1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,841 --> 00:00:49,842 Putain. 4 00:01:26,003 --> 00:01:27,046 Qu'est-ce qu'un adulte ? 5 00:01:28,422 --> 00:01:33,052 En devenir une ne m'a pas transformée en quelqu'un d'admirable ou d'important. 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 J'ai 18 ans et absolument rien d'exceptionnel. 7 00:01:38,682 --> 00:01:41,769 Je me morfonds, au milieu de nulle part et du Tennessee profond, 8 00:01:41,936 --> 00:01:45,564 dans ce tombeau, cette maison que mes éminents parents m'ont laissée. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,192 Ils ne sont pas morts, 10 00:01:48,359 --> 00:01:49,860 mais font comme si je l'étais. 11 00:01:50,820 --> 00:01:52,404 Ils vivent à l'étranger. 12 00:01:53,823 --> 00:01:56,075 Les livres sont mon seul réconfort. 13 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 Et l'écriture, mon seul moyen d'évasion. 14 00:02:00,162 --> 00:02:02,540 Parce que, vous voyez... 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,708 je ne connais que cette ville. 16 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 C'est tellement gothique. 17 00:02:09,713 --> 00:02:11,340 Une fille solitaire qui n'aspire qu'à fuir 18 00:02:11,423 --> 00:02:14,510 l'incommensurable ennui de son petit village. 19 00:02:14,677 --> 00:02:16,679 Qui aspire à devenir quelqu'un. 20 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Qui ne demande qu'à être aimée. 21 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Les livres rendent cette soif poétique, alors qu'elle est abominable. 22 00:02:24,186 --> 00:02:25,688 Elle me ronge. 23 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 Je porte cette soif comme un putain de voile. 24 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Mais aujourd'hui ? 25 00:02:47,626 --> 00:02:49,753 Aujourd'hui annonce quelque chose de nouveau. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 Quelque chose de surprenant. 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,467 Aujourd'hui, je rencontre un écrivain, comme moi. 28 00:02:56,719 --> 00:02:57,887 Un enseignant. 29 00:02:58,888 --> 00:03:01,599 Quelqu'un qui a réussi à trouver l'inspiration ici. 30 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Aussi invraisemblable que ce soit. 31 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 En fin de compte... 32 00:03:12,943 --> 00:03:15,321 les fleurs poussent bien dans les cimetières. 33 00:03:26,582 --> 00:03:31,587 Monsieur Miller 34 00:03:31,754 --> 00:03:36,759 Suppression de la censure 35 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Bonjour. 36 00:03:47,686 --> 00:03:48,729 Signification ? 37 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 Bonjour. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,360 Le cours ne commence que dans une heure. 39 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 Je sais. J'aime pas la foule. 40 00:03:58,697 --> 00:03:59,782 Tu habites loin d'ici ? 41 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Assez près pour venir à pied. 42 00:04:01,450 --> 00:04:02,952 - Où c'est ? - Lovell Hill. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,495 Tu habites à Lovell Hill ? 44 00:04:04,828 --> 00:04:06,789 - Vous connaissez ? - Je croyais 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,249 que seuls des fantômes y vivaient. 46 00:04:09,416 --> 00:04:10,668 Qui a dit le contraire ? 47 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Tu vis vraiment à Lovell Hill ? 48 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 Waouh ! 49 00:04:16,173 --> 00:04:17,174 C'est immense. 50 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Mes parents sont avocats. 51 00:04:19,093 --> 00:04:20,594 - De quel genre ? - Du genre cher. 52 00:04:20,678 --> 00:04:21,887 Tu veux être avocate ? 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 Autant que lycéenne. 54 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Quel est ton nom ? 55 00:04:25,641 --> 00:04:26,642 Cairo Sweet. 56 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 - Je suis monsieur Miller. - Je sais. 57 00:04:29,311 --> 00:04:31,146 Mon amie Winnie m'a parlé de votre cours. 58 00:04:34,149 --> 00:04:38,362 Je suppose qu'on t'a donné cette liste avant les vacances. 59 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 - Tu as pu y jeter un œil ? - Oui. 60 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Je sais que ça fait beaucoup, mais je te promets 61 00:04:43,367 --> 00:04:45,285 qu'on arrivera à la boucler. 62 00:04:45,369 --> 00:04:46,495 J'ai tout lu. 63 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 T'as tout lu ? 64 00:04:50,290 --> 00:04:52,126 Il y a 12 livres dans cette liste. 65 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Je suis un rat de bibliothèque. 66 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Winnie ! 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,466 Un semestre t'a pas suffi ? 68 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 Je vous ai manqué ? 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,011 Absolument pas. 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 Eh bien, c'est dommage. 71 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 Je vois que t'es encore trop habillée. 72 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Je vois que tu montres encore ta culotte. 73 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 C'est naze. 74 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 C'est fini, la censure. Ça n'existe plus, avec Internet. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Et pourtant, si. 76 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 Tu sais pourquoi ? 77 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Ouais. 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 Et vous ? 79 00:05:28,412 --> 00:05:30,080 L'ignorance vient de la paresse. 80 00:05:31,290 --> 00:05:32,458 Pas d'une limitation. 81 00:05:33,417 --> 00:05:35,753 Pardon, mais t'as dit quoi, là ? 82 00:05:36,336 --> 00:05:40,466 Tu veux un burger au poulet... 83 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 et un soda ? 84 00:05:43,635 --> 00:05:45,137 T'as entendu la patronne. 85 00:05:45,304 --> 00:05:48,515 C'est l'heure d'un cocorico-cola. Allez ! 86 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 Et pour vous, monsieur Miller ? 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,561 Rien, merci Cairo. 88 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 Je préfère le sucré. 89 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Ah, je vois. 90 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 Cairo Sweet, Cairo "Sucrée". 91 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 Je vois. 92 00:06:00,402 --> 00:06:01,445 Bien joué ! 93 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Comme si on nous l'avait jamais faite. 94 00:06:16,043 --> 00:06:17,503 Bon sang. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 HENRY MILLER Opus Pistorum 96 00:06:24,676 --> 00:06:25,928 Mon Dieu. 97 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Qu'est-ce que tu lis ? 98 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 - Rien. - Ça a pas l'air de rien. 99 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 C'est pas à moi. 100 00:06:40,275 --> 00:06:42,402 - Comment elle s'appelle ? - "Elle" ? 101 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Les mecs, ça lit pas de porno. 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Du porno ? 103 00:06:47,407 --> 00:06:50,994 "Marcelle veut que je la baise. Elle descend du canapé..." 104 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Boris. 105 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 "... et se glisse entre la fille et moi. 106 00:06:54,414 --> 00:06:56,500 "Tout cela est si incroyablement horrible... 107 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 - "que je ne peux pas bouger." - Donne. 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 - "Marcelle écarte sa figue fendue." - D'accord. 109 00:07:00,546 --> 00:07:03,966 - C'est assez pour aujourd'hui. - Interrogation écrite demain, les jeunes. 110 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 "Figue fendue". Poétique. 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 - Pour moi ? - Le gâteau aussi. 112 00:07:08,387 --> 00:07:09,513 C'est toi qui l'as fait ? 113 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 - Ah ouais. - Ouais. Exactement. 114 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Oh là là ! 115 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 - Je sais pas... - Mais si. 116 00:07:15,018 --> 00:07:16,228 - ... ce que tu fais... - Si. 117 00:07:16,311 --> 00:07:17,729 - J'essaie de te tenter. - Miam. 118 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 "Je suis tellement intelligent." 119 00:07:19,815 --> 00:07:21,233 - Non. - "J'enseigne au lycée." 120 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 - Allez. - "Je suis sophistiqué." 121 00:07:23,026 --> 00:07:24,153 - "Et génial." - Arrête. 122 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 C'est son journal ? Qu'est-ce qu'on a, là ? 123 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 C'est pas vrai ! 124 00:07:28,490 --> 00:07:31,577 Apostrophes et esperluettes... 125 00:07:32,244 --> 00:07:35,956 six nouvelles incroyablement romantiques. 126 00:07:36,039 --> 00:07:38,542 Par Jonathan Albert Miller. 127 00:07:41,044 --> 00:07:42,129 Elle a mon livre ? 128 00:07:42,212 --> 00:07:45,257 On dirait. On dirait aussi qu'elle est la seule à l'avoir loué. 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Ouais, eh bien, t'as pas un cours à donner ? 130 00:07:47,426 --> 00:07:49,928 Je peux pas commencer ma journée sans t'avoir vu. 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Apparemment. 132 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 Comment t'as eu la grande salle ? 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 Y a plus de cours de théâtre. 134 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 Mais ils t'ont gardé ? 135 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 Avec le reste des accessoires. 136 00:08:00,939 --> 00:08:02,107 La vache. 137 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 - Bonsoir, femme. - Bonsoir, cher époux. 138 00:08:32,054 --> 00:08:33,096 Beatrice. 139 00:08:33,931 --> 00:08:35,682 - Quoi ? - Regarde-moi. 140 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 Qu'est-ce qu'on célèbre ? 141 00:08:43,482 --> 00:08:45,776 Ton lycée a enfin des ordis ? 142 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Mieux. 143 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 De vraies toilettes ? 144 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 Un écrivain. 145 00:08:49,404 --> 00:08:52,616 Qui lit Finnegans Wake de son propre gré. Tu le crois, ça ? 146 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 Je suis déjà surprise 147 00:08:53,951 --> 00:08:56,620 que ces gamins sachent lire dans ce trou perdu. 148 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Et devine quoi d'autre ? 149 00:08:58,538 --> 00:08:59,581 Le Festin nu. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,917 Apostrophes et esperluettes. 151 00:09:02,918 --> 00:09:04,503 Elle l'a pris à la bibliothèque. 152 00:09:05,295 --> 00:09:07,756 Ils ont ton bouquin à la bibliothèque ? 153 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 {\an8}Foutue Amy Portable 154 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 {\an8}Putain. 155 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 {\an8}La Conjuration des imbéciles. 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 Respire. Pense à un truc qui te rend heureuse. 157 00:09:17,182 --> 00:09:21,728 Voir toutes leurs têtes plantées sur des stylos Montblanc. 158 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Partage tes richesses. 159 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Bonjour, Amy. 160 00:09:28,777 --> 00:09:30,570 Quoi ? Putain, tu plaisantes ? 161 00:09:30,737 --> 00:09:32,864 J'ai passé ma journée à discuter avec ceux 162 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 de Nashville qui savent jamais ce qu'ils veulent, 163 00:09:35,450 --> 00:09:39,204 à part avec moi, ce qui n'est pas franchement facile, 164 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 vu qu'on semble pas parler la même langue. 