:32,125 --> 00:37:33,126
Je suis...
718
00:37:33,210 --> 00:37:34,252
Je vais y travailler.
719
00:37:34,795 --> 00:37:36,129
Je rentre, avant de cramer.
720
00:37:36,296 --> 00:37:38,298
- Vous venez ?
- On te rejoint.
721
00:37:38,465 --> 00:37:40,008
OK, comme vous voulez.
722
00:37:40,175 --> 00:37:42,135
Ouais. À tout de suite.
723
00:37:51,103 --> 00:37:52,104
Bonjour.
724
00:37:53,563 --> 00:37:54,648
Bonjour.
725
00:37:58,402 --> 00:37:59,403
T'es adorable.
726
00:38:01,446 --> 00:38:02,531
Ça m'arrive.
727
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
Tiens.
728
00:38:09,037 --> 00:38:10,080
Merci.
729
00:38:17,921 --> 00:38:20,257
Femme 13h17
Escapade, ce weekend ? Bisous
730
00:38:20,507 --> 00:38:23,468
Jon 13h17
Sérieux ?
731
00:38:27,681 --> 00:38:30,767
Femme 13h18
Amy me baise depuis assez longtemps
732
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
À ton tour
733
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
Qu'est-ce qu'il a dit pour ta tenue ?
734
00:38:34,438 --> 00:38:36,106
Il a pas eu besoin de le dire.
735
00:38:39,109 --> 00:38:40,277
T'es prête ? On y va ?
736
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Non. Je dois passer le voir.
737
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Je peux regarder ?
738
00:38:45,532 --> 00:38:46,950
- Oh, bonjour.
- Bonjour.
739
00:38:47,534 --> 00:38:48,535
Comment ça va ?
740
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
Vous êtes pressé ?
741
00:38:52,456 --> 00:38:57,294
Je pars en week-end avec ma femme.
742
00:38:59,963 --> 00:39:01,631
Que font les écrivains
pendant leurs congés ?
743
00:39:02,049 --> 00:39:03,133
Pardon.
744
00:39:03,300 --> 00:39:06,928
Eh bien, ils font semblant
d'écrire ailleurs, je suppose.
745
00:39:09,222 --> 00:39:10,515
Et pour le second semestre ?
746
00:39:11,266 --> 00:39:12,267
Eh bien ?
747
00:39:12,392 --> 00:39:14,227
Il faut que vous approuviez mon auteur.
748
00:39:14,394 --> 00:39:15,520
OK. C'est qui ?
749
00:39:15,687 --> 00:39:16,688
Henry Miller.
750
00:39:17,147 --> 00:39:18,148
Provocant...
751
00:39:19,816 --> 00:39:22,235
et son style est très difficile à imiter.
752
00:39:22,402 --> 00:39:24,321
Pas seulement son style. Tout.
753
00:39:24,946 --> 00:39:28,909
Sa décadence,
son mépris total de l'étiquette,
754
00:39:29,076 --> 00:39:30,994
sa destruction des conventions.
755
00:39:31,161 --> 00:39:33,205
Les bons aspects, quoi.
756
00:39:36,750 --> 00:39:37,834
J'en suis pas capable ?
757
00:39:39,044 --> 00:39:42,798
Miller est l'ennemi public numéro un
en ce qui concerne la censure.
758
00:39:42,964 --> 00:39:44,841
On n'a même pas le droit de l'enseigner.
759
00:39:46,468 --> 00:39:47,594
Alors ?
760
00:39:49,596 --> 00:39:52,390
Alors, ça serait
un choix très controversé.
761
00:39:55,894 --> 00:39:58,021
Si c'est pas controversé,
y a pas d'intérêt.
762
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
OK.
763
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Ça veut dire oui ?
764
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Je te fais confiance.
765
00:40:05,737 --> 00:40:07,322
Écris ce que tu connais, fantôme.
766
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Il faut que je file.
767
00:40:15,330 --> 00:40:16,331
Fais-moi une faveur.
768
00:40:17,040 --> 00:40:19,209
Amuse-toi, ce week-end, OK ?
769
00:40:19,793 --> 00:40:20,836
Fais une pause.
770
00:40:22,254 --> 00:40:23,588
Seulement si vous écrivez.
771
00:40:24,047 --> 00:40:25,632
On se voit lundi, d'accord ?
772
00:40:25,715 --> 00:40:26,716
Salut, Winnie.
773
00:40:30,137 --> 00:40:31,138
Arrête.
774
00:40:32,722 --> 00:40:33,974
Me regarde pas comme ça.
775
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
Non, j'ai pas fait ça.
776
00:40:43,733 --> 00:40:44,818
Arrête.
777
00:40:46,862 --> 00:40:48,321
Winnie, arrête.
778
00:40:48,488 --> 00:40:50,782
Oh, M. Miller...
779
00:40:50,949 --> 00:40:55,245
J'aime la décadence, et les mots...
780
00:40:55,412 --> 00:40:58,039
et briser toutes les règles.
781
00:40:58,206 --> 00:40:59,249
Bon, ça suffit !
782
00:40:59,416 --> 00:41:01,126
Descends de ce bureau.
783
00:41:01,293 --> 00:41:02,669
J'ai pas dit ça comme ça.
784
00:41:02,836 --> 00:41:04,963
- Mais tu l'as pensé.
- Non.
785
00:41:05,130 --> 00:41:06,715
Tu flirtes avec lui, traînée.
786
00:41:08,425 --> 00:41:10,260
On fait une bonne équipe de doubles.
787
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Bonjour.
788
00:41:12,429 --> 00:41:13,847
J'interromps rien, j'espère ?
789
00:41:14,014 --> 00:41:15,974
- On allait y aller.
- Où est Jon ?
790
00:41:16,433 --> 00:41:17,601
Où est M. Miller ?
791
00:41:17,767 --> 00:41:18,810
Il vient de partir.
792
00:41:18,977 --> 00:41:21,313
Mince. Pendant que j'y suis, Cairo,
793
00:41:21,479 --> 00:41:23,148
je trouve que ton idée déchire.
794
00:41:23,273 --> 00:41:24,274
Et Winnie...
795
00:41:24,441 --> 00:41:26,234
- j'ai besoin de ton aide.
- Avec quoi ?
796
00:41:26,401 --> 00:41:28,570
- Tu peux garder un secret ?
- Sûr.
797
00:41:28,737 --> 00:41:29,821
Je fais des gâteaux.
798
00:41:29,988 --> 00:41:32,324
L'équipe va les vendre
pour récolter des fonds.
799
00:41:32,532 --> 00:41:34,451
Et Fillmore a besoin de toi
pour le logo.
800
00:41:34,618 --> 00:41:36,077
C'est super cool.
801
00:41:36,244 --> 00:41:38,371
- Vraiment ?
- Je serais ravie de vous aider.
802
00:41:38,538 --> 00:41:40,999
Cool. Je viendrai vous voir
durant la pause déjeuner.
803
00:41:41,082 --> 00:41:42,250
On parlera des détails.
804
00:41:42,584 --> 00:41:43,585
Hé !
805
00:41:45,629 --> 00:41:48,548
Ça serait plus simple
si j'avais votre numéro de téléphone.
806
00:41:48,715 --> 00:41:51,134
Je pourrais vous texter les détails.
807
00:41:51,301 --> 00:41:52,636
Ça serait plus rapide.
808
00:41:53,637 --> 00:41:54,971
OK.
809
00:41:55,472 --> 00:41:56,473
Super.
810
00:41:58,683 --> 00:41:59,809
Tu peux m'appeler ?
811
00:42:02,854 --> 00:42:05,482
Et voilà le numéro de Cairo.
812
00:42:05,649 --> 00:42:06,650
Parfait.
813
00:42:08,109 --> 00:42:09,819
- Y a pas de réseau, ici.
- Merde.
814
00:42:09,986 --> 00:42:12,405
Il doit être au fond de ton sac.
815
00:42:12,572 --> 00:42:14,282
Non, je l'avais à l'instant.
816
00:42:14,449 --> 00:42:18,078
C'est vendredi, et on est encore là.
817
00:42:18,453 --> 00:42:19,871
Tirons-nous d'ici, putain.
818
00:42:24,417 --> 00:42:25,418
Winnie ?
819
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
Boris ?
820
00:42:29,297 --> 00:42:31,258
- Mon téléphone.
- Mon téléphone.
