1
00:00:42,643 --> 00:00:45,896
ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ...
2
00:00:49,399 --> 00:00:54,446
Средний человек проживает 27 375 дней.
3
00:00:55,447 --> 00:00:57,407
Это всё, что мы получаем, если повезет.
4
00:00:57,908 --> 00:01:01,995
27 375.
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,249
Сначала мне показалось,
что это не слишком много времени.
6
00:01:06,333 --> 00:01:09,419
Но, с другой стороны, сколько дней
мы действительно запоминаем?
7
00:01:10,629 --> 00:01:16,218
Большинство дней проходят незаметно,
не выделяясь ничем и никак.
8
00:01:17,636 --> 00:01:21,014
Ведь мы запоминаем только те из них,
когда чувствуем, что что-то случилось.
9
00:01:21,598 --> 00:01:24,601
Что-то прекрасное или трагическое.
10
00:01:25,727 --> 00:01:28,313
Большинство дней пролетят неуловимо.
11
00:01:28,397 --> 00:01:29,731
Так пролетали многие мои дни.
12
00:01:29,815 --> 00:01:33,944
Терялись в обычных делах,
учебе или том и другом.
13
00:01:34,027 --> 00:01:37,281
Я не замечала, как моя жизнь
превращается в череду забытых дней.
14
00:01:37,823 --> 00:01:38,824
- Страхолюдный.
- Да.
15
00:01:38,907 --> 00:01:40,409
Всё откладывалось на потом.
16
00:01:40,492 --> 00:01:41,743
Ты заработала эти деньги.
17
00:01:41,827 --> 00:01:44,204
Жить как захочется — потом.
18
00:01:45,539 --> 00:01:47,374
- Чувак!
- Путешествовать — потом.
19
00:01:48,250 --> 00:01:49,251
Аманда!
20
00:01:49,334 --> 00:01:51,586
Найти любовь — потом.
21
00:01:51,670 --> 00:01:52,754
Простите.
22
00:01:52,838 --> 00:01:55,590
Но всё может измениться в один день.
23
00:01:55,674 --> 00:01:57,217
Убьешь моих друзей — я убью тебя.
24
00:01:58,969 --> 00:02:00,595
И то, что ускользало прежде...
25
00:02:01,596 --> 00:02:03,515
...становится абсолютно ясным.
26
00:02:14,568 --> 00:02:17,279
ВСЮ МОЮ ЖИЗНЬ
27
00:02:17,821 --> 00:02:20,115
«У ТРЭЙСИ»
С 1949 ГОДА
28
00:02:21,199 --> 00:02:23,535
У этого места в интернете три звезды.
29
00:02:27,247 --> 00:02:28,248
Правда?
30
00:02:28,915 --> 00:02:31,668
Всего по одной и пойдем ужинать.
31
00:02:31,752 --> 00:02:33,378
- Клянусь.
- Пойду пописаю.
32
00:02:33,462 --> 00:02:34,546
Я займу столик.
33
00:02:35,130 --> 00:02:37,007
- Возьми пиво.
- Он это делает!
34
00:02:39,009 --> 00:02:40,010
Нет.
35
00:02:41,553 --> 00:02:43,805
Как мы оказались сегодня
в спортивном баре?
36
00:02:43,889 --> 00:02:49,311
Прости. У тебя тут, наверное,
ПТСР после «Ракс» разыграться может.
37
00:02:49,394 --> 00:02:50,395
Прекрати.
38
00:02:50,479 --> 00:02:54,566
Ты была худшим барменом,
какого я видела в своей жизни.
39
00:02:54,650 --> 00:02:56,818
Чёрт. Вечно там очередь. Боже.
40
00:02:56,902 --> 00:02:58,320
- Это точно.
- Куда ни придешь.
41
00:02:58,904 --> 00:03:00,614
Неплохо.
42
00:03:00,697 --> 00:03:03,617
Я хочу предложить тост
43
00:03:04,159 --> 00:03:05,869
за красивую, блестящую,
44
00:03:05,953 --> 00:03:09,539
дико талантливую
и недавно продвинутую по службе Аманду.
