1 00:00:42,643 --> 00:00:45,896 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ... 2 00:00:49,399 --> 00:00:54,446 Средний человек проживает 27 375 дней. 3 00:00:55,447 --> 00:00:57,407 Это всё, что мы получаем, если повезет. 4 00:00:57,908 --> 00:01:01,995 27 375. 5 00:01:03,163 --> 00:01:06,249 Сначала мне показалось, что это не слишком много времени. 6 00:01:06,333 --> 00:01:09,419 Но, с другой стороны, сколько дней мы действительно запоминаем? 7 00:01:10,629 --> 00:01:16,218 Большинство дней проходят незаметно, не выделяясь ничем и никак. 8 00:01:17,636 --> 00:01:21,014 Ведь мы запоминаем только те из них, когда чувствуем, что что-то случилось. 9 00:01:21,598 --> 00:01:24,601 Что-то прекрасное или трагическое. 10 00:01:25,727 --> 00:01:28,313 Большинство дней пролетят неуловимо. 11 00:01:28,397 --> 00:01:29,731 Так пролетали многие мои дни. 12 00:01:29,815 --> 00:01:33,944 Терялись в обычных делах, учебе или том и другом. 13 00:01:34,027 --> 00:01:37,281 Я не замечала, как моя жизнь превращается в череду забытых дней. 14 00:01:37,823 --> 00:01:38,824 - Страхолюдный. - Да. 15 00:01:38,907 --> 00:01:40,409 Всё откладывалось на потом. 16 00:01:40,492 --> 00:01:41,743 Ты заработала эти деньги. 17 00:01:41,827 --> 00:01:44,204 Жить как захочется — потом. 18 00:01:45,539 --> 00:01:47,374 - Чувак! - Путешествовать — потом. 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,251 Аманда! 20 00:01:49,334 --> 00:01:51,586 Найти любовь — потом. 21 00:01:51,670 --> 00:01:52,754 Простите. 22 00:01:52,838 --> 00:01:55,590 Но всё может измениться в один день. 23 00:01:55,674 --> 00:01:57,217 Убьешь моих друзей — я убью тебя. 24 00:01:58,969 --> 00:02:00,595 И то, что ускользало прежде... 25 00:02:01,596 --> 00:02:03,515 ...становится абсолютно ясным. 26 00:02:14,568 --> 00:02:17,279 ВСЮ МОЮ ЖИЗНЬ 27 00:02:17,821 --> 00:02:20,115 «У ТРЭЙСИ» С 1949 ГОДА 28 00:02:21,199 --> 00:02:23,535 У этого места в интернете три звезды. 29 00:02:27,247 --> 00:02:28,248 Правда? 30 00:02:28,915 --> 00:02:31,668 Всего по одной и пойдем ужинать. 31 00:02:31,752 --> 00:02:33,378 - Клянусь. - Пойду пописаю. 32 00:02:33,462 --> 00:02:34,546 Я займу столик. 33 00:02:35,130 --> 00:02:37,007 - Возьми пиво. - Он это делает! 34 00:02:39,009 --> 00:02:40,010 Нет. 35 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 Как мы оказались сегодня в спортивном баре? 36 00:02:43,889 --> 00:02:49,311 Прости. У тебя тут, наверное, ПТСР после «Ракс» разыграться может. 37 00:02:49,394 --> 00:02:50,395 Прекрати. 38 00:02:50,479 --> 00:02:54,566 Ты была худшим барменом, какого я видела в своей жизни. 39 00:02:54,650 --> 00:02:56,818 Чёрт. Вечно там очередь. Боже. 40 00:02:56,902 --> 00:02:58,320 - Это точно. - Куда ни придешь. 41 00:02:58,904 --> 00:03:00,614 Неплохо. 42 00:03:00,697 --> 00:03:03,617 Я хочу предложить тост 43 00:03:04,159 --> 00:03:05,869 за красивую, блестящую, 44 00:03:05,953 --> 00:03:09,539 дико талантливую и недавно продвинутую по службе Аманду. 45 00:03:09,623 --> 00:03:11,833 - За тебя. - Спасибо. 46 00:03:11,917 --> 00:03:13,835 И за должность ассистента. 47 00:03:13,919 --> 00:03:15,128 Оба-на! 48 00:03:21,468 --> 00:03:22,469 Нежданчик. 49 00:03:22,552 --> 00:03:23,929 Как дела, дамы? 50 00:03:24,012 --> 00:03:26,640 Вам, похоже, немного одиноко. Составить вам компанию? 51 00:03:26,723 --> 00:03:28,934 Нас трое. 52 00:03:29,017 --> 00:03:31,186 Я Дейв. Это Кайл. Сол. 53 00:03:31,270 --> 00:03:32,646 Простите... 54 00:03:33,647 --> 00:03:36,566 Это этим девушкам одиноко? Мне как-то неловко даже. 55 00:03:36,650 --> 00:03:38,944 Неловко за себя или за них? 56 00:03:39,027 --> 00:03:40,320 Сейчас за них. 57 00:03:40,404 --> 00:03:43,448 Но... скоро и за себя будет. 58 00:03:44,366 --> 00:03:46,493 Так, давайте всё сначала попробуем. 59 00:03:46,576 --> 00:03:48,787 Мы просто хотели подойти и поздороваться. Привет. 60 00:03:48,870 --> 00:03:50,330 - Привет. - Привет. 61 00:03:50,414 --> 00:03:52,457 То, что я сейчас расскажу, изменит вашу жизнь. 62 00:03:52,541 --> 00:03:54,710 - Я... - Нет, нет. Мы пойдем. 63 00:03:54,793 --> 00:03:56,378 - Вы не обязаны. - Вы не обязаны... 64 00:03:56,461 --> 00:03:58,588 Ну вам же интересно узнать. Вам интересно... 65 00:03:58,672 --> 00:04:02,092 Нет уж. Теперь мы должны это услышать. Что за история? 66 00:04:02,175 --> 00:04:03,802 Дамы, я расскажу вам историю о том, 67 00:04:03,885 --> 00:04:06,388 как я чуть не лишился мизинца на ноге. 68 00:04:06,471 --> 00:04:07,848 - Сейчас. - Так, я отойду. 69 00:04:07,931 --> 00:04:10,183 Принесу вам выпить и спасу себя от неловкости. 70 00:04:10,267 --> 00:04:11,893 - Я с тобой. - Нет, ты не пойдешь. 71 00:04:11,977 --> 00:04:14,605 Ты остаешься, будешь вместе со мной рассказывать. 72 00:04:14,688 --> 00:04:15,689 - Да. - Вот так. 73 00:04:15,772 --> 00:04:18,609 Едем мы на мопеде. Я сзади, а этот парень – за рулем. 74 00:04:18,691 --> 00:04:21,486 Вдруг из ниоткуда перед нами возникает белка. 75 00:04:21,570 --> 00:04:24,448 Тут мопед притирается к бордюру 76 00:04:24,531 --> 00:04:26,491 и мне зажимает мизинец, представляете? 77 00:04:26,575 --> 00:04:30,871 Знаете, я, пожалуй, пойду помогу вашему другу с напитками. 78 00:04:30,954 --> 00:04:32,414 Но случай интересный. 79 00:04:32,497 --> 00:04:33,540 Эй, где ты... 80 00:04:33,624 --> 00:04:36,543 Когда переводишь борьбу в партер, не позволяй выбраться из-под... 81 00:04:36,627 --> 00:04:41,256 За кого болеете? За Лысого-Без-Шеи или Большие-Руки-Цыплячьи-Ноги? 82 00:04:42,424 --> 00:04:45,510 За Лысого-Без-Шеи. Он аутсайдер. 83 00:04:45,594 --> 00:04:47,387 - Еще «Маргариту» для Дейва? - Да. 84 00:04:47,471 --> 00:04:48,472 Две, пожалуйста. 85 00:04:50,015 --> 00:04:52,225 Ну и история у твоего друга... 86 00:04:52,893 --> 00:04:54,144 Да уж, я... 87 00:04:54,645 --> 00:04:58,440 Извини. Он думает, это отличный способ растопить лед при знакомстве. 88 00:04:59,441 --> 00:05:02,027 В целом-то идея, может, и не такая плохая. 89 00:05:02,110 --> 00:05:03,195 Ставка на риск. 90 00:05:04,738 --> 00:05:05,739 В смысле? 91 00:05:06,490 --> 00:05:09,868 Ну, 99 девушкам из 100 его история покажется мерзкой. 92 00:05:09,952 --> 00:05:11,119 Согласен? Отвратительной. 93 00:05:11,203 --> 00:05:13,205 Но, если он встретит ту единственную, 94 00:05:13,288 --> 00:05:17,125 которой нравится слушать о мизинчиках всмятку, она будет в восторге. 95 00:05:17,209 --> 00:05:18,669 Она встретит родственную душу. 96 00:05:18,752 --> 00:05:22,547 Если веришь в судьбу и в то, что можно встретить своего человека, 97 00:05:22,631 --> 00:05:24,007 то риск того стоит. 98 00:05:24,758 --> 00:05:26,176 Так что идея у него правильная. 99 00:05:29,262 --> 00:05:31,098 ...спрыгнул с мусорного бака. 100 00:05:32,349 --> 00:05:34,101 Всё же мне кажется, что нет. 101 00:05:34,601 --> 00:05:35,686 Может быть. 102 00:05:42,818 --> 00:05:44,027 Этому взгляду 103 00:05:44,111 --> 00:05:47,322 всего двух секунд не хватило до официального признания жутким. 104 00:05:47,406 --> 00:05:49,616 - Да. Извини. - Моргни лучше или посмотри влево. 105 00:05:49,700 --> 00:05:51,743 - Посмотри как-то по-другому. - Прости. 106 00:05:51,827 --> 00:05:54,830 Думаю, дело в «Маргарите». Обычно я остроумен и очарователен. 107 00:05:54,913 --> 00:05:56,415 Это не оправдание. 108 00:05:56,498 --> 00:06:00,252 Джеймс Бонд вообще трезвым не бывает, но всегда остроумен и очарователен. 109 00:06:00,335 --> 00:06:03,088 - Ну я могу пошутить, конечно. Хочешь? - Да. Пошути. 110 00:06:03,171 --> 00:06:04,381 - Да. Слушаю. - Да? 111 00:06:04,464 --> 00:06:05,465 Ладно. Сейчас. 112 00:06:06,633 --> 00:06:08,468 Когда я смотрю в твои... Ого, это... 113 00:06:08,552 --> 00:06:11,096 Ты что-то сделать собираешься? Ты меня смущаешь. 114 00:06:11,179 --> 00:06:14,891 Так. Подожди минутку. Я пытаюсь быть очаровательным. 115 00:06:14,975 --> 00:06:16,310 Ясно, я... 116 00:06:24,067 --> 00:06:27,070 Я пытаюсь очаровать тебя, ясно? Пытаюсь очаровать. 117 00:06:28,488 --> 00:06:29,698 - Нет, так еще хуже. - Ты... 118 00:06:29,781 --> 00:06:31,366 - Это... Ну, хуже. - Плохо. Я не... 119 00:06:31,450 --> 00:06:33,493 Стоп. Хватит. Прекрати прямо сейчас. 120 00:06:33,577 --> 00:06:35,120 Да, прекращаю. 121 00:06:59,519 --> 00:07:01,146 Я снова побила свой рекорд. 122 00:07:01,939 --> 00:07:04,775 Надо же. И при этом на 15 минут опоздала. 123 00:07:04,858 --> 00:07:08,362 Ну и что. В субботу утром академическое опоздание — 20 минут. 124 00:07:08,445 --> 00:07:09,947 Технически я пришла вовремя. 125 00:07:10,530 --> 00:07:12,282 - Готов? - Да. Побежали. 126 00:07:12,366 --> 00:07:15,243 Боюсь, после вчерашнего я буду потеть «Маргаритами», так что... 127 00:07:15,327 --> 00:07:16,912 - Отвратительно. - Прости. 128 00:07:17,454 --> 00:07:19,873 Так чем ты занимаешься? 129 00:07:19,957 --> 00:07:22,626 - Цифровым маркетингом. - Что это значит? 130 00:07:22,709 --> 00:07:26,421 Мы направляем рекламу потребителям с учетом их GPS-координат. 131 00:07:26,505 --> 00:07:28,632 Подталкиваем к импульсивным покупкам. 132 00:07:28,715 --> 00:07:30,008 А ты? 133 00:07:30,092 --> 00:07:33,595 Наращиваю свой долг. Я в магистратуре по психологии. 134 00:07:34,763 --> 00:07:36,598 Будешь психотерапевтом? 135 00:07:36,682 --> 00:07:38,725 Не знаю. Возможно. 136 00:07:39,935 --> 00:07:43,605 Людям легко со мной говорить, и я всегда даю хороший совет. 137 00:07:43,689 --> 00:07:45,190 Так что да. 138 00:07:47,609 --> 00:07:49,111 - В боку колет. - Что случилось? 139 00:07:49,194 --> 00:07:50,821 У меня спазм. 140 00:07:51,863 --> 00:07:52,906 Подними руку. 141 00:07:52,990 --> 00:07:54,199 - Зачем? - Помогает. Поверь. 142 00:07:54,283 --> 00:07:55,325 Ладно. 143 00:07:58,078 --> 00:07:59,162 Я соврала. 144 00:07:59,788 --> 00:08:00,956 Ненавижу бегать. 145 00:08:01,581 --> 00:08:03,333 Бегун из меня никакой. 146 00:08:03,417 --> 00:08:05,877 Боже, это была ужасная идея для первого свидания. 147 00:08:05,961 --> 00:08:07,462 Так это свидание? 148 00:08:09,715 --> 00:08:10,716 Нет. 149 00:08:15,470 --> 00:08:19,891 Хорошо. Чуть-чуть осталось. Что ты делаешь? 150 00:08:19,975 --> 00:08:21,310 Я его заработала. 