821
00:42:31,424 --> 00:42:32,425
Non, le mien.
822
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Le vôtre ?
823
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Ah, le vôtre !
824
00:42:36,846 --> 00:42:39,641
- Oui, pardon.
- OK.
825
00:42:39,808 --> 00:42:41,559
Pardon, désolée.
826
00:42:41,726 --> 00:42:44,729
Attention, danger
Haute tension
827
00:42:46,314 --> 00:42:47,983
Il me faut encore quelques minutes.
828
00:42:48,149 --> 00:42:50,777
On était censés partir
il y a 40 minutes !
829
00:42:50,944 --> 00:42:51,945
Je sais.
830
00:42:52,904 --> 00:42:56,616
Si Amy avait fait son boulot,
on aurait pu partir hier.
831
00:43:03,415 --> 00:43:04,624
C'est pas suffisant, Amy.
832
00:43:04,791 --> 00:43:05,792
Qu'est-ce que...
833
00:43:07,794 --> 00:43:09,546
Oui, j'attends.
834
00:43:09,713 --> 00:43:10,964
- Oui ?
- Bonjour.
835
00:43:11,548 --> 00:43:12,549
Vous avez mon portable.
836
00:43:13,842 --> 00:43:15,302
Le portable de qui ?
837
00:43:15,468 --> 00:43:16,469
De Cairo Sweet.
838
00:43:17,220 --> 00:43:18,221
Cairo.
839
00:43:19,681 --> 00:43:21,599
C'est Jon... C'est M. Miller.
840
00:43:25,020 --> 00:43:26,604
Aux mains baladeuses.
841
00:43:27,022 --> 00:43:28,023
Comment ça va ?
842
00:43:28,606 --> 00:43:29,983
Je suis enchaînée à une ligne fixe.
843
00:43:30,108 --> 00:43:31,901
- Vous êtes déjà partis ?
- On devrait.
844
00:43:32,027 --> 00:43:33,987
Je m'en tape, Amy.
845
00:43:34,154 --> 00:43:35,155
- File-leur le premier jet.
- Attends.
846
00:43:35,322 --> 00:43:36,531
Ils croiront que c'est nouveau.
847
00:43:36,698 --> 00:43:39,117
Chérie, je dois déposer
quelque chose chez une élève.
848
00:43:39,284 --> 00:43:40,368
OK, vas-y.
849
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
Prends-moi des tampons
850
00:43:41,619 --> 00:43:42,620
- au passage, OK.
- OK.
851
00:43:42,704 --> 00:43:44,289
Des bio, si t'en trouves.
852
00:43:44,664 --> 00:43:46,291
Pas toi, Amy. Putain !
853
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
Obtiens-moi une offre,
et t'auras ma chatte.
854
00:43:48,585 --> 00:43:51,338
Tu me devras une pipe pour ça.
855
00:43:53,882 --> 00:43:55,091
T'es toujours là ?
856
00:43:55,258 --> 00:43:56,301
Oui.
857
00:43:58,386 --> 00:43:59,763
T'es à Lovell Hill, là ?
858
00:43:59,929 --> 00:44:01,181
- Oui.
- D'accord.
859
00:44:01,348 --> 00:44:04,559
Je te le dépose avant qu'on parte,
si ça te va.
860
00:44:07,395 --> 00:44:08,521
Vous voulez l'adresse ?
861
00:44:09,397 --> 00:44:11,483
Je sais exactement où t'es.
862
00:44:11,649 --> 00:44:13,485
OK. Soyez prudent sur la route.
863
00:44:14,319 --> 00:44:15,320
Il va pleuvoir.
864
00:44:18,865 --> 00:44:20,200
Comment l'amour naît-il ?
865
00:44:21,993 --> 00:44:23,286
Dans les films, c'est...
866
00:44:23,453 --> 00:44:25,914
comme si un rideau
s'écrasait sur la scène.
867
00:44:26,915 --> 00:44:29,501
Mais dans la vraie vie,
l'amour, ou ce qui s'en approche,
868
00:44:30,752 --> 00:44:32,128
est calme et discret.
869
00:44:33,546 --> 00:44:34,631
Implacable.
870
00:44:36,633 --> 00:44:37,634
Inévitable.
871
00:44:40,512 --> 00:44:41,513
C'est une assignation.
872
00:45:49,497 --> 00:45:51,082
Viens là.
873
00:45:52,292 --> 00:45:53,334
Non.
874
00:45:55,128 --> 00:45:56,212
Toi, tu viens.
875
00:46:36,544 --> 00:46:40,256
Comment un baiser peut-il donner
autant d'importance aux clichés ?
876
00:46:40,423 --> 00:46:44,093
Tu es différente de tous ceux
à qui j'ai donné des cours particuliers.
877
00:46:45,929 --> 00:46:48,640
Voilà. Excellent.
878
00:47:01,027 --> 00:47:03,238
J'ignorais qu'on pouvait
se sentir si audacieuse.
879
00:47:13,206 --> 00:47:14,666
Ou que je voudrais l'être.
880
00:47:14,874 --> 00:47:17,043
Second semestre. Pour Jon,
affectueusement Cairo
881
00:47:17,210 --> 00:47:18,461
Qu'est-ce que tu fais ?
882
00:47:21,089 --> 00:47:22,131
Je travaille.
883
00:47:22,674 --> 00:47:25,718
Je sais qu'on était supposés
partir en week-end,
884
00:47:25,885 --> 00:47:28,680
et je suis désolée
que mon équipe craigne.
885
00:47:28,846 --> 00:47:30,640
Mais je peux pas bosser comme ça.
886
00:47:31,307 --> 00:47:32,308
T'es sérieuse, là ?
887
00:47:32,725 --> 00:47:33,726
Un baiser.
888
00:47:39,190 --> 00:47:40,191
Je vais bosser dehors.
889
00:47:40,358 --> 00:47:41,359
Une muse.
890
00:47:45,071 --> 00:47:46,281
C'est une question.
891
00:47:47,949 --> 00:47:49,325
Une porte non verrouillée.
892
00:47:51,077 --> 00:47:53,413
L'euphorie.
893
00:47:54,831 --> 00:47:55,999
Le chagrin.
894
00:47:57,959 --> 00:47:59,502
C'est le mètre, et le kilomètre.
895
00:48:08,595 --> 00:48:10,430
"Ne fixe pas le soleil", ils disent.
896
00:48:13,600 --> 00:48:14,601
Qu'est-ce qu'ils en savent ?
897
00:48:14,767 --> 00:48:16,352
{\an8}Essai 2e semestre
Pour Jon. Affectueusement, Cairo
898
00:48:16,477 --> 00:48:17,478
{\an8}Le charmant M. Murphy
899
00:48:17,562 --> 00:48:18,563
{\an8}garda ses pensées pour lui,
les yeux dans le vague.
900
00:48:20,231 --> 00:48:23,318
M. Murphy conduisait
avec la résignation d'un homme déjà mort.
901
00:48:24,152 --> 00:48:25,820
Il se sentait comme Dylan Thomas
902
00:48:25,987 --> 00:48:28,990
entrant au Cheval Blanc
pour consommer la boisson qui le tuerait.
903
00:48:30,283 --> 00:48:33,202
Il savait ce qu'ils étaient
et ce qu'ils n'étaient pas.
904
00:49:07,737 --> 00:49:09,364
"Bonjour", dit-elle.
905
00:49:09,530 --> 00:49:11,366
- Je suis là.
- Aussitôt, Alice pensa
906
00:49:11,532 --> 00:49:12,700
à un agneau à l'abattoir,
907
00:49:12,867 --> 00:49:15,703
même si elle ignorait
lequel d'entre eux allait être sacrifié.
908
00:49:19,540 --> 00:49:20,541
Il était là, dehors.
909
00:49:21,834 --> 00:49:22,835
Il était là, dedans.
910
00:49:24,087 --> 00:49:26,381
Ça t'excite, pas vrai ?
911
00:49:26,547 --> 00:49:28,758
Le caractère clandestin de tout ça.
912
00:49:37,266 --> 00:49:38,810
M. Murphy sourit,
913
00:49:38,976 --> 00:49:41,145
les rides autour de sa bouche
deux parenthèses
914
00:49:41,312 --> 00:49:43,606
encadrant ses lèvres parfaites
en une apothéose.