165 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Apostrophes et esperluettes 166 00:09:43,125 --> 00:09:44,126 Pour Beatrice Harker. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,462 Donc, je peux ramasser mes dents, c'est ça ? 168 00:09:48,088 --> 00:09:51,717 S'ils croient que je vais changer la fin, ils peuvent aller se faire foutre. 169 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Ouais, passe une bonne journée, salut. 170 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Tiens. 171 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Santé. 172 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Santé. 173 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 Ça fait du bien. 174 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Hé, t'as déjà lu Opus Pistorum d'Henry Miller ? 175 00:10:34,718 --> 00:10:38,930 Chéri, mon premier exemplaire est devenu tellement poisseux que j'ai dû le jeter. 176 00:10:39,097 --> 00:10:42,726 Le passage, au début, avec la prostituée et le billet plein de sperme ? 177 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 Il est génial. 178 00:10:44,478 --> 00:10:47,814 "Je prends le premier billet que je trouve dans ma poche 179 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 "et m'essuie la bite avec... 180 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 "et je le mets, froissé, sur son ventre nu, 181 00:10:56,198 --> 00:10:57,282 "lesté par une pièce." 182 00:10:57,449 --> 00:10:59,701 J'aime quand tu fais de la magie. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 Tu veux rejouer la scène ? 184 00:11:01,244 --> 00:11:03,038 Je peux faire du papier mâché avec toi, 185 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 du foutre et du fric. 186 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 Tu vas devoir assurer, alors. 187 00:11:10,253 --> 00:11:12,964 Un vrai travail au corps. 188 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Viens là. 189 00:11:15,675 --> 00:11:16,760 Danse avec moi. 190 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 T'es tellement belle. 191 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Ferme-la. 192 00:11:53,171 --> 00:11:54,673 {\an8}Foutue Amy Portable 193 00:11:54,965 --> 00:11:57,300 {\an8}Putain, fait chier ! 194 00:11:58,218 --> 00:11:59,261 {\an8}OK. 195 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 {\an8}Tu veux bien faire la vaisselle ? 196 00:12:03,390 --> 00:12:05,308 {\an8}Je te ferai une branlette plus tard. 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 C'est Pushkin, Amy. 198 00:12:10,355 --> 00:12:11,898 Pas cette putain de Pollyanna. 199 00:12:13,191 --> 00:12:15,360 Quel week-end horrible ! 200 00:12:16,445 --> 00:12:19,364 Pourquoi tu prends toujours mon café en otage ? 201 00:12:19,531 --> 00:12:20,740 Car t'es un puritain. 202 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 C'est mon devoir de punir la bonté qui est en toi. 203 00:12:23,827 --> 00:12:25,120 T'es un vrai sadique. 204 00:12:25,287 --> 00:12:26,329 Un enseignant. 205 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 - Amen. - Santé. 206 00:12:30,709 --> 00:12:31,751 Ah, que c'est bon. 207 00:12:35,922 --> 00:12:37,757 Tu crois qu'il y a des fantômes là-bas ? 208 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 Tu devrais aller voir. 209 00:12:41,803 --> 00:12:42,971 Je touche pas le kudzu. 210 00:12:43,972 --> 00:12:45,640 Ça se nourrit des âmes des morts. 211 00:12:46,141 --> 00:12:47,809 C'est pour ça que ça pousse si vite. 212 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Bonjour. 213 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Tu traverses les bois seule ? 214 00:13:18,381 --> 00:13:21,218 C'est curieux de demander ça à une jeune femme. 215 00:13:21,593 --> 00:13:22,802 Tu écoutes quoi ? 216 00:13:23,220 --> 00:13:24,971 - Céline Dion. - Vraiment ? 217 00:13:25,138 --> 00:13:26,473 Oui. 218 00:13:26,640 --> 00:13:27,682 Pourquoi ? 219 00:13:27,766 --> 00:13:29,267 - Désolé. - Elle est géniale. 220 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Ignore-le. 221 00:13:30,810 --> 00:13:34,356 Il pleurait comme un bébé sur la chanson du Titanic... 222 00:13:34,523 --> 00:13:37,317 - à mon enterrement de vie de garçon. - J'étais beurré. 223 00:13:37,484 --> 00:13:39,778 - T'étais inconsolable. - T'es qu'un sale traître. 224 00:13:39,861 --> 00:13:41,321 Et toi, un putain d'hypocrite. 225 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 Pardon. 226 00:13:43,823 --> 00:13:45,867 - Tu veux un gâteau ? - Avec plaisir. 227 00:13:46,034 --> 00:13:47,077 Tiens. 228 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 - C'est bon. - Ouais ? 229 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 - Vous les avez faits ? - Oui. 230 00:13:56,294 --> 00:13:58,255 - Mais le dis à personne. - Pourquoi ? 231 00:13:58,421 --> 00:13:59,422 - Tu sais bien. - Non. 232 00:13:59,589 --> 00:14:01,007 - Mais si. - Non. 233 00:14:01,091 --> 00:14:02,217 L'équipe doit ignorer 234 00:14:02,384 --> 00:14:04,261 qu'il cuisine et pleure sur Céline Dion. 235 00:14:04,344 --> 00:14:06,721 Sur ces bonnes paroles, je prends congé. 236 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 Bonne journée. 237 00:14:09,516 --> 00:14:10,725 Enfin, pas à toi. 238 00:14:10,892 --> 00:14:12,227 - Salut. - Pas à moi ? 239 00:14:12,394 --> 00:14:14,145 - Mais je t'aime. - Même pas vrai. 240 00:14:16,648 --> 00:14:19,025 T'as pas peur dans ces bois, toute seule ? 241 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 C'est moi la plus flippante, là-bas. 242 00:14:40,380 --> 00:14:41,923 C'est vieux comme le monde, Winnie. 243 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 Vous dites rien ? 244 00:14:45,468 --> 00:14:46,886 Je me suis faite belle pour vous. 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Qu'est-ce que tu veux ? 246 00:14:50,265 --> 00:14:52,642 - Je veux suivre vos cours. - Pourquoi ? 247 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Tu serais à la traîne. 248 00:14:54,436 --> 00:14:55,645 Des cours particuliers ? 249 00:14:55,812 --> 00:14:57,564 T'as pas besoin de ça. 250 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 J'ai besoin de quoi, alors ? 251 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Je vais voir ça. 252 00:15:06,990 --> 00:15:08,199 J'apprécie, merci. 253 00:15:08,366 --> 00:15:09,534 J'espère bien. 254 00:15:11,077 --> 00:15:12,412 T'es dingue. 255 00:15:15,874 --> 00:15:17,083 Tiens. 256 00:15:17,917 --> 00:15:20,712 Je crois que le coach est sous mon charme. 257 00:15:21,463 --> 00:15:22,589 Mais t'es lesbienne. 258 00:15:23,298 --> 00:15:25,425 Je suis une opportuniste. 259 00:15:27,135 --> 00:15:28,595 T'es jalouse ? 260 00:15:28,678 --> 00:15:30,472 Si je dis oui, tu lui lâches les basques ? 261 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Si je dis oui, tu t'occupes des miennes ? 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 On va manger, cocorico ? 263 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 OK. 264 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 Tu fumes, maintenant ? 265 00:15:49,949 --> 00:15:51,743 Je fume maintenant. 266 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 Ça me définit pas pour autant. 267 00:15:54,245 --> 00:15:55,747 Ils sont où, tes parents, là ? 268 00:15:56,539 --> 00:15:57,582 Mumbai. 269 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Pour combien de temps ? 270 00:16:00,168 --> 00:16:01,169 Qui sait ? 271 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Laisse-moi te relooker. 272 00:16:02,962 --> 00:16:04,839 Tu sais que j'ai pas envie d'être sexy. 273 00:16:04,923 --> 00:16:06,383 Je préfère être intelligente. 274 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Tu peux être les deux. 275 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 Qu'est-ce que tu fais ? 276 00:16:13,306 --> 00:16:16,226 J'essaie de pondre une dissert pour Yale. 277 00:16:16,810 --> 00:16:17,894 Tu sèches ? 278 00:16:19,145 --> 00:16:20,480 J'ai pas les qualifications. 279 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 C'est quoi, le sujet ? 280 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 "Quel est votre plus grand accomplissement ?" 281 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 Qu'est-ce que je réponds à ça ? 282 00:16:28,113 --> 00:16:30,949 J'ai survécu à une enfance dans le trou du cul du monde ? 283 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 Désolée. 284 00:16:32,158 --> 00:16:35,537 Ta réponse a été couverte par les pleurs de ton fonds en fiducie. 285 00:16:35,620 --> 00:16:38,039 La réponse ne peut pas être l'absence de réussite. 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 Tu vas finir major de promo. 287 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 C'est naze. 288 00:16:41,626 --> 00:16:43,962 - T'as ton bac avant le bac. - Soûlant. 289 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 Et t'as réussi... 290 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 - Quoi ? - Ben... 291 00:16:46,631 --> 00:16:48,550 T'as réussi à... 292 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 Eh bien... 293 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Merde. 294 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Je suppose que t'es juste 295 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 une rentière ordinaire 296 00:16:56,599 --> 00:16:58,685 vivant dans un manoir ancestral et hanté. 297 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 Putain. 298 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Ou alors... 299 00:17:03,481 --> 00:17:05,525 Tu dois vivre quelque chose. 300 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Comme quoi ? 301 00:17:06,860 --> 00:17:08,361 Quelque chose d'exaltant. 302 00:17:10,321 --> 00:17:13,199 Écris une thèse sur les aventures entre enseignants et élèves. 303 00:17:14,701 --> 00:17:16,369 Où est l'accomplissement, là ? 304 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 T'énerve pas. 305 00:17:17,704 --> 00:17:21,624 Cet essai serait une dissertation sur comment t'as réussi à t'émanciper 306 00:17:21,791 --> 00:17:24,794 des convictions concernant le sexe et l'âge dont t'as hérité. 307 00:17:25,503 --> 00:17:27,255 Tu vas quand même pas sauter Fillmore ? 308 00:17:28,256 --> 00:17:29,382 Je sais pas encore. 309 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 Et après ? 310 00:17:31,259 --> 00:17:33,052 Il a bien 20 ans de plus que toi. 311 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Et ? 312 00:17:34,637 --> 00:17:38,016 Les hommes mûrs raffolent de la virginité depuis la nuit des temps. 313 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 Ça a pas d'importance pour toi ? 314 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Quoi ? 315 00:17:45,398 --> 00:17:46,441 Ta virginité. 316 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Ça a de l'importance pour toi ? 317 00:17:51,237 --> 00:17:53,072 Je sais pas encore. 318 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Viens là. 319 00:18:02,791 --> 00:18:06,795 On est un putain de fantasme ambulant. 320 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 Des jeunes filles à la sexualité ambivalente. 321 00:18:10,840 --> 00:18:13,468 Nos corps regorgeant de phéromones. 322 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 Je veux pas être déflorée par un pauvre type 323 00:18:16,763 --> 00:18:20,642 dont les normes sexuelles émanent des pornos de merde qu'il télécharge. 324 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 Pure charcutaille. 325 00:18:22,727 --> 00:18:28,191 Je veux qu'un mec bien maturé avec un membre parfait 326 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 m'envoie au septième ciel. 327 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Genre... 328 00:18:34,072 --> 00:18:35,406 bœuf Wagyu. 329 00:18:38,785 --> 00:18:39,869 Miam. 330 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Et ça serait Boris Fillmore ? 331 00:18:42,872 --> 00:18:43,998 Pourquoi pas ? 332 00:18:45,500 --> 00:18:46,751 Il est pas mal. 333 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Il est très intelligent. 334 00:18:50,171 --> 00:18:51,381 Et il est gentil. 335 00:18:51,548 --> 00:18:53,758 Du coup, pour ma première fois, 336 00:18:54,926 --> 00:18:58,721 il s'appliquera pour que je sois bien juteuse et à point. 