45
00:03:09,623 --> 00:03:11,833
- За тебя.
- Спасибо.
46
00:03:11,917 --> 00:03:13,835
И за должность ассистента.
47
00:03:13,919 --> 00:03:15,128
Оба-на!
48
00:03:21,468 --> 00:03:22,469
Нежданчик.
49
00:03:22,552 --> 00:03:23,929
Как дела, дамы?
50
00:03:24,012 --> 00:03:26,640
Вам, похоже, немного одиноко.
Составить вам компанию?
51
00:03:26,723 --> 00:03:28,934
Нас трое.
52
00:03:29,017 --> 00:03:31,186
Я Дейв. Это Кайл. Сол.
53
00:03:31,270 --> 00:03:32,646
Простите...
54
00:03:33,647 --> 00:03:36,566
Это этим девушкам одиноко?
Мне как-то неловко даже.
55
00:03:36,650 --> 00:03:38,944
Неловко за себя или за них?
56
00:03:39,027 --> 00:03:40,320
Сейчас за них.
57
00:03:40,404 --> 00:03:43,448
Но... скоро и за себя будет.
58
00:03:44,366 --> 00:03:46,493
Так, давайте всё сначала попробуем.
59
00:03:46,576 --> 00:03:48,787
Мы просто хотели
подойти и поздороваться. Привет.
60
00:03:48,870 --> 00:03:50,330
- Привет.
- Привет.
61
00:03:50,414 --> 00:03:52,457
То, что я сейчас расскажу,
изменит вашу жизнь.
62
00:03:52,541 --> 00:03:54,710
- Я...
- Нет, нет. Мы пойдем.
63
00:03:54,793 --> 00:03:56,378
- Вы не обязаны.
- Вы не обязаны...
64
00:03:56,461 --> 00:03:58,588
Ну вам же интересно узнать.
Вам интересно...
65
00:03:58,672 --> 00:04:02,092
Нет уж. Теперь мы должны это услышать.
Что за история?
66
00:04:02,175 --> 00:04:03,802
Дамы, я расскажу вам историю о том,
67
00:04:03,885 --> 00:04:06,388
как я чуть не лишился мизинца на ноге.
68
00:04:06,471 --> 00:04:07,848
- Сейчас.
- Так, я отойду.
69
00:04:07,931 --> 00:04:10,183
Принесу вам выпить
и спасу себя от неловкости.
70
00:04:10,267 --> 00:04:11,893
- Я с тобой.
- Нет, ты не пойдешь.
71
00:04:11,977 --> 00:04:14,605
Ты остаешься,
будешь вместе со мной рассказывать.
72
00:04:14,688 --> 00:04:15,689
- Да.
- Вот так.
73
00:04:15,772 --> 00:04:18,609
Едем мы на мопеде.
Я сзади, а этот парень – за рулем.
74
00:04:18,691 --> 00:04:21,486
Вдруг из ниоткуда
перед нами возникает белка.
75
00:04:21,570 --> 00:04:24,448
Тут мопед притирается к бордюру
76
00:04:24,531 --> 00:04:26,491
и мне зажимает мизинец, представляете?
77
00:04:26,575 --> 00:04:30,871
Знаете, я, пожалуй,
пойду помогу вашему другу с напитками.
78
00:04:30,954 --> 00:04:32,414
Но случай интересный.
79
00:04:32,497 --> 00:04:33,540
Эй, где ты...
80
00:04:33,624 --> 00:04:36,543
Когда переводишь борьбу в партер,
не позволяй выбраться из-под...
81
00:04:36,627 --> 00:04:41,256
За кого болеете? За Лысого-Без-Шеи
или Большие-Руки-Цыплячьи-Ноги?
82
00:04:42,424 --> 00:04:45,510
За Лысого-Без-Шеи. Он аутсайдер.
83
00:04:45,594 --> 00:04:47,387
- Еще «Маргариту» для Дейва?
- Да.