915
00:49:46,442 --> 00:49:49,445
De la fumée s'échappait de ses lèvres
de manière cinématographique.
916
00:49:52,657 --> 00:49:54,409
C'est plus romantique ainsi ?
917
00:50:00,039 --> 00:50:01,457
Ça n'a rien de romantique.
918
00:50:03,835 --> 00:50:05,878
Désolé de te décevoir.
919
00:50:16,055 --> 00:50:19,767
Alice ouvrit la bouche pour parler,
mais les mots s'évanouirent.
920
00:50:21,060 --> 00:50:24,814
M. Murphy la dominait, et dans ses yeux
Cadillac se lisait la faim, et l'ennui.
921
00:50:25,898 --> 00:50:27,316
Je veux que tu lises pour moi.
922
00:50:27,483 --> 00:50:28,860
Alice regardait au ralenti
923
00:50:28,943 --> 00:50:31,195
le mouvement de sa langue
quand il parlait.
924
00:50:31,362 --> 00:50:33,906
Lis-le-moi
comme tu le lis pour toi.
925
00:50:34,991 --> 00:50:37,243
Une marée rose
contre la rive pâle de ses dents.
926
00:50:39,120 --> 00:50:42,498
Alice prit le livre d'Henry Miller
sur la table de chevet...
927
00:50:44,959 --> 00:50:47,086
et l'ouvrit sur son lit.
928
00:50:49,172 --> 00:50:51,716
"Page 13", dit-il, derrière elle,
929
00:50:52,049 --> 00:50:54,260
une main sur le devant
de sa robe en coton...
930
00:50:56,637 --> 00:50:59,223
l'autre désignant une phrase sur la page.
931
00:50:59,390 --> 00:51:00,600
Vas-y, lis...
932
00:51:00,975 --> 00:51:01,976
là.
933
00:51:13,988 --> 00:51:15,448
Il se pressa contre elle,
934
00:51:15,531 --> 00:51:18,910
et Alice sentit une vague d'humidité
entre ses jambes.
935
00:51:19,076 --> 00:51:21,662
M. Murphy posa sa main fine sur la sienne
936
00:51:21,746 --> 00:51:24,081
et la guida
vers le mont en son centre,
937
00:51:24,248 --> 00:51:25,875
pressant ses doigts
dans le pli sombre...
938
00:51:26,042 --> 00:51:27,335
Sous le tissu humide.
939
00:51:27,418 --> 00:51:28,669
La sentant se toucher.
940
00:51:28,836 --> 00:51:31,047
ll trouva son chemin
sous l'élastique...
941
00:51:31,214 --> 00:51:35,176
et glissa deux doigts habiles
dans l'ombre chaude de sa chatte vierge.
942
00:51:35,343 --> 00:51:37,804
- Elle le sentit bouger.
- Il fit glissé le coton mouillé...
943
00:51:37,970 --> 00:51:39,514
et se pressa contre son dos.
944
00:51:39,680 --> 00:51:42,225
Mille ans de violence et de conquête
945
00:51:42,391 --> 00:51:44,727
bouillonnaient en lui
alors qu'il tenait son pubis
946
00:51:44,894 --> 00:51:46,062
comme pris à l'hameçon.
947
00:51:46,229 --> 00:51:47,230
- Il avait douté.
- Mais voilà.
948
00:51:47,355 --> 00:51:50,149
- La réponse à la question.
- La cicatrice qui ne se fermera jamais.
949
00:51:50,316 --> 00:51:51,317
La pomme du serpent.
950
00:51:51,484 --> 00:51:52,777
Son cul était trempé sous ses doigts.
951
00:51:52,860 --> 00:51:54,111
Comme quand elle était seule.
952
00:51:54,278 --> 00:51:55,279
Dans sa chambre...
953
00:51:55,446 --> 00:51:56,489
Ses doigts en elle...
954
00:51:56,614 --> 00:51:57,657
... tentant
955
00:51:57,824 --> 00:51:58,991
de se satisfaire.
956
00:51:59,158 --> 00:52:00,785
Il enfouit son dard en elle,
957
00:52:00,952 --> 00:52:04,038
baisant avec brutalité
son clitoris impatient
958
00:52:04,205 --> 00:52:06,040
et étouffant toute sagesse.
959
00:52:06,207 --> 00:52:08,000
Oui, il la gorgerait de son foutre.
960
00:52:58,426 --> 00:52:59,427
Bonjour.
961
00:53:06,058 --> 00:53:07,059
Tout va bien ?
962
00:53:10,730 --> 00:53:11,731
Y a un problème ?
963
00:53:16,235 --> 00:53:17,820
Oui. Ton histoire.
964
00:53:20,865 --> 00:53:21,866
Vous avez pas aimé ?
965
00:53:24,702 --> 00:53:26,537
Choisis un autre auteur.
966
00:53:29,040 --> 00:53:30,041
Pourquoi ?
967
00:53:31,375 --> 00:53:32,585
C'est inapproprié.
968
00:53:33,836 --> 00:53:35,212
Inapproprié.
969
00:53:35,671 --> 00:53:36,672
Comment ça ?
970
00:53:38,174 --> 00:53:39,508
Pourquoi t'as écrit ça ?
971
00:53:39,675 --> 00:53:40,676
Vous l'avez demandé.
972
00:53:42,136 --> 00:53:43,471
OK.
973
00:53:43,930 --> 00:53:45,431
Pourquoi t'as choisi ce sujet ?
974
00:53:45,598 --> 00:53:47,391
Vous m'avez dit d'écrire
ce que je connaissais.
975
00:53:47,558 --> 00:53:49,226
Et c'est ça, ce que tu connais ?
976
00:53:49,769 --> 00:53:50,770
C'est...
977
00:53:52,647 --> 00:53:53,648
nous.
978
00:53:54,315 --> 00:53:55,316
Non.
979
00:53:56,192 --> 00:53:57,234
C'est toi.
980
00:53:59,111 --> 00:54:00,237
Je comprends pas.
981
00:54:00,446 --> 00:54:01,530
Vous êtes sérieux ?
982
00:54:02,782 --> 00:54:03,783
OK.
983
00:54:04,492 --> 00:54:07,119
Il s'agit de deux êtres semblables
désavouant les conventions sociales.
984
00:54:09,205 --> 00:54:11,874
Un commentaire
sur l'anesthésie sexuelle d'une culture
985
00:54:12,041 --> 00:54:14,210
hyper-saturée par la pornographie.
986
00:54:14,377 --> 00:54:17,338
Ça porte sur l'inefficacité
des dogmes romantiques
987
00:54:17,505 --> 00:54:19,131
sur les attentes des jeunes.
988
00:54:20,466 --> 00:54:22,510
Ça parle d'une attraction inexorable.
989
00:54:24,553 --> 00:54:25,888
Voilà ce que c'est.
990
00:54:26,305 --> 00:54:27,932
- C'est de la pornographie.
- Oui.
991
00:54:28,099 --> 00:54:30,559
Alors mets ça dans ton journal,
pas sur mon bureau.
992
00:54:31,727 --> 00:54:33,729
Écris autre chose,
avec un nouvel auteur.
993
00:54:34,689 --> 00:54:38,901
Je permettrai pas ça.
994
00:54:39,068 --> 00:54:40,820
Vous parlez de l'essai ou de nous ?
995
00:54:41,320 --> 00:54:42,321
Les deux.
996
00:54:46,325 --> 00:54:47,910
C'est fait.
Vous l'avez inspiré.
997
00:54:50,246 --> 00:54:51,288
Je peux pas l'accepter.
998
00:54:53,416 --> 00:54:54,792
Pouvez, ou voulez pas ?
999
00:54:58,504 --> 00:55:00,297
- On dirait que t'as peur.
- Hé.
1000
00:55:00,464 --> 00:55:02,216
Que tu pèses le pour et le contre.
1001
00:55:05,428 --> 00:55:07,096
Dis-moi ce que tu penses vraiment.
1002
00:55:07,388 --> 00:55:09,140
- Écris un autre essai.
- Pourquoi ?
1003
00:55:09,223 --> 00:55:10,224
Tu sais pourquoi.
1004
00:55:10,349 --> 00:55:11,600
Dis-moi.
1005
00:55:11,767 --> 00:55:13,019
- Dis-le.
- Réécris-le,
1006
00:55:13,185 --> 00:55:14,395
ou je te recale.
1007
00:55:14,562 --> 00:55:17,064
- Dis-moi pourquoi.