337 00:18:58,888 --> 00:19:00,682 Et après, il me prendra dans ses bras. 338 00:19:02,058 --> 00:19:06,771 Tu sais, c'est pas censé faire mal la première fois qu'on couche. 339 00:19:07,605 --> 00:19:08,648 Pas vrai ? 340 00:19:10,024 --> 00:19:12,569 Enfin, si tu mouilles assez. 341 00:19:14,028 --> 00:19:15,947 Et c'est probable qu'on saignera même pas. 342 00:19:17,740 --> 00:19:18,741 Je savais pas. 343 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 Parce que la douleur d'une femme est plus valorisée que son plaisir. 344 00:19:23,037 --> 00:19:26,040 Mais on parlera de ça plus tard. Ce que je veux dire... 345 00:19:27,250 --> 00:19:30,795 c'est que Boris a tout ce qu'il faut. 346 00:19:32,255 --> 00:19:33,715 Je sais ce que je veux. 347 00:19:36,217 --> 00:19:38,678 Et je crois que monsieur Miller sait ce qu'il veut. 348 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 Comment ça ? 349 00:19:41,180 --> 00:19:43,975 Il te regarde pas de la même façon que les autres élèves. 350 00:19:45,059 --> 00:19:46,352 Il te voit... 351 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 même si t'es cachée à la vue de tous. 352 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 - Tu délires. - Quoi ? 353 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 - Arrête ! - Non. 354 00:19:51,941 --> 00:19:53,902 Allez. Comme si t'avais pas remarqué, Cairo. 355 00:19:54,360 --> 00:19:55,862 Comme s'il voyait en couleur 356 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 après avoir vu toute sa vie en noir et blanc. 357 00:19:59,032 --> 00:20:00,116 Non, tu... 358 00:20:00,283 --> 00:20:01,284 Ferme-la. 359 00:20:06,956 --> 00:20:08,207 Je te sauterais bien. 360 00:20:09,167 --> 00:20:10,209 Je sais. 361 00:20:19,594 --> 00:20:22,221 "Jusqu'à n'être que le squelette d'un monument sous elle... 362 00:20:24,641 --> 00:20:26,851 "Les ruines humaines des amours d'un fou. 363 00:20:29,520 --> 00:20:31,022 "Des amours d'un fou." 364 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Je donnerais n'importe quoi pour ressentir ça. 365 00:20:38,780 --> 00:20:42,533 Quelle muse peut inspirer ce désir tordu ? 366 00:20:50,625 --> 00:20:51,793 Inspirer. 367 00:20:53,044 --> 00:20:54,545 Être inspiré. 368 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 Pourrait-on s'inspirer l'un l'autre ? 369 00:21:03,930 --> 00:21:05,682 Qu'est-ce que je disais ? 370 00:21:07,600 --> 00:21:09,185 Je me sens différente. 371 00:21:10,853 --> 00:21:11,980 Ça fait du bien. 372 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 La vie en rose. 373 00:21:14,691 --> 00:21:15,733 N'oubliez pas. 374 00:21:15,900 --> 00:21:18,653 On prenait ce type pour un romantique pour une bonne raison. 375 00:21:18,820 --> 00:21:20,989 C'est énorme, et c'est très audacieux. 376 00:21:21,155 --> 00:21:24,033 À nos yeux, ça peut paraître un peu... 377 00:21:24,200 --> 00:21:25,326 Un peu trop. 378 00:21:27,078 --> 00:21:30,999 Si on s'égare un peu, ça devient confus. 379 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 Viens me voir après les cours. 380 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Certains d'entre vous... 381 00:21:38,506 --> 00:21:41,217 - Comme un sucre sous la langue. - ... aurait pu faire mieux, 382 00:21:41,676 --> 00:21:43,845 mais ça vaut le coup de persévérer. 383 00:21:44,012 --> 00:21:45,471 Oui, Colby ? 384 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Je veux attirer ton attention. 385 00:21:51,019 --> 00:21:52,311 Comment va Bea ? 386 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 - Comme Bea. - Ouais. 387 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 - Le livre se présente comment ? - Frustrant. 388 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Donc t'es frustré. 389 00:21:59,193 --> 00:22:00,945 Elle est occupée. 390 00:22:01,112 --> 00:22:03,322 - OK. On mange à quelle heure ? - À 19 h. 391 00:22:03,489 --> 00:22:04,741 Et prends une douche. 392 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Pourquoi, t'as peur ? 393 00:22:06,325 --> 00:22:09,328 T'as peur que ta femme craque pour ça ? 394 00:22:09,495 --> 00:22:10,663 Mon pire cauchemar. 395 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Ouais, parce que tu sais à quel point elle est coquine. 396 00:22:13,583 --> 00:22:15,543 Non, parce que je veux te garder pour moi. 397 00:22:16,627 --> 00:22:17,754 Oh, chéri ! 398 00:22:18,880 --> 00:22:19,881 - Hé. - Quoi ? 399 00:22:20,048 --> 00:22:21,340 Tu connais Roger Rabbit ? 400 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Regarde. 401 00:22:31,726 --> 00:22:33,644 - C'est pas mal, hein ? - Si on veut. 402 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 Les jeunes font pas le poids. 403 00:22:34,896 --> 00:22:36,230 - C'est ça. - Ciao, prof. 404 00:22:36,397 --> 00:22:37,607 Je t'aime ! 405 00:22:54,165 --> 00:22:55,166 Bonjour ! 406 00:22:57,293 --> 00:22:59,921 Bonjour. C'est un peu gênant. 407 00:23:00,880 --> 00:23:03,049 - Je dirai rien. - C'est gentil, merci. 408 00:23:03,216 --> 00:23:05,551 J'espère que je te retiens pas. 409 00:23:05,718 --> 00:23:07,261 J'attends Winnie. 410 00:23:08,137 --> 00:23:10,014 On dirait que tu passes ton temps à ça. 411 00:23:10,181 --> 00:23:12,183 On dirait un album de Gin Blossoms. 412 00:23:13,101 --> 00:23:14,393 En attendant Winnie. 413 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 Gin Blossoms ? Quel âge tu as ? 414 00:23:17,563 --> 00:23:19,565 C'est pas moi qui vais vous le dire. 415 00:23:20,525 --> 00:23:21,984 Où est Winnie ? 416 00:23:22,151 --> 00:23:23,277 Elle postule chez Vandy. 417 00:23:23,444 --> 00:23:25,071 Ça doit vous faire plaisir. 418 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 Et toi ? 419 00:23:27,073 --> 00:23:29,242 Le Tennessee est un putain de trou. Pardon. 420 00:23:29,408 --> 00:23:32,203 Tu l'apprécieras mieux quand tu seras plus âgée. 421 00:23:32,370 --> 00:23:33,371 Peut-être. 422 00:23:34,413 --> 00:23:35,957 De loin. 423 00:23:36,124 --> 00:23:37,333 Quand il brûlera. 424 00:23:38,459 --> 00:23:39,585 Comme Néron. 425 00:23:42,713 --> 00:23:43,756 Eh bien, c'est... 426 00:23:43,923 --> 00:23:46,134 Et c'est où, "loin" ? 427 00:23:46,300 --> 00:23:47,301 Yale. 428 00:23:47,426 --> 00:23:49,011 Yale ? Bon sang ! 429 00:23:49,178 --> 00:23:52,807 Pour manger des brownies au cannabis et lire du Joan Didion ? 430 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Le taux d'alphabétisation est élevé. 431 00:23:58,938 --> 00:24:01,858 T'es déjà allée aux Sessions chez Sally Bunny ? 432 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 Non. C'est quoi ? 433 00:24:03,568 --> 00:24:06,237 Un salon de poésie, le troisième samedi du mois 434 00:24:06,404 --> 00:24:07,488 au Village victorien. 435 00:24:07,905 --> 00:24:09,323 - C'est quoi ? - C'est... 436 00:24:09,490 --> 00:24:10,950 "C'est quoi ?" Incroyable. 437 00:24:11,117 --> 00:24:14,579 Comment peux-tu dédaigner le Tennessee à ce point 438 00:24:14,745 --> 00:24:18,583 sans procéder à une enquête culturelle approfondie ? 439 00:24:18,749 --> 00:24:20,084 C'est un jugement éclairé. 440 00:24:20,710 --> 00:24:23,504 Eh bien, j'y ai entendu des choses qui me hantent encore. 441 00:24:24,505 --> 00:24:25,548 C'était si mauvais ? 442 00:24:26,716 --> 00:24:28,718 Parfois, ouais, c'est mauvais. 443 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 Mais la plupart du temps, c'est plutôt beau. 444 00:24:31,804 --> 00:24:32,805 Ouais. 445 00:24:33,181 --> 00:24:35,516 Tu devrais y aller, ce week-end. 446 00:24:35,683 --> 00:24:36,934 Tu risques d'être surprise. 447 00:24:40,062 --> 00:24:41,355 Vous vouliez me voir ? 448 00:24:41,522 --> 00:24:42,523 Cette semaine... 449 00:24:44,275 --> 00:24:47,403 t'as écrit une histoire sur une araignée réticente. 450 00:24:47,904 --> 00:24:48,946 J'ai beaucoup aimé l'écrire. 451 00:24:50,740 --> 00:24:54,202 "La survie et le désir fusionnés... 452 00:24:54,368 --> 00:24:57,580 "ont permis une sombre introspection. 453 00:24:58,456 --> 00:25:01,959 "J'ai vu mes attentes brisées et démembrées... 454 00:25:04,086 --> 00:25:06,464 "par cette chienne affamée qu'est la réalité. 455 00:25:07,548 --> 00:25:11,761 "La vérité se cache dans le vide intersidéral telle une étoile géante 456 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 "transformant en cendres... 457 00:25:15,097 --> 00:25:18,976 "les éléments trop faibles pour résister à sa chaleur accablante. 458 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 "Nous sommes ce que nous sommes. 459 00:25:22,271 --> 00:25:24,774 "Et toutes les créatures doivent se sustenter." 460 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 Eh bien ! Enfin... 461 00:25:31,489 --> 00:25:32,990 Je ne m'attendais pas à ça. 462 00:25:37,036 --> 00:25:38,120 Elle est pas réticente. 463 00:25:39,497 --> 00:25:40,498 Elle est résignée. 464 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 - À sa mort ? - Non. 465 00:25:41,832 --> 00:25:42,917 À l'ordre des choses. 466 00:25:44,085 --> 00:25:46,087 Elle mange et attend d'être mangée. 467 00:25:46,754 --> 00:25:48,339 - C'est lugubre. - C'est la nature. 468 00:25:48,506 --> 00:25:50,132 C'est vrai. 469 00:25:53,386 --> 00:25:55,012 Vous l'avez mémorisé. 470 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Eh bien, je suis eidétique. 471 00:25:58,641 --> 00:26:00,351 Ça amuse les gens. 472 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Tu as... 473 00:26:07,024 --> 00:26:09,277 Tu as un talent exceptionnel. 474 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 J'ai eu un A ? 475 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Eh bien, que dirais-tu d'un coup de pouce ? 476 00:26:13,072 --> 00:26:15,324 Vous m'offrez un traitement spécial, M. Miller ? 477 00:26:16,367 --> 00:26:19,954 Je veux que tu écrives une nouvelle dans le style de ton auteur préféré. 478 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Je pense que ça pourrait être le clou de ton dossier d'inscription... 479 00:26:24,709 --> 00:26:26,002 - à Vanderbilt. - Yale. 480 00:26:26,168 --> 00:26:27,211 - Vanderbilt. - Yale. 481 00:26:27,378 --> 00:26:29,213 Allez. Donne-moi un peu d'espoir. 482 00:26:30,798 --> 00:26:31,924 C'est un super sujet. 483 00:26:32,091 --> 00:26:33,175 Je savais que ça te plairait. 484 00:26:33,801 --> 00:26:34,802 Bien. 485 00:26:36,971 --> 00:26:37,972 J'ai lu votre livre. 486 00:26:38,139 --> 00:26:39,890 Mon Dieu. Eh bien... 487 00:26:44,770 --> 00:26:47,940 Les critiques, au nombre de trois, l'ont trouvé... 488 00:26:49,108 --> 00:26:52,361 je cite, "prétentieux et sans ambition". 489 00:26:52,528 --> 00:26:53,612 Je dirais plutôt... 490 00:26:54,739 --> 00:26:56,282 grandiose et tragique. 491 00:26:57,700 --> 00:26:58,993 OK. 492 00:27:00,161 --> 00:27:01,871 De l'horreur romantique. 493 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 C'est... 494 00:27:07,585 --> 00:27:09,503 "Elle n'était qu'une lune blanche... 495 00:27:10,296 --> 00:27:12,006 "et électrique à l'ombre de midi... 496 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 "jetant une lumière froide, fluide comme de l'eau 497 00:27:15,593 --> 00:27:17,219 "sur la terre plate de mon visage. 498 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 "Ne fixe pas le soleil, ils disaient. 499 00:27:21,057 --> 00:27:22,141 "Mais la lune... 500 00:27:23,100 --> 00:27:24,435 "La lune... 501 00:27:26,020 --> 00:27:30,232 "Je l'ai fixée jusqu'à n'être que le squelette d'un monument sous elle. 502 00:27:31,025 --> 00:27:34,236 "Les ruines humaines des amours d'un fou." 503 00:27:39,116 --> 00:27:40,701 T'as mémorisé tout ça ? 504 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 C'était trop. C'était bizarre. 505 00:27:51,045 --> 00:27:52,046 Non, c'était... 506 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 C'était vraiment bizarre. Désolée. 507 00:27:54,840 --> 00:27:56,759 C'est la première chose que j'ai écrite... 508 00:27:59,095 --> 00:28:00,346 qui paraissait tangible. 509 00:28:00,513 --> 00:28:03,057 Comme si j'avais touché quelque chose. 510 00:28:06,977 --> 00:28:09,480 Tu sais, ça fait un moment que j'ai rien écrit. 511 00:28:09,647 --> 00:28:10,648 Pourquoi ? 512 00:28:10,815 --> 00:28:11,899 Je sais pas. 513 00:28:12,650 --> 00:28:13,651 Ou peut-être que si. 514 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Je me suis marié, je suppose. 515 00:28:21,325 --> 00:28:22,701 J'ai commencé à enseigner. 