151 00:08:22,477 --> 00:08:24,813 - Нет. Я не допущу. Вперед. - Что? 152 00:08:24,896 --> 00:08:27,107 - Нас ждет кое-что получше. Идем. - Нет, пусти. 153 00:08:27,190 --> 00:08:28,525 - Последний рывок. - Не могу. 154 00:08:28,609 --> 00:08:29,693 Вот так. 155 00:08:29,776 --> 00:08:31,737 - Стой. Здесь же хот-доги. - Они самые. 156 00:08:31,820 --> 00:08:34,531 Ты утащил меня от одних хот-догов, чтобы добежать до других. 157 00:08:34,615 --> 00:08:37,158 Отличное место для финиша, скажи? Мне тут нравится. 158 00:08:37,242 --> 00:08:38,243 Эй! 159 00:08:38,327 --> 00:08:39,911 - Сол! Как дела? - Привет! 160 00:08:39,995 --> 00:08:42,331 - Норм. Твои как? - Сейчас выйду. 161 00:08:44,666 --> 00:08:45,751 Ну привет! 162 00:08:45,834 --> 00:08:47,544 - Как ты? - Отлично. 163 00:08:47,628 --> 00:08:50,130 - Что ты нам предложишь? - Новинка: жареные цукини. 164 00:08:51,548 --> 00:08:52,799 Питер, это Джен. 165 00:08:52,883 --> 00:08:53,884 - Привет. - Привет. 166 00:08:53,967 --> 00:08:55,469 Она хотела на завтрак хот-доги. 167 00:08:55,552 --> 00:08:57,387 - Не на завтрак, а на бранч. - Ага. 168 00:08:57,471 --> 00:09:00,599 Но ведь бранч не столько еда, сколько выпивка среди дня, нет? 169 00:09:00,682 --> 00:09:01,850 Именно так. 170 00:09:01,934 --> 00:09:03,685 Если бы я не пошла бегать, 171 00:09:03,769 --> 00:09:06,271 то отправилась бы к своей двоюродной сестре Джиджи. 172 00:09:06,355 --> 00:09:07,522 «Перец с солью». 173 00:09:07,606 --> 00:09:10,400 Там отличный «Московский мул». Хорошее место. 174 00:09:10,484 --> 00:09:11,985 Как тебе? 175 00:09:14,404 --> 00:09:15,697 Отлично. 176 00:09:15,781 --> 00:09:17,199 Только чего-то не хватает. 177 00:09:17,783 --> 00:09:18,784 Да. 178 00:09:18,867 --> 00:09:23,205 Можно немного сметаны и укропа добавить. И каплю меда. 179 00:09:23,288 --> 00:09:25,332 - А это идея. - Да. 180 00:09:25,415 --> 00:09:27,125 Как бы тебя затащить к нам обратно? 181 00:09:27,209 --> 00:09:29,670 - Ты шеф-повар? - Нет. Не шеф. 182 00:09:29,753 --> 00:09:32,756 Он лучший. И я хочу, чтобы он вернулся к нам. 183 00:09:32,839 --> 00:09:34,841 - Хватит. - Я должен тебя вернуть. 184 00:09:34,925 --> 00:09:37,219 Я тут по выходным пару раз помогал, вот и всё. 185 00:09:37,302 --> 00:09:38,470 «Помогал». 186 00:09:38,553 --> 00:09:40,931 Хочешь попробовать? 187 00:09:41,848 --> 00:09:42,933 Угощайся. 188 00:09:53,443 --> 00:09:54,820 - Нет. Не смотри так. - Извини. 189 00:09:54,903 --> 00:09:56,613 Я не фанатка цукини. 190 00:09:56,697 --> 00:09:59,783 Сейчас принесу кое-что для вас. И воды захвачу. 191 00:09:59,866 --> 00:10:00,993 - Спасибо тебе. - Спасибо. 192 00:10:08,709 --> 00:10:10,168 Все продавцы местные. 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,006 Поверить не могу, что ни разу здесь не была. 194 00:10:15,007 --> 00:10:16,300 Красивые. 195 00:10:16,800 --> 00:10:18,802 Боже, цвета замечательные. 196 00:10:18,885 --> 00:10:20,721 - Да. Они прекрасны. - Спасибо. 197 00:10:23,682 --> 00:10:24,766 Спасибо. 198 00:10:38,280 --> 00:10:39,531 - Привет. - Привет. 199 00:10:40,032 --> 00:10:42,034 - Какие красивые. - Спасибо. 200 00:10:44,953 --> 00:10:46,163 Роза. 201 00:10:47,039 --> 00:10:48,665 Я люблю лаванду. 202 00:11:09,227 --> 00:11:10,312 Спасибо. 203 00:11:16,652 --> 00:11:18,362 Знаешь эту песню? 204 00:11:18,445 --> 00:11:20,489 Так что 205 00:11:20,572 --> 00:11:23,116 Салли подождет 206 00:11:23,200 --> 00:11:25,369 Она знает, что уже слишком поздно 207 00:11:25,452 --> 00:11:28,080 Когда проходит... 208 00:11:28,163 --> 00:11:29,623 Там дальше «мимо» или... 209 00:11:38,715 --> 00:11:40,133 Я люблю эту песню. 210 00:11:41,843 --> 00:11:43,095 Приготовь мне что-нибудь. 211 00:11:45,764 --> 00:11:46,932 С радостью. 212 00:11:49,351 --> 00:11:50,394 Когда? 213 00:11:50,978 --> 00:11:52,062 Сейчас. 214 00:11:55,190 --> 00:11:56,942 Или никогда. 215 00:11:57,025 --> 00:11:59,111 Ладно. Будешь помогать? 216 00:11:59,194 --> 00:12:00,279 Ага. 217 00:12:00,362 --> 00:12:02,281 Я научу тебя любить цукини. 218 00:12:02,364 --> 00:12:03,532 Посмотрим. 219 00:12:03,615 --> 00:12:05,534 - Так. - Ну, что думаешь? 220 00:12:05,617 --> 00:12:07,911 Пикантные хрустящие цукини с укропом. 221 00:12:07,995 --> 00:12:10,414 «Пикантные хрустящие с укропом». Мне нравится. 222 00:12:11,123 --> 00:12:14,293 Никто на свете не станет класть столько укропа. 223 00:12:14,376 --> 00:12:15,669 Никто и никогда. 224 00:12:16,461 --> 00:12:18,630 Так. И последнее... 225 00:12:21,383 --> 00:12:22,467 Прикольно... 226 00:12:24,761 --> 00:12:27,139 Ладно. А что тебе нравится? 227 00:12:28,890 --> 00:12:30,100 Лазать по скалам. 228 00:12:34,521 --> 00:12:38,066 На старт, внимание, марш! 229 00:12:49,703 --> 00:12:50,787 Эй! 230 00:13:04,343 --> 00:13:07,471 Добро пожаловать на курс патопсихологии и когнитивного поведения. 231 00:13:09,890 --> 00:13:13,977 О нет. Я думала, немножко покапает. 232 00:13:16,438 --> 00:13:17,522 Ладно. 233 00:13:33,038 --> 00:13:34,164 О боже! 234 00:13:35,499 --> 00:13:37,209 Не переживай. Я тебя спасу. 235 00:13:38,669 --> 00:13:39,795 Сюрприз. 236 00:13:41,797 --> 00:13:42,839 Спасибо. 237 00:13:48,095 --> 00:13:49,596 Сколько времени? 238 00:13:55,477 --> 00:13:56,561 Нет. 239 00:13:57,062 --> 00:13:58,230 Десять... 240 00:13:59,231 --> 00:14:00,649 ...утра. 241 00:14:00,732 --> 00:14:02,359 Или вечера. Не знаю. 242 00:14:09,324 --> 00:14:11,660 Стеф, я на две секунды, ладно? Сразу вернусь. 243 00:14:11,743 --> 00:14:12,744 Хорошо. 244 00:14:23,463 --> 00:14:24,589 Я бы такое съел. 245 00:14:26,174 --> 00:14:27,175 Ну тебя, Эрик. 246 00:14:28,427 --> 00:14:29,928 Готовишь такое для Джен? 247 00:14:30,846 --> 00:14:32,597 Да. Так, идеи собираю. 248 00:14:32,681 --> 00:14:35,767 Ее мама приезжает на следующей неделе, надеюсь впечатлить ее. 249 00:14:35,851 --> 00:14:37,185 Мама. Как всё серьезно. 250 00:14:38,520 --> 00:14:43,108 Между прочим, Ясмин хочет получить от тебя презентацию к обеду. 251 00:14:43,191 --> 00:14:44,443 Нет. Она сказала, завтра. 252 00:14:44,526 --> 00:14:45,652 Да, сказала. 253 00:14:45,736 --> 00:14:47,154 И сегодня вторник. 254 00:14:47,738 --> 00:14:50,198 А ты работаешь здесь уже почти год 255 00:14:50,282 --> 00:14:53,785 и до сих пор не привык к маленьким сюрпризам Ясмин. 256 00:14:54,578 --> 00:14:56,997 Знаешь, мне это в тебе нравится. Правда. 257 00:14:57,539 --> 00:14:59,583 - Удачи. - Ладно. 258 00:14:59,666 --> 00:15:02,169 Он был в командировке. Что я должна была делать? 259 00:15:02,252 --> 00:15:03,420 Положим, 260 00:15:03,503 --> 00:15:05,839 - он мог соврать о том... - Джен, открой дверь! 261 00:15:05,922 --> 00:15:07,424 А зачем я тебе ключи дала? 262 00:15:07,507 --> 00:15:11,011 - Я их забыл. Мне в туалет надо. - Вы двое такие милые. 263 00:15:11,094 --> 00:15:13,263 До того сладкие, аж тошнит. 264 00:15:13,889 --> 00:15:16,183 - Ладно, увидимся позже. - Пока, Аманда. 265 00:15:20,479 --> 00:15:22,981 - Принес всё, что ты просила. Привет. - Как дела? 266 00:15:24,691 --> 00:15:27,194 - Как день прошел? - Так себе. 267 00:15:27,819 --> 00:15:30,155 - А как учеба? - Третью пачку приканчиваю. 268 00:15:30,656 --> 00:15:31,740 Ясно. 269 00:15:33,492 --> 00:15:34,743 О чёрт, ладно. 270 00:15:36,912 --> 00:15:38,580 Почему «так себе»? 271 00:15:39,748 --> 00:15:40,874 Ничего особенного. 272 00:15:45,545 --> 00:15:48,590 Отсматривал в основном, как люди на работу и с работы двигаются, 273 00:15:48,674 --> 00:15:51,635 а еще пару часов делал работу за другой отдел, 274 00:15:51,718 --> 00:15:55,305 потому что Ясмин не хочет нанимать новых сотрудников, но всё нормально. 275 00:15:55,389 --> 00:15:56,390 Печально. 276 00:15:56,473 --> 00:15:59,142 Поверить не могу, что убил на это день. 277 00:15:59,226 --> 00:16:03,063 Сол, помнишь, я говорила, что Джиджи нужна помощь в ресторане? 278 00:16:03,814 --> 00:16:06,566 - Да всё нормально, Джен. - Уходи с этой работы. 279 00:16:06,650 --> 00:16:10,112 Ты твердишь об этом несколько месяцев. Сейчас или никогда, помнишь? 280 00:16:10,195 --> 00:16:11,697 Или, если не уйдешь, 281 00:16:11,780 --> 00:16:14,324 поработай там по выходным, познакомься с кухней. 282 00:16:14,408 --> 00:16:16,243 На шефа люди учатся специально. 283 00:16:16,326 --> 00:16:17,369 Не все. 284 00:16:17,452 --> 00:16:19,496 Всё, что ты готовишь, восхитительно. 285 00:16:20,080 --> 00:16:22,624 Говорит человек, который шоколадным печеньем обедает? 286 00:16:22,708 --> 00:16:25,085 Я не такой сноб, как ты. Просто люблю вкусно поесть. 287 00:16:25,752 --> 00:16:28,005 Слушай, я просто смотрю на это практично. 288 00:16:31,883 --> 00:16:33,343 Я не могу себе позволить уйти. 289 00:16:34,553 --> 00:16:38,432 Я об этом тысячу раз думал. Я просто... не могу. 290 00:16:38,515 --> 00:16:41,685 Я должен думать о сбережениях. Я должен думать о будущем и... 291 00:16:42,936 --> 00:16:44,688 А когда я думаю о нас, это... 292 00:16:51,361 --> 00:16:52,404 Переезжай ко мне. 293 00:16:55,616 --> 00:16:58,660 В смысле, это же снизит расходы? 294 00:16:58,744 --> 00:17:01,580 Ты же знаешь, мне эта квартира не совсем по карману, 295 00:17:02,247 --> 00:17:07,336 и, может, тогда ты сможешь накопить достаточно, чтобы уйти. 296 00:17:13,132 --> 00:17:15,510 Если жить с тобой мне не понравится, я тебя выгоню, 297 00:17:15,593 --> 00:17:16,969 с этим я быстро разберусь. 298 00:17:20,265 --> 00:17:21,265 Правила. 299 00:17:22,726 --> 00:17:27,314 Шкафы делим 80 на 20. В мою пользу. 300 00:17:28,023 --> 00:17:29,566 - Ладно. - Дальше. 301 00:17:30,484 --> 00:17:33,779 Ты готовишь минимум... 302 00:17:34,863 --> 00:17:36,198 ...пять... 303 00:17:36,281 --> 00:17:38,116 - Три. Пусть будет три. - Пусть будет три. 304 00:17:38,200 --> 00:17:40,327 Три раза в неделю. Думаю, это не слишком много. 305 00:17:40,827 --> 00:17:43,163 Ладно, но ты будешь всё пробовать по разу. 306 00:17:43,997 --> 00:17:45,082 Справедливо. 307 00:17:46,959 --> 00:17:48,043 Это деловой разговор. 308 00:17:49,419 --> 00:17:51,421 Когда приходит время перемен, надо меняться. 309 00:17:51,922 --> 00:17:54,549 С ошибками я разберусь, но жалеть о несделанном не хочу. 310 00:17:56,468 --> 00:17:57,594 Заметано. 311 00:17:58,095 --> 00:18:01,348 Но я привезу свой диван. 