84
00:04:47,471 --> 00:04:48,472
Две, пожалуйста.
85
00:04:50,015 --> 00:04:52,225
Ну и история у твоего друга...
86
00:04:52,893 --> 00:04:54,144
Да уж, я...
87
00:04:54,645 --> 00:04:58,440
Извини. Он думает, это отличный способ
растопить лед при знакомстве.
88
00:04:59,441 --> 00:05:02,027
В целом-то идея, может,
и не такая плохая.
89
00:05:02,110 --> 00:05:03,195
Ставка на риск.
90
00:05:04,738 --> 00:05:05,739
В смысле?
91
00:05:06,490 --> 00:05:09,868
Ну, 99 девушкам из 100
его история покажется мерзкой.
92
00:05:09,952 --> 00:05:11,119
Согласен? Отвратительной.
93
00:05:11,203 --> 00:05:13,205
Но, если он встретит ту единственную,
94
00:05:13,288 --> 00:05:17,125
которой нравится слушать о мизинчиках
всмятку, она будет в восторге.
95
00:05:17,209 --> 00:05:18,669
Она встретит родственную душу.
96
00:05:18,752 --> 00:05:22,547
Если веришь в судьбу и в то,
что можно встретить своего человека,
97
00:05:22,631 --> 00:05:24,007
то риск того стоит.
98
00:05:24,758 --> 00:05:26,176
Так что идея у него правильная.
99
00:05:29,262 --> 00:05:31,098
...спрыгнул с мусорного бака.
100
00:05:32,349 --> 00:05:34,101
Всё же мне кажется, что нет.
101
00:05:34,601 --> 00:05:35,686
Может быть.
102
00:05:42,818 --> 00:05:44,027
Этому взгляду
103
00:05:44,111 --> 00:05:47,322
всего двух секунд не хватило
до официального признания жутким.
104
00:05:47,406 --> 00:05:49,616
- Да. Извини.
- Моргни лучше или посмотри влево.
105
00:05:49,700 --> 00:05:51,743
- Посмотри как-то по-другому.
- Прости.
106
00:05:51,827 --> 00:05:54,830
Думаю, дело в «Маргарите».
Обычно я остроумен и очарователен.
107
00:05:54,913 --> 00:05:56,415
Это не оправдание.
108
00:05:56,498 --> 00:06:00,252
Джеймс Бонд вообще трезвым не бывает,
но всегда остроумен и очарователен.
109
00:06:00,335 --> 00:06:03,088
- Ну я могу пошутить, конечно. Хочешь?
- Да. Пошути.
110
00:06:03,171 --> 00:06:04,381
- Да. Слушаю.
- Да?
111
00:06:04,464 --> 00:06:05,465
Ладно. Сейчас.
112
00:06:06,633 --> 00:06:08,468
Когда я смотрю в твои... Ого, это...
113
00:06:08,552 --> 00:06:11,096
Ты что-то сделать собираешься?
Ты меня смущаешь.
114
00:06:11,179 --> 00:06:14,891
Так. Подожди минутку.
Я пытаюсь быть очаровательным.
115
00:06:14,975 --> 00:06:16,310
Ясно, я...
116
00:06:24,067 --> 00:06:27,070
Я пытаюсь очаровать тебя, ясно?
Пытаюсь очаровать.
117
00:06:28,488 --> 00:06:29,698
- Нет, так еще хуже.
- Ты...
118
00:06:29,781 --> 00:06:31,366
- Это... Ну, хуже.
- Плохо. Я не...
119
00:06:31,450 --> 00:06:33,493
Стоп. Хватит. Прекрати прямо сейчас.
120
00:06:33,577 --> 00:06:35,120
Да, прекращаю.
121
00:06:59,519 --> 00:07:01,146
Я снова побила свой рекорд.
122
00:07:01,939 --> 00:07:04,775
Надо же.
И при этом на 15 минут опоздала.
123
00:07:04,858 --> 00:07:08,362
Ну и что. В субботу утром
академическое опоздание — 20 минут.