516 00:28:26,122 --> 00:28:28,124 J'ai plus rien à dire. 517 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Vous avez perdu l'inspiration. 518 00:28:31,127 --> 00:28:33,295 - Tu me juges ? - Je vous défie. 519 00:28:33,462 --> 00:28:34,922 Ça, c'est mon boulot. 520 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 - Salut, Winnie. - Oh non. 521 00:28:49,603 --> 00:28:51,105 - Faim. - Je crois qu'elle a faim. 522 00:28:51,272 --> 00:28:53,649 Elle fait pas de phrase parce que c'est une enfant. 523 00:28:57,194 --> 00:28:59,405 Non, c'est bien. Cette coupe est superbe. 524 00:28:59,572 --> 00:29:00,781 - Sérieux. - Commence pas. 525 00:29:00,906 --> 00:29:01,907 - Non. - C'est vrai. 526 00:29:02,074 --> 00:29:04,034 - J'irai pas sans violence dans la nuit. - Le fait... 527 00:29:04,160 --> 00:29:05,161 - Comme toi. - T'es belle. 528 00:29:05,286 --> 00:29:06,287 Le fait que t'aies 529 00:29:06,370 --> 00:29:07,997 deux portables me préoccupe. 530 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 Celui-ci, c'est mon portable professionnel. 531 00:29:10,291 --> 00:29:11,834 L'autre, c'est pour dealer. 532 00:29:12,001 --> 00:29:14,420 - L'autre, c'est mon portable perso. - Ah ouais ? 533 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Et je te donnerai pas ce numéro. 534 00:29:17,840 --> 00:29:19,800 Tout se passe bien ? Les burgers sont bons ? 535 00:29:19,967 --> 00:29:21,719 Désolée, on n'est que deux, ce soir. 536 00:29:22,219 --> 00:29:24,305 Je suis furax maintenant. 537 00:29:24,472 --> 00:29:25,973 - Alors... - Bonsoir. 538 00:29:26,140 --> 00:29:28,017 Je vois pas d'étoiles Michelin, ici. 539 00:29:28,184 --> 00:29:29,643 Pourquoi ce retard ? 540 00:29:29,810 --> 00:29:30,936 - C'est le bordel. - Bea. 541 00:29:31,103 --> 00:29:32,855 Et on aurait pu éviter ça. 542 00:29:34,190 --> 00:29:35,900 Je peux vous apporter quelque chose ? 543 00:29:36,066 --> 00:29:37,818 - La maison vous l'offre. - Un whisky. 544 00:29:38,277 --> 00:29:39,778 Très bien, je vous apporte ça. 545 00:29:39,945 --> 00:29:41,572 - Coach ? - Un demi. 546 00:29:41,947 --> 00:29:43,532 Tu travailles un soir de semaine ? 547 00:29:43,699 --> 00:29:45,534 Vous buvez bien un soir de semaine. 548 00:29:45,701 --> 00:29:47,703 Tu crois que ton insolence te vaudra un meilleur pourboire ? 549 00:29:47,870 --> 00:29:49,121 Une meilleure note. 550 00:29:49,455 --> 00:29:50,456 Non ? 551 00:29:51,373 --> 00:29:53,459 - Peut-être bien. - Et pour vous, M. Miller ? 552 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Rien, merci, Winnie. C'est moi qui conduis. 553 00:29:56,212 --> 00:29:57,213 Vraiment ? 554 00:29:57,296 --> 00:29:58,506 - À moins que tu te dévoues. - C'est nouveau. 555 00:29:58,672 --> 00:30:04,428 Pourquoi vous pouvez pas être sympa et rasant comme M. Miller ? 556 00:30:04,595 --> 00:30:05,596 Rasant ? 557 00:30:05,679 --> 00:30:08,390 Et laisser mes élèves passer grâce à leur mérite scolaire ? 558 00:30:08,557 --> 00:30:11,060 - Je suis vraiment rasant ? - Dans le bon sens. 559 00:30:11,227 --> 00:30:13,395 Comme une jolie pastorale. 560 00:30:13,854 --> 00:30:15,898 - Je vous apporte vos consos. - Ouais. 561 00:30:16,065 --> 00:30:18,275 Pastorale ! Elle vient de te traiter de prairie. 562 00:30:18,442 --> 00:30:19,443 Au mieux. 563 00:30:19,527 --> 00:30:21,403 - Mignonne. - Ouais, et bonne élève. 564 00:30:21,570 --> 00:30:22,655 Et elle sait peindre. 565 00:30:22,821 --> 00:30:24,365 Elle suit mes cours du matin. 566 00:30:24,698 --> 00:30:26,867 C'est la dernière héritière de James Joyce ? 567 00:30:27,034 --> 00:30:28,494 Non, ça, c'est Cairo. 568 00:30:28,661 --> 00:30:29,703 - Cairo ? - Ouais. 569 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Il t'a dit qu'elle a lu son livre ? 570 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Évidemment. 571 00:30:33,207 --> 00:30:35,501 - Elle est jolie ? - Si elle est jolie ? 572 00:30:36,835 --> 00:30:39,296 - Je sais pas. Elle a du talent. - Merde. Encore pire ! 573 00:30:39,463 --> 00:30:42,299 Notre ami Jon ici présent la prépare à être sa transcendance 574 00:30:42,466 --> 00:30:44,009 dans les annales académiques. 575 00:30:44,176 --> 00:30:46,554 Et alors ? C'est exaltant. 576 00:30:46,720 --> 00:30:48,138 - Et c'est rare de... - Sûr. 577 00:30:48,222 --> 00:30:49,598 - ... s'impliquer autant. - Oui. 578 00:30:49,765 --> 00:30:51,392 - Et d'être adoré. - Et apprécié. 579 00:30:51,809 --> 00:30:53,185 - Tu veux être moi... - Elle... 580 00:30:53,352 --> 00:30:55,854 utilise des mots comme "vitupération". 581 00:30:56,021 --> 00:30:57,022 Et après ? 582 00:30:57,189 --> 00:30:58,774 Ça ne fait pas d'elle un écrivain, 583 00:30:58,941 --> 00:31:01,318 pas plus que les maths font de quelqu'un un génie. 584 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Bea, elle est extraordinaire. 585 00:31:03,404 --> 00:31:05,531 - OK ? - Profites-en tant que tu peux. 586 00:31:05,698 --> 00:31:07,324 Y a pas grand-chose par ici. 587 00:31:07,491 --> 00:31:10,244 L'enseignement rural est pas si romantique que ça ? 588 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Je pensais que ça serait comme Friday Night Lights. 589 00:31:13,664 --> 00:31:14,915 - OK. - Des histoires cool, 590 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 et des super riffs de guitare. 591 00:31:16,625 --> 00:31:19,211 Mais le prof me trouve trop cynique. 592 00:31:19,378 --> 00:31:20,754 - Il te juge. - C'est clair. 593 00:31:20,921 --> 00:31:22,089 - Mais non. - Mais si. 594 00:31:22,256 --> 00:31:23,340 Bien sûr que si. 595 00:31:23,507 --> 00:31:26,760 "Un professeur qui essaie d'enseigner sans inspirer à ses élèves 596 00:31:26,927 --> 00:31:29,805 "le désir d'apprendre frappe sur des têtes dures." 597 00:31:29,972 --> 00:31:31,432 - Horace Mann. - 10 points pour Serpentard. 598 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Facile à dire. 599 00:31:32,725 --> 00:31:35,311 Je voulais être prof. Pour toi, c'est alimentaire. 600 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Non, j'adore enseigner. 601 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 En tout cas, t'es plus doué pour ça. 602 00:31:39,315 --> 00:31:40,941 - Que pour quoi ? - Que pour écrire. 603 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 Waouh. 604 00:31:42,568 --> 00:31:44,111 - OK. - T'as pas d'enfants. 605 00:31:44,278 --> 00:31:46,739 - T'as pas d'enfants. - T'as pas de lésions cérébrales. 606 00:31:46,905 --> 00:31:48,741 Donc, t'as forcément arrêté d'écrire 607 00:31:48,907 --> 00:31:50,743 parce que c'était pas pour toi. 608 00:31:50,909 --> 00:31:52,703 Sinon, tu écrirais encore. 609 00:31:53,579 --> 00:31:54,580 Je suis écrivain. 610 00:31:54,747 --> 00:31:57,916 T'as rien écrit depuis que tes histoires ont été massacrées. 611 00:31:58,751 --> 00:31:59,752 T'es pas écrivain. 612 00:32:01,629 --> 00:32:02,630 Très bien. 613 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Je sais ce que tu penses de moi. 614 00:32:05,341 --> 00:32:06,717 Tu sais écrire, Jon. 615 00:32:06,884 --> 00:32:08,510 Mais t'écris plus. 616 00:32:08,677 --> 00:32:11,055 T'as choisi d'enseigner. 617 00:32:11,221 --> 00:32:13,057 Pourquoi je te verrais différemment ? 618 00:32:15,351 --> 00:32:16,727 Car t'as épousé un écrivain. 619 00:32:16,894 --> 00:32:18,103 C'est vrai. 620 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 Enfin, je crois. 621 00:32:22,650 --> 00:32:29,615 Le Village victorien 622 00:32:32,368 --> 00:32:33,744 Pourquoi je suis venue ? 623 00:32:36,205 --> 00:32:38,332 En tout cas, c'est pas pour la poésie. 624 00:32:43,045 --> 00:32:44,380 Mais pour le frisson 625 00:32:44,546 --> 00:32:46,965 que j'ai jamais ressenti jusqu'ici. 626 00:32:50,552 --> 00:32:53,305 L'anticipation presque douloureuse de te retrouver ici. 627 00:32:57,851 --> 00:32:59,812 Et ta présence voudra dire quelque chose. 628 00:33:03,607 --> 00:33:04,692 Sois là. 629 00:33:04,858 --> 00:33:06,318 Sois là. Sois là. 630 00:33:09,988 --> 00:33:11,281 "Reste, illusion ! 631 00:33:11,448 --> 00:33:13,909 "Si la voix t'est donnée ou juste un son, parle-moi." 632 00:33:16,161 --> 00:33:17,496 - Bonjour. - Bonjour. 633 00:33:18,288 --> 00:33:19,832 - Je peux m'assoir ? - Bien sûr. 634 00:33:23,544 --> 00:33:25,129 Qu'est-ce que c'est ? 635 00:33:25,295 --> 00:33:28,090 Du jus de raisin sacramental. 636 00:33:28,257 --> 00:33:29,883 Dit la fille de l'avocat. 637 00:33:30,968 --> 00:33:32,761 - Vous les connaissez ? - La plupart. 638 00:33:33,178 --> 00:33:35,347 Ça fait deux ans qu'on fait ça. 639 00:33:36,306 --> 00:33:37,391 Une thérapie de groupe ? 640 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Exactement. 641 00:33:41,979 --> 00:33:43,731 - Qui c'est ? - Elliot. 642 00:33:43,897 --> 00:33:45,649 Primé trois fois aux Ostranders. 643 00:33:45,816 --> 00:33:47,568 Il vient de jouer Edmond dans Lear. 644 00:33:47,735 --> 00:33:49,319 Ça lui en vaudra un quatrième. 645 00:33:50,446 --> 00:33:53,240 "J'ai bien l'intention de t'échapper, 646 00:33:54,867 --> 00:33:56,493 "de te laisser loin derrière moi... 647 00:33:58,120 --> 00:34:00,330 "privé de ma présence et en souffrance... 648 00:34:01,582 --> 00:34:03,917 "intrigué par la douleur dans ta poitrine. 649 00:34:05,586 --> 00:34:06,879 "Pas vraiment du chagrin. 650 00:34:08,297 --> 00:34:10,090 "Pas vraiment le mal du pays. 651 00:34:10,257 --> 00:34:14,052 "Tu étouffes le vide qui a ma forme et le remplit 652 00:34:15,512 --> 00:34:18,557 "de restes d'étoiles avec des fleurs verdoyantes. 653 00:34:18,724 --> 00:34:21,018 "Et la toile de mes veines autour de toi... 654 00:34:23,270 --> 00:34:25,689 "ce pouls hideux... 655 00:34:25,856 --> 00:34:28,025 "ce sang qui hurle... 656 00:34:28,650 --> 00:34:32,070 "ce ventricule, ce kudzu qui t'étouffe de son désir écrasant... 657 00:34:33,197 --> 00:34:36,325 "devient horriblement doux dans la réminiscence. 658 00:34:39,119 --> 00:34:41,330 "Et pourtant, une partie de moi reste. 659 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 "Un peu... 660 00:34:44,124 --> 00:34:45,250 "un petit morceau... 661 00:34:46,585 --> 00:34:48,754 "quelques cendres oubliées. 662 00:34:50,923 --> 00:34:52,841 "Avec, tu me recréeras. 663 00:34:53,884 --> 00:34:56,762 "Une touchante effigie, un être... 664 00:34:56,929 --> 00:34:57,930 "en patchwork. 665 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 "Mais ce n'est pas moi. 666 00:35:04,478 --> 00:35:07,523 "Et le vide que j'ai laissé se déforme. 667 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 "Je n'y rentrerai plus jamais." 668 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 Quoi ? 669 00:35:26,166 --> 00:35:27,584 Je comprends, maintenant. 670 00:35:28,585 --> 00:35:29,586 C'était quelque chose. 671 00:35:30,462 --> 00:35:32,005 Ça, alors ! 672 00:35:32,548 --> 00:35:34,424 Tu pensais que ce serait nul, pas vrai ? 673 00:35:35,342 --> 00:35:36,510 Oui. 674 00:35:37,427 --> 00:35:38,595 Aie confiance en cet art. 675 00:35:46,895 --> 00:35:48,063 Quel est le mot ? 676 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 C'est pas "tomber". C'est trop suranné. 677 00:35:54,862 --> 00:35:56,572 Et c'est plus délibéré que ça. 678 00:35:58,407 --> 00:36:01,493 C'est la réalisation de ce qu'on est réellement. 679 00:36:04,663 --> 00:36:05,831 Des fantômes. 680 00:36:08,208 --> 00:36:09,835 Tu me vois. 681 00:36:12,129 --> 00:36:13,630 Et je te vois. 682 00:36:22,514 --> 00:36:25,601 Bon sang, Tennessee, pourquoi t'es si chaud ? 683 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 - Rentre. - Pour rater Godot ? 684 00:36:27,769 --> 00:36:29,396 Un présent pour les figurants ? 685 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 OK. 686 00:36:31,064 --> 00:36:32,482 - Merci. - C'est quoi ? 687 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 - Du café. - Non. Ça. Ce... 688 00:36:35,777 --> 00:36:37,487 Ce nouveau look. 689 00:36:37,654 --> 00:36:39,907 Merci. C'est très gentil. 690 00:36:40,365 --> 00:36:42,200 Celui de la cafétéria est infect. 691 00:36:42,367 --> 00:36:43,619 Tu veux un gâteau ? 692 00:36:44,036 --> 00:36:45,746 - C'est à quoi ? - À la figue fendue. 693 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 Pardon. 694 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 - C'est bon. - Sérieux. 695 00:36:50,876 --> 00:36:52,794 - T'as une petite figue fendue... - Non. 696 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 - ... dans la gorge ? - Sérieux. 