312 00:18:01,848 --> 00:18:03,058 А как же мой футон? 313 00:18:03,141 --> 00:18:05,227 Ему придется покинуть нас. 314 00:18:06,144 --> 00:18:07,187 Хорошо. 315 00:18:07,896 --> 00:18:09,523 И еще мы заведем собаку. 316 00:18:12,985 --> 00:18:14,611 Только не гавкучую и не линючую. 317 00:18:16,405 --> 00:18:18,115 Не гавкучую и не линючую. 318 00:18:25,914 --> 00:18:27,499 Секс перед ужином. 319 00:18:29,209 --> 00:18:31,586 После ужина я только телевизор смотреть хочу. 320 00:18:39,720 --> 00:18:40,971 Это «да»? 321 00:18:43,432 --> 00:18:44,850 Дейв, на счет «три» поднимаем. 322 00:18:44,933 --> 00:18:46,268 - Готовы? Раз. - Ты взялся? 323 00:18:46,351 --> 00:18:47,519 - Да. Два. - Ноги работают. 324 00:18:47,603 --> 00:18:49,021 С богом. Три. 325 00:18:49,104 --> 00:18:50,105 Да. 326 00:18:50,188 --> 00:18:52,232 Можно помедленнее? Я вчера перебрал немного. 327 00:18:52,316 --> 00:18:54,067 - Я там не навернусь? - Нормально всё. 328 00:18:54,151 --> 00:18:55,652 - Ровно иди. - Осторожно. 329 00:18:55,736 --> 00:18:58,030 Стойте. Почему на диване лишний груз? 330 00:18:58,113 --> 00:18:59,239 Полпути прошли уже. 331 00:18:59,323 --> 00:19:01,325 - Я ее туда не ставил. - Сейчас ее не убрать. 332 00:19:01,408 --> 00:19:02,909 Ладно. Ничего. 333 00:19:02,993 --> 00:19:05,078 Ты уверен, что эта штука в лифт войдет? 334 00:19:05,162 --> 00:19:07,247 Войдет. Я четыре раза мерил. 335 00:19:08,248 --> 00:19:09,333 Хорошо, идем. 336 00:19:09,416 --> 00:19:11,835 Надо занести его. Дейв, что ты делаешь? 337 00:19:17,090 --> 00:19:18,634 Как насчет передышки? 338 00:19:18,717 --> 00:19:20,052 Как, мальчики? Процесс идет? 339 00:19:20,636 --> 00:19:23,930 Только перчатки надел. Это не... 340 00:19:24,681 --> 00:19:26,391 - Дивно. - Мы работали не разгибаясь. 341 00:19:26,475 --> 00:19:28,393 Это будет очень дивный диван. 342 00:19:30,854 --> 00:19:32,522 Сколько еще коробок осталось? 343 00:19:32,606 --> 00:19:34,608 Уже не очень много. Штук 20, может. 344 00:19:34,691 --> 00:19:36,735 У нас для них места не хватит. 345 00:19:36,818 --> 00:19:39,821 - Надо будет отправить на склад. - Что? 346 00:19:39,905 --> 00:19:42,658 Зачем на склад? Всё можно здесь разместить. 347 00:19:42,741 --> 00:19:44,743 На всех коробках написано «кухня». 348 00:19:44,826 --> 00:19:48,288 - Это только кажется, что их много. - У нас уже есть телевизор. 349 00:19:48,372 --> 00:19:50,332 - В спальне нет. - Вот и хорошо. 350 00:19:51,959 --> 00:19:53,001 Ладно. 351 00:19:53,794 --> 00:19:55,504 - Чур, мой. - Могу забрать. 352 00:19:57,005 --> 00:19:58,757 Можем заказать парные свитера. 353 00:19:59,424 --> 00:20:01,134 Передай миску, пожалуйста. 354 00:20:02,761 --> 00:20:05,597 Зерна граната на фрикадельках? 355 00:20:05,681 --> 00:20:06,848 Да. 356 00:20:07,432 --> 00:20:08,475 Попробуй. 357 00:20:16,441 --> 00:20:18,026 Очень вкусно. 358 00:20:18,110 --> 00:20:19,695 Я серьезно, это... 359 00:20:20,654 --> 00:20:24,825 Будто волшебные фрикадельки, созревшие на маленьких фрикадельковых деревьях. 360 00:20:25,701 --> 00:20:27,119 Сол, Джиджи они бы понравились. 361 00:20:32,124 --> 00:20:33,500 Надо ответить, это по работе. 362 00:20:33,583 --> 00:20:35,085 - Это важно? - Я должен ответить. 363 00:20:35,168 --> 00:20:36,753 - Да, это... - Работа — это важно. 364 00:20:36,837 --> 00:20:38,005 А я не хочу, чтобы ты... 365 00:20:41,174 --> 00:20:43,093 Мне нравится эта вибрация. 366 00:20:52,686 --> 00:20:54,104 - Привет. - Привет. 367 00:21:20,547 --> 00:21:22,132 Ты мое утреннее отражение? 368 00:21:23,550 --> 00:21:25,677 Мое утреннее отражение 369 00:21:26,178 --> 00:21:28,639 Мы вместе чистим зубы вверх-вниз 370 00:21:28,722 --> 00:21:30,349 И по кругу 371 00:21:30,849 --> 00:21:32,351 По кругу, по кру... 372 00:21:38,273 --> 00:21:39,358 Ты в порядке? 373 00:21:39,441 --> 00:21:41,318 Да. Потянул мышцу на тренировке. 374 00:21:49,952 --> 00:21:53,163 Сол, уже десять. Съешь что-нибудь. 375 00:21:55,082 --> 00:21:56,083 Вот. 376 00:21:59,086 --> 00:22:01,755 Я думал, ты пиццу разогреешь. 377 00:22:01,838 --> 00:22:04,424 Не сегодня. Будем есть холодную, шеф. 378 00:22:06,718 --> 00:22:09,137 Прости, пожалуйста. Я должен отправить это сегодня. 379 00:22:09,221 --> 00:22:10,305 Извини. 380 00:22:11,098 --> 00:22:13,725 Просто ты уже несколько недель по вечерам работаешь. 381 00:22:13,809 --> 00:22:15,644 Работай. Отличная пицца. 382 00:22:17,604 --> 00:22:20,065 Кстати, я знаю другой способ разогревать пиццу. 383 00:22:20,148 --> 00:22:21,233 Еще вкуснее получается. 384 00:22:21,942 --> 00:22:24,778 Да я шучу. Прекрати. Что ты делаешь? 385 00:22:24,861 --> 00:22:26,947 Ладно, я попробую. 386 00:22:27,531 --> 00:22:28,949 Посоветуете что-нибудь? 387 00:22:29,032 --> 00:22:31,243 - Посмотри в женском роке. - Ладно. 388 00:22:32,494 --> 00:22:34,246 Дальше, дальше. 389 00:22:34,329 --> 00:22:35,747 - Да, здесь. - Ага. 390 00:22:39,084 --> 00:22:40,836 - Пэт Бенатар? - Да. 391 00:22:40,919 --> 00:22:44,965 Она заводит. Всегда. Можешь поверить. Еще когда я с группой в баре играла. 392 00:22:45,048 --> 00:22:48,677 «Hit Me With Your Best Shot» каждый вечер на ура заходила. 393 00:22:48,760 --> 00:22:50,929 Да, вы правы. 394 00:22:52,556 --> 00:22:54,391 А можете миндального молока добавить? 395 00:22:54,891 --> 00:22:56,518 - Спасибо. - На здоровье. 396 00:23:00,105 --> 00:23:01,607 Как дела? 397 00:23:03,358 --> 00:23:04,443 Хорошо. 398 00:23:05,444 --> 00:23:08,113 Я не знаю. Сола заваливают работой. 399 00:23:08,196 --> 00:23:10,907 Он эту работу ненавидит. 400 00:23:11,450 --> 00:23:14,036 Он так вымотан, что даже готовить больше не хочет. 401 00:23:14,119 --> 00:23:16,538 Может, вам что-нибудь спланировать? 402 00:23:16,622 --> 00:23:18,165 Что-нибудь праздничное. 403 00:23:18,248 --> 00:23:19,833 Чтобы он снова начал готовить. 404 00:23:21,835 --> 00:23:24,087 - День благодарения. - У вас? 405 00:23:29,301 --> 00:23:30,302 Эй, Сол! 406 00:23:31,678 --> 00:23:34,014 - Готовь свой фартук! 407 00:23:36,058 --> 00:23:38,310 - Брейк-данс группа? - Я тебе не верю. 408 00:23:38,393 --> 00:23:39,728 - У меня была группа. - Нет. 409 00:23:39,811 --> 00:23:41,563 - Что? - Да-да, всё так и было. 410 00:23:42,439 --> 00:23:43,440 Неплохо. 411 00:23:43,523 --> 00:23:45,400 - Почти готово? - Скоро будет. 412 00:23:45,484 --> 00:23:47,819 Сейчас тут будет жарко. 413 00:23:47,903 --> 00:23:49,738 - Что происходит? - Сейчас тут будет... 414 00:23:49,821 --> 00:23:51,490 - Нет! - Кайл! 415 00:23:53,492 --> 00:23:55,118 - Нужен мастер чистоты. - Это не я. 416 00:23:55,202 --> 00:23:57,371 - Мам? Помоги, пожалуйста. - Уйди отсюда. 417 00:23:57,454 --> 00:23:59,498 - Мне нужна соль, белый уксус... - Иду. 418 00:23:59,581 --> 00:24:00,916 ...и жидкость для посуды. 419 00:24:00,999 --> 00:24:02,918 - Кайлу больше не наливать. - Соль. 420 00:24:03,001 --> 00:24:03,961 Твой дружок. 421 00:24:06,588 --> 00:24:08,966 - Прости. У меня руки заняты. - Мина, привет! Ничего. 422 00:24:09,049 --> 00:24:10,425 - Это тебе. - Заходи. 423 00:24:10,509 --> 00:24:12,511 И это тоже тебе. 424 00:24:12,594 --> 00:24:14,763 - Ты меня вдохновила. - Мина. 425 00:24:14,846 --> 00:24:16,890 - Потрясающе. Спасибо тебе! - Тебе спасибо. 426 00:24:16,974 --> 00:24:19,851 - Спасибо, что пригласила. - Заходи. Пальто сюда вешай. 427 00:24:19,935 --> 00:24:21,019 Милый. 428 00:24:23,480 --> 00:24:25,065 Мина, это Дейв. Дейв, это Мина. 429 00:24:25,148 --> 00:24:26,441 - Привет. - Мина художница. 430 00:24:26,525 --> 00:24:28,277 - Можно тебя обнять? - Можно, конечно. 431 00:24:28,360 --> 00:24:29,778 Привет! Рада познакомиться. 432 00:24:30,320 --> 00:24:33,490 - Посмотри, какую картину Мина подарила. - Мне нравится. Очень хорошо. 433 00:24:33,573 --> 00:24:36,368 - Заказ готов. Поделись со всеми. - Спасибо. 434 00:24:37,119 --> 00:24:38,120 Пахнет чудесно. 435 00:24:38,996 --> 00:24:39,997 Так. 436 00:24:41,498 --> 00:24:42,666 Будем здоровы. 437 00:24:47,504 --> 00:24:50,924 Мне кажется или у этого дивана не все пружины на месте? 438 00:24:51,008 --> 00:24:53,802 Вот только диван не оскорбляй. Меня с ним многое связывает. 439 00:24:53,885 --> 00:24:57,723 Я на нём столько недель спал в промежутке... пока без жилья был. 440 00:24:57,806 --> 00:24:59,683 В смысле без девушки. 441 00:24:59,766 --> 00:25:02,311 Так у тебя с ним самые серьезные в жизни отношения? 442 00:25:04,771 --> 00:25:06,106 - Дивно. - Прости. 443 00:25:07,149 --> 00:25:09,151 Я понял. Ну, этот диван мне нравится. 444 00:25:09,234 --> 00:25:11,862 Это заметно. Ты на него похож. 445 00:25:21,747 --> 00:25:23,665 - Что за начинка? - Привет, Джиджи. 446 00:25:23,749 --> 00:25:28,420 Клейкий рис, шиитаке, колбаски по-сычуаньски и кокос. 447 00:25:29,129 --> 00:25:30,130 Можно попробовать? 448 00:25:30,213 --> 00:25:32,424 Как будто голова без тела. Типа как Зордон. 449 00:25:32,507 --> 00:25:33,508 У нас всё хорошо. 450 00:25:34,092 --> 00:25:35,510 - Осторожно, горячо. - Угу. 451 00:25:41,808 --> 00:25:43,060 Ты меня потряс. 452 00:25:43,894 --> 00:25:45,520 Боже. Колбаски по-сычуаньски? 453 00:25:45,604 --> 00:25:48,023 Ты меня совершенно потряс. Дай еще ложечку. 454 00:25:48,106 --> 00:25:49,858 - Джен, вот это парень. - Да, знаю. 455 00:25:49,942 --> 00:25:51,068 Серьезно. 456 00:25:51,777 --> 00:25:54,154 Знаешь, я бы подавала это блюдо у себя в ресторане. 457 00:25:54,237 --> 00:25:56,573 - Правда? - Мой шеф мог бы у тебя поучиться. 458 00:25:57,199 --> 00:26:00,327 Сол, ты должен перейти ко мне. Что у тебя тут еще? 459 00:26:00,410 --> 00:26:04,206 Морковь с мисо и немного китайской капусты с чесноком. 460 00:26:04,790 --> 00:26:06,458 Это чудесно. 461 00:26:13,715 --> 00:26:15,676 - Отличный вкус. - Не могу остановиться. 462 00:26:19,846 --> 00:26:21,014 Кукурузный хлеб? 463 00:26:25,310 --> 00:26:28,063 Накладывай, не стесняйся. 464 00:26:28,146 --> 00:26:29,940 - Тебе всё понравится. - Я всё хочу. 465 00:26:31,275 --> 00:26:33,860 Нет, нет, здесь сидит шеф. Во главе стола. 466 00:26:33,944 --> 00:26:36,196 Я тоже. Мне тут посредники не нужны. 467 00:26:36,280 --> 00:26:38,156 - Просто ждем хозяина. - Берем всё. 468 00:26:38,240 --> 00:26:39,658 - Рада за тебя. - Я тоже. 469 00:26:39,741 --> 00:26:41,702 - Выглядит чудесно, правда. - Спасибо. 