124
00:07:08,445 --> 00:07:09,947
Технически я пришла вовремя.
125
00:07:10,530 --> 00:07:12,282
- Готов?
- Да. Побежали.
126
00:07:12,366 --> 00:07:15,243
Боюсь, после вчерашнего
я буду потеть «Маргаритами», так что...
127
00:07:15,327 --> 00:07:16,912
- Отвратительно.
- Прости.
128
00:07:17,454 --> 00:07:19,873
Так чем ты занимаешься?
129
00:07:19,957 --> 00:07:22,626
- Цифровым маркетингом.
- Что это значит?
130
00:07:22,709 --> 00:07:26,421
Мы направляем рекламу потребителям
с учетом их GPS-координат.
131
00:07:26,505 --> 00:07:28,632
Подталкиваем к импульсивным покупкам.
132
00:07:28,715 --> 00:07:30,008
А ты?
133
00:07:30,092 --> 00:07:33,595
Наращиваю свой долг.
Я в магистратуре по психологии.
134
00:07:34,763 --> 00:07:36,598
Будешь психотерапевтом?
135
00:07:36,682 --> 00:07:38,725
Не знаю. Возможно.
136
00:07:39,935 --> 00:07:43,605
Людям легко со мной говорить,
и я всегда даю хороший совет.
137
00:07:43,689 --> 00:07:45,190
Так что да.
138
00:07:47,609 --> 00:07:49,111
- В боку колет.
- Что случилось?
139
00:07:49,194 --> 00:07:50,821
У меня спазм.
140
00:07:51,863 --> 00:07:52,906
Подними руку.
141
00:07:52,990 --> 00:07:54,199
- Зачем?
- Помогает. Поверь.
142
00:07:54,283 --> 00:07:55,325
Ладно.
143
00:07:58,078 --> 00:07:59,162
Я соврала.
144
00:07:59,788 --> 00:08:00,956
Ненавижу бегать.
145
00:08:01,581 --> 00:08:03,333
Бегун из меня никакой.
146
00:08:03,417 --> 00:08:05,877
Боже, это была ужасная идея
для первого свидания.
147
00:08:05,961 --> 00:08:07,462
Так это свидание?
148
00:08:09,715 --> 00:08:10,716
Нет.
149
00:08:15,470 --> 00:08:19,891
Хорошо. Чуть-чуть осталось.
Что ты делаешь?
150
00:08:19,975 --> 00:08:21,310
Я его заработала.
151
00:08:22,477 --> 00:08:24,813
- Нет. Я не допущу. Вперед.
- Что?
152
00:08:24,896 --> 00:08:27,107
- Нас ждет кое-что получше. Идем.
- Нет, пусти.
153
00:08:27,190 --> 00:08:28,525
- Последний рывок.
- Не могу.
154
00:08:28,609 --> 00:08:29,693
Вот так.
155
00:08:29,776 --> 00:08:31,737
- Стой. Здесь же хот-доги.
- Они самые.
156
00:08:31,820 --> 00:08:34,531
Ты утащил меня от одних хот-догов,
чтобы добежать до других.
157
00:08:34,615 --> 00:08:37,158
Отличное место для финиша, скажи?
Мне тут нравится.
158
00:08:37,242 --> 00:08:38,243
Эй!
159
00:08:38,327 --> 00:08:39,911
- Сол! Как дела?
- Привет!
160
00:08:39,995 --> 00:08:42,331
- Норм. Твои как?
- Сейчас выйду.
161
00:08:44,666 --> 00:08:45,751
Ну привет!
162
00:08:45,834 --> 00:08:47,544
- Как ты?
- Отлично.
163
00:08:47,628 --> 00:08:50,130
- Что ты нам предложишь?
- Новинка: жареные цукини.
164
00:08:51,548 --> 00:08:52,799
Питер, это Джен.
165
00:08:52,883 --> 00:08:53,884
- Привет.
- Привет.
166
00:08:53,967 --> 00:08:55,469
Она хотела на завтрак хот-доги.
167
00:08:55,552 --> 00:08:57,387
- Не на завтрак, а на бранч.