697 00:36:54,671 --> 00:36:56,381 - Vous savez quoi ? - Non. 698 00:36:56,548 --> 00:36:59,051 Vous devriez mettre un logo et les vendre pour l'équipe. 699 00:36:59,760 --> 00:37:01,345 Ne riez pas ! 700 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Vous en achèteriez ? 701 00:37:02,679 --> 00:37:03,722 - Oui. - Il compte pas. 702 00:37:03,889 --> 00:37:05,265 Je résiste pas à ses gâteaux. 703 00:37:05,349 --> 00:37:06,391 Vous voyez ! 704 00:37:06,516 --> 00:37:07,851 Winnie se chargera du logo. 705 00:37:08,018 --> 00:37:09,728 - Ouais ? - Elle est douée pour ça. 706 00:37:10,687 --> 00:37:11,688 - Vraiment ? - Coach. 707 00:37:12,689 --> 00:37:14,066 Le Batteur de Biscuits ! 708 00:37:14,650 --> 00:37:16,026 Winnie et moi, on vous aidera. 709 00:37:16,109 --> 00:37:17,110 Pourquoi ? 710 00:37:17,736 --> 00:37:19,071 Pourquoi ? 711 00:37:20,072 --> 00:37:22,324 Parce que ça me ferait plaisir. 712 00:37:22,491 --> 00:37:24,159 Ça crée des liens. Cinq pour cent. 713 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Le Batteur de Biscuits. 714 00:37:27,496 --> 00:37:28,747 Redites-le, avec fierté. 715 00:37:28,914 --> 00:37:30,874 Je suis le Batteur de Biscuits ! 716 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 OK. 717 00:37:32,125 --> 00:37:33,126 Je suis... 718 00:37:33,210 --> 00:37:34,252 Je vais y travailler. 719 00:37:34,795 --> 00:37:36,129 Je rentre, avant de cramer. 720 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 - Vous venez ? - On te rejoint. 721 00:37:38,465 --> 00:37:40,008 OK, comme vous voulez. 722 00:37:40,175 --> 00:37:42,135 Ouais. À tout de suite. 723 00:37:51,103 --> 00:37:52,104 Bonjour. 724 00:37:53,563 --> 00:37:54,648 Bonjour. 725 00:37:58,402 --> 00:37:59,403 T'es adorable. 726 00:38:01,446 --> 00:38:02,531 Ça m'arrive. 727 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 Tiens. 728 00:38:09,037 --> 00:38:10,080 Merci. 729 00:38:17,921 --> 00:38:20,257 Femme 13h17 Escapade, ce weekend ? Bisous 730 00:38:20,507 --> 00:38:23,468 Jon 13h17 Sérieux ? 731 00:38:27,681 --> 00:38:30,767 Femme 13h18 Amy me baise depuis assez longtemps 732 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 À ton tour 733 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 Qu'est-ce qu'il a dit pour ta tenue ? 734 00:38:34,438 --> 00:38:36,106 Il a pas eu besoin de le dire. 735 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 T'es prête ? On y va ? 736 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Non. Je dois passer le voir. 737 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 Je peux regarder ? 738 00:38:45,532 --> 00:38:46,950 - Oh, bonjour. - Bonjour. 739 00:38:47,534 --> 00:38:48,535 Comment ça va ? 740 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Vous êtes pressé ? 741 00:38:52,456 --> 00:38:57,294 Je pars en week-end avec ma femme. 742 00:38:59,963 --> 00:39:01,631 Que font les écrivains pendant leurs congés ? 743 00:39:02,049 --> 00:39:03,133 Pardon. 744 00:39:03,300 --> 00:39:06,928 Eh bien, ils font semblant d'écrire ailleurs, je suppose. 745 00:39:09,222 --> 00:39:10,515 Et pour le second semestre ? 746 00:39:11,266 --> 00:39:12,267 Eh bien ? 747 00:39:12,392 --> 00:39:14,227 Il faut que vous approuviez mon auteur. 748 00:39:14,394 --> 00:39:15,520 OK. C'est qui ? 749 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Henry Miller. 750 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Provocant... 751 00:39:19,816 --> 00:39:22,235 et son style est très difficile à imiter. 752 00:39:22,402 --> 00:39:24,321 Pas seulement son style. Tout. 753 00:39:24,946 --> 00:39:28,909 Sa décadence, son mépris total de l'étiquette, 754 00:39:29,076 --> 00:39:30,994 sa destruction des conventions. 755 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 Les bons aspects, quoi. 756 00:39:36,750 --> 00:39:37,834 J'en suis pas capable ? 757 00:39:39,044 --> 00:39:42,798 Miller est l'ennemi public numéro un en ce qui concerne la censure. 758 00:39:42,964 --> 00:39:44,841 On n'a même pas le droit de l'enseigner. 759 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 Alors ? 760 00:39:49,596 --> 00:39:52,390 Alors, ça serait un choix très controversé. 761 00:39:55,894 --> 00:39:58,021 Si c'est pas controversé, y a pas d'intérêt. 762 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 OK. 763 00:40:01,525 --> 00:40:02,818 Ça veut dire oui ? 764 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Je te fais confiance. 765 00:40:05,737 --> 00:40:07,322 Écris ce que tu connais, fantôme. 766 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Il faut que je file. 767 00:40:15,330 --> 00:40:16,331 Fais-moi une faveur. 768 00:40:17,040 --> 00:40:19,209 Amuse-toi, ce week-end, OK ? 769 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Fais une pause. 770 00:40:22,254 --> 00:40:23,588 Seulement si vous écrivez. 771 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 On se voit lundi, d'accord ? 772 00:40:25,715 --> 00:40:26,716 Salut, Winnie. 773 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 Arrête. 774 00:40:32,722 --> 00:40:33,974 Me regarde pas comme ça. 775 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 Non, j'ai pas fait ça. 776 00:40:43,733 --> 00:40:44,818 Arrête. 777 00:40:46,862 --> 00:40:48,321 Winnie, arrête. 778 00:40:48,488 --> 00:40:50,782 Oh, M. Miller... 779 00:40:50,949 --> 00:40:55,245 J'aime la décadence, et les mots... 780 00:40:55,412 --> 00:40:58,039 et briser toutes les règles. 781 00:40:58,206 --> 00:40:59,249 Bon, ça suffit ! 782 00:40:59,416 --> 00:41:01,126 Descends de ce bureau. 783 00:41:01,293 --> 00:41:02,669 J'ai pas dit ça comme ça. 784 00:41:02,836 --> 00:41:04,963 - Mais tu l'as pensé. - Non. 785 00:41:05,130 --> 00:41:06,715 Tu flirtes avec lui, traînée. 786 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 On fait une bonne équipe de doubles. 787 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Bonjour. 788 00:41:12,429 --> 00:41:13,847 J'interromps rien, j'espère ? 789 00:41:14,014 --> 00:41:15,974 - On allait y aller. - Où est Jon ? 790 00:41:16,433 --> 00:41:17,601 Où est M. Miller ? 791 00:41:17,767 --> 00:41:18,810 Il vient de partir. 792 00:41:18,977 --> 00:41:21,313 Mince. Pendant que j'y suis, Cairo, 793 00:41:21,479 --> 00:41:23,148 je trouve que ton idée déchire. 794 00:41:23,273 --> 00:41:24,274 Et Winnie... 795 00:41:24,441 --> 00:41:26,234 - j'ai besoin de ton aide. - Avec quoi ? 796 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 - Tu peux garder un secret ? - Sûr. 797 00:41:28,737 --> 00:41:29,821 Je fais des gâteaux. 798 00:41:29,988 --> 00:41:32,324 L'équipe va les vendre pour récolter des fonds. 799 00:41:32,532 --> 00:41:34,451 Et Fillmore a besoin de toi pour le logo. 800 00:41:34,618 --> 00:41:36,077 C'est super cool. 801 00:41:36,244 --> 00:41:38,371 - Vraiment ? - Je serais ravie de vous aider. 802 00:41:38,538 --> 00:41:40,999 Cool. Je viendrai vous voir durant la pause déjeuner. 803 00:41:41,082 --> 00:41:42,250 On parlera des détails. 804 00:41:42,584 --> 00:41:43,585 Hé ! 805 00:41:45,629 --> 00:41:48,548 Ça serait plus simple si j'avais votre numéro de téléphone. 806 00:41:48,715 --> 00:41:51,134 Je pourrais vous texter les détails. 807 00:41:51,301 --> 00:41:52,636 Ça serait plus rapide. 808 00:41:53,637 --> 00:41:54,971 OK. 809 00:41:55,472 --> 00:41:56,473 Super. 810 00:41:58,683 --> 00:41:59,809 Tu peux m'appeler ? 811 00:42:02,854 --> 00:42:05,482 Et voilà le numéro de Cairo. 812 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Parfait. 813 00:42:08,109 --> 00:42:09,819 - Y a pas de réseau, ici. - Merde. 814 00:42:09,986 --> 00:42:12,405 Il doit être au fond de ton sac. 815 00:42:12,572 --> 00:42:14,282 Non, je l'avais à l'instant. 816 00:42:14,449 --> 00:42:18,078 C'est vendredi, et on est encore là. 817 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 Tirons-nous d'ici, putain. 818 00:42:24,417 --> 00:42:25,418 Winnie ? 819 00:42:26,086 --> 00:42:27,087 Boris ? 820 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 - Mon téléphone. - Mon téléphone. 821 00:42:31,424 --> 00:42:32,425 Non, le mien. 822 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Le vôtre ? 823 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Ah, le vôtre ! 824 00:42:36,846 --> 00:42:39,641 - Oui, pardon. - OK. 825 00:42:39,808 --> 00:42:41,559 Pardon, désolée. 826 00:42:41,726 --> 00:42:44,729 Attention, danger Haute tension 827 00:42:46,314 --> 00:42:47,983 Il me faut encore quelques minutes. 828 00:42:48,149 --> 00:42:50,777 On était censés partir il y a 40 minutes ! 829 00:42:50,944 --> 00:42:51,945 Je sais. 830 00:42:52,904 --> 00:42:56,616 Si Amy avait fait son boulot, on aurait pu partir hier. 831 00:43:03,415 --> 00:43:04,624 C'est pas suffisant, Amy. 832 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 Qu'est-ce que... 833 00:43:07,794 --> 00:43:09,546 Oui, j'attends. 834 00:43:09,713 --> 00:43:10,964 - Oui ? - Bonjour. 835 00:43:11,548 --> 00:43:12,549 Vous avez mon portable. 836 00:43:13,842 --> 00:43:15,302 Le portable de qui ? 837 00:43:15,468 --> 00:43:16,469 De Cairo Sweet. 838 00:43:17,220 --> 00:43:18,221 Cairo. 839 00:43:19,681 --> 00:43:21,599 C'est Jon... C'est M. Miller. 840 00:43:25,020 --> 00:43:26,604 Aux mains baladeuses. 841 00:43:27,022 --> 00:43:28,023 Comment ça va ? 842 00:43:28,606 --> 00:43:29,983 Je suis enchaînée à une ligne fixe. 843 00:43:30,108 --> 00:43:31,901 - Vous êtes déjà partis ? - On devrait. 844 00:43:32,027 --> 00:43:33,987 Je m'en tape, Amy. 845 00:43:34,154 --> 00:43:35,155 - File-leur le premier jet. - Attends. 846 00:43:35,322 --> 00:43:36,531 Ils croiront que c'est nouveau. 847 00:43:36,698 --> 00:43:39,117 Chérie, je dois déposer quelque chose chez une élève. 848 00:43:39,284 --> 00:43:40,368 OK, vas-y. 849 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 Prends-moi des tampons 850 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 - au passage, OK. - OK. 851 00:43:42,704 --> 00:43:44,289 Des bio, si t'en trouves. 852 00:43:44,664 --> 00:43:46,291 Pas toi, Amy. Putain ! 853 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 Obtiens-moi une offre, et t'auras ma chatte. 854 00:43:48,585 --> 00:43:51,338 Tu me devras une pipe pour ça. 855 00:43:53,882 --> 00:43:55,091 T'es toujours là ? 856 00:43:55,258 --> 00:43:56,301 Oui. 857 00:43:58,386 --> 00:43:59,763 T'es à Lovell Hill, là ? 858 00:43:59,929 --> 00:44:01,181 - Oui. - D'accord. 859 00:44:01,348 --> 00:44:04,559 Je te le dépose avant qu'on parte, si ça te va. 860 00:44:07,395 --> 00:44:08,521 Vous voulez l'adresse ? 861 00:44:09,397 --> 00:44:11,483 Je sais exactement où t'es. 862 00:44:11,649 --> 00:44:13,485 OK. Soyez prudent sur la route. 863 00:44:14,319 --> 00:44:15,320 Il va pleuvoir. 864 00:44:18,865 --> 00:44:20,200 Comment l'amour naît-il ? 865 00:44:21,993 --> 00:44:23,286 Dans les films, c'est... 866 00:44:23,453 --> 00:44:25,914 comme si un rideau s'écrasait sur la scène. 867 00:44:26,915 --> 00:44:29,501 Mais dans la vraie vie, l'amour, ou ce qui s'en approche, 868 00:44:30,752 --> 00:44:32,128 est calme et discret. 869 00:44:33,546 --> 00:44:34,631 Implacable. 870 00:44:36,633 --> 00:44:37,634 Inévitable. 871 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 C'est une assignation. 872 00:45:49,497 --> 00:45:51,082 Viens là. 873 00:45:52,292 --> 00:45:53,334 Non. 874 00:45:55,128 --> 00:45:56,212 Toi, tu viens. 875 00:46:36,544 --> 00:46:40,256 Comment un baiser peut-il donner autant d'importance aux clichés ? 876 00:46:40,423 --> 00:46:44,093 Tu es différente de tous ceux à qui j'ai donné des cours particuliers. 877 00:46:45,929 --> 00:46:48,640 Voilà. Excellent. 878 00:47:01,027 --> 00:47:03,238 J'ignorais qu'on pouvait se sentir si audacieuse. 879 00:47:13,206 --> 00:47:14,666 Ou que je voudrais l'être. 880 00:47:14,874 --> 00:47:17,043 Second semestre. Pour Jon, affectueusement Cairo 881 00:47:17,210 --> 00:47:18,461 Qu'est-ce que tu fais ? 882 00:47:21,089 --> 00:47:22,131 Je travaille. 883 00:47:22,674 --> 00:47:25,718 Je sais qu'on était supposés partir en week-end, 884 00:47:25,885 --> 00:47:28,680 et je suis désolée que mon équipe craigne. 885 00:47:28,846 --> 00:47:30,640 Mais je peux pas bosser comme ça. 886 00:47:31,307 --> 00:47:32,308 T'es sérieuse, là ? 887 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Un baiser. 888 00:47:39,190 --> 00:47:40,191 Je vais bosser dehors. 889 00:47:40,358 --> 00:47:41,359 Une muse. 890 00:47:45,071 --> 00:47:46,281 C'est une question. 891 00:47:47,949 --> 00:47:49,325 Une porte non verrouillée. 