470 00:26:44,121 --> 00:26:47,541 Мой старик из-за этой морковки взбесился бы. 471 00:26:47,624 --> 00:26:49,793 Погоди. Что? Почему? 472 00:26:49,876 --> 00:26:52,087 Потому что он каждый раз 473 00:26:52,170 --> 00:26:54,881 перед Днем благодарения у плиты как привязанный стоит, 474 00:26:54,965 --> 00:27:00,220 а тут выходит Сол со своей морковкой, и она круче всего остального. 475 00:27:02,639 --> 00:27:04,683 Потому я тебе и разрешаю только десерт делать. 476 00:27:05,267 --> 00:27:07,978 Сол, Джен, хочу вас поблагодарить. 477 00:27:08,061 --> 00:27:09,730 Если бы вы не пригласили меня, 478 00:27:09,813 --> 00:27:12,149 я, наверное, сидела бы дома за ужином из морозилки. 479 00:27:12,941 --> 00:27:14,276 На здоровье. 480 00:27:14,818 --> 00:27:16,278 Стойте. Подождите. 481 00:27:18,822 --> 00:27:20,991 Мы с Солом хотим сказать... 482 00:27:22,117 --> 00:27:24,411 ...большое спасибо вам всем, что пришли сегодня. 483 00:27:24,494 --> 00:27:26,913 Мы наконец чувствуем себя здесь как дома. 484 00:27:27,581 --> 00:27:29,958 Новые друзья, новые запахи, 485 00:27:30,042 --> 00:27:32,377 новые пятна на новом ковре, но... 486 00:27:32,961 --> 00:27:34,046 Нет там пятен! 487 00:27:34,129 --> 00:27:37,090 Да, спасибо маме, пятен нет. Всё отошло. 488 00:27:37,174 --> 00:27:38,967 Ах да. Сейчас. 489 00:27:39,051 --> 00:27:41,386 Секунду. Уже почти. 490 00:27:43,138 --> 00:27:45,766 - Всё хорошо? - Боже! Ты в порядке? 491 00:27:45,849 --> 00:27:46,808 Всё нормально. 492 00:27:48,310 --> 00:27:49,937 Ничего. Смешно получилось. 493 00:27:50,020 --> 00:27:51,605 - Ты зуб сколол? - Спасибо тебе. 494 00:27:51,688 --> 00:27:54,816 - Что случилось? - И я подал заявление об уходе. 495 00:27:55,901 --> 00:27:57,903 - Прости. - Ничего. 496 00:27:57,986 --> 00:28:00,739 Ты займешь нашу кровать. Возражения не принимаются. 497 00:28:00,822 --> 00:28:03,241 - Я и не возражаю. - Пойду постелю тебе. 498 00:28:05,202 --> 00:28:06,453 Эй, ребята. 499 00:28:08,664 --> 00:28:09,790 - Эй. - Сюда. 500 00:28:09,873 --> 00:28:12,042 Аманда, Кайл, идите сюда. 501 00:28:12,125 --> 00:28:14,836 Итак, у нас тут трио... 502 00:28:14,920 --> 00:28:16,505 Мы встретимся в... 503 00:28:16,588 --> 00:28:19,091 Наше трио сложилось сегодня утром. 504 00:28:19,633 --> 00:28:21,051 Всё отлично. 505 00:28:21,134 --> 00:28:22,135 Эй. 506 00:28:23,720 --> 00:28:25,222 - Что? - Ничего. 507 00:28:25,305 --> 00:28:27,933 Всё прекрасно. Ужин был чудесный. 508 00:28:28,016 --> 00:28:29,935 Можно подружиться с вороной или сорокой, 509 00:28:30,018 --> 00:28:34,147 не приручить как домашнее животное, а именно подружиться. 510 00:28:34,231 --> 00:28:37,276 - Я хочу, чтобы всё это было... - Мне нравится, как ты мыслишь. 511 00:28:37,359 --> 00:28:39,611 Боже, какой ты задрот. Но я серьезно говорю. 512 00:28:39,695 --> 00:28:42,906 - Загляни в свой собственный разум - Что ты делаешь? 513 00:28:42,990 --> 00:28:44,908 - И, возможно, ты обнаружишь - Сол. 514 00:28:44,992 --> 00:28:48,203 - Тебя же люди услышат. - Отличное место для игры 515 00:28:48,287 --> 00:28:50,664 Что ты делаешь? Прекрати. 516 00:28:50,747 --> 00:28:54,126 Говоришь, ты здесь не была 517 00:28:54,209 --> 00:28:56,962 Но всё, что ты видишь вокруг 518 00:28:57,713 --> 00:28:59,798 Постепенно исчезает 519 00:29:02,050 --> 00:29:05,846 И мы начнем революцию прямо из постели 520 00:29:07,139 --> 00:29:11,435 Раз ты сказала, что я слишком много О себе думаю 521 00:29:13,103 --> 00:29:15,188 - Выйди наружу - Подождите, что? 522 00:29:15,272 --> 00:29:16,982 Лето в полном разгаре 523 00:29:18,817 --> 00:29:21,737 Встань у огня 524 00:29:21,820 --> 00:29:24,406 И не смотри так на меня 525 00:29:24,489 --> 00:29:30,787 Ведь мое сердце не устанет Любить тебя 526 00:29:32,164 --> 00:29:33,749 О боже! 527 00:29:35,083 --> 00:29:39,212 Салли подождет 528 00:29:39,296 --> 00:29:44,801 Она знает, что уже слишком поздно Когда проходит мимо 529 00:29:46,637 --> 00:29:50,641 Ее душа ускользает 530 00:29:51,683 --> 00:29:54,603 Но не смотри назад в гневе 531 00:29:54,686 --> 00:29:56,229 Я слышал, как ты сказала 532 00:29:56,313 --> 00:29:57,314 Чувак! 533 00:29:57,397 --> 00:30:01,109 - Божечки. - Да. Всё так. 534 00:30:01,693 --> 00:30:02,819 Джен, 535 00:30:02,903 --> 00:30:05,405 я сейчас попробую быть очаровательным и остроумным. 536 00:30:08,450 --> 00:30:13,789 Пока я не встретил тебя, я не знал, как сильно могу любить. 537 00:30:15,082 --> 00:30:18,126 И моя любовь растет с каждым днем. 538 00:30:19,044 --> 00:30:21,922 - Я счастлив, просыпаясь рядом с тобой. - Чудесно. 539 00:30:22,005 --> 00:30:23,799 - Я так... я... - Но... 540 00:30:23,882 --> 00:30:25,133 Но это больше, чем счастье. 541 00:30:26,176 --> 00:30:28,261 Благодаря тебе я поверил, что могу что угодно. 542 00:30:29,471 --> 00:30:30,847 Мы можем что угодно. 543 00:30:31,848 --> 00:30:33,183 И я хочу добиться всего. 544 00:30:35,560 --> 00:30:36,770 Вот. 545 00:30:38,146 --> 00:30:39,481 О боже. 546 00:30:42,025 --> 00:30:43,819 Ого! 547 00:30:47,072 --> 00:30:49,283 Я никогда и ничего не хотел больше... 548 00:30:51,326 --> 00:30:53,120 ...чем чтобы ты стала моей женой. 549 00:30:55,122 --> 00:30:56,248 Господи. 550 00:30:56,331 --> 00:30:57,499 Сейчас или никогда. 551 00:30:58,834 --> 00:30:59,835 Да. 552 00:31:01,044 --> 00:31:03,380 Да. Да! 553 00:31:11,346 --> 00:31:13,056 - Как раз по размеру! - Да! 554 00:31:13,140 --> 00:31:15,142 Да! 555 00:31:15,225 --> 00:31:16,476 Эй! 556 00:31:20,606 --> 00:31:21,607 Аплодисменты! Да! 557 00:31:21,690 --> 00:31:22,983 - Это было невероятно. - Да. 558 00:31:30,616 --> 00:31:31,950 Медальоны? 559 00:31:32,034 --> 00:31:33,160 Да, здесь. 560 00:31:38,040 --> 00:31:39,583 Здесь можно получить гарнир? 561 00:31:39,666 --> 00:31:41,710 Неплохо для первой недели, Чау. 562 00:31:41,793 --> 00:31:43,253 Где мой стейк? 563 00:31:43,754 --> 00:31:45,672 - Заказ готов! - Это на девятый стол. 564 00:31:45,756 --> 00:31:46,923 - Так. - Средней прожарки? 565 00:31:47,007 --> 00:31:48,800 Где мой рибай? Где мой лосось? 566 00:31:48,884 --> 00:31:51,219 - Да, шеф. - Ждем карамелизованный лук. 567 00:32:17,537 --> 00:32:19,706 - Что-то мне плохо. - Сол, что случилось? 568 00:32:22,167 --> 00:32:23,335 Сол! 569 00:32:24,836 --> 00:32:25,879 Сол! 570 00:32:28,799 --> 00:32:32,552 Рентгенолог, подойдите в седьмую палату ортопедии. Рентгенолог... 571 00:32:32,636 --> 00:32:33,929 Хочешь кофе? 572 00:32:36,014 --> 00:32:37,849 Хочешь, съезжу к тебе за вещами? 573 00:32:37,933 --> 00:32:39,643 Нет, не надо. Спасибо. 574 00:32:43,563 --> 00:32:44,564 Привет. 575 00:32:45,065 --> 00:32:46,525 - Привет. - Что врачи сказали? 576 00:32:46,608 --> 00:32:49,569 Скорее всего, прободная язва. Ничего страшного. 577 00:32:52,906 --> 00:32:54,574 Меган, я уж подумал, всё плохо. 578 00:32:54,658 --> 00:32:55,826 Они на скорой приехали. 579 00:32:55,909 --> 00:32:58,203 Когда мы добрались сюда, ему уже лучше стало. 580 00:32:58,287 --> 00:32:59,288 Хорошо. 581 00:33:00,289 --> 00:33:01,415 Где Дейв? 582 00:33:04,626 --> 00:33:05,836 У него свидание было. 583 00:33:08,213 --> 00:33:10,590 Не был здесь с тех пор, как мой старик умер. 584 00:33:15,345 --> 00:33:18,640 Ему, скорее всего, дадут каких-нибудь лекарств и отправят домой. 585 00:33:18,724 --> 00:33:20,517 Нет нужды тебе тут сидеть. 586 00:33:24,938 --> 00:33:26,023 Я... 587 00:33:30,152 --> 00:33:31,361 Я в порядке. 588 00:33:31,987 --> 00:33:36,199 «Состояние характеризуется хронической болью в левой или правой области живота. 589 00:33:36,742 --> 00:33:38,994 - Возможен синдром беспокойных ног...» - Меган. 590 00:33:39,077 --> 00:33:40,704 - «...сон...» - Прекрати гуглить. 591 00:33:40,787 --> 00:33:42,122 Дженнифер Картер? 592 00:33:42,789 --> 00:33:43,790 Здравствуйте. 593 00:33:43,874 --> 00:33:45,292 Мы можем поговорить? 594 00:33:46,668 --> 00:33:47,669 Конечно. 595 00:33:54,176 --> 00:33:56,428 Понимаешь? Повезло. 596 00:33:56,511 --> 00:34:00,265 Здесь все говорят, какой я счастливчик. 597 00:34:00,349 --> 00:34:02,017 Потому что она только одна. 598 00:34:02,100 --> 00:34:03,226 Да. 599 00:34:03,310 --> 00:34:06,021 Одинокая, грустная опухоль, которую из меня скоро вырежут. 600 00:34:06,104 --> 00:34:08,522 - Вот пусть и убирается оттуда. - Убирайся оттуда. 601 00:34:14,404 --> 00:34:15,822 Всё будет хорошо. 602 00:34:18,408 --> 00:34:19,576 Не волнуйся. 603 00:34:30,629 --> 00:34:31,922 Я тебя люблю. 604 00:34:32,922 --> 00:34:34,257 И я тебя. 605 00:35:00,784 --> 00:35:02,077 Еще пять минут. 606 00:35:02,160 --> 00:35:05,163 Сегодня твои результаты будут. Вставай. Пойдем. 607 00:35:17,759 --> 00:35:19,428 Если новости будут плохими... 608 00:35:20,762 --> 00:35:22,264 ...заведем собаку. 609 00:35:22,347 --> 00:35:24,850 Не говори так. Они будут хорошими. 610 00:35:30,105 --> 00:35:32,107 Доброе утро. Сол. 611 00:35:32,190 --> 00:35:33,233 Здравствуйте. 612 00:35:33,317 --> 00:35:34,526 - Джен. - Здрасте. 613 00:35:41,033 --> 00:35:42,326 Похоже, всё хорошо. 614 00:35:44,536 --> 00:35:46,705 Анализы крови нормальные. 615 00:35:47,914 --> 00:35:50,125 Печень хорошо восстанавливается. 616 00:35:51,460 --> 00:35:53,211 - Джен. - Прости. 617 00:35:53,295 --> 00:35:57,591 Сделаем контроль через шесть недель, но, скорее всего, беспокоиться не о чем. 618 00:35:57,674 --> 00:36:01,345 Можете готовиться к свадьбе. 619 00:36:02,429 --> 00:36:04,556 Так. Достану вино из холодильника. 620 00:36:04,640 --> 00:36:07,351 - Да. - О боже! Как это чудесно. 621 00:36:07,851 --> 00:36:08,852 Какое облегчение. 622 00:36:12,940 --> 00:36:14,024 Вот она. 623 00:36:15,734 --> 00:36:20,155 Да ты и впрямь крутой И уже разбил 624 00:36:20,238 --> 00:36:23,742 Не одно сердечко Вроде моего 625 00:36:24,576 --> 00:36:28,205 Это ничего, посмотрим, кто кого 626 00:36:28,288 --> 00:36:32,250 Приготовься к драке, и давай приступим 627 00:36:32,334 --> 00:36:34,670 Покажи мне, на что ты способен 628 00:36:36,672 --> 00:36:38,882 Я не знаю, что это. Мой счастливый танец. 629 00:36:41,051 --> 00:36:42,427 Да! 630 00:36:43,303 --> 00:36:45,931 Зажигай 631 00:36:56,858 --> 00:36:58,151 Это у Джиджи. 