- Ага.
168
00:08:57,471 --> 00:09:00,599
Но ведь бранч не столько еда,
сколько выпивка среди дня, нет?
169
00:09:00,682 --> 00:09:01,850
Именно так.
170
00:09:01,934 --> 00:09:03,685
Если бы я не пошла бегать,
171
00:09:03,769 --> 00:09:06,271
то отправилась бы
к своей двоюродной сестре Джиджи.
172
00:09:06,355 --> 00:09:07,522
«Перец с солью».
173
00:09:07,606 --> 00:09:10,400
Там отличный «Московский мул».
Хорошее место.
174
00:09:10,484 --> 00:09:11,985
Как тебе?
175
00:09:14,404 --> 00:09:15,697
Отлично.
176
00:09:15,781 --> 00:09:17,199
Только чего-то не хватает.
177
00:09:17,783 --> 00:09:18,784
Да.
178
00:09:18,867 --> 00:09:23,205
Можно немного сметаны и укропа добавить.
И каплю меда.
179
00:09:23,288 --> 00:09:25,332
- А это идея.
- Да.
180
00:09:25,415 --> 00:09:27,125
Как бы тебя затащить к нам обратно?
181
00:09:27,209 --> 00:09:29,670
- Ты шеф-повар?
- Нет. Не шеф.
182
00:09:29,753 --> 00:09:32,756
Он лучший.
И я хочу, чтобы он вернулся к нам.
183
00:09:32,839 --> 00:09:34,841
- Хватит.
- Я должен тебя вернуть.
184
00:09:34,925 --> 00:09:37,219
Я тут по выходным пару раз помогал,
вот и всё.
185
00:09:37,302 --> 00:09:38,470
«Помогал».
186
00:09:38,553 --> 00:09:40,931
Хочешь попробовать?
187
00:09:41,848 --> 00:09:42,933
Угощайся.
188
00:09:53,443 --> 00:09:54,820
- Нет. Не смотри так.
- Извини.
189
00:09:54,903 --> 00:09:56,613
Я не фанатка цукини.
190
00:09:56,697 --> 00:09:59,783
Сейчас принесу кое-что для вас.
И воды захвачу.
191
00:09:59,866 --> 00:10:00,993
- Спасибо тебе.
- Спасибо.
192
00:10:08,709 --> 00:10:10,168
Все продавцы местные.
193
00:10:11,920 --> 00:10:14,006
Поверить не могу,
что ни разу здесь не была.
194
00:10:15,007 --> 00:10:16,300
Красивые.
195
00:10:16,800 --> 00:10:18,802
Боже, цвета замечательные.
196
00:10:18,885 --> 00:10:20,721
- Да. Они прекрасны.
- Спасибо.
197
00:10:23,682 --> 00:10:24,766
Спасибо.
198
00:10:38,280 --> 00:10:39,531
- Привет.
- Привет.
199
00:10:40,032 --> 00:10:42,034
- Какие красивые.
- Спасибо.
200
00:10:44,953 --> 00:10:46,163
Роза.
201
00:10:47,039 --> 00:10:48,665
Я люблю лаванду.
202
00:11:09,227 --> 00:11:10,312
Спасибо.
203
00:11:16,652 --> 00:11:18,362
Знаешь эту песню?
204
00:11:18,445 --> 00:11:20,489
Так что
205
00:11:20,572 --> 00:11:23,116
Салли подождет
206
00:11:23,200 --> 00:11:25,369
Она знает, что уже слишком поздно
207
00:11:25,452 --> 00:11:28,080
Когда проходит...
208
00:11:28,163 --> 00:11:29,623
Там дальше «мимо» или...
209
00:11:38,715 --> 00:11:40,133
Я люблю эту песню.
210
00:11:41,843 --> 00:11:43,095
Приготовь мне что-нибудь.
211
00:11:45,764 --> 00:11:46,932
С радостью.
212
00:11:49,351 --> 00:11:50,394
Когда?