892 00:47:51,077 --> 00:47:53,413 L'euphorie. 893 00:47:54,831 --> 00:47:55,999 Le chagrin. 894 00:47:57,959 --> 00:47:59,502 C'est le mètre, et le kilomètre. 895 00:48:08,595 --> 00:48:10,430 "Ne fixe pas le soleil", ils disent. 896 00:48:13,600 --> 00:48:14,601 Qu'est-ce qu'ils en savent ? 897 00:48:14,767 --> 00:48:16,352 {\an8}Essai 2e semestre Pour Jon. Affectueusement, Cairo 898 00:48:16,477 --> 00:48:17,478 {\an8}Le charmant M. Murphy 899 00:48:17,562 --> 00:48:18,563 {\an8}garda ses pensées pour lui, les yeux dans le vague. 900 00:48:20,231 --> 00:48:23,318 M. Murphy conduisait avec la résignation d'un homme déjà mort. 901 00:48:24,152 --> 00:48:25,820 Il se sentait comme Dylan Thomas 902 00:48:25,987 --> 00:48:28,990 entrant au Cheval Blanc pour consommer la boisson qui le tuerait. 903 00:48:30,283 --> 00:48:33,202 Il savait ce qu'ils étaient et ce qu'ils n'étaient pas. 904 00:49:07,737 --> 00:49:09,364 "Bonjour", dit-elle. 905 00:49:09,530 --> 00:49:11,366 - Je suis là. - Aussitôt, Alice pensa 906 00:49:11,532 --> 00:49:12,700 à un agneau à l'abattoir, 907 00:49:12,867 --> 00:49:15,703 même si elle ignorait lequel d'entre eux allait être sacrifié. 908 00:49:19,540 --> 00:49:20,541 Il était là, dehors. 909 00:49:21,834 --> 00:49:22,835 Il était là, dedans. 910 00:49:24,087 --> 00:49:26,381 Ça t'excite, pas vrai ? 911 00:49:26,547 --> 00:49:28,758 Le caractère clandestin de tout ça. 912 00:49:37,266 --> 00:49:38,810 M. Murphy sourit, 913 00:49:38,976 --> 00:49:41,145 les rides autour de sa bouche deux parenthèses 914 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 encadrant ses lèvres parfaites en une apothéose. 915 00:49:46,442 --> 00:49:49,445 De la fumée s'échappait de ses lèvres de manière cinématographique. 916 00:49:52,657 --> 00:49:54,409 C'est plus romantique ainsi ? 917 00:50:00,039 --> 00:50:01,457 Ça n'a rien de romantique. 918 00:50:03,835 --> 00:50:05,878 Désolé de te décevoir. 919 00:50:16,055 --> 00:50:19,767 Alice ouvrit la bouche pour parler, mais les mots s'évanouirent. 920 00:50:21,060 --> 00:50:24,814 M. Murphy la dominait, et dans ses yeux Cadillac se lisait la faim, et l'ennui. 921 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Je veux que tu lises pour moi. 922 00:50:27,483 --> 00:50:28,860 Alice regardait au ralenti 923 00:50:28,943 --> 00:50:31,195 le mouvement de sa langue quand il parlait. 924 00:50:31,362 --> 00:50:33,906 Lis-le-moi comme tu le lis pour toi. 925 00:50:34,991 --> 00:50:37,243 Une marée rose contre la rive pâle de ses dents. 926 00:50:39,120 --> 00:50:42,498 Alice prit le livre d'Henry Miller sur la table de chevet... 927 00:50:44,959 --> 00:50:47,086 et l'ouvrit sur son lit. 928 00:50:49,172 --> 00:50:51,716 "Page 13", dit-il, derrière elle, 929 00:50:52,049 --> 00:50:54,260 une main sur le devant de sa robe en coton... 930 00:50:56,637 --> 00:50:59,223 l'autre désignant une phrase sur la page. 931 00:50:59,390 --> 00:51:00,600 Vas-y, lis... 932 00:51:00,975 --> 00:51:01,976 là. 933 00:51:13,988 --> 00:51:15,448 Il se pressa contre elle, 934 00:51:15,531 --> 00:51:18,910 et Alice sentit une vague d'humidité entre ses jambes. 935 00:51:19,076 --> 00:51:21,662 M. Murphy posa sa main fine sur la sienne 936 00:51:21,746 --> 00:51:24,081 et la guida vers le mont en son centre, 937 00:51:24,248 --> 00:51:25,875 pressant ses doigts dans le pli sombre... 938 00:51:26,042 --> 00:51:27,335 Sous le tissu humide. 939 00:51:27,418 --> 00:51:28,669 La sentant se toucher. 940 00:51:28,836 --> 00:51:31,047 ll trouva son chemin sous l'élastique... 941 00:51:31,214 --> 00:51:35,176 et glissa deux doigts habiles dans l'ombre chaude de sa chatte vierge. 942 00:51:35,343 --> 00:51:37,804 - Elle le sentit bouger. - Il fit glissé le coton mouillé... 943 00:51:37,970 --> 00:51:39,514 et se pressa contre son dos. 944 00:51:39,680 --> 00:51:42,225 Mille ans de violence et de conquête 945 00:51:42,391 --> 00:51:44,727 bouillonnaient en lui alors qu'il tenait son pubis 946 00:51:44,894 --> 00:51:46,062 comme pris à l'hameçon. 947 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 - Il avait douté. - Mais voilà. 948 00:51:47,355 --> 00:51:50,149 - La réponse à la question. - La cicatrice qui ne se fermera jamais. 949 00:51:50,316 --> 00:51:51,317 La pomme du serpent. 950 00:51:51,484 --> 00:51:52,777 Son cul était trempé sous ses doigts. 951 00:51:52,860 --> 00:51:54,111 Comme quand elle était seule. 952 00:51:54,278 --> 00:51:55,279 Dans sa chambre... 953 00:51:55,446 --> 00:51:56,489 Ses doigts en elle... 954 00:51:56,614 --> 00:51:57,657 ... tentant 955 00:51:57,824 --> 00:51:58,991 de se satisfaire. 956 00:51:59,158 --> 00:52:00,785 Il enfouit son dard en elle, 957 00:52:00,952 --> 00:52:04,038 baisant avec brutalité son clitoris impatient 958 00:52:04,205 --> 00:52:06,040 et étouffant toute sagesse. 959 00:52:06,207 --> 00:52:08,000 Oui, il la gorgerait de son foutre. 960 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 Bonjour. 961 00:53:06,058 --> 00:53:07,059 Tout va bien ? 962 00:53:10,730 --> 00:53:11,731 Y a un problème ? 963 00:53:16,235 --> 00:53:17,820 Oui. Ton histoire. 964 00:53:20,865 --> 00:53:21,866 Vous avez pas aimé ? 965 00:53:24,702 --> 00:53:26,537 Choisis un autre auteur. 966 00:53:29,040 --> 00:53:30,041 Pourquoi ? 967 00:53:31,375 --> 00:53:32,585 C'est inapproprié. 968 00:53:33,836 --> 00:53:35,212 Inapproprié. 969 00:53:35,671 --> 00:53:36,672 Comment ça ? 970 00:53:38,174 --> 00:53:39,508 Pourquoi t'as écrit ça ? 971 00:53:39,675 --> 00:53:40,676 Vous l'avez demandé. 972 00:53:42,136 --> 00:53:43,471 OK. 973 00:53:43,930 --> 00:53:45,431 Pourquoi t'as choisi ce sujet ? 974 00:53:45,598 --> 00:53:47,391 Vous m'avez dit d'écrire ce que je connaissais. 975 00:53:47,558 --> 00:53:49,226 Et c'est ça, ce que tu connais ? 976 00:53:49,769 --> 00:53:50,770 C'est... 977 00:53:52,647 --> 00:53:53,648 nous. 978 00:53:54,315 --> 00:53:55,316 Non. 979 00:53:56,192 --> 00:53:57,234 C'est toi. 980 00:53:59,111 --> 00:54:00,237 Je comprends pas. 981 00:54:00,446 --> 00:54:01,530 Vous êtes sérieux ? 982 00:54:02,782 --> 00:54:03,783 OK. 983 00:54:04,492 --> 00:54:07,119 Il s'agit de deux êtres semblables désavouant les conventions sociales. 984 00:54:09,205 --> 00:54:11,874 Un commentaire sur l'anesthésie sexuelle d'une culture 985 00:54:12,041 --> 00:54:14,210 hyper-saturée par la pornographie. 986 00:54:14,377 --> 00:54:17,338 Ça porte sur l'inefficacité des dogmes romantiques 987 00:54:17,505 --> 00:54:19,131 sur les attentes des jeunes. 988 00:54:20,466 --> 00:54:22,510 Ça parle d'une attraction inexorable. 989 00:54:24,553 --> 00:54:25,888 Voilà ce que c'est. 990 00:54:26,305 --> 00:54:27,932 - C'est de la pornographie. - Oui. 991 00:54:28,099 --> 00:54:30,559 Alors mets ça dans ton journal, pas sur mon bureau. 992 00:54:31,727 --> 00:54:33,729 Écris autre chose, avec un nouvel auteur. 993 00:54:34,689 --> 00:54:38,901 Je permettrai pas ça. 994 00:54:39,068 --> 00:54:40,820 Vous parlez de l'essai ou de nous ? 995 00:54:41,320 --> 00:54:42,321 Les deux. 996 00:54:46,325 --> 00:54:47,910 C'est fait. Vous l'avez inspiré. 997 00:54:50,246 --> 00:54:51,288 Je peux pas l'accepter. 998 00:54:53,416 --> 00:54:54,792 Pouvez, ou voulez pas ? 999 00:54:58,504 --> 00:55:00,297 - On dirait que t'as peur. - Hé. 1000 00:55:00,464 --> 00:55:02,216 Que tu pèses le pour et le contre. 1001 00:55:05,428 --> 00:55:07,096 Dis-moi ce que tu penses vraiment. 1002 00:55:07,388 --> 00:55:09,140 - Écris un autre essai. - Pourquoi ? 1003 00:55:09,223 --> 00:55:10,224 Tu sais pourquoi. 1004 00:55:10,349 --> 00:55:11,600 Dis-moi. 1005 00:55:11,767 --> 00:55:13,019 - Dis-le. - Réécris-le, 1006 00:55:13,185 --> 00:55:14,395 ou je te recale. 1007 00:55:14,562 --> 00:55:17,064 - Dis-moi pourquoi. - J'ai rien à te dire. 1008 00:55:21,902 --> 00:55:23,154 T'as peur de tes sentiments. 1009 00:55:23,237 --> 00:55:25,448 - Me fais pas dire ce que j'ai pas dit. - Alors, dis-le. 1010 00:55:26,490 --> 00:55:27,908 Dis-moi ce que ça t'a fait. 1011 00:55:29,326 --> 00:55:33,748 Je me suis senti incroyablement stupide d'avoir confié ce sujet à une enfant. 1012 00:55:36,917 --> 00:55:38,294 J'étais quoi, avant ça ? 1013 00:55:48,554 --> 00:55:49,638 Une élève. 1014 00:55:52,558 --> 00:55:53,601 T'as fait ce monde. 1015 00:55:55,686 --> 00:55:59,815 Ce fantasme. Pas sur le papier, mais dans la vraie vie. 1016 00:56:02,068 --> 00:56:03,986 Tu peux pas franchir la ligne 1017 00:56:04,153 --> 00:56:06,322 et exiger que je ne la franchisse pas. 1018 00:56:10,659 --> 00:56:12,703 Je vais être très clair... 1019 00:56:14,455 --> 00:56:15,456 avec toi. 1020 00:56:18,501 --> 00:56:19,502 Tu es mon élève. 1021 00:56:20,795 --> 00:56:22,004 Et je suis ton prof. 1022 00:56:24,090 --> 00:56:25,091 C'est tout. 1023 00:56:27,134 --> 00:56:31,472 Toute idée fausse à ce sujet est une chose que tu devras malheureusement assumer... 1024 00:56:32,932 --> 00:56:33,974 seule. 1025 00:57:07,925 --> 00:57:09,468 "Écris ce que tu connais", tu m'as dit. 1026 00:57:11,512 --> 00:57:12,555 Je sais ce que j'ai dit. 1027 00:57:13,597 --> 00:57:15,182 Tu sais rien du tout. 1028 00:57:21,730 --> 00:57:22,731 C'est bien écrit. 1029 00:57:25,025 --> 00:57:26,026 Et tu le sais. 1030 00:57:30,072 --> 00:57:31,782 Alors examinons le vrai problème. 1031 00:57:35,077 --> 00:57:36,203 C'est pas mon œuvre. 1032 00:57:38,956 --> 00:57:39,957 Mais la tienne. 1033 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Bien tenté. 1034 00:57:45,671 --> 00:57:47,756 Tu pensais que t'allais déchirer, pas vrai ? 1035 00:57:47,882 --> 00:57:48,883 Quoi ? 1036 00:57:48,966 --> 00:57:51,177 Tu pensais que t'allais être quelqu'un. 1037 00:57:52,928 --> 00:57:53,929 Pas vrai ? 1038 00:57:58,309 --> 00:58:00,102 "Prétentieux et sans ambition". 1039 00:58:06,025 --> 00:58:07,318 Tu sais ce que ça signifie ? 1040 00:58:11,780 --> 00:58:13,949 Que t'étais pas assez brave pour faire mieux. 1041 00:58:17,494 --> 00:58:19,121 Que t'es délibérément impuissant. 1042 00:58:22,583 --> 00:58:25,836 Ça veut dire que Jonathan Miller... 1043 00:58:28,088 --> 00:58:29,340 est médiocre. 1044 00:58:34,553 --> 00:58:35,596 Tu veux me recaler ? 1045 00:58:37,973 --> 00:58:39,183 Putain, essaie, pour voir. 1046 00:58:42,311 --> 00:58:44,355 Mais t'as intérêt à savoir pourquoi. 1047 00:58:46,440 --> 00:58:48,025 Et que ça compte pour toi. 1048 00:58:50,110 --> 00:58:52,196 Car ça va te coûter cher, M. Miller. 1049 00:58:54,657 --> 00:58:57,534 Et si t'es pas prudent... 1050 00:58:59,286 --> 00:59:03,207 cette banalité, ce mensonge dans lequel tu te vautres... 1051 00:59:05,793 --> 00:59:08,754 te dévorera jusqu'à ce que tu sois aussi petit que tu le prétends. 1052 00:59:13,175 --> 00:59:14,301 Et tu disparaîtras. 1053 00:59:18,764 --> 00:59:20,349 Et on t'oubliera aussi vite 1054 00:59:20,432 --> 00:59:22,184 que le message d'un biscuit chinois. 1055 00:59:33,028 --> 00:59:36,740 Comme tu dois être décevant aux yeux de ceux qui croyaient en toi. 1056 00:59:45,291 --> 00:59:46,458 Pas étonnant que tu sois ici. 1057 01:00:03,517 --> 01:00:06,603 Une peine de cœur est un accident au ralenti sur du Mozart. 1058 01:00:07,604 --> 01:00:10,232 Le Requiem, bien entendu. 1059 01:00:15,529 --> 01:00:17,323 Ça a le goût de terre de cimetière. 1060 01:00:22,536 --> 01:00:24,496 Ça sent les fleurs brûlées. 1061 01:00:29,877 --> 01:00:31,378 C'est de la violence pure. 1062 01:01:05,371 --> 01:01:07,247 Comment ça va, professeur ? 1063 01:01:08,332 --> 01:01:09,625 Mauvaise journée. 1064 01:01:21,470 --> 01:01:23,639 - Tu veux un verre ? - Merci. 1065 01:01:29,645 --> 01:01:31,897 Quoi ? Il s'est senti offensé ? 1066 01:01:33,273 --> 01:01:34,441 Ça lui a fait un truc. 1067 01:01:36,443 --> 01:01:37,694 Il t'attire toujours ? 1068 01:01:43,951 --> 01:01:44,993 Il est faux. 1069 01:01:49,373 --> 01:01:51,208 Boris, lui, il joue pas de rôle. 1070 01:01:51,375 --> 01:01:53,961 Jonathan Miller est... 1071 01:01:56,713 --> 01:02:00,467 du putain de surimi dans un bar à sushis à deux balles. 1072 01:02:04,179 --> 01:02:05,472 T'es pas amoureuse de lui ? 1073 01:02:14,648 --> 01:02:15,774 Qu'est-ce qu'il y a ? 1074 01:02:21,655 --> 01:02:23,323 J'ai eu une conversation déplaisante 1075 01:02:23,407 --> 01:02:25,242 avec une élève à propos d'un devoir. 1076 01:02:26,368 --> 01:02:27,411 Avec elle ? 1077 01:02:28,495 --> 01:02:29,496 Ton acolyte ? 1078 01:02:33,459 --> 01:02:37,671 Elle a écrit un papier qui fait passer Henry Miller pour Docteur Seuss. 