- J'ai rien à te dire.
1008
00:55:21,902 --> 00:55:23,154
T'as peur de tes sentiments.
1009
00:55:23,237 --> 00:55:25,448
- Me fais pas dire ce que j'ai pas dit.
- Alors, dis-le.
1010
00:55:26,490 --> 00:55:27,908
Dis-moi ce que ça t'a fait.
1011
00:55:29,326 --> 00:55:33,748
Je me suis senti incroyablement stupide
d'avoir confié ce sujet à une enfant.
1012
00:55:36,917 --> 00:55:38,294
J'étais quoi, avant ça ?
1013
00:55:48,554 --> 00:55:49,638
Une élève.
1014
00:55:52,558 --> 00:55:53,601
T'as fait ce monde.
1015
00:55:55,686 --> 00:55:59,815
Ce fantasme. Pas sur le papier,
mais dans la vraie vie.
1016
00:56:02,068 --> 00:56:03,986
Tu peux pas franchir la ligne
1017
00:56:04,153 --> 00:56:06,322
et exiger que je ne la franchisse pas.
1018
00:56:10,659 --> 00:56:12,703
Je vais être très clair...
1019
00:56:14,455 --> 00:56:15,456
avec toi.
1020
00:56:18,501 --> 00:56:19,502
Tu es mon élève.
1021
00:56:20,795 --> 00:56:22,004
Et je suis ton prof.
1022
00:56:24,090 --> 00:56:25,091
C'est tout.
1023
00:56:27,134 --> 00:56:31,472
Toute idée fausse à ce sujet est une chose
que tu devras malheureusement assumer...
1024
00:56:32,932 --> 00:56:33,974
seule.
1025
00:57:07,925 --> 00:57:09,468
"Écris ce que tu connais", tu m'as dit.
1026
00:57:11,512 --> 00:57:12,555
Je sais ce que j'ai dit.
1027
00:57:13,597 --> 00:57:15,182
Tu sais rien du tout.
1028
00:57:21,730 --> 00:57:22,731
C'est bien écrit.
1029
00:57:25,025 --> 00:57:26,026
Et tu le sais.
1030
00:57:30,072 --> 00:57:31,782
Alors examinons le vrai problème.
1031
00:57:35,077 --> 00:57:36,203
C'est pas mon œuvre.
1032
00:57:38,956 --> 00:57:39,957
Mais la tienne.
1033
00:57:43,085 --> 00:57:44,086
Bien tenté.
1034
00:57:45,671 --> 00:57:47,756
Tu pensais que t'allais déchirer,
pas vrai ?
1035
00:57:47,882 --> 00:57:48,883
Quoi ?
1036
00:57:48,966 --> 00:57:51,177
Tu pensais
que t'allais être quelqu'un.
1037
00:57:52,928 --> 00:57:53,929
Pas vrai ?
1038
00:57:58,309 --> 00:58:00,102
"Prétentieux et sans ambition".
1039
00:58:06,025 --> 00:58:07,318
Tu sais ce que ça signifie ?
1040
00:58:11,780 --> 00:58:13,949
Que t'étais pas
assez brave pour faire mieux.
1041
00:58:17,494 --> 00:58:19,121
Que t'es délibérément impuissant.
1042
00:58:22,583 --> 00:58:25,836
Ça veut dire que Jonathan Miller...
1043
00:58:28,088 --> 00:58:29,340
est médiocre.
1044
00:58:34,553 --> 00:58:35,596
Tu veux me recaler ?
1045
00:58:37,973 --> 00:58:39,183
Putain, essaie, pour voir.
1046
00:58:42,311 --> 00:58:44,355
Mais t'as intérêt
à savoir pourquoi.
1047
00:58:46,440 --> 00:58:48,025
Et que ça compte pour toi.
1048
00:58:50,110 --> 00:58:52,196
Car ça va te coûter cher, M. Miller.
1049
00:58:54,657 --> 00:58:57,534
Et si t'es pas prudent...
1050
00:58:59,286 --> 00:59:03,207
cette banalité, ce mensonge
dans lequel tu te vautres...
1051
00:59:05,793 --> 00:59:08,754
te dévorera jusqu'à ce que tu sois
aussi petit que tu le prétends.
1052
00:59:13,175 --> 00:59:14,301
Et tu disparaîtras.
1053
00:59:18,764 --> 00:59:20,349
Et on t'oubliera aussi vite
1054
00:59:20,432 --> 00:59:22,184
que le message d'un biscuit chinois.
1055
00:59:33,028 --> 00:59:36,740
Comme tu dois être décevant
aux yeux de ceux qui croyaient en toi.
1056
00:59:45,291 --> 00:59:46,458
Pas étonnant que tu sois ici.
1057
01:00:03,517 --> 01:00:06,603
Une peine de cœur est un accident
au ralenti sur du Mozart.
1058
01:00:07,604 --> 01:00:10,232
Le Requiem, bien entendu.
1059
01:00:15,529 --> 01:00:17,323
Ça a le goût de terre de cimetière.
1060
01:00:22,536 --> 01:00:24,496
Ça sent les fleurs brûlées.
1061
01:00:29,877 --> 01:00:31,378
C'est de la violence pure.
1062
01:01:05,371 --> 01:01:07,247
Comment ça va, professeur ?
1063
01:01:08,332 --> 01:01:09,625
Mauvaise journée.
1064
01:01:21,470 --> 01:01:23,639
- Tu veux un verre ?
- Merci.
1065
01:01:29,645 --> 01:01:31,897
Quoi ? Il s'est senti offensé ?
1066
01:01:33,273 --> 01:01:34,441
Ça lui a fait un truc.
1067
01:01:36,443 --> 01:01:37,694
Il t'attire toujours ?
1068
01:01:43,951 --> 01:01:44,993
Il est faux.
1069
01:01:49,373 --> 01:01:51,208
Boris, lui, il joue pas de rôle.
1070
01:01:51,375 --> 01:01:53,961
Jonathan Miller est...
1071
01:01:56,713 --> 01:02:00,467
du putain de surimi
dans un bar à sushis à deux balles.
1072
01:02:04,179 --> 01:02:05,472
T'es pas amoureuse de lui ?
1073
01:02:14,648 --> 01:02:15,774
Qu'est-ce qu'il y a ?
1074
01:02:21,655 --> 01:02:23,323
J'ai eu une conversation déplaisante
1075
01:02:23,407 --> 01:02:25,242
avec une élève à propos d'un devoir.
1076
01:02:26,368 --> 01:02:27,411
Avec elle ?
1077
01:02:28,495 --> 01:02:29,496
Ton acolyte ?
1078
01:02:33,459 --> 01:02:37,671
Elle a écrit un papier qui fait passer
Henry Miller pour Docteur Seuss.
1079
01:02:38,297 --> 01:02:42,092
Tu laisses une ado jouer avec Miller
et t'es surpris que ce soit vulgaire ?
1080
01:02:42,259 --> 01:02:44,803
Elle devait utiliser son style,
1081
01:02:44,970 --> 01:02:46,221
pas son sujet.
1082
01:02:48,182 --> 01:02:49,808
Quel est le sujet ?
1083
01:02:50,601 --> 01:02:53,604
Une aventure entre un prof de lettres
et son élève,
1084
01:02:53,770 --> 01:02:57,357
"pré-éjac" et "dépucelage" inclus.
1085
01:02:57,524 --> 01:02:59,026
Et je cite.
1086
01:02:59,234 --> 01:03:00,861
Montre-moi ça.
1087
01:03:01,987 --> 01:03:03,238
Ne commence pas.
1088
01:03:03,405 --> 01:03:06,825
Allez. Dis-moi ce qui t'a choqué.
1089
01:03:10,370 --> 01:03:11,580
T'as sauté Fillmore ?
1090
01:03:14,875 --> 01:03:17,586
Quand je suis dans ma phase lutéale,
je te dis tout.
1091
01:03:25,177 --> 01:03:26,303
"Pour Jonathan.
1092
01:03:26,470 --> 01:03:28,472
"Affectueusement, Cairo."
1093
01:03:30,390 --> 01:03:33,644
Bébé, c'est une lettre d'amour.
1094
01:03:33,810 --> 01:03:35,521
Elle est raide dingue de toi.
1095
01:03:35,687 --> 01:03:37,356
Dis-moi comment elle te décrit.