632 00:36:58,235 --> 00:37:00,779 - Шеф, дайте мне три минуты. - Лимонная заправка готова? 633 00:37:00,862 --> 00:37:02,030 Ты опоздал на две минуты. 634 00:37:02,906 --> 00:37:04,491 Да, шеф. Я догоню. 635 00:37:04,574 --> 00:37:06,493 Думаю, тебе стоит приходить пораньше. 636 00:37:07,869 --> 00:37:09,579 Твое блюдо на доске. 637 00:37:10,163 --> 00:37:11,290 Поздравляю. 638 00:37:17,254 --> 00:37:18,797 ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДНЯ ПИКАНТНЫЕ ГРЕНКИ 639 00:37:18,880 --> 00:37:20,382 С ЯЙЦОМ ПАШОТ И ПРОШУТТО!!! 640 00:37:23,093 --> 00:37:25,095 Всё в порядке? Отлично. 641 00:37:25,887 --> 00:37:27,514 Как у вас дела? Что-нибудь нужно? 642 00:37:27,597 --> 00:37:29,474 - Да, можно острый соус? - Сейчас. 643 00:37:30,017 --> 00:37:33,186 Так, ребята, пикантные гренки, омлет Джиджи. 644 00:37:33,270 --> 00:37:36,523 Еще одно ребрышко. Вперед. Забирай. Спасибо. 645 00:37:36,607 --> 00:37:38,025 Как дела, Чау? 646 00:37:38,108 --> 00:37:39,735 - Готово, шеф. - Эй, поздравляю. 647 00:37:39,818 --> 00:37:41,612 Твое блюдо добавлено в основное меню. 648 00:37:44,865 --> 00:37:47,242 Как самочувствие? Сил хватает? 649 00:37:47,326 --> 00:37:48,827 Да, всё хорошо. 650 00:37:48,910 --> 00:37:51,163 Как люди живут без печени? 651 00:37:51,246 --> 00:37:53,540 Никак. В смысле, у меня есть печень. 652 00:37:53,624 --> 00:37:56,293 Отрезали только треть. И она отрастает обратно. 653 00:37:56,376 --> 00:37:57,878 Она обратно отрастает? 654 00:37:57,961 --> 00:38:00,339 Да. Печень у нас — единственный орган как у людей Икс. 655 00:38:00,422 --> 00:38:02,049 Нил, ты слышал? 656 00:38:02,758 --> 00:38:04,968 Ты работаешь на одной кухне с супергероем. 657 00:38:08,388 --> 00:38:09,514 Готово, шеф. 658 00:38:09,598 --> 00:38:10,974 Заказ готов! 659 00:38:11,058 --> 00:38:12,351 Сол, тут Джен пришла. 660 00:38:12,893 --> 00:38:14,102 Джиджи объяснит. 661 00:38:14,186 --> 00:38:16,229 Нужно немного включить воображение, 662 00:38:16,313 --> 00:38:19,566 но после свадьбы двери будут открыты, все выйдут. 663 00:38:19,650 --> 00:38:21,401 - Здесь будут фонари... - Так. 664 00:38:21,485 --> 00:38:23,862 - ...повсюду и цветы. - На это не обращайте внимания. 665 00:38:23,946 --> 00:38:26,365 - Всё здесь расчистим. - Этот хлам уберем. 666 00:38:26,448 --> 00:38:28,075 Так что будет гораздо просторнее. 667 00:38:28,158 --> 00:38:29,701 - Да. - Если мы здесь откроем? 668 00:38:29,785 --> 00:38:32,496 Всё будет открыто, получится единое большое пространство. 669 00:38:32,579 --> 00:38:33,789 А хорошо получится. 670 00:38:33,872 --> 00:38:35,999 - Это же идеально, правда? - Да. 671 00:38:36,083 --> 00:38:37,292 Это... 672 00:38:37,376 --> 00:38:39,461 Идеально? Это же гравий. 673 00:38:40,087 --> 00:38:42,089 На гравии невозможно танцевать. 674 00:38:44,383 --> 00:38:46,051 - Привет. - Класс. Все здесь. 675 00:38:46,134 --> 00:38:47,344 Добро пожаловать. 676 00:38:47,427 --> 00:38:49,888 Я думала, вы полчаса назад собирались прийти. 677 00:38:49,972 --> 00:38:51,848 Водитель заблудился... Это... 678 00:38:51,932 --> 00:38:53,600 Да. Ясно. 679 00:38:53,684 --> 00:38:56,103 Я не позволю вам играть свадьбу здесь. Ни за что. 680 00:38:56,186 --> 00:38:59,648 Так. Я знал, что ты не сможешь всё вообразить, так что сейчас покажу. 681 00:38:59,731 --> 00:39:03,485 Смотри. В углу – пульт диджея, и звучит чудесная музыка. Представляешь? 682 00:39:03,568 --> 00:39:06,196 - Здесь? Танцевать прямо здесь? - Мы уже танцуем! 683 00:39:06,280 --> 00:39:07,281 Ну давай. 684 00:39:07,364 --> 00:39:10,534 Да. Думай не о том, как это выглядит, а о том, как ощущается. 685 00:39:10,617 --> 00:39:12,202 Да, как ощущается. 686 00:39:51,491 --> 00:39:53,619 - Ты что задумал? - Я это сделаю! 687 00:39:53,702 --> 00:39:55,954 Нет, не надо! Поставь меня на место! 688 00:39:56,038 --> 00:39:58,248 - Мы женимся! - Только в воду не бросай! 689 00:39:58,332 --> 00:40:01,418 - Он схватил некую Джен Чау... - Нет! 690 00:40:01,501 --> 00:40:03,253 ...и бросил в озеро! 691 00:40:06,590 --> 00:40:07,883 Что ты делаешь? 692 00:40:09,134 --> 00:40:10,344 Левая, правая. 693 00:40:10,427 --> 00:40:12,804 Нам не нужно репетировать. Это медленный танец. 694 00:40:12,888 --> 00:40:16,433 - Нет нужно, потому что мы должны... - Что? Поворот. 695 00:40:16,516 --> 00:40:17,809 - Хорошо. - Да. Так. 696 00:40:17,893 --> 00:40:21,063 Ладно. Но я просто хочу потоптаться в обнимку. 697 00:40:22,105 --> 00:40:23,190 Хорошо? 698 00:40:27,361 --> 00:40:29,738 Это всё, чего я хочу в день свадьбы. 699 00:40:32,574 --> 00:40:34,284 И чтобы мы танцевали не на гравии. 700 00:40:34,368 --> 00:40:38,455 Даже если мы просто пиццу и аниматора закажем, я буду счастлива. 701 00:40:39,790 --> 00:40:41,416 Неплохая идея, кстати. 702 00:40:53,887 --> 00:40:56,181 Не этим я сегодня хотела заниматься. 703 00:40:57,057 --> 00:40:59,768 Сколько еще до конца этой добровольной пытки? 704 00:40:59,851 --> 00:41:01,895 Часа полтора примерно. 705 00:41:01,979 --> 00:41:03,355 Девяносто минут? 706 00:41:03,438 --> 00:41:04,648 Угу. 707 00:41:04,731 --> 00:41:06,191 Посмотри на эти фонарики. 708 00:41:06,733 --> 00:41:09,820 - Смотри. Джен, посмотри налево. - Что? 709 00:41:09,903 --> 00:41:12,823 Извини. Солу сегодня лекарства переназначают. 710 00:41:12,906 --> 00:41:15,617 Он обещал написать. Ладно. Покажи, что ты нашла. 711 00:41:15,701 --> 00:41:17,160 Смотри. Раз... 712 00:41:17,244 --> 00:41:18,537 - Красиво. - Согласна. 713 00:41:18,620 --> 00:41:22,207 Не слишком засматривайтесь. У нас нет бюджета на фонарики. 714 00:41:22,291 --> 00:41:23,417 - Подожди. - Да? 715 00:41:25,002 --> 00:41:26,628 О боже. 716 00:41:26,712 --> 00:41:27,879 Посмотри на это платье. 717 00:41:27,963 --> 00:41:30,882 - Что? - Просто и элегантно. А вырез какой. 718 00:41:30,966 --> 00:41:35,637 Нет. Оно 10 000 долларов стоит. Ты невесту с ума сведешь, Меган. 719 00:41:35,721 --> 00:41:37,347 Да. Вы это сделали! 720 00:41:38,515 --> 00:41:42,019 О да. Мы это сделали! 721 00:41:42,102 --> 00:41:44,438 Мы это сделали? 722 00:41:46,898 --> 00:41:49,651 Так, один и вниз. 723 00:41:50,444 --> 00:41:53,864 Так, народ, колени за носки не выходят. 724 00:41:55,032 --> 00:41:56,950 Я знаю, это твое любимое. 725 00:41:58,201 --> 00:42:01,997 А теперь собрались и делаем бёрпи. Прыгаем вверх к самому небу. 726 00:42:02,080 --> 00:42:05,208 - Бёрпи? - И вверх... и вниз! 727 00:42:05,292 --> 00:42:06,793 Что это еще за ужас? 728 00:42:06,877 --> 00:42:10,297 Вверх! Тянемся к небу и касаемся земли. 729 00:42:12,257 --> 00:42:15,135 - Я сейчас. - Держимся. И вниз, 730 00:42:15,218 --> 00:42:16,386 и прыжок. 731 00:42:16,470 --> 00:42:18,013 А теперь потянемся... 732 00:42:18,096 --> 00:42:19,640 Мы это закончили? 733 00:42:19,723 --> 00:42:21,391 Я на тренировке. Что случилось? 734 00:42:21,475 --> 00:42:22,559 Приезжай домой 735 00:42:23,435 --> 00:42:24,937 А теперь попрыгаем. 736 00:42:30,317 --> 00:42:31,693 Его зовут Отис. 737 00:42:33,904 --> 00:42:35,238 Он наш. 738 00:42:39,868 --> 00:42:41,495 Почему у нас собака? 739 00:42:45,749 --> 00:42:47,709 Почему у нас собака? 740 00:43:01,014 --> 00:43:04,434 Мендельсон сказал, что уровень агрессивности вызывает большие опасения. 741 00:43:28,625 --> 00:43:31,336 В самом плохом сценарии это шесть месяцев. 742 00:43:38,552 --> 00:43:42,055 Он обещал включить нас в клинические испытания новой методики. 743 00:43:43,056 --> 00:43:45,350 Четыре месяца облучение 744 00:43:45,434 --> 00:43:48,812 - в сочетании с химией и... - Сол. 745 00:43:50,147 --> 00:43:54,818 Так. Я думаю, шансы есть, ясно? 746 00:43:55,444 --> 00:43:58,947 Он довольно оптимистично говорил, что это лучшая тактика. 747 00:44:00,616 --> 00:44:01,658 Ну. 748 00:44:03,702 --> 00:44:05,162 Я с ним справлюсь. 749 00:44:06,496 --> 00:44:07,623 Обещаю. 750 00:44:08,957 --> 00:44:10,626 - Хорошо. - Да. 751 00:44:14,921 --> 00:44:17,841 Это всё так наслаивается и... Я не знаю. 752 00:44:17,924 --> 00:44:21,928 Я понимаю. Но он же не может продолжать работать, да? 753 00:44:22,012 --> 00:44:24,598 Он хочет. Насколько получится. 754 00:44:24,681 --> 00:44:27,309 Но, если реалистично смотреть, он сможет выходить, не знаю, 755 00:44:27,392 --> 00:44:31,104 два или три раза в неделю, когда начнется химия, а потом... 756 00:44:31,188 --> 00:44:32,314 Да. 757 00:44:35,609 --> 00:44:38,570 А что со свадьбой? 758 00:44:40,405 --> 00:44:41,823 Вы не передумали? 759 00:44:43,075 --> 00:44:44,743 Придется отложить. 760 00:44:44,826 --> 00:44:47,496 Надо сокращать расходы и снижать стресс. 761 00:44:47,579 --> 00:44:49,122 Он будет в ремиссии к августу. 762 00:44:49,206 --> 00:44:51,333 Да, но без иммунитета. 763 00:44:52,084 --> 00:44:53,877 Слушай, что мы можем сделать? 764 00:44:55,045 --> 00:44:57,214 Я имею в виду, для тебя? 765 00:45:00,550 --> 00:45:01,843 Я не знаю. 766 00:45:08,642 --> 00:45:10,352 Извините. Пробки. 767 00:45:10,435 --> 00:45:13,605 - Привет, Хоуп. - Привет. 768 00:45:13,689 --> 00:45:14,940 А где Кайл? 769 00:45:15,023 --> 00:45:17,609 Не знаю. Я пытался найти его. Слился из-за Сола. 770 00:45:17,693 --> 00:45:19,486 Не надо так. Ему сейчас непросто, 771 00:45:19,569 --> 00:45:21,613 учитывая, через что он только что прошел. 772 00:45:21,697 --> 00:45:23,073 Дело не в нём. 773 00:45:23,156 --> 00:45:25,200 Ладно, какой у нас план? 774 00:45:25,284 --> 00:45:27,619 Думаю, они всё-таки хотят милую свадьбу. 775 00:45:28,453 --> 00:45:31,623 И думаю, мы должны устроить ее как можно скорее. 776 00:45:31,707 --> 00:45:34,334 Чтобы все полюбовались их свадебным танцем. 777 00:45:34,418 --> 00:45:38,797 С отличной едой и шампанским, чтобы это было что-то особенное. 778 00:45:38,880 --> 00:45:40,966 Вряд ли это реально. 779 00:45:41,049 --> 00:45:43,093 Это было бы невероятно. 780 00:45:43,176 --> 00:45:44,344 Как? 781 00:45:49,224 --> 00:45:50,559 Идем, дружище. 782 00:46:10,120 --> 00:46:12,789 Доктора Маркуса вызывают в кабинет 329. 783 00:46:12,873 --> 00:46:14,041 Так нормально? 784 00:46:14,916 --> 00:46:16,918 - Да, хорошо. Спасибо. - Пожалуйста. 