1079 01:02:38,297 --> 01:02:42,092 Tu laisses une ado jouer avec Miller et t'es surpris que ce soit vulgaire ? 1080 01:02:42,259 --> 01:02:44,803 Elle devait utiliser son style, 1081 01:02:44,970 --> 01:02:46,221 pas son sujet. 1082 01:02:48,182 --> 01:02:49,808 Quel est le sujet ? 1083 01:02:50,601 --> 01:02:53,604 Une aventure entre un prof de lettres et son élève, 1084 01:02:53,770 --> 01:02:57,357 "pré-éjac" et "dépucelage" inclus. 1085 01:02:57,524 --> 01:02:59,026 Et je cite. 1086 01:02:59,234 --> 01:03:00,861 Montre-moi ça. 1087 01:03:01,987 --> 01:03:03,238 Ne commence pas. 1088 01:03:03,405 --> 01:03:06,825 Allez. Dis-moi ce qui t'a choqué. 1089 01:03:10,370 --> 01:03:11,580 T'as sauté Fillmore ? 1090 01:03:14,875 --> 01:03:17,586 Quand je suis dans ma phase lutéale, je te dis tout. 1091 01:03:25,177 --> 01:03:26,303 "Pour Jonathan. 1092 01:03:26,470 --> 01:03:28,472 "Affectueusement, Cairo." 1093 01:03:30,390 --> 01:03:33,644 Bébé, c'est une lettre d'amour. 1094 01:03:33,810 --> 01:03:35,521 Elle est raide dingue de toi. 1095 01:03:35,687 --> 01:03:37,356 Dis-moi comment elle te décrit. 1096 01:03:37,523 --> 01:03:39,107 - Tu peux le voir juste là. - Non. 1097 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 Dis-moi. 1098 01:03:41,276 --> 01:03:44,655 Parce que je sais que tu te souviens de chaque mot. 1099 01:03:46,198 --> 01:03:48,158 - Et je veux que tu fasses pareil. - Non. 1100 01:03:48,325 --> 01:03:49,326 Non. 1101 01:03:51,411 --> 01:03:52,412 Dis-moi. 1102 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 "Le charmant 1103 01:04:01,421 --> 01:04:04,591 "M. Murphy... 1104 01:04:06,510 --> 01:04:10,764 "garda ses pensées pour lui, les yeux dans le vague." 1105 01:04:10,931 --> 01:04:11,932 Change-moi les idées. 1106 01:04:13,058 --> 01:04:14,560 Qu'est-ce que tu veux faire ? 1107 01:04:15,602 --> 01:04:17,771 "On pourrait penser que son marasme apparent... 1108 01:04:18,939 --> 01:04:20,649 "témoignait d'une vague 1109 01:04:22,442 --> 01:04:24,736 "lassitude institutionnelle." 1110 01:04:24,903 --> 01:04:26,154 Texte Boris. 1111 01:04:26,321 --> 01:04:28,365 "Mais pour Alice, c'était surtout... 1112 01:04:29,449 --> 01:04:33,203 "pour cacher la scandaleuse indécence qu'il ressentait 1113 01:04:33,620 --> 01:04:38,458 "quand il posait les yeux sur les corps encore immatures de ses jeunes élèves. 1114 01:04:38,625 --> 01:04:43,797 "Aucune n'était épargnée par ses rêveries salaces. 1115 01:04:43,964 --> 01:04:47,926 "Tous les cons ont été créés égaux 1116 01:04:48,927 --> 01:04:51,138 "et magnifiques dans son esprit." 1117 01:04:54,391 --> 01:04:55,392 Vraiment ? 1118 01:04:57,728 --> 01:04:59,563 Toutes les chattes sont égales ? 1119 01:05:00,814 --> 01:05:02,608 Ou certaines sont-elles... 1120 01:05:05,819 --> 01:05:07,112 exceptionnelles ? 1121 01:05:07,738 --> 01:05:10,240 OK, t'es beurrée. 1122 01:05:10,407 --> 01:05:11,825 Je suis indécente. 1123 01:05:19,207 --> 01:05:20,667 Texte-lui que t'es bourrée. 1124 01:05:22,085 --> 01:05:25,589 Comme ça, il t'imaginera ivre, et ce que tu pourrais faire pétée. 1125 01:05:25,756 --> 01:05:26,882 Sérieux ? 1126 01:05:27,924 --> 01:05:29,092 Demande ce qu'il fait. 1127 01:05:34,931 --> 01:05:37,059 - On a de la compagnie. - Quoi ? 1128 01:05:37,225 --> 01:05:38,393 Hé, sérieusement... 1129 01:05:38,560 --> 01:05:41,188 laissez pas cette porte ouverte. 1130 01:05:41,355 --> 01:05:43,065 Pour votre sécurité, OK ? 1131 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Salut. 1132 01:05:48,320 --> 01:05:49,363 Un peu de décence ! 1133 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 Ça va, mon pote ? 1134 01:05:51,490 --> 01:05:53,325 - Très drôle. - Putain. 1135 01:05:53,492 --> 01:05:54,951 Tu crois qu'il m'aime bien ? 1136 01:05:56,870 --> 01:05:59,331 Tu veux être aimée ou tu veux te faire baiser ? 1137 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 Ce sont des choses très différentes pour les filles comme toi. 1138 01:06:08,256 --> 01:06:09,841 Je veux les deux. 1139 01:06:18,975 --> 01:06:20,477 BeFilledMore 21h03 Tu fais quoi ? 1140 01:06:20,644 --> 01:06:22,270 Dis-lui que t'es avec moi. 1141 01:06:24,523 --> 01:06:28,068 Et qu'on fait ce que toutes les filles font quand elles sont seules le soir. 1142 01:06:29,778 --> 01:06:30,779 C'est qui ? 1143 01:06:30,946 --> 01:06:31,947 Je te dirai pas. 1144 01:06:34,449 --> 01:06:36,243 BeFilledMore 21h04 C'est-à-dire ? 1145 01:06:36,410 --> 01:06:41,331 "Nous jaugeons les profondeurs de notre sexualité... 1146 01:06:41,498 --> 01:06:44,501 "dans l'intimité sûre de notre amitié." 1147 01:06:46,002 --> 01:06:47,421 Pourquoi t'es si méchante ? 1148 01:06:47,587 --> 01:06:48,588 - Putain ! - C'est pas 1149 01:06:48,755 --> 01:06:52,008 ma faute si toutes tes copines portaient des talons en lucite de 13 cm 1150 01:06:52,175 --> 01:06:54,636 et avaient le prénom d'un personnage des Baby-Sitters. 1151 01:06:54,803 --> 01:06:56,388 - Mais tu sais quoi ? - Non. 1152 01:06:56,555 --> 01:06:57,931 C'est toi qui vois. 1153 01:06:58,098 --> 01:06:59,433 Ouais, t'es une snobinarde. 1154 01:06:59,599 --> 01:07:01,560 Toi et moi savons que Kristy était géniale. 1155 01:07:01,893 --> 01:07:03,228 Il a pas répondu ? 1156 01:07:03,395 --> 01:07:05,939 BeFilledMore 21h05 Allez au lit. 1157 01:07:08,775 --> 01:07:11,945 Si. Il dit : "Allez au lit". Donc... 1158 01:07:20,454 --> 01:07:21,455 Enlève ton T-shirt. 1159 01:07:25,625 --> 01:07:26,626 Quoi ? 1160 01:07:27,085 --> 01:07:29,171 - Pourquoi ? - On va s'embrasser. 1161 01:07:30,213 --> 01:07:31,548 Pour lui, pas pour toi. 1162 01:07:34,968 --> 01:07:36,595 Ça sera un peu pour moi aussi. 1163 01:07:47,105 --> 01:07:48,106 Alors ? 1164 01:07:51,026 --> 01:07:52,068 Pas mal. 1165 01:07:56,948 --> 01:07:57,949 À ton tour. 1166 01:08:08,543 --> 01:08:09,628 Allez, c'est parti. 1167 01:08:14,341 --> 01:08:16,635 Rapproche-toi pour la photo. 1168 01:08:17,969 --> 01:08:19,846 Pas comme ça. Détends-toi un peu. 1169 01:08:20,013 --> 01:08:21,014 Comme ça. 1170 01:08:23,225 --> 01:08:24,226 Contre moi. 1171 01:08:37,781 --> 01:08:38,782 Prête ? 1172 01:09:13,441 --> 01:09:14,484 Envoie-la. 1173 01:09:30,750 --> 01:09:32,878 Tu vas texter M. Miller ? 1174 01:09:33,879 --> 01:09:35,839 "L'art de la guerre repose sur la duperie." 1175 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 Oui ? 1176 01:09:37,924 --> 01:09:40,343 "Touche ton ennemi, mais ne le laisse pas te toucher." 1177 01:09:40,510 --> 01:09:44,764 {\an8}Directrice adjointe Joyce Manor 1178 01:10:06,411 --> 01:10:09,122 T'es convoqué chez la directrice. 1179 01:10:18,214 --> 01:10:19,299 T'as trouvé le titre ? 1180 01:10:19,466 --> 01:10:22,302 Les petites attentes d'un grand amour. 1181 01:10:27,599 --> 01:10:28,725 Non, je sais pas. 1182 01:10:29,851 --> 01:10:31,186 Bonjour, Joyce. 1183 01:10:31,436 --> 01:10:32,437 Une autre bière? 1184 01:10:32,604 --> 01:10:34,022 Non, je vais y aller. 1185 01:10:34,189 --> 01:10:35,190 - J'y vais. - Allez. 1186 01:10:35,357 --> 01:10:36,691 - Rabat-joie ! - Non. 1187 01:10:36,858 --> 01:10:39,027 J'ai 45 interros 1188 01:10:39,194 --> 01:10:40,195 de thermodynamique... 1189 01:10:40,820 --> 01:10:41,821 à recaler. 1190 01:10:41,988 --> 01:10:43,907 Et on n'en est même pas aux fractales. 1191 01:10:44,032 --> 01:10:45,450 Putain de jeunesse désespérée. 1192 01:10:45,617 --> 01:10:48,620 C'est toi qui voulais faire une différence, tu te souviens ? 1193 01:10:48,787 --> 01:10:50,497 Hé, l'espoir fait vivre ! 1194 01:10:50,664 --> 01:10:52,415 - Où est Jon ? - Il paie son dû. 1195 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 Dis-lui bonsoir de ma part. 1196 01:10:54,000 --> 01:10:55,043 Ciao, fillette. 1197 01:10:55,210 --> 01:10:56,211 Ciao. 1198 01:11:02,759 --> 01:11:03,802 Joyce a reçu l'essai. 1199 01:11:06,388 --> 01:11:07,430 Quoi ? 1200 01:11:07,597 --> 01:11:11,351 Y avait "Pour Jonathan. Affectueusement, Cairo"... 1201 01:11:13,019 --> 01:11:14,854 écrit dessus, donc... 1202 01:11:15,355 --> 01:11:16,398 pas d'erreur possible. 1203 01:11:17,440 --> 01:11:21,444 Elle veut me voir demain, officiellement, pour faire les papiers nécessaires. 1204 01:11:22,320 --> 01:11:24,322 Quels papiers ? 1205 01:11:25,615 --> 01:11:26,908 Un rapport d'incident. 1206 01:11:29,160 --> 01:11:30,245 C'est elle qui a fait ça. 1207 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Qui a fait quoi ? 1208 01:11:34,624 --> 01:11:36,668 Cairo. C'est Cairo qui l'a déposé. 1209 01:11:39,546 --> 01:11:42,340 C'est juste un essai, Jonathan. 1210 01:11:43,425 --> 01:11:46,928 Pas le Manifeste du parti communiste. 1211 01:11:52,475 --> 01:11:53,476 Ouais, mais... 1212 01:11:55,145 --> 01:11:56,354 Tout ce que ça implique... 1213 01:11:56,521 --> 01:11:58,606 Si jamais elle les convainc 1214 01:11:59,649 --> 01:12:01,568 qu'il y a eu quelque chose entre nous... 1215 01:12:03,695 --> 01:12:05,321 je pourrais perdre mon boulot. 1216 01:12:09,743 --> 01:12:11,494 Tu pourrais perdre bien plus que ça. 1217 01:12:22,464 --> 01:12:25,967 Il s'est passé quelque chose entre vous ? 1218 01:12:28,136 --> 01:12:29,304 Rien qui venait de moi. 1219 01:12:32,724 --> 01:12:35,018 Les ados sont dangereuses, Jonathan. 1220 01:12:36,227 --> 01:12:40,273 Elles ne sont que violence émotionnelle et vitupérations. 1221 01:12:43,276 --> 01:12:45,028 J'espère que tu sais ce que tu fais. 1222 01:13:33,743 --> 01:13:34,994 Vous avez vu Cairo ? 1223 01:13:37,288 --> 01:13:39,290 - Non. - Moi non plus. 1224 01:13:39,457 --> 01:13:40,750 Et je me suis dit que... 1225 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 - vous l'aviez peut-être vue. - Non. 1226 01:13:49,843 --> 01:13:50,844 Vous vous textez ? 1227 01:13:50,927 --> 01:13:51,928 Elle t'a dit ça ? 1228 01:13:52,846 --> 01:13:54,931 Eh bien, vous savez... 1229 01:13:56,975 --> 01:14:00,812 Cairo dit beaucoup de choses... 1230 01:14:04,357 --> 01:14:05,358 et rien à la fois. 1231 01:14:12,073 --> 01:14:14,409 Je comprends pas ce qu'il se passe. 1232 01:14:18,830 --> 01:14:19,873 Vraiment, Winnie ? 1233 01:14:34,512 --> 01:14:38,308 Joyce Manor Directrice adjointe 1234 01:14:44,230 --> 01:14:47,066 Comment ça a commencé ? Avec tes propres mots. 1235 01:14:47,233 --> 01:14:48,818 On s'est trouvés. 1236 01:14:48,985 --> 01:14:51,654 Elle est incroyablement douée. 1237 01:14:51,821 --> 01:14:54,782 Elle se démarque vraiment des autres élèves. 1238 01:14:54,949 --> 01:14:56,534 Avez-vous fait preuve de favoritisme ? 1239 01:14:56,701 --> 01:14:58,870 - D'un accompagnement particulier ? - Bien sûr. 1240 01:14:59,037 --> 01:15:01,581 Il était ravi de me donner le devoir en avance. 1241 01:15:01,748 --> 01:15:03,791 Il compte pour combien dans la note finale ? 1242 01:15:03,958 --> 01:15:05,126 Pour 25 %. 1243 01:15:05,293 --> 01:15:07,337 Assez pour me recaler. 1244 01:15:07,503 --> 01:15:09,547 Vous savez que Miller n'est pas autorisé... 1245 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 dans l'enseignement public. 1246 01:15:11,132 --> 01:15:14,636 Elle est au-dessus du lot, Joyce. Vous le savez. 1247 01:15:14,802 --> 01:15:16,471 Je voulais l'aider à se démarquer. 1248 01:15:16,930 --> 01:15:18,890 Je savais qui il était. Ça l'a impressionné. 1249 01:15:20,725 --> 01:15:22,101 Vous avez lu son livre ? 1250 01:15:22,477 --> 01:15:25,271 Vous vous êtes vus souvent en dehors des cours ? 1251 01:15:26,022 --> 01:15:27,565 On se voyait avant les cours, 1252 01:15:28,399 --> 01:15:31,319 en classe, bien sûr, et parfois après. 1253 01:15:32,612 --> 01:15:34,072 Qu'est-ce vous faisiez, alors ? 1254 01:15:34,239 --> 01:15:37,825 On parlait de littérature et de choses qui nous tenaient à cœur. 1255 01:15:39,452 --> 01:15:40,954 On partageait une cigarette. 1256 01:15:41,120 --> 01:15:44,832 On s'est retrouvés à fumer au même endroit, une fois. 1257 01:15:44,999 --> 01:15:47,627 C'est comme ça que ça a commencé, je pense. 1258 01:15:48,920 --> 01:15:51,923 C'est comme ça qu'on a commencé à fumer ensemble. 1259 01:15:53,591 --> 01:15:55,260 Vous vous êtes vus hors du lycée ? 1260 01:15:55,718 --> 01:15:56,719 Absolument pas. 1261 01:15:57,220 --> 01:15:58,805 On est allés écouter de la poésie. 1262 01:15:59,639 --> 01:16:01,182 Vous êtes amis ? 1263 01:16:01,349 --> 01:16:02,475 Indiscutablement. 1264 01:16:02,976 --> 01:16:04,978 On est proches... 1265 01:16:06,229 --> 01:16:08,898 comme une élève et un prof peuvent l'être. 1266 01:16:09,691 --> 01:16:12,360 Vous vous êtes retrouvés seuls en dehors du lycée ? 