1096
01:03:37,523 --> 01:03:39,107
- Tu peux le voir juste là.
- Non.
1097
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
Dis-moi.
1098
01:03:41,276 --> 01:03:44,655
Parce que je sais
que tu te souviens de chaque mot.
1099
01:03:46,198 --> 01:03:48,158
- Et je veux que tu fasses pareil.
- Non.
1100
01:03:48,325 --> 01:03:49,326
Non.
1101
01:03:51,411 --> 01:03:52,412
Dis-moi.
1102
01:03:58,293 --> 01:03:59,294
"Le charmant
1103
01:04:01,421 --> 01:04:04,591
"M. Murphy...
1104
01:04:06,510 --> 01:04:10,764
"garda ses pensées pour lui,
les yeux dans le vague."
1105
01:04:10,931 --> 01:04:11,932
Change-moi les idées.
1106
01:04:13,058 --> 01:04:14,560
Qu'est-ce que tu veux faire ?
1107
01:04:15,602 --> 01:04:17,771
"On pourrait penser
que son marasme apparent...
1108
01:04:18,939 --> 01:04:20,649
"témoignait d'une vague
1109
01:04:22,442 --> 01:04:24,736
"lassitude institutionnelle."
1110
01:04:24,903 --> 01:04:26,154
Texte Boris.
1111
01:04:26,321 --> 01:04:28,365
"Mais pour Alice, c'était surtout...
1112
01:04:29,449 --> 01:04:33,203
"pour cacher la scandaleuse indécence
qu'il ressentait
1113
01:04:33,620 --> 01:04:38,458
"quand il posait les yeux sur les corps
encore immatures de ses jeunes élèves.
1114
01:04:38,625 --> 01:04:43,797
"Aucune n'était épargnée
par ses rêveries salaces.
1115
01:04:43,964 --> 01:04:47,926
"Tous les cons ont été créés égaux
1116
01:04:48,927 --> 01:04:51,138
"et magnifiques dans son esprit."
1117
01:04:54,391 --> 01:04:55,392
Vraiment ?
1118
01:04:57,728 --> 01:04:59,563
Toutes les chattes sont égales ?
1119
01:05:00,814 --> 01:05:02,608
Ou certaines sont-elles...
1120
01:05:05,819 --> 01:05:07,112
exceptionnelles ?
1121
01:05:07,738 --> 01:05:10,240
OK, t'es beurrée.
1122
01:05:10,407 --> 01:05:11,825
Je suis indécente.
1123
01:05:19,207 --> 01:05:20,667
Texte-lui que t'es bourrée.
1124
01:05:22,085 --> 01:05:25,589
Comme ça, il t'imaginera ivre,
et ce que tu pourrais faire pétée.
1125
01:05:25,756 --> 01:05:26,882
Sérieux ?
1126
01:05:27,924 --> 01:05:29,092
Demande ce qu'il fait.
1127
01:05:34,931 --> 01:05:37,059
- On a de la compagnie.
- Quoi ?
1128
01:05:37,225 --> 01:05:38,393
Hé, sérieusement...
1129
01:05:38,560 --> 01:05:41,188
laissez pas cette porte ouverte.
1130
01:05:41,355 --> 01:05:43,065
Pour votre sécurité, OK ?
1131
01:05:44,149 --> 01:05:45,150
Salut.
1132
01:05:48,320 --> 01:05:49,363
Un peu de décence !
1133
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
Ça va, mon pote ?
1134
01:05:51,490 --> 01:05:53,325
- Très drôle.
- Putain.
1135
01:05:53,492 --> 01:05:54,951
Tu crois qu'il m'aime bien ?
1136
01:05:56,870 --> 01:05:59,331
Tu veux être aimée
ou tu veux te faire baiser ?
1137
01:06:03,251 --> 01:06:06,463
Ce sont des choses très différentes
pour les filles comme toi.
1138
01:06:08,256 --> 01:06:09,841
Je veux les deux.
1139
01:06:18,975 --> 01:06:20,477
BeFilledMore 21h03
Tu fais quoi ?
1140
01:06:20,644 --> 01:06:22,270
Dis-lui que t'es avec moi.
1141
01:06:24,523 --> 01:06:28,068
Et qu'on fait ce que toutes les filles
font quand elles sont seules le soir.
1142
01:06:29,778 --> 01:06:30,779
C'est qui ?
1143
01:06:30,946 --> 01:06:31,947
Je te dirai pas.
1144
01:06:34,449 --> 01:06:36,243
BeFilledMore 21h04
C'est-à-dire ?
1145
01:06:36,410 --> 01:06:41,331
"Nous jaugeons
les profondeurs de notre sexualité...
1146
01:06:41,498 --> 01:06:44,501
"dans l'intimité sûre
de notre amitié."
1147
01:06:46,002 --> 01:06:47,421
Pourquoi t'es si méchante ?
1148
01:06:47,587 --> 01:06:48,588
- Putain !
- C'est pas
1149
01:06:48,755 --> 01:06:52,008
ma faute si toutes tes copines
portaient des talons en lucite de 13 cm
1150
01:06:52,175 --> 01:06:54,636
et avaient le prénom
d'un personnage des Baby-Sitters.
1151
01:06:54,803 --> 01:06:56,388
- Mais tu sais quoi ?
- Non.
1152
01:06:56,555 --> 01:06:57,931
C'est toi qui vois.
1153
01:06:58,098 --> 01:06:59,433
Ouais, t'es une snobinarde.
1154
01:06:59,599 --> 01:07:01,560
Toi et moi savons
que Kristy était géniale.
1155
01:07:01,893 --> 01:07:03,228
Il a pas répondu ?
1156
01:07:03,395 --> 01:07:05,939
BeFilledMore 21h05
Allez au lit.
1157
01:07:08,775 --> 01:07:11,945
Si. Il dit : "Allez au lit". Donc...
1158
01:07:20,454 --> 01:07:21,455
Enlève ton T-shirt.
1159
01:07:25,625 --> 01:07:26,626
Quoi ?
1160
01:07:27,085 --> 01:07:29,171
- Pourquoi ?
- On va s'embrasser.
1161
01:07:30,213 --> 01:07:31,548
Pour lui, pas pour toi.
1162
01:07:34,968 --> 01:07:36,595
Ça sera un peu pour moi aussi.
1163
01:07:47,105 --> 01:07:48,106
Alors ?
1164
01:07:51,026 --> 01:07:52,068
Pas mal.
1165
01:07:56,948 --> 01:07:57,949
À ton tour.
1166
01:08:08,543 --> 01:08:09,628
Allez, c'est parti.
1167
01:08:14,341 --> 01:08:16,635
Rapproche-toi pour la photo.
1168
01:08:17,969 --> 01:08:19,846
Pas comme ça. Détends-toi un peu.
1169
01:08:20,013 --> 01:08:21,014
Comme ça.
1170
01:08:23,225 --> 01:08:24,226
Contre moi.
1171
01:08:37,781 --> 01:08:38,782
Prête ?
1172
01:09:13,441 --> 01:09:14,484
Envoie-la.
1173
01:09:30,750 --> 01:09:32,878
Tu vas texter M. Miller ?
1174
01:09:33,879 --> 01:09:35,839
"L'art de la guerre repose
sur la duperie."
1175
01:09:36,381 --> 01:09:37,382
Oui ?
1176
01:09:37,924 --> 01:09:40,343
"Touche ton ennemi,
mais ne le laisse pas te toucher."
1177
01:09:40,510 --> 01:09:44,764
{\an8}Directrice adjointe
Joyce Manor
1178
01:10:06,411 --> 01:10:09,122
T'es convoqué chez la directrice.
1179
01:10:18,214 --> 01:10:19,299
T'as trouvé le titre ?
1180
01:10:19,466 --> 01:10:22,302
Les petites attentes d'un grand amour.
1181
01:10:27,599 --> 01:10:28,725
Non, je sais pas.
1182
01:10:29,851 --> 01:10:31,186
Bonjour, Joyce.
1183
01:10:31,436 --> 01:10:32,437
Une autre bière?
1184
01:10:32,604 --> 01:10:34,022
Non, je vais y aller.
1185
01:10:34,189 --> 01:10:35,190
- J'y vais.
- Allez.
1186
01:10:35,357 --> 01:10:36,691
- Rabat-joie !
- Non.