785 00:46:17,794 --> 00:46:20,797 - Я в порядке. - Отис, не ной. 786 00:46:21,465 --> 00:46:24,009 Слишком много тако с колбасой. 787 00:46:24,092 --> 00:46:26,345 Это больничная собака? 788 00:46:26,428 --> 00:46:28,597 Нет. Это наш пес. 789 00:46:29,765 --> 00:46:32,434 А то я уже думал, что за это придется платить дополнительно. 790 00:46:40,400 --> 00:46:43,946 Лучше читать хорошую книгу. Такую, которая от всего отвлечет. 791 00:46:45,781 --> 00:46:48,700 Сейчас весенние каникулы и я должен бы сидеть где-нибудь в баре. 792 00:46:49,952 --> 00:46:51,578 Весенние каникулы каждый год бывают. 793 00:46:54,122 --> 00:46:56,667 Один шанс из пяти, что следующего года мне не видать. 794 00:47:00,003 --> 00:47:01,630 Но можно и с другой стороны зайти. 795 00:47:02,631 --> 00:47:04,383 Четыре из пяти, что ты его увидишь. 796 00:47:10,013 --> 00:47:11,640 А как насчет вас? 797 00:47:11,723 --> 00:47:13,850 У вас есть планы на потом? 798 00:47:13,934 --> 00:47:18,021 Поженимся наконец и проведем медовый месяц. 799 00:47:18,105 --> 00:47:19,606 Где-нибудь в тропиках. 800 00:47:19,690 --> 00:47:21,525 Я за Багамы. 801 00:47:21,608 --> 00:47:24,736 Возьму туда свои красные плавки и масло для загара. 802 00:47:24,820 --> 00:47:26,947 Ни в коем случае. 803 00:47:27,030 --> 00:47:29,116 Вам обоим нельзя будет масло для загара. 804 00:47:30,325 --> 00:47:32,286 - И плавки тоже. - Ладно. 805 00:47:32,369 --> 00:47:34,746 Еще раз говорю, отвлечение внимания идет на пользу. 806 00:47:34,830 --> 00:47:37,332 - Видишь? Ты видела? - Видела что? Ничего не случилось! 807 00:47:37,416 --> 00:47:39,584 - Ничего не случилось? - А ты? Немножко, но... 808 00:47:39,668 --> 00:47:41,003 Так, они здесь. 809 00:47:42,129 --> 00:47:43,130 Эй, привет. 810 00:47:43,213 --> 00:47:44,673 - Привет. - Привет. 811 00:47:44,756 --> 00:47:46,091 - Привет. - Привет. 812 00:47:46,174 --> 00:47:47,467 Что случилось? 813 00:47:47,551 --> 00:47:49,553 Мы же в курсе, что у вас с деньгами туговато, 814 00:47:49,636 --> 00:47:51,638 счета за лечение и прочее, 815 00:47:51,722 --> 00:47:53,682 но вы не должны ставить свою жизнь на паузу. 816 00:47:53,765 --> 00:47:56,226 Некоторые считают, что надо попросить у вас разрешения, 817 00:47:56,310 --> 00:47:57,561 но вы же не откажете, да? 818 00:47:57,644 --> 00:47:59,354 - Меган. - Процесс уже запущен. 819 00:47:59,438 --> 00:48:02,232 - Шестеренки крутятся. - Подожди. Что происходит? 820 00:48:02,316 --> 00:48:03,900 Нил и Джиджи занимаются едой. 821 00:48:03,984 --> 00:48:06,069 Крис взял на себя цветы и напитки, конечно. 822 00:48:06,153 --> 00:48:09,072 Ребята, свадьбы готовятся месяцами. 823 00:48:09,156 --> 00:48:10,907 А твоя будет готова за три недели. 824 00:48:11,700 --> 00:48:15,579 Мы уже всё посчитали. Двадцати тысяч долларов хватит. 825 00:48:17,164 --> 00:48:18,540 Но мы над этим работаем. 826 00:48:18,624 --> 00:48:22,336 Сначала главное. Они должны разрешить нам. 827 00:48:28,508 --> 00:48:30,302 ПОМОГИТЕ ДЖЕН И СОЛУ СЫГРАТЬ СВАДЬБУ МЕЧТЫ 828 00:48:30,385 --> 00:48:32,512 Мы все внесли по 200 долларов. 829 00:48:33,305 --> 00:48:35,891 - Просто для затравки. - Да. 830 00:48:35,974 --> 00:48:37,935 Я разошлю письма всем в своем офисе. 831 00:48:38,018 --> 00:48:39,978 А я – всему своему списку клиентов. 832 00:48:40,062 --> 00:48:42,230 У нас есть пара идей для фандрайзинга, чтобы... 833 00:48:42,731 --> 00:48:44,232 Да. 834 00:48:44,316 --> 00:48:49,279 Ребята, мы очень тронуты, но вряд ли это возможно. 835 00:48:50,405 --> 00:48:53,825 Получается, мы просим кучу денег у друзей и посторонних людей. 836 00:48:54,701 --> 00:48:55,994 Не знаю. 837 00:48:56,578 --> 00:48:57,996 Эй. 838 00:48:58,622 --> 00:49:00,040 Мы можем это сделать. 839 00:49:01,208 --> 00:49:02,918 И вы этого заслуживаете. 840 00:49:04,169 --> 00:49:05,587 Что думаешь? 841 00:49:12,678 --> 00:49:13,679 Попробуем. 842 00:49:30,070 --> 00:49:32,531 - Большое спасибо вам. - Спасибо. 843 00:49:33,031 --> 00:49:35,158 СОЛ И ДЖЕН 844 00:49:35,242 --> 00:49:38,161 Поделитесь ссылкой, хорошо? Привет! 845 00:49:38,787 --> 00:49:39,830 Эй! 846 00:49:39,913 --> 00:49:42,708 Я это очень высоко ценю. Напишите об этом на своей странице. 847 00:49:42,791 --> 00:49:44,626 - Что для вас? - Я возьму брауни. 848 00:49:44,710 --> 00:49:47,170 Пожалуйста. Большое спасибо. Нам это очень важно. 849 00:49:47,254 --> 00:49:49,965 СБОР НА СВАДЬБУ ДЖЕН И СОЛА 850 00:49:57,347 --> 00:49:59,016 Вам жареные цукини, верно? 851 00:49:59,099 --> 00:50:00,434 - Да. - Две порции. 852 00:50:00,517 --> 00:50:04,313 Огромное спасибо, ребята. Приходите... Привет! 853 00:50:04,396 --> 00:50:06,648 Боже, как я рада тебя видеть. 854 00:50:08,275 --> 00:50:10,694 Что? Посмотри только. 855 00:50:14,489 --> 00:50:15,824 О боже. 856 00:50:17,909 --> 00:50:19,536 ЧЕЛОВЕК ВНЕСЛИ ПОЖЕРТВОВАНИЯ 857 00:50:21,204 --> 00:50:22,623 ПОДЕЛИТЬСЯ ПОЖЕРТВОВАТЬ СЕЙЧАС 858 00:50:22,706 --> 00:50:25,542 Хэштег «Джен и Сол». Большое вам спасибо. 859 00:50:26,460 --> 00:50:28,295 Ого, потрясающе. Успешные люди. 860 00:50:28,378 --> 00:50:29,588 Спасибо за помощь. 861 00:50:29,671 --> 00:50:32,174 Внимание! 862 00:50:32,257 --> 00:50:35,594 Мы почти собрали 20 000 долларов! 863 00:50:46,146 --> 00:50:50,150 Да ладно, «My Heart Will Go On», «Power of Love», неужели не хочешь? 864 00:50:50,233 --> 00:50:51,818 Невеста, жених. 865 00:50:52,694 --> 00:50:54,154 Это на самом деле. 866 00:50:57,407 --> 00:50:58,992 Этот зал заказывают минимум за год, 867 00:50:59,076 --> 00:51:01,370 но мы сделали невозможное, и 11-го он наш. 868 00:51:01,453 --> 00:51:05,248 Детишки, которые хотели устроить юбилей родителям, бились до последнего. 869 00:51:05,332 --> 00:51:09,252 Но я подсек их на взлете одним махом. Вот так. 870 00:51:09,920 --> 00:51:12,506 Мы очень рады, что можем предоставить этот зал 871 00:51:12,589 --> 00:51:14,591 для такого особого события, как ваше. 872 00:51:15,300 --> 00:51:16,551 Бесплатно. 873 00:51:17,427 --> 00:51:18,553 Добро пожаловать. 874 00:51:18,637 --> 00:51:22,099 Я... То есть мы — как мы сможем отблагодарить вас за это? 875 00:51:22,182 --> 00:51:24,059 - Это так щедро. - Да. 876 00:51:24,142 --> 00:51:26,186 - Это превосходит... - Потом разберемся. 877 00:51:26,270 --> 00:51:29,481 Мы по телефону обсуждали, что стол организуем сами. 878 00:51:29,564 --> 00:51:31,483 Сол — шеф-повар. 879 00:51:31,566 --> 00:51:32,901 Вы упрощаете мне жизнь. 880 00:51:32,985 --> 00:51:34,653 Тогда обсудим выпивку. 881 00:51:34,736 --> 00:51:38,198 Коктейли на террасе. Нужно будет выбрать ваш особый напиток, 882 00:51:38,282 --> 00:51:40,659 - кто готов к утренней дегустации? - Да. 883 00:51:40,742 --> 00:51:43,287 Ага. Я тоже с тобой. 884 00:51:43,370 --> 00:51:45,831 О боже. 885 00:51:45,914 --> 00:51:47,749 - Это безумие. - Вау. 886 00:51:49,334 --> 00:51:50,502 А есть еще такие? 887 00:51:52,921 --> 00:51:53,922 Готовы? 888 00:51:54,840 --> 00:51:56,341 Да. О боже. 889 00:51:59,720 --> 00:52:00,929 Ого! 890 00:52:01,013 --> 00:52:02,472 Да... 891 00:52:02,556 --> 00:52:03,765 Это не то. 892 00:52:03,849 --> 00:52:07,144 Это великолепное платье. Но оно не совсем мне подходит. 893 00:52:07,227 --> 00:52:08,979 - Хорошо. - Да. 894 00:52:09,062 --> 00:52:11,773 - Оно слишком дорогое. - О нет, нет. 895 00:52:11,857 --> 00:52:15,652 Выбирайте любое платье, с вас мы денег не возьмем. 896 00:52:17,321 --> 00:52:20,032 Вы так добры. Спасибо. 897 00:52:20,115 --> 00:52:22,534 О боже. Я нашла его. 898 00:52:26,955 --> 00:52:29,041 Меган. Это то самое. 899 00:52:31,335 --> 00:52:33,754 Посмотри. «Я Железный дровосек». 900 00:52:43,639 --> 00:52:46,141 Я не могу столько за костюм заплатить. 901 00:52:46,224 --> 00:52:49,728 Ты ни за что не платишь. Люди скинулись на твою свадьбу. 902 00:52:49,811 --> 00:52:53,398 Ты же не можешь явиться на нее как придурок в кургузом костюме. 903 00:52:53,482 --> 00:52:55,442 Они подумают, что ты их надул. 904 00:52:58,946 --> 00:53:03,200 К тому же нельзя, чтобы шафер был одет лучше жениха. 905 00:53:04,618 --> 00:53:07,120 Он может быть красивее. Но не должен быть одет лучше. 906 00:53:15,545 --> 00:53:16,797 Хотел тебе сказать... 907 00:53:17,631 --> 00:53:19,841 Я попросил Кайла приехать. 908 00:53:20,759 --> 00:53:25,305 Джен говорит, это у него... что-то типа ПТСР. 909 00:53:26,181 --> 00:53:29,893 Он со своим стариком работал вместе, пока тот не заболел. 910 00:53:29,977 --> 00:53:32,229 Надо думать, непросто было смотреть, как он уходит. 911 00:53:32,312 --> 00:53:33,689 Да, наверное. 912 00:53:34,648 --> 00:53:36,316 Но я бы не ожидал от него многого. 913 00:53:40,529 --> 00:53:41,947 Ничего, всё нормально. 914 00:53:44,324 --> 00:53:46,201 Всего пара дней осталась, бро. 915 00:53:56,503 --> 00:53:58,463 Боже. Посмотри, какая ванна. 916 00:53:59,339 --> 00:54:01,258 И какой вид. 917 00:54:02,551 --> 00:54:04,469 - Мило. - Да, правда? 918 00:54:19,067 --> 00:54:20,652 На вкус как медь. 919 00:54:23,947 --> 00:54:26,366 Китруда может притуплять вкусовые рецепторы. 920 00:54:26,450 --> 00:54:27,826 Да. 921 00:54:28,660 --> 00:54:31,955 У меня проявляются все побочные эффекты от каждого лекарства. 922 00:54:32,039 --> 00:54:34,291 Мигрени, боли в животе. 923 00:54:34,374 --> 00:54:35,459 Я знаю. 924 00:54:36,585 --> 00:54:39,338 А клинические испытания обещают еще больше бонусов. 925 00:54:40,088 --> 00:54:43,133 Диарея, прикольные язвы во рту и... 926 00:54:48,930 --> 00:54:50,891 Может, это значит, что лекарства работают. 927 00:54:52,601 --> 00:54:55,395 Просто слишком много всего сейчас. Прости. 928 00:54:55,479 --> 00:54:58,690 Ничего. Это не проблема. Пропустим медовый месяц. 929 00:55:05,948 --> 00:55:07,532 Может, всё пропустим? 930 00:55:10,035 --> 00:55:11,203 Свадьбу? 931 00:55:16,166 --> 00:55:18,418 Джен, это всё будет на виду у всех. 932 00:55:18,502 --> 00:55:22,881 Куча народу и это жалкое зрелище. 933 00:55:22,965 --> 00:55:25,717 - Я не хочу, чтобы ты... - Сол, эй. 934 00:55:25,801 --> 00:55:28,887 Это будет самый счастливый день в нашей с тобой жизни. 935 00:55:31,348 --> 00:55:33,475 Я стану твоей невестой. 936 00:55:34,643 --> 00:55:36,603 Пройду к тебе по проходу в церкви. 937 00:55:38,397 --> 00:55:40,816 Люди будут видеть вдову в белом платье. 