1267 01:16:12,694 --> 01:16:14,153 Quelquefois. 1268 01:16:14,821 --> 01:16:16,114 Oui, plus ou moins. 1269 01:16:16,739 --> 01:16:20,660 J'avais pris son portable par mégarde dans la salle de cours 1270 01:16:20,827 --> 01:16:23,162 et je lui ai ramené 1271 01:16:23,329 --> 01:16:28,918 avant que ma femme et moi partions en voyage d'affaires à Nashville. 1272 01:16:29,085 --> 01:16:33,381 On n'y est pas allés, finalement, mais c'était le plan. 1273 01:16:35,133 --> 01:16:36,301 Il est venu chez moi. 1274 01:16:37,343 --> 01:16:38,344 Vous étiez seule ? 1275 01:16:41,889 --> 01:16:42,932 Oui. 1276 01:16:44,058 --> 01:16:45,059 Mes parents étaient absents. 1277 01:16:45,435 --> 01:16:46,769 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1278 01:16:48,938 --> 01:16:50,398 Elle a dit qu'il s'était passé quelque chose ? 1279 01:16:54,235 --> 01:16:55,987 Rien qui semblait déplacé. 1280 01:16:57,822 --> 01:16:58,823 Je lui ai rendu son téléphone. 1281 01:16:58,948 --> 01:17:00,408 Vous êtes rentré chez elle ? 1282 01:17:04,120 --> 01:17:05,288 Je l'ai pas touchée, OK ? 1283 01:17:07,498 --> 01:17:08,791 Quand elle a envoyé l'essai, 1284 01:17:08,958 --> 01:17:11,002 je lui ai dit que ça n'était pas approprié. 1285 01:17:20,178 --> 01:17:22,096 Apparemment, rien de ce que je dirai 1286 01:17:24,849 --> 01:17:26,768 ne jouera en ma faveur. 1287 01:17:29,354 --> 01:17:30,355 Rien ne joue en votre faveur. 1288 01:17:40,656 --> 01:17:41,657 Jonathan... 1289 01:17:43,659 --> 01:17:44,952 tu l'aimes ? 1290 01:17:48,956 --> 01:17:50,583 Putain de merde. Tu l'aimes ? 1291 01:17:50,750 --> 01:17:52,752 Mes sentiments n'ont rien à voir avec ça... 1292 01:17:55,296 --> 01:17:56,798 C'est ce qu'elle sous-entend. 1293 01:17:56,964 --> 01:17:58,424 On va me crucifier pour ça 1294 01:17:58,591 --> 01:18:00,009 pendant que t'es assis là... 1295 01:18:00,176 --> 01:18:01,969 - Moi ? - ... à parcourir des photos 1296 01:18:02,136 --> 01:18:03,805 - d'élèves nues. - Tu crois quoi ? 1297 01:18:03,930 --> 01:18:05,056 Je les ai supprimées. 1298 01:18:05,139 --> 01:18:06,182 Tu les as supprimées. 1299 01:18:06,349 --> 01:18:09,143 Bien. Quand tu supprimes un fichier, 1300 01:18:09,310 --> 01:18:11,979 il est vraiment effacé, hein ? 1301 01:18:12,146 --> 01:18:14,148 - Bon sang ! - Je flippe, putain. 1302 01:18:14,315 --> 01:18:16,234 Tu connais la différence entre toi et moi ? 1303 01:18:16,818 --> 01:18:19,320 Tu sais pas où est la limite à pas franchir. 1304 01:18:20,780 --> 01:18:21,864 Alors, tu la dépasses. 1305 01:18:22,490 --> 01:18:23,699 OK. 1306 01:18:23,866 --> 01:18:25,701 C'est pour ça que t'es là, à flipper 1307 01:18:26,494 --> 01:18:28,079 et sur la défensive. 1308 01:18:28,371 --> 01:18:30,248 C'est toi, l'adulte. Fais preuve de responsabilité. 1309 01:18:30,331 --> 01:18:31,332 Sérieux ? 1310 01:18:31,416 --> 01:18:33,209 - Comme toi ? - Oui. 1311 01:18:33,376 --> 01:18:35,044 Je sais où se situe la limite, Jon. 1312 01:18:35,211 --> 01:18:36,212 Et je la dépasse pas. 1313 01:18:36,712 --> 01:18:38,798 Je connais les risques. 1314 01:18:40,633 --> 01:18:43,386 T'essaies de faire de moi un dommage collatéral. 1315 01:18:43,553 --> 01:18:46,597 Tu sais pas... Putain, tu penses que t'es un dommage collatéral ? 1316 01:18:48,724 --> 01:18:51,561 - Non. - OK. Tire-toi. 1317 01:18:51,727 --> 01:18:52,812 - Ouais, OK. - Ouais. 1318 01:18:53,938 --> 01:18:54,939 - Cool. - Merci pour ton aide. 1319 01:18:56,232 --> 01:18:57,233 J'apprécie. 1320 01:19:11,706 --> 01:19:12,832 J'ai été suspendu. 1321 01:19:17,879 --> 01:19:19,005 Tu l'as sautée ? 1322 01:19:19,172 --> 01:19:20,339 Non. 1323 01:19:21,799 --> 01:19:22,800 Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1324 01:19:24,260 --> 01:19:26,137 Elle m'a impressionné. Je l'ai prise sous mon aile. 1325 01:19:27,472 --> 01:19:31,225 Elle m'a donné son essai que je pouvais pas accepter, 1326 01:19:31,350 --> 01:19:33,227 je l'ai vexée et là, elle se venge. 1327 01:19:33,394 --> 01:19:35,104 Voilà comment je vois la chose. 1328 01:19:35,229 --> 01:19:36,230 T'as flirté avec elle, 1329 01:19:36,355 --> 01:19:37,565 - et tu l'as rejetée. - Non. 1330 01:19:37,732 --> 01:19:39,734 - Alors, c'était quoi ? - De l'affection ! 1331 01:19:42,612 --> 01:19:44,447 Elle t'attire ? 1332 01:19:49,035 --> 01:19:50,036 Je vais te dire... 1333 01:19:51,454 --> 01:19:54,832 Il s'agit d'une fille qui t'a flatté, 1334 01:19:54,999 --> 01:19:56,459 qui a lu ton bouquin de merde, 1335 01:19:56,542 --> 01:19:58,711 et reconnu ta soif d'adulation. 1336 01:19:58,878 --> 01:20:01,422 Tu t'es fait avoir en beauté, putain. 1337 01:20:01,506 --> 01:20:02,507 Enfin ! 1338 01:20:02,590 --> 01:20:07,094 Enfin quelqu'un qui a daigné jeter un œil à tes petites histoires. 1339 01:20:07,261 --> 01:20:08,930 Et t'as pas pu t'empêcher de bander, 1340 01:20:09,096 --> 01:20:12,016 car soudain, t'as eu l'impression de valoir quelque chose, hein ? 1341 01:20:12,183 --> 01:20:13,184 Oui ! 1342 01:20:13,309 --> 01:20:16,562 Grâce à elle, j'ai eu l'impression de valoir quelque chose. 1343 01:20:16,854 --> 01:20:17,980 Ça veut tout dire, non ? 1344 01:20:19,482 --> 01:20:21,817 C'est sa flagornerie 1345 01:20:21,984 --> 01:20:23,361 qui te fait bander ? 1346 01:20:23,528 --> 01:20:25,571 Ou l'odeur de son esprit d'adolescente ? 1347 01:20:25,738 --> 01:20:27,532 - Va te faire foutre. - Avec plaisir. 1348 01:20:27,698 --> 01:20:28,699 Arrête. 1349 01:20:29,992 --> 01:20:31,619 - Alors ? - Non, je l'ai pas sautée. 1350 01:20:31,786 --> 01:20:32,828 T'as l'air coupable ! 1351 01:20:32,995 --> 01:20:34,956 - J'ai rien fait de mal. - T'es sûr ? 1352 01:20:41,379 --> 01:20:42,380 C'est un enfer. 1353 01:20:43,923 --> 01:20:46,050 Bienvenue dans mon monde. 1354 01:20:46,217 --> 01:20:47,927 Pourquoi est-ce que tu m'accables ? 1355 01:20:48,094 --> 01:20:51,514 Tu la voulais. Je le vois sur ton visage. 1356 01:20:51,681 --> 01:20:54,559 Comment tu pourrais voir quoi que soit, espèce d'alcoolo ! 1357 01:20:56,435 --> 01:20:58,813 C'est la seule chose qui me permet de te supporter. 1358 01:21:00,606 --> 01:21:01,691 Salope. 1359 01:21:01,857 --> 01:21:03,734 Menteur. 1360 01:21:03,901 --> 01:21:05,111 Menteur ! 1361 01:21:06,779 --> 01:21:09,365 Tu es le porte-drapeau de la médiocrité, 1362 01:21:09,532 --> 01:21:11,826 agitant ton drapeau de vertu immaculée 1363 01:21:11,993 --> 01:21:15,079 comme un petit héros américain. 1364 01:21:15,246 --> 01:21:17,290 Alors qu'en fait, Jon, bébé... 1365 01:21:18,583 --> 01:21:20,501 c'est toi le méchant dans tout ça. 1366 01:21:25,298 --> 01:21:27,508 Mais tu peux même pas le voir, pas vrai ? 1367 01:21:42,607 --> 01:21:43,983 Tu t'inquiètes pas pour moi ? 1368 01:21:45,943 --> 01:21:48,738 De quoi devrais-je m'inquiéter, à part mourir d'ennui 1369 01:21:48,904 --> 01:21:51,490 à devoir écouter tes soi-disant problèmes ? 1370 01:21:54,285 --> 01:21:55,286 Tu... 1371 01:21:56,245 --> 01:21:57,288 es... 1372 01:21:58,873 --> 01:21:59,957 abjecte. 1373 01:22:06,422 --> 01:22:08,132 Pourquoi t'écrirais pas sur ça ? 1374 01:22:35,409 --> 01:22:36,577 Accouche, Winnie. 1375 01:22:38,162 --> 01:22:39,330 Qu'est-ce que tu fais ? 1376 01:22:41,207 --> 01:22:42,833 Je finis mon essai d'admission. 1377 01:22:45,002 --> 01:22:46,003 C'est tout ? 1378 01:22:46,587 --> 01:22:48,047 Et je fume une cigarette... 1379 01:22:49,382 --> 01:22:51,092 si tu veux tout savoir. 1380 01:22:51,509 --> 01:22:53,928 Qu'est-ce que tu fais à M. Miller ? 1381 01:23:03,938 --> 01:23:06,440 Je vais témoigner contre lui devant le conseil scolaire. 1382 01:23:06,565 --> 01:23:08,818 - Pourquoi ? - Il m'a sous-estimée. 1383 01:23:09,860 --> 01:23:11,237 Et je l'ai surestimé. 1384 01:23:12,238 --> 01:23:13,406 Est-ce que ça va ? 1385 01:23:13,572 --> 01:23:14,699 Je suis inspirée. 1386 01:23:16,784 --> 01:23:17,785 C'est pas drôle. 1387 01:23:17,952 --> 01:23:19,412 Si. 1388 01:23:19,578 --> 01:23:20,579 Un peu. 1389 01:23:20,913 --> 01:23:23,624 - S'il te plaît, fais pas ça. - Pourquoi ? 1390 01:23:25,793 --> 01:23:27,545 Tu vas gâcher sa vie. 1391 01:23:28,254 --> 01:23:29,296 Et pour quoi ? 1392 01:23:33,384 --> 01:23:35,136 Pour te venger d'avoir été rejetée ? 1393 01:23:37,805 --> 01:23:39,014 Pour le punir ? 1394 01:23:41,392 --> 01:23:43,394 Parce qu'il t'a pas sautée ? 1395 01:23:43,561 --> 01:23:45,271 Il voulait me sauter, Winnie. 1396 01:23:46,188 --> 01:23:47,189 Oui. 1397 01:23:49,775 --> 01:23:52,528 Mais il a pas quitté sa femme pour toi. 1398 01:23:56,157 --> 01:23:57,575 Je témoignerai contre toi. 1399 01:23:57,742 --> 01:23:58,743 Non, tu le feras pas. 1400 01:24:00,411 --> 01:24:01,662 Pardon ? 1401 01:24:01,829 --> 01:24:04,415 Je leur montrerai les preuves que j'ai contre toi et Boris. 1402 01:24:06,000 --> 01:24:07,793 Ta crédibilité volera en éclats, 1403 01:24:07,960 --> 01:24:09,587 et il sera incriminé à cause de toi. 1404 01:24:11,964 --> 01:24:14,633 Deux profs perdront leur boulot. 1405 01:24:18,471 --> 01:24:20,431 D'une pierre, deux coups. 1406 01:24:21,182 --> 01:24:22,725 Tu m'as utilisée. 1407 01:24:22,892 --> 01:24:24,268 Tu savais ce qu'on faisait. 1408 01:24:25,019 --> 01:24:26,187 J'ai pas voulu ça. 1409 01:24:26,312 --> 01:24:27,772 T'es sûre de ça ? 1410 01:24:33,068 --> 01:24:35,571 J'ai pourtant joué le jeu comme tu l'avais imaginé. 1411 01:24:35,738 --> 01:24:38,115 C'est pas un jeu, Cairo. 1412 01:24:39,950 --> 01:24:40,951 C'est vrai. 1413 01:24:45,039 --> 01:24:47,583 C'est, à ce jour... 1414 01:24:50,294 --> 01:24:51,629 mon plus grand accomplissement. 1415 01:25:08,062 --> 01:25:09,063 "À la fin... 1416 01:25:11,190 --> 01:25:12,900 "j'ai finalement compris 1417 01:25:13,818 --> 01:25:15,236 "que notre naïveté à tous deux, 1418 01:25:15,402 --> 01:25:16,946 "ma confiance, son arrogance, 1419 01:25:20,074 --> 01:25:23,410 "nous a exposés aux caprices de la société et nous a vaincus... 1420 01:25:25,204 --> 01:25:27,081 "soudain seuls et dans des camps opposés. 1421 01:25:36,549 --> 01:25:37,967 "Que va-t-il advenir de nous ? 1422 01:25:40,094 --> 01:25:42,638 "Va-t-il se déclarer participant involontaire... 1423 01:25:47,518 --> 01:25:49,311 "banni et renié par erreur... 1424 01:25:53,941 --> 01:25:55,025 "sans travail... 1425 01:25:56,944 --> 01:25:57,945 "sans épouse... 1426 01:25:59,196 --> 01:26:00,239 "sans absolution... 1427 01:26:00,406 --> 01:26:02,157 Apostrophes et esperluettes 1428 01:26:03,200 --> 01:26:05,911 "... ou sera-t-il assez courageux pour accepter sa complicité... 1429 01:26:07,288 --> 01:26:08,956 "de manière significative ? 1430 01:26:10,541 --> 01:26:11,959 "De manière à ce qu'il change... 1431 01:26:12,793 --> 01:26:14,712 "comme j'ai changé moi ? 1432 01:26:20,384 --> 01:26:21,427 "La réponse m'échappe. 1433 01:26:24,138 --> 01:26:26,724 "Je voulais vivre quelque chose que je ne comprenais pas. 1434 01:26:29,101 --> 01:26:30,144 "J'ai essayé... 1435 01:26:31,645 --> 01:26:32,813 "et j'ai été ridiculisée 1436 01:26:34,023 --> 01:26:36,233 "par ma propre notion enfantine de l'amour. 1437 01:26:39,111 --> 01:26:40,404 "Mais où était mon erreur ? 1438 01:26:42,573 --> 01:26:46,410 "Dans le fait d'avoir essayé, ou d'avoir désiré ? 1439 01:26:47,995 --> 01:26:50,122 "Est-ce que c'est ça, être adulte ? 1440 01:26:51,707 --> 01:26:54,251 "Le même désir exquis de l'adolescence... 1441 01:26:56,337 --> 01:26:58,714 "mais avec un constant fardeau de responsabilité ? 1442 01:27:02,718 --> 01:27:04,970 "Il n'y a pas d'excuse pour nos choix... 1443 01:27:08,515 --> 01:27:09,850 "car ils n'appartiennent qu'à nous. 1444 01:27:21,403 --> 01:27:24,239 "Je ne saurais dire si je suis reconnaissante d'avoir vécu ça... 1445 01:27:26,367 --> 01:27:27,368 "d'en avoir fait l'expérience. 1446 01:27:31,246 --> 01:27:34,583 "La félicité de la jeunesse m'a été arrachée, comme scalpée. 1447 01:27:38,003 --> 01:27:39,421 "Et exposée comme je suis... 1448 01:27:44,301 --> 01:27:45,970 "écorchée et vulnérable comme je suis... 1449 01:27:50,975 --> 01:27:53,185 "je me sens évoluer et devenir une autre. 1450 01:27:56,063 --> 01:27:57,106 "Une héroïne... 1451 01:27:58,565 --> 01:27:59,566 "une méchante... 1452 01:28:01,193 --> 01:28:02,277 "Une écrivaine... 1453 01:28:04,863 --> 01:28:05,990 "surgie... 1454 01:28:06,156 --> 01:28:07,658 "Des ruines humaines... 1455 01:28:09,159 --> 01:28:10,661 "des amours d'un fou." 1456 01:32:55,070 --> 01:32:57,072 Sous-titres : Sonia Guilhe