1187
01:10:36,858 --> 01:10:39,027
J'ai 45 interros
1188
01:10:39,194 --> 01:10:40,195
de thermodynamique...
1189
01:10:40,820 --> 01:10:41,821
à recaler.
1190
01:10:41,988 --> 01:10:43,907
Et on n'en est même pas aux fractales.
1191
01:10:44,032 --> 01:10:45,450
Putain de jeunesse désespérée.
1192
01:10:45,617 --> 01:10:48,620
C'est toi qui voulais faire
une différence, tu te souviens ?
1193
01:10:48,787 --> 01:10:50,497
Hé, l'espoir fait vivre !
1194
01:10:50,664 --> 01:10:52,415
- Où est Jon ?
- Il paie son dû.
1195
01:10:52,582 --> 01:10:53,833
Dis-lui bonsoir de ma part.
1196
01:10:54,000 --> 01:10:55,043
Ciao, fillette.
1197
01:10:55,210 --> 01:10:56,211
Ciao.
1198
01:11:02,759 --> 01:11:03,802
Joyce a reçu l'essai.
1199
01:11:06,388 --> 01:11:07,430
Quoi ?
1200
01:11:07,597 --> 01:11:11,351
Y avait "Pour Jonathan.
Affectueusement, Cairo"...
1201
01:11:13,019 --> 01:11:14,854
écrit dessus, donc...
1202
01:11:15,355 --> 01:11:16,398
pas d'erreur possible.
1203
01:11:17,440 --> 01:11:21,444
Elle veut me voir demain, officiellement,
pour faire les papiers nécessaires.
1204
01:11:22,320 --> 01:11:24,322
Quels papiers ?
1205
01:11:25,615 --> 01:11:26,908
Un rapport d'incident.
1206
01:11:29,160 --> 01:11:30,245
C'est elle qui a fait ça.
1207
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Qui a fait quoi ?
1208
01:11:34,624 --> 01:11:36,668
Cairo. C'est Cairo qui l'a déposé.
1209
01:11:39,546 --> 01:11:42,340
C'est juste un essai, Jonathan.
1210
01:11:43,425 --> 01:11:46,928
Pas le Manifeste du parti communiste.
1211
01:11:52,475 --> 01:11:53,476
Ouais, mais...
1212
01:11:55,145 --> 01:11:56,354
Tout ce que ça implique...
1213
01:11:56,521 --> 01:11:58,606
Si jamais elle les convainc
1214
01:11:59,649 --> 01:12:01,568
qu'il y a eu quelque chose entre nous...
1215
01:12:03,695 --> 01:12:05,321
je pourrais perdre mon boulot.
1216
01:12:09,743 --> 01:12:11,494
Tu pourrais perdre bien plus que ça.
1217
01:12:22,464 --> 01:12:25,967
Il s'est passé quelque chose entre vous ?
1218
01:12:28,136 --> 01:12:29,304
Rien qui venait de moi.
1219
01:12:32,724 --> 01:12:35,018
Les ados sont dangereuses, Jonathan.
1220
01:12:36,227 --> 01:12:40,273
Elles ne sont que violence émotionnelle
et vitupérations.
1221
01:12:43,276 --> 01:12:45,028
J'espère que tu sais ce que tu fais.
1222
01:13:33,743 --> 01:13:34,994
Vous avez vu Cairo ?
1223
01:13:37,288 --> 01:13:39,290
- Non.
- Moi non plus.
1224
01:13:39,457 --> 01:13:40,750
Et je me suis dit que...
1225
01:13:42,877 --> 01:13:44,921
- vous l'aviez peut-être vue.
- Non.
1226
01:13:49,843 --> 01:13:50,844
Vous vous textez ?
1227
01:13:50,927 --> 01:13:51,928
Elle t'a dit ça ?
1228
01:13:52,846 --> 01:13:54,931
Eh bien, vous savez...
1229
01:13:56,975 --> 01:14:00,812
Cairo dit beaucoup de choses...
1230
01:14:04,357 --> 01:14:05,358
et rien à la fois.
1231
01:14:12,073 --> 01:14:14,409
Je comprends pas ce qu'il se passe.
1232
01:14:18,830 --> 01:14:19,873
Vraiment, Winnie ?
1233
01:14:34,512 --> 01:14:38,308
Joyce Manor
Directrice adjointe
1234
01:14:44,230 --> 01:14:47,066
Comment ça a commencé ?
Avec tes propres mots.
1235
01:14:47,233 --> 01:14:48,818
On s'est trouvés.
1236
01:14:48,985 --> 01:14:51,654
Elle est incroyablement douée.
1237
01:14:51,821 --> 01:14:54,782
Elle se démarque vraiment
des autres élèves.
1238
01:14:54,949 --> 01:14:56,534
Avez-vous fait preuve de favoritisme ?
1239
01:14:56,701 --> 01:14:58,870
- D'un accompagnement particulier ?
- Bien sûr.
1240
01:14:59,037 --> 01:15:01,581
Il était ravi de me donner
le devoir en avance.
1241
01:15:01,748 --> 01:15:03,791
Il compte pour combien
dans la note finale ?
1242
01:15:03,958 --> 01:15:05,126
Pour 25 %.
1243
01:15:05,293 --> 01:15:07,337
Assez pour me recaler.
1244
01:15:07,503 --> 01:15:09,547
Vous savez
que Miller n'est pas autorisé...
1245
01:15:09,714 --> 01:15:10,965
dans l'enseignement public.
1246
01:15:11,132 --> 01:15:14,636
Elle est au-dessus du lot, Joyce.
Vous le savez.
1247
01:15:14,802 --> 01:15:16,471
Je voulais l'aider à se démarquer.
1248
01:15:16,930 --> 01:15:18,890
Je savais qui il était.
Ça l'a impressionné.
1249
01:15:20,725 --> 01:15:22,101
Vous avez lu son livre ?
1250
01:15:22,477 --> 01:15:25,271
Vous vous êtes vus souvent
en dehors des cours ?
1251
01:15:26,022 --> 01:15:27,565
On se voyait avant les cours,
1252
01:15:28,399 --> 01:15:31,319
en classe, bien sûr,
et parfois après.
1253
01:15:32,612 --> 01:15:34,072
Qu'est-ce vous faisiez, alors ?
1254
01:15:34,239 --> 01:15:37,825
On parlait de littérature
et de choses qui nous tenaient à cœur.
1255
01:15:39,452 --> 01:15:40,954
On partageait une cigarette.
1256
01:15:41,120 --> 01:15:44,832
On s'est retrouvés à fumer
au même endroit, une fois.
1257
01:15:44,999 --> 01:15:47,627
C'est comme ça
que ça a commencé, je pense.
1258
01:15:48,920 --> 01:15:51,923
C'est comme ça
qu'on a commencé à fumer ensemble.
1259
01:15:53,591 --> 01:15:55,260
Vous vous êtes vus hors du lycée ?
1260
01:15:55,718 --> 01:15:56,719
Absolument pas.
1261
01:15:57,220 --> 01:15:58,805
On est allés écouter de la poésie.
1262
01:15:59,639 --> 01:16:01,182
Vous êtes amis ?
1263
01:16:01,349 --> 01:16:02,475
Indiscutablement.
1264
01:16:02,976 --> 01:16:04,978
On est proches...
1265
01:16:06,229 --> 01:16:08,898
comme une élève et un prof peuvent l'être.
1266
01:16:09,691 --> 01:16:12,360
Vous vous êtes retrouvés seuls
en dehors du lycée ?
1267
01:16:12,694 --> 01:16:14,153
Quelquefois.
1268
01:16:14,821 --> 01:16:16,114
Oui, plus ou moins.
1269
01:16:16,739 --> 01:16:20,660
J'avais pris son portable par mégarde
dans la salle de cours
1270
01:16:20,827 --> 01:16:23,162
et je lui ai ramené
1271
01:16:23,329 --> 01:16:28,918
avant que ma femme et moi partions
en voyage d'affaires à Nashville.
1272
01:16:29,085 --> 01:16:33,381
On n'y est pas allés, finalement,
mais c'était le plan.
1273
01:16:35,133 --> 01:16:36,301
Il est venu chez moi.
1274
01:16:37,343 --> 01:16:38,344
Vous étiez seule ?
1275
01:16:41,889 --> 01:16:42,932
Oui.
1276
01:16:44,058 --> 01:16:45,059
Mes parents étaient absents.