938 00:55:44,152 --> 00:55:45,946 Зачем ты так говоришь? 939 00:55:46,905 --> 00:55:49,157 - Я не хочу... - Не говори так. Это... 940 00:55:50,075 --> 00:55:53,495 Я просто... Не могу продолжать делать это с тобой, понимаешь? 941 00:55:55,580 --> 00:55:58,709 Настроение скачет, побочные эффекты, 942 00:55:58,792 --> 00:56:01,128 и это становится реально тяжело, и я... 943 00:56:01,211 --> 00:56:03,922 - Я пойду чай заварю. - Джен, я просто... 944 00:56:04,006 --> 00:56:06,508 - Я пытаюсь сказать тебе, что это... - Нет, я пойду... 945 00:56:25,193 --> 00:56:27,279 Возможно, мне стоит прекратить лечение. 946 00:56:30,198 --> 00:56:31,199 Что? 947 00:56:33,076 --> 00:56:34,161 Сол? 948 00:56:36,872 --> 00:56:39,249 Я в этом всём с тобой вместе. 949 00:56:40,542 --> 00:56:43,712 Ясно? Мы знали, что будет тяжело. 950 00:56:49,051 --> 00:56:50,802 Так что сейчас происходит? 951 00:56:50,886 --> 00:56:53,138 Решил теперь принимать решения без меня? 952 00:56:53,221 --> 00:56:55,182 Ты не понимаешь, что со мной творится сейчас. 953 00:56:55,265 --> 00:56:56,767 - Я хочу понять. - Нет, не хочешь. 954 00:56:56,850 --> 00:57:00,312 Хочу. Не надо мне рассказывать, чего я хочу, а чего не хочу. 955 00:57:00,395 --> 00:57:01,897 Я не хочу, чтобы ты знала. 956 00:57:03,982 --> 00:57:06,485 Давай облегчим это для нас обоих, ладно? 957 00:57:07,402 --> 00:57:11,740 Боже, какой же ты сейчас эгоистичный придурок! 958 00:57:11,823 --> 00:57:13,784 - Я эгоистичный? Я... - Да! 959 00:57:14,785 --> 00:57:16,995 Не тебе выбирать, когда мне сдаться. 960 00:57:17,079 --> 00:57:20,540 - А что же мне выбирать? - Одному — ничего. 961 00:57:31,551 --> 00:57:32,678 Сол? 962 00:57:34,554 --> 00:57:35,889 Сол, ты... 963 00:57:35,973 --> 00:57:38,600 Ты не понимаешь, каково это, ясно? 964 00:57:39,268 --> 00:57:41,186 Так объясни мне. 965 00:57:42,896 --> 00:57:45,649 Объясни, и мы сможем об этом поговорить. 966 00:57:45,732 --> 00:57:49,695 Если ты объяснишь, я смогу помочь. И тогда я... Мы сможем справиться. 967 00:57:49,778 --> 00:57:53,615 Было бы гораздо легче, если бы у меня были только мои лекарства, мой врач 968 00:57:53,699 --> 00:57:55,742 и мой... конец! 969 00:58:59,848 --> 00:59:02,351 Сол, помнишь, что я сказала, когда ты переезжал ко мне? 970 00:59:04,478 --> 00:59:05,729 У нас был договор. 971 00:59:07,814 --> 00:59:11,234 Ты согласился, что, когда приходит время перемен, надо меняться. 972 00:59:11,318 --> 00:59:12,653 Чтобы не было сожалений. 973 00:59:14,696 --> 00:59:16,365 Прошу, сдержи свое слово. 974 00:59:19,076 --> 00:59:20,369 Джен... 975 00:59:29,086 --> 00:59:31,338 Я вкуса вообще не чувствую. 976 00:59:32,297 --> 00:59:35,592 Лекарства, которые должны мне помогать, отобрали у меня вкус. 977 00:59:37,177 --> 00:59:38,470 Я шеф-повар. 978 00:59:40,138 --> 00:59:42,891 Нельзя было что-то другое забрать? Обязательно вкус? 979 00:59:44,184 --> 00:59:47,104 Если бы ты ослеп, то не смог бы меня видеть. 980 00:59:49,147 --> 00:59:52,234 А если бы оглох, то не слышал бы моего голоса. 981 00:59:54,778 --> 00:59:56,363 А если бы утратил осязание, 982 00:59:57,114 --> 00:59:59,032 то не чувствовал бы этого. 983 01:00:01,702 --> 01:00:03,370 Не надо прощаться раньше времени. 984 01:00:04,621 --> 01:00:05,998 Не сдавайся. 985 01:00:09,918 --> 01:00:11,837 Я не вдова, Сол. 986 01:00:11,920 --> 01:00:13,547 Я твоя невеста. 987 01:00:14,506 --> 01:00:16,758 И это всё, что тебе позволено знать. 988 01:00:35,944 --> 01:00:37,446 Давай поженимся. 989 01:00:40,032 --> 01:00:41,992 - Еще две есть? - Мне нужны еще скатерти. 990 01:00:42,075 --> 01:00:44,077 Это шампанское надо на лед положить. 991 01:00:45,287 --> 01:00:47,164 - Это внутрь? - Да. 992 01:00:47,247 --> 01:00:49,041 Всё внутрь и налево. 993 01:00:50,334 --> 01:00:52,127 Сейчас принесу из задней комнаты. 994 01:00:53,086 --> 01:00:55,631 Тебе не кажется, что такой оттенок будет слишком темным? 995 01:00:55,714 --> 01:00:57,049 Люблю эту песню. 996 01:01:01,553 --> 01:01:03,513 Я не знаю, что я должна искать. 997 01:01:03,597 --> 01:01:06,016 Ничего. Мыло например. 998 01:01:06,099 --> 01:01:07,893 Эта песня в моём списке хитов! 999 01:01:07,976 --> 01:01:09,770 - Мам? - Да? 1000 01:01:10,604 --> 01:01:12,564 - Всё в порядке? - Конечно. 1001 01:01:14,358 --> 01:01:17,069 Так, у тебя на платье небольшое пятно. Ничего страшного. 1002 01:01:17,152 --> 01:01:18,528 - Это не... - Аманда! 1003 01:01:18,612 --> 01:01:21,198 - Ты шутишь? - Она просто слишком остро реагирует... 1004 01:01:21,281 --> 01:01:23,241 - Немного вина. - Розовое пятен не оставляет. 1005 01:01:23,325 --> 01:01:26,411 Да что ты? Розовое — это же красное. Аманда, это желтая карточка. 1006 01:01:26,495 --> 01:01:29,414 Девочки, если пятна не у меня на заднице, нестрашно. 1007 01:01:29,498 --> 01:01:31,792 Посторонись. Идут суперкрутые туфли. 1008 01:01:31,875 --> 01:01:33,085 Где Сол? Сол? 1009 01:01:33,168 --> 01:01:34,378 Да, секунду. 1010 01:01:34,461 --> 01:01:36,755 Джером, попробуй «Маргариту» Дейва. 1011 01:01:36,838 --> 01:01:38,465 Я на работе. А на работе я не пью. 1012 01:01:38,548 --> 01:01:40,467 Крис, попроси Джиджи проверить кухню. 1013 01:01:40,550 --> 01:01:42,177 Чтобы ничего не передержать. 1014 01:01:42,260 --> 01:01:44,429 Лучше всё немножко недодержать. 1015 01:01:44,513 --> 01:01:47,057 А осьминога надо обжечь хотя бы... 1016 01:01:47,140 --> 01:01:49,017 Осьминог в порядке будет. Расслабься. 1017 01:01:49,101 --> 01:01:51,645 Не переживай об этом, пожалуйста. 1018 01:01:51,728 --> 01:01:55,148 Всё будет на высшем уровне. Я поговорю с шефом, идет? 1019 01:01:55,232 --> 01:01:56,775 Да, ладно. 1020 01:01:58,902 --> 01:02:00,070 О да. 1021 01:02:02,739 --> 01:02:04,950 - Крис. - Да, конечно. Да. 1022 01:02:05,033 --> 01:02:07,286 - Да. Сейчас. - Спасибо. 1023 01:02:09,997 --> 01:02:11,373 Важный день, чувак. 1024 01:02:13,333 --> 01:02:16,545 Всё будет идеально. Как вы с Джен. 1025 01:02:17,379 --> 01:02:19,798 Может, не столь совершенно, как моя «Маргарита», но... 1026 01:02:25,345 --> 01:02:27,055 - Что это? - Открой. 1027 01:02:29,433 --> 01:02:30,809 Найди и делай то, что любишь. 1028 01:02:30,892 --> 01:02:31,893 СЕЙЧАС НИКОГДА 1029 01:02:31,977 --> 01:02:32,978 Не жди. 1030 01:02:33,061 --> 01:02:34,771 Чувак, это огонь. 1031 01:02:36,565 --> 01:02:38,442 Помни о шансах. 1032 01:02:39,192 --> 01:02:40,611 Я их надену. 1033 01:02:44,698 --> 01:02:47,492 - Ровно? - Выглядишь на миллион. 1034 01:03:46,468 --> 01:03:47,469 Мы... 1035 01:03:48,887 --> 01:03:50,097 Хорошо. 1036 01:03:52,182 --> 01:03:53,433 Ладно. 1037 01:03:53,517 --> 01:03:56,895 Мы собрались здесь сегодня ради Джен и Сола. 1038 01:03:57,938 --> 01:04:00,816 Двух человек, которые всем нам дарят надежду, 1039 01:04:01,400 --> 01:04:03,485 что настоящая любовь существует. 1040 01:04:05,779 --> 01:04:07,739 Вы знаете, что здесь каждый 1041 01:04:08,615 --> 01:04:12,286 много сделал, чтобы это произошло, потому что мы знаем вас 1042 01:04:12,369 --> 01:04:14,329 и потому что мы любим вас. 1043 01:04:16,623 --> 01:04:17,582 О боже. 1044 01:04:17,666 --> 01:04:20,460 Простите. Так неловко. Я не могу. 1045 01:04:21,628 --> 01:04:22,713 Ладно... 1046 01:04:23,380 --> 01:04:25,924 Меган, столько метафор — это чудесно. 1047 01:04:31,930 --> 01:04:33,515 Ребята, вы — то что надо. 1048 01:04:34,266 --> 01:04:40,772 Я не знаю пары, в которой любовь была бы так же глубока, как у Джен и Сола. 1049 01:04:41,690 --> 01:04:44,234 - О боже. Это так тяжело. - Да уж. 1050 01:04:44,860 --> 01:04:46,820 Просто произнеси свою клятву, друг. 1051 01:04:58,040 --> 01:04:59,458 Джен Картер... 1052 01:05:02,669 --> 01:05:05,172 Клянусь, что никогда не перестану любить тебя. 1053 01:05:07,257 --> 01:05:08,759 Благодаря тебе... 1054 01:05:10,385 --> 01:05:12,387 ...я открыл в себе человека... 1055 01:05:13,889 --> 01:05:15,766 ...о котором мог бы никогда не узнать. 1056 01:05:17,142 --> 01:05:19,269 Которым мог бы никогда не стать. 1057 01:05:21,772 --> 01:05:23,106 Ты нашла меня. 1058 01:05:25,609 --> 01:05:27,194 Ты нашел меня. 1059 01:05:30,072 --> 01:05:31,239 Спасибо тебе. 1060 01:05:32,783 --> 01:05:35,202 Спасибо, что показала мне, что такое дом, 1061 01:05:36,411 --> 01:05:37,704 что такое жить вместе, 1062 01:05:38,205 --> 01:05:40,707 а также что я могу быть великим. 1063 01:05:42,084 --> 01:05:43,502 Я люблю тебя всю. 1064 01:05:44,294 --> 01:05:45,754 Всем сердцем и душой. 1065 01:05:48,048 --> 01:05:49,341 И буду любить... 1066 01:05:52,260 --> 01:05:53,512 ...всю мою жизнь. 1067 01:06:03,855 --> 01:06:05,607 Соломон Чау. 1068 01:06:05,691 --> 01:06:07,442 Когда я с тобой познакомилась... 1069 01:06:08,735 --> 01:06:11,405 ...на нашем первом свидании на фермерском рынке... 1070 01:06:13,407 --> 01:06:18,328 ...я всегда буду помнить момент, когда обернулась, чтобы посмотреть на тебя... 1071 01:06:19,538 --> 01:06:21,623 ...и не сразу тебя увидела. 1072 01:06:24,126 --> 01:06:26,461 И хотя мы только что встретились, 1073 01:06:26,545 --> 01:06:28,046 мне тебя не хватало. 1074 01:06:31,216 --> 01:06:34,094 Каждое утро я просыпаюсь 1075 01:06:35,012 --> 01:06:36,680 и выбираю тебя. 1076 01:06:38,682 --> 01:06:40,017 Я выбираю нас. 1077 01:06:40,601 --> 01:06:41,935 Я выбираю это. 1078 01:06:45,105 --> 01:06:50,152 Клянусь, что никогда не перестану любить тебя. 1079 01:06:56,575 --> 01:06:57,868 Поцелуй его! 1080 01:06:59,745 --> 01:07:00,996 Да, поцелуй. 1081 01:07:09,046 --> 01:07:11,923 РАСПИШИТЕСЬ В НАШЕЙ КНИГЕ ГОСТЕЙ 1082 01:07:20,265 --> 01:07:24,144 Леди и джентльмены, впервые в качестве мужа и жены — 1083 01:07:24,227 --> 01:07:25,938 Сол и Джен. 1084 01:07:40,327 --> 01:07:42,204 Открываем вечеринку! 1085 01:07:48,794 --> 01:07:54,508 Вдвоем с тобою всякий раз 1086 01:07:56,426 --> 01:08:02,641 Я снова чувствую, что юн 1087 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Привет. 1088 01:08:05,894 --> 01:08:06,937 Привет. 1089 01:08:07,020 --> 01:08:10,148 Вдвоем с тобою всякий раз 1090 01:08:10,232 --> 01:08:11,483 Спасибо. 1091 01:08:12,192 --> 01:08:17,030 Я снова весел и влюблен 1092 01:08:17,114 --> 01:08:19,533 - Привет. - Привет! 1093 01:08:23,453 --> 01:08:24,663 - Как оно? - Здорово. 