1277
01:16:45,435 --> 01:16:46,769
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
1278
01:16:48,938 --> 01:16:50,398
Elle a dit
qu'il s'était passé quelque chose ?
1279
01:16:54,235 --> 01:16:55,987
Rien qui semblait déplacé.
1280
01:16:57,822 --> 01:16:58,823
Je lui ai rendu son téléphone.
1281
01:16:58,948 --> 01:17:00,408
Vous êtes rentré chez elle ?
1282
01:17:04,120 --> 01:17:05,288
Je l'ai pas touchée, OK ?
1283
01:17:07,498 --> 01:17:08,791
Quand elle a envoyé l'essai,
1284
01:17:08,958 --> 01:17:11,002
je lui ai dit
que ça n'était pas approprié.
1285
01:17:20,178 --> 01:17:22,096
Apparemment, rien de ce que je dirai
1286
01:17:24,849 --> 01:17:26,768
ne jouera en ma faveur.
1287
01:17:29,354 --> 01:17:30,355
Rien ne joue en votre faveur.
1288
01:17:40,656 --> 01:17:41,657
Jonathan...
1289
01:17:43,659 --> 01:17:44,952
tu l'aimes ?
1290
01:17:48,956 --> 01:17:50,583
Putain de merde. Tu l'aimes ?
1291
01:17:50,750 --> 01:17:52,752
Mes sentiments n'ont
rien à voir avec ça...
1292
01:17:55,296 --> 01:17:56,798
C'est ce qu'elle sous-entend.
1293
01:17:56,964 --> 01:17:58,424
On va me crucifier pour ça
1294
01:17:58,591 --> 01:18:00,009
pendant que t'es assis là...
1295
01:18:00,176 --> 01:18:01,969
- Moi ?
- ... à parcourir des photos
1296
01:18:02,136 --> 01:18:03,805
- d'élèves nues.
- Tu crois quoi ?
1297
01:18:03,930 --> 01:18:05,056
Je les ai supprimées.
1298
01:18:05,139 --> 01:18:06,182
Tu les as supprimées.
1299
01:18:06,349 --> 01:18:09,143
Bien. Quand tu supprimes un fichier,
1300
01:18:09,310 --> 01:18:11,979
il est vraiment effacé, hein ?
1301
01:18:12,146 --> 01:18:14,148
- Bon sang !
- Je flippe, putain.
1302
01:18:14,315 --> 01:18:16,234
Tu connais la différence
entre toi et moi ?
1303
01:18:16,818 --> 01:18:19,320
Tu sais pas où est la limite
à pas franchir.
1304
01:18:20,780 --> 01:18:21,864
Alors, tu la dépasses.
1305
01:18:22,490 --> 01:18:23,699
OK.
1306
01:18:23,866 --> 01:18:25,701
C'est pour ça que t'es là, à flipper
1307
01:18:26,494 --> 01:18:28,079
et sur la défensive.
1308
01:18:28,371 --> 01:18:30,248
C'est toi, l'adulte.
Fais preuve de responsabilité.
1309
01:18:30,331 --> 01:18:31,332
Sérieux ?
1310
01:18:31,416 --> 01:18:33,209
- Comme toi ?
- Oui.
1311
01:18:33,376 --> 01:18:35,044
Je sais où se situe la limite, Jon.
1312
01:18:35,211 --> 01:18:36,212
Et je la dépasse pas.
1313
01:18:36,712 --> 01:18:38,798
Je connais les risques.
1314
01:18:40,633 --> 01:18:43,386
T'essaies de faire de moi
un dommage collatéral.
1315
01:18:43,553 --> 01:18:46,597
Tu sais pas... Putain, tu penses
que t'es un dommage collatéral ?
1316
01:18:48,724 --> 01:18:51,561
- Non.
- OK. Tire-toi.
1317
01:18:51,727 --> 01:18:52,812
- Ouais, OK.
- Ouais.
1318
01:18:53,938 --> 01:18:54,939
- Cool.
- Merci pour ton aide.
1319
01:18:56,232 --> 01:18:57,233
J'apprécie.
1320
01:19:11,706 --> 01:19:12,832
J'ai été suspendu.
1321
01:19:17,879 --> 01:19:19,005
Tu l'as sautée ?
1322
01:19:19,172 --> 01:19:20,339
Non.
1323
01:19:21,799 --> 01:19:22,800
Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé ?
1324
01:19:24,260 --> 01:19:26,137
Elle m'a impressionné.
Je l'ai prise sous mon aile.
1325
01:19:27,472 --> 01:19:31,225
Elle m'a donné son essai
que je pouvais pas accepter,
1326
01:19:31,350 --> 01:19:33,227
je l'ai vexée et là, elle se venge.
1327
01:19:33,394 --> 01:19:35,104
Voilà comment je vois la chose.
1328
01:19:35,229 --> 01:19:36,230
T'as flirté avec elle,
1329
01:19:36,355 --> 01:19:37,565
- et tu l'as rejetée.
- Non.
1330
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
- Alors, c'était quoi ?
- De l'affection !
1331
01:19:42,612 --> 01:19:44,447
Elle t'attire ?
1332
01:19:49,035 --> 01:19:50,036
Je vais te dire...
1333
01:19:51,454 --> 01:19:54,832
Il s'agit d'une fille qui t'a flatté,
1334
01:19:54,999 --> 01:19:56,459
qui a lu ton bouquin de merde,
1335
01:19:56,542 --> 01:19:58,711
et reconnu ta soif d'adulation.
1336
01:19:58,878 --> 01:20:01,422
Tu t'es fait avoir en beauté, putain.
1337
01:20:01,506 --> 01:20:02,507
Enfin !
1338
01:20:02,590 --> 01:20:07,094
Enfin quelqu'un qui a daigné jeter un œil
à tes petites histoires.
1339
01:20:07,261 --> 01:20:08,930
Et t'as pas pu t'empêcher
de bander,
1340
01:20:09,096 --> 01:20:12,016
car soudain, t'as eu l'impression
de valoir quelque chose, hein ?
1341
01:20:12,183 --> 01:20:13,184
Oui !
1342
01:20:13,309 --> 01:20:16,562
Grâce à elle, j'ai eu l'impression
de valoir quelque chose.
1343
01:20:16,854 --> 01:20:17,980
Ça veut tout dire, non ?
1344
01:20:19,482 --> 01:20:21,817
C'est sa flagornerie
1345
01:20:21,984 --> 01:20:23,361
qui te fait bander ?
1346
01:20:23,528 --> 01:20:25,571
Ou l'odeur de son esprit d'adolescente ?
1347
01:20:25,738 --> 01:20:27,532
- Va te faire foutre.
- Avec plaisir.
1348
01:20:27,698 --> 01:20:28,699
Arrête.
1349
01:20:29,992 --> 01:20:31,619
- Alors ?
- Non, je l'ai pas sautée.
1350
01:20:31,786 --> 01:20:32,828
T'as l'air coupable !
1351
01:20:32,995 --> 01:20:34,956
- J'ai rien fait de mal.
- T'es sûr ?
1352
01:20:41,379 --> 01:20:42,380
C'est un enfer.
1353
01:20:43,923 --> 01:20:46,050
Bienvenue dans mon monde.
1354
01:20:46,217 --> 01:20:47,927
Pourquoi est-ce que tu m'accables ?
1355
01:20:48,094 --> 01:20:51,514
Tu la voulais.
Je le vois sur ton visage.
1356
01:20:51,681 --> 01:20:54,559
Comment tu pourrais voir quoi que soit,
espèce d'alcoolo !
1357
01:20:56,435 --> 01:20:58,813
C'est la seule chose
qui me permet de te supporter.
1358
01:21:00,606 --> 01:21:01,691
Salope.
1359
01:21:01,857 --> 01:21:03,734
Menteur.
1360
01:21:03,901 --> 01:21:05,111
Menteur !
1361
01:21:06,779 --> 01:21:09,365
Tu es le porte-drapeau de la médiocrité,
1362
01:21:09,532 --> 01:21:11,826
agitant ton drapeau de vertu immaculée
1363
01:21:11,993 --> 01:21:15,079
comme un petit héros américain.
1364
01:21:15,246 --> 01:21:17,290
Alors qu'en fait, Jon, bébé...
1365
01:21:18,583 --> 01:21:20,501
c'est toi le méchant dans tout ça.