1094 01:08:24,745 --> 01:08:27,082 - Рад тебя видеть. - И я тебя. 1095 01:08:27,164 --> 01:08:28,333 - Привет. - Привет. 1096 01:08:28,417 --> 01:08:32,004 И сколько я ни проживу 1097 01:08:32,087 --> 01:08:35,632 Любовь к тебе всегда со мной 1098 01:08:35,716 --> 01:08:39,261 Сбей меня с ног, но меня не сломать 1099 01:08:39,343 --> 01:08:43,597 Я встану на ноги опять 1100 01:08:43,682 --> 01:08:45,809 Покажи мне, на что ты способен 1101 01:08:46,642 --> 01:08:50,355 Давай, покажи, что ты можешь 1102 01:08:51,690 --> 01:08:53,859 Покажи мне, на что ты способен 1103 01:08:54,693 --> 01:08:56,695 Зажигай 1104 01:09:06,704 --> 01:09:08,332 - Да! - Да! 1105 01:09:16,131 --> 01:09:17,758 Сол, привет! Привет, бро. 1106 01:09:19,426 --> 01:09:21,428 Рад, что ты здесь. Увидимся чуть позже. 1107 01:09:22,721 --> 01:09:25,307 Это очень важно. Просто вкус. 1108 01:09:25,390 --> 01:09:26,975 - Да. - Ладно. 1109 01:09:29,519 --> 01:09:31,355 - Скажите «сыр»! - Найдите себе комнату! 1110 01:09:31,437 --> 01:09:33,899 - Угощайтесь. Всё для вас. - Спасибо, Сол! 1111 01:09:50,791 --> 01:09:52,084 Это великолепно. 1112 01:09:53,669 --> 01:09:54,836 Ты была права. 1113 01:09:57,255 --> 01:09:58,882 Я знаю, что права. 1114 01:09:59,633 --> 01:10:02,302 Ты должен мне верить. Я твоя жена. 1115 01:10:04,554 --> 01:10:05,973 Я рад, что мы это сделали. 1116 01:10:07,849 --> 01:10:09,351 Что бы ни случилось. 1117 01:10:11,728 --> 01:10:13,814 Случится то, что тебе станет лучше. 1118 01:10:15,524 --> 01:10:16,858 Ты знаешь, о чём я. 1119 01:10:29,162 --> 01:10:30,914 Что? Нет, стой. Что ты собираешься... 1120 01:10:30,998 --> 01:10:32,749 - Это не «сейчас или никогда». - Джен. 1121 01:10:32,833 --> 01:10:34,209 - Джен... - Это не оно. 1122 01:10:34,293 --> 01:10:35,377 Нет. 1123 01:10:36,169 --> 01:10:37,671 Только «сейчас», Сол. 1124 01:10:38,338 --> 01:10:40,007 - Только «сейчас»! - Нет! 1125 01:10:40,674 --> 01:10:41,717 Холодная! 1126 01:10:44,886 --> 01:10:46,305 Да! 1127 01:10:48,890 --> 01:10:51,518 Что? Так и будешь там стоять? 1128 01:10:52,102 --> 01:10:53,353 Иди сюда. 1129 01:10:57,482 --> 01:10:59,568 - Смотри, Джен! - Сделай это! 1130 01:11:09,786 --> 01:11:11,163 Да! 1131 01:11:11,872 --> 01:11:13,206 Да! 1132 01:11:42,569 --> 01:11:43,737 Еще немного. 1133 01:11:45,656 --> 01:11:47,407 Теперь не двигайтесь. 1134 01:11:47,491 --> 01:11:48,825 Вот так. 1135 01:12:23,819 --> 01:12:27,114 Рак распространился на всю эту область. 1136 01:12:38,208 --> 01:12:41,586 Теперь речь пойдет о качестве жизни. 1137 01:12:43,505 --> 01:12:46,425 Если у вас есть вопросы, которые нелегко задать, 1138 01:12:47,175 --> 01:12:48,844 вы должны задать их. 1139 01:12:52,889 --> 01:12:55,475 Сейчас мне ничего в голову не приходит. 1140 01:12:56,727 --> 01:12:58,770 Не вопросы ко мне. 1141 01:12:58,854 --> 01:13:00,856 Вопросы к Солу. 1142 01:13:37,059 --> 01:13:38,602 Прости. 1143 01:14:02,709 --> 01:14:04,503 Я поднимусь через минуту, ладно? 1144 01:14:04,586 --> 01:14:05,837 Только припаркуюсь. 1145 01:14:15,847 --> 01:14:16,932 Дружище. 1146 01:14:45,294 --> 01:14:46,545 Нет! 1147 01:14:47,921 --> 01:14:49,006 Нет! 1148 01:14:49,673 --> 01:14:53,760 Нет! Нет, нет, нет, нет, нет! 1149 01:14:54,386 --> 01:14:57,431 Нет, нет, нет, нет! 1150 01:15:41,850 --> 01:15:43,852 Эй, для меня найдется местечко? 1151 01:15:44,353 --> 01:15:45,979 Для тебя — всегда. 1152 01:15:47,731 --> 01:15:48,982 За кого болеешь? 1153 01:15:52,110 --> 01:15:53,612 За Короткие-руки. 1154 01:16:05,374 --> 01:16:06,667 Как ты? 1155 01:16:07,751 --> 01:16:08,835 Хорошо. 1156 01:16:33,860 --> 01:16:34,987 Спасибо. 1157 01:16:47,833 --> 01:16:49,459 Утренние отражения 1158 01:16:52,879 --> 01:16:54,506 Мы чистим зубы вверх 1159 01:16:54,589 --> 01:16:56,717 Утренние отражения 1160 01:16:56,800 --> 01:16:59,261 Мы чистим зубы вниз 1161 01:16:59,344 --> 01:17:01,430 Вверх и вниз 1162 01:17:01,513 --> 01:17:03,640 Влево и кругом 1163 01:17:03,724 --> 01:17:05,309 Утренние отражения 1164 01:17:05,392 --> 01:17:11,106 Кругом и кругом 1165 01:17:56,652 --> 01:17:58,236 Это мое надгробное слово? 1166 01:18:02,616 --> 01:18:04,201 Почти готово. 1167 01:18:14,044 --> 01:18:15,420 Прочитай мне. 1168 01:18:18,924 --> 01:18:20,050 Сейчас? 1169 01:18:21,426 --> 01:18:22,511 Да. 1170 01:18:23,637 --> 01:18:25,222 Завтра у меня дела. 1171 01:18:39,820 --> 01:18:41,571 «Средний человек... 1172 01:18:42,698 --> 01:18:47,119 ...проживает 27 375 дней. 1173 01:18:48,662 --> 01:18:50,664 Это всё, что мы получаем, если повезет. 1174 01:18:51,790 --> 01:18:54,751 27 375». 1175 01:19:07,055 --> 01:19:11,059 Сначала мне показалось, что это не слишком много времени. 1176 01:19:11,768 --> 01:19:14,730 Но, с другой стороны, сколько дней мы действительно запоминаем? 1177 01:19:14,813 --> 01:19:16,315 СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА 1178 01:19:16,398 --> 01:19:18,317 Но всё может измениться. 1179 01:19:19,401 --> 01:19:20,652 В один день. 1180 01:19:21,486 --> 01:19:22,571 В одно мгновение. 1181 01:19:22,654 --> 01:19:24,239 Ребята, это потрясающе. 1182 01:19:24,323 --> 01:19:27,534 И станет совершенно ясно, чего не хватает. 1183 01:19:28,577 --> 01:19:31,371 - К счастью, для меня и всех нас... - Покажи мне всё. 1184 01:19:31,455 --> 01:19:34,082 - ...это стало ясно благодаря Солу. - Ребята, Джен пришла. 1185 01:19:34,166 --> 01:19:37,586 Целая жизнь не может быть чередой забытых дней. 1186 01:19:37,669 --> 01:19:39,796 - Добро пожаловать. - Круть! 1187 01:19:39,880 --> 01:19:42,174 Если вы несчастливы – меняйтесь. 1188 01:19:42,257 --> 01:19:44,801 Переключайтесь. Ловите шанс. 1189 01:19:45,469 --> 01:19:47,554 Будущее не гарантировано. 1190 01:19:48,513 --> 01:19:51,350 Вы не сможете прожить свою жизнь попозже. 1191 01:19:53,352 --> 01:19:55,520 Сол всегда ловил моменты. 1192 01:19:56,188 --> 01:19:57,940 Смех, поцелуй, 1193 01:19:58,023 --> 01:20:00,567 вкус, танец. 1194 01:20:01,443 --> 01:20:03,362 Это был его дар нам. 1195 01:20:04,029 --> 01:20:07,658 Напоминание, что нужно ловить мгновения каждый день. 1196 01:20:08,450 --> 01:20:10,744 Потому что благодаря таким мгновениям 1197 01:20:10,827 --> 01:20:12,788 дни не сольются в неразличимый поток. 1198 01:20:14,581 --> 01:20:17,793 В эти мгновения вы находите себя. 1199 01:20:26,134 --> 01:20:27,302 Джен? 1200 01:20:31,765 --> 01:20:34,268 Не бывает времени лучше, чем прямо сейчас. 1201 01:20:35,519 --> 01:20:36,687 Всё. 1202 01:20:37,980 --> 01:20:40,482 Не верю, что вам удалось сохранить это в тайне. 1203 01:20:41,984 --> 01:20:43,652 Он заставил нас обещать. 1204 01:20:45,279 --> 01:20:46,989 Мне страшно. 1205 01:20:47,072 --> 01:20:50,033 Ну что ты. Тут нечего бояться. 1206 01:20:50,117 --> 01:20:51,535 Мы пойдем в бассейн. 1207 01:20:53,495 --> 01:20:54,705 Встретимся там? 1208 01:20:55,414 --> 01:20:57,040 Холодные коктейли в середине дня — 1209 01:20:57,124 --> 01:20:59,918 самое то, что нужно для души, и я... 1210 01:21:00,002 --> 01:21:02,671 Официально: она запала на этого бармена. 1211 01:21:02,754 --> 01:21:05,549 Неправда. Просто он хорошую «Пинья коладу» делает. 1212 01:21:05,632 --> 01:21:08,635 И он смешной, остроумный и милый. 1213 01:21:08,719 --> 01:21:10,387 Угу, так всё и начинается. 1214 01:21:10,470 --> 01:21:12,639 - Ладно, увидимся внизу. - Пока. 1215 01:21:28,405 --> 01:21:31,241 СЧАСТЛИВОГО МЕДОВОГО МЕСЯЦА 1216 01:21:50,510 --> 01:21:52,429 Счастливого медового месяца, Джен. 1217 01:21:53,430 --> 01:21:57,267 Надеюсь, ты улыбнешься, когда будешь это смотреть. 1218 01:21:58,268 --> 01:21:59,937 Я просто хотел еще раз сказать... 1219 01:22:01,480 --> 01:22:02,522 ...спасибо тебе. 1220 01:22:02,606 --> 01:22:04,942 Спасибо, что спасла мою жизнь. 1221 01:22:05,025 --> 01:22:07,611 За то, что так точно меня понимала, и... 1222 01:22:09,696 --> 01:22:11,782 ...я хотел бы, чтобы мы были вместе дольше. 1223 01:22:13,700 --> 01:22:15,535 Но мы сделали лучшее... 1224 01:22:16,912 --> 01:22:18,997 ...что могли, из того, что у нас было. 1225 01:22:20,958 --> 01:22:23,168 И этого более чем достаточно. 1226 01:22:23,251 --> 01:22:28,256 Когда будешь думать обо мне, не вспоминай меня больным. 1227 01:22:28,340 --> 01:22:29,925 Думай обо мне таком. 1228 01:22:46,316 --> 01:22:48,777 А теперь открой коробку. 1229 01:22:54,449 --> 01:22:59,663 Здесь почти 50 рецептов цукини. Я же обещал научить тебя их любить. 1230 01:23:01,832 --> 01:23:04,334 - Я... - Милый, ты мой плащ не видел? 1231 01:23:09,298 --> 01:23:10,590 Как тебе? 1232 01:23:10,674 --> 01:23:13,010 Вау. То что надо. 1233 01:23:13,093 --> 01:23:16,888 Мне нужно обработать эту информацию. И надо с собакой выйти. 1234 01:23:16,972 --> 01:23:18,473 - Постой, а что ты... - Ладно. 1235 01:23:22,394 --> 01:23:25,105 Ладно. Хорошо. Иди... 1236 01:23:25,188 --> 01:23:26,481 Я люблю тебя. 1237 01:23:31,862 --> 01:23:33,196 Мне правда нравится. 1238 01:23:45,917 --> 01:23:47,252 Я люблю тебя. 1239 01:23:49,671 --> 01:23:51,089 Я люблю тебя. 1240 01:24:11,193 --> 01:24:13,570 Я хотела бы, чтобы мы были вместе дольше, 1241 01:24:13,654 --> 01:24:16,823 но я так благодарна за то время, которое у нас было. 1242 01:24:17,699 --> 01:24:20,994 Благодаря Солу я живу сегодняшним днем. 1243 01:24:22,204 --> 01:24:23,705 Живу ради настоящего. 1244 01:24:25,332 --> 01:24:27,918 И я знаю, что значит любить. 1245 01:24:28,794 --> 01:24:30,379 И быть любимой. 1246 01:24:30,462 --> 01:24:33,215 По-настоящему ощущать, что любима. 1247 01:24:35,342 --> 01:24:38,136 И пусть мгновения ведут меня по жизни. 1248 01:24:38,220 --> 01:24:41,473 Исцеляют меня. Делают сильнее. 1249 01:24:41,556 --> 01:24:43,141 И вдохновляют. 1250 01:24:44,434 --> 01:24:46,186 Я буду жить так. 1251 01:24:46,895 --> 01:24:48,146 Каждый день. 1252 01:24:48,981 --> 01:24:50,357 Всю мою жизнь. 1253 01:25:09,209 --> 01:25:14,298 ДЖЕННИФЕР КАРТЕР И СОЛОМОН ЧАУ ПОЖЕНИЛИСЬ 11 АПРЕЛЯ 2015 ГОДА 1254 01:25:16,133 --> 01:25:20,637 ЧЕРЕЗ 128 ДНЕЙ СОЛ УМЕР. 1255 01:26:03,305 --> 01:26:07,935 ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ СОЛОМОНУ ЧАУ 1988–2015 1256 01:31:22,457 --> 01:31:24,459 Перевод субтитров: Наталья Луговая