1366
01:21:25,298 --> 01:21:27,508
Mais tu peux même pas le voir, pas vrai ?
1367
01:21:42,607 --> 01:21:43,983
Tu t'inquiètes pas pour moi ?
1368
01:21:45,943 --> 01:21:48,738
De quoi devrais-je m'inquiéter,
à part mourir d'ennui
1369
01:21:48,904 --> 01:21:51,490
à devoir écouter
tes soi-disant problèmes ?
1370
01:21:54,285 --> 01:21:55,286
Tu...
1371
01:21:56,245 --> 01:21:57,288
es...
1372
01:21:58,873 --> 01:21:59,957
abjecte.
1373
01:22:06,422 --> 01:22:08,132
Pourquoi t'écrirais pas sur ça ?
1374
01:22:35,409 --> 01:22:36,577
Accouche, Winnie.
1375
01:22:38,162 --> 01:22:39,330
Qu'est-ce que tu fais ?
1376
01:22:41,207 --> 01:22:42,833
Je finis mon essai d'admission.
1377
01:22:45,002 --> 01:22:46,003
C'est tout ?
1378
01:22:46,587 --> 01:22:48,047
Et je fume une cigarette...
1379
01:22:49,382 --> 01:22:51,092
si tu veux tout savoir.
1380
01:22:51,509 --> 01:22:53,928
Qu'est-ce que tu fais à M. Miller ?
1381
01:23:03,938 --> 01:23:06,440
Je vais témoigner contre lui
devant le conseil scolaire.
1382
01:23:06,565 --> 01:23:08,818
- Pourquoi ?
- Il m'a sous-estimée.
1383
01:23:09,860 --> 01:23:11,237
Et je l'ai surestimé.
1384
01:23:12,238 --> 01:23:13,406
Est-ce que ça va ?
1385
01:23:13,572 --> 01:23:14,699
Je suis inspirée.
1386
01:23:16,784 --> 01:23:17,785
C'est pas drôle.
1387
01:23:17,952 --> 01:23:19,412
Si.
1388
01:23:19,578 --> 01:23:20,579
Un peu.
1389
01:23:20,913 --> 01:23:23,624
- S'il te plaît, fais pas ça.
- Pourquoi ?
1390
01:23:25,793 --> 01:23:27,545
Tu vas gâcher sa vie.
1391
01:23:28,254 --> 01:23:29,296
Et pour quoi ?
1392
01:23:33,384 --> 01:23:35,136
Pour te venger d'avoir été rejetée ?
1393
01:23:37,805 --> 01:23:39,014
Pour le punir ?
1394
01:23:41,392 --> 01:23:43,394
Parce qu'il t'a pas sautée ?
1395
01:23:43,561 --> 01:23:45,271
Il voulait me sauter, Winnie.
1396
01:23:46,188 --> 01:23:47,189
Oui.
1397
01:23:49,775 --> 01:23:52,528
Mais il a pas quitté sa femme pour toi.
1398
01:23:56,157 --> 01:23:57,575
Je témoignerai contre toi.
1399
01:23:57,742 --> 01:23:58,743
Non, tu le feras pas.
1400
01:24:00,411 --> 01:24:01,662
Pardon ?
1401
01:24:01,829 --> 01:24:04,415
Je leur montrerai les preuves
que j'ai contre toi et Boris.
1402
01:24:06,000 --> 01:24:07,793
Ta crédibilité volera en éclats,
1403
01:24:07,960 --> 01:24:09,587
et il sera incriminé
à cause de toi.
1404
01:24:11,964 --> 01:24:14,633
Deux profs perdront leur boulot.
1405
01:24:18,471 --> 01:24:20,431
D'une pierre, deux coups.
1406
01:24:21,182 --> 01:24:22,725
Tu m'as utilisée.
1407
01:24:22,892 --> 01:24:24,268
Tu savais ce qu'on faisait.
1408
01:24:25,019 --> 01:24:26,187
J'ai pas voulu ça.
1409
01:24:26,312 --> 01:24:27,772
T'es sûre de ça ?
1410
01:24:33,068 --> 01:24:35,571
J'ai pourtant joué le jeu
comme tu l'avais imaginé.
1411
01:24:35,738 --> 01:24:38,115
C'est pas un jeu, Cairo.
1412
01:24:39,950 --> 01:24:40,951
C'est vrai.
1413
01:24:45,039 --> 01:24:47,583
C'est, à ce jour...
1414
01:24:50,294 --> 01:24:51,629
mon plus grand accomplissement.
1415
01:25:08,062 --> 01:25:09,063
"À la fin...
1416
01:25:11,190 --> 01:25:12,900
"j'ai finalement compris
1417
01:25:13,818 --> 01:25:15,236
"que notre naïveté à tous deux,
1418
01:25:15,402 --> 01:25:16,946
"ma confiance, son arrogance,
1419
01:25:20,074 --> 01:25:23,410
"nous a exposés aux caprices de la société
et nous a vaincus...
1420
01:25:25,204 --> 01:25:27,081
"soudain seuls et dans des camps opposés.
1421
01:25:36,549 --> 01:25:37,967
"Que va-t-il advenir de nous ?
1422
01:25:40,094 --> 01:25:42,638
"Va-t-il se déclarer
participant involontaire...
1423
01:25:47,518 --> 01:25:49,311
"banni et renié par erreur...
1424
01:25:53,941 --> 01:25:55,025
"sans travail...
1425
01:25:56,944 --> 01:25:57,945
"sans épouse...
1426
01:25:59,196 --> 01:26:00,239
"sans absolution...
1427
01:26:00,406 --> 01:26:02,157
Apostrophes et esperluettes
1428
01:26:03,200 --> 01:26:05,911
"... ou sera-t-il assez courageux
pour accepter sa complicité...
1429
01:26:07,288 --> 01:26:08,956
"de manière significative ?
1430
01:26:10,541 --> 01:26:11,959
"De manière à ce qu'il change...
1431
01:26:12,793 --> 01:26:14,712
"comme j'ai changé moi ?
1432
01:26:20,384 --> 01:26:21,427
"La réponse m'échappe.
1433
01:26:24,138 --> 01:26:26,724
"Je voulais vivre quelque chose
que je ne comprenais pas.
1434
01:26:29,101 --> 01:26:30,144
"J'ai essayé...
1435
01:26:31,645 --> 01:26:32,813
"et j'ai été ridiculisée
1436
01:26:34,023 --> 01:26:36,233
"par ma propre notion enfantine
de l'amour.
1437
01:26:39,111 --> 01:26:40,404
"Mais où était mon erreur ?
1438
01:26:42,573 --> 01:26:46,410
"Dans le fait d'avoir essayé,
ou d'avoir désiré ?
1439
01:26:47,995 --> 01:26:50,122
"Est-ce que c'est ça, être adulte ?
1440
01:26:51,707 --> 01:26:54,251
"Le même désir exquis de l'adolescence...
1441
01:26:56,337 --> 01:26:58,714
"mais avec un constant fardeau
de responsabilité ?
1442
01:27:02,718 --> 01:27:04,970
"Il n'y a pas d'excuse pour nos choix...
1443
01:27:08,515 --> 01:27:09,850
"car ils n'appartiennent qu'à nous.
1444
01:27:21,403 --> 01:27:24,239
"Je ne saurais dire si je suis
reconnaissante d'avoir vécu ça...
1445
01:27:26,367 --> 01:27:27,368
"d'en avoir fait l'expérience.
1446
01:27:31,246 --> 01:27:34,583
"La félicité de la jeunesse
m'a été arrachée, comme scalpée.
1447
01:27:38,003 --> 01:27:39,421
"Et exposée comme je suis...
1448
01:27:44,301 --> 01:27:45,970
"écorchée et vulnérable comme je suis...
1449
01:27:50,975 --> 01:27:53,185
"je me sens évoluer et devenir une autre.
1450
01:27:56,063 --> 01:27:57,106
"Une héroïne...
1451
01:27:58,565 --> 01:27:59,566
"une méchante...
1452
01:28:01,193 --> 01:28:02,277
"Une écrivaine...
1453
01:28:04,863 --> 01:28:05,990
"surgie...
1454
01:28:06,156 --> 01:28:07,658
"Des ruines humaines...
1455
01:28:09,159 --> 01:28:10,661
"des amours d'un fou."
1456
01:32:55,070 --> 01:32:57,072
Sous-titres : Sonia Guilhe