213
00:11:50,978 --> 00:11:52,062
Сейчас.
214
00:11:55,190 --> 00:11:56,942
Или никогда.
215
00:11:57,025 --> 00:11:59,111
Ладно. Будешь помогать?
216
00:11:59,194 --> 00:12:00,279
Ага.
217
00:12:00,362 --> 00:12:02,281
Я научу тебя любить цукини.
218
00:12:02,364 --> 00:12:03,532
Посмотрим.
219
00:12:03,615 --> 00:12:05,534
- Так.
- Ну, что думаешь?
220
00:12:05,617 --> 00:12:07,911
Пикантные хрустящие цукини с укропом.
221
00:12:07,995 --> 00:12:10,414
«Пикантные хрустящие с укропом».
Мне нравится.
222
00:12:11,123 --> 00:12:14,293
Никто на свете не станет класть
столько укропа.
223
00:12:14,376 --> 00:12:15,669
Никто и никогда.
224
00:12:16,461 --> 00:12:18,630
Так. И последнее...
225
00:12:21,383 --> 00:12:22,467
Прикольно...
226
00:12:24,761 --> 00:12:27,139
Ладно. А что тебе нравится?
227
00:12:28,890 --> 00:12:30,100
Лазать по скалам.
228
00:12:34,521 --> 00:12:38,066
На старт, внимание, марш!
229
00:12:49,703 --> 00:12:50,787
Эй!
230
00:13:04,343 --> 00:13:07,471
Добро пожаловать на курс
патопсихологии и когнитивного поведения.
231
00:13:09,890 --> 00:13:13,977
О нет. Я думала, немножко покапает.
232
00:13:16,438 --> 00:13:17,522
Ладно.
233
00:13:33,038 --> 00:13:34,164
О боже!
234
00:13:35,499 --> 00:13:37,209
Не переживай. Я тебя спасу.
235
00:13:38,669 --> 00:13:39,795
Сюрприз.
236
00:13:41,797 --> 00:13:42,839
Спасибо.
237
00:13:48,095 --> 00:13:49,596
Сколько времени?
238
00:13:55,477 --> 00:13:56,561
Нет.
239
00:13:57,062 --> 00:13:58,230
Десять...
240
00:13:59,231 --> 00:14:00,649
...утра.
241
00:14:00,732 --> 00:14:02,359
Или вечера. Не знаю.
242
00:14:09,324 --> 00:14:11,660
Стеф, я на две секунды, ладно?
Сразу вернусь.
243
00:14:11,743 --> 00:14:12,744
Хорошо.
244
00:14:23,463 --> 00:14:24,589
Я бы такое съел.
245
00:14:26,174 --> 00:14:27,175
Ну тебя, Эрик.
246
00:14:28,427 --> 00:14:29,928
Готовишь такое для Джен?
247
00:14:30,846 --> 00:14:32,597
Да. Так, идеи собираю.
248
00:14:32,681 --> 00:14:35,767
Ее мама приезжает на следующей неделе,
надеюсь впечатлить ее.
249
00:14:35,851 --> 00:14:37,185
Мама. Как всё серьезно.
250
00:14:38,520 --> 00:14:43,108
Между прочим, Ясмин хочет получить
от тебя презентацию к обеду.
251
00:14:43,191 --> 00:14:44,443
Нет. Она сказала, завтра.
252
00:14:44,526 --> 00:14:45,652
Да, сказала.
253
00:14:45,736 --> 00:14:47,154
И сегодня вторник.
254
00:14:47,738 --> 00:14:50,198
А ты работаешь здесь уже почти год
255
00:14:50,282 --> 00:14:53,785
и до сих пор не привык
к маленьким сюрпризам Ясмин.
256
00:14:54,578 --> 00:14:56,997
Знаешь, мне это в тебе нравится. Правда.
257
00:14:57,539 --> 00:14:59,583
- Удачи.
- Ладно.
258
00:14:59,666 --> 00:15:02,169
Он был в командировке.
Что я должна была делать?
259
00:15:02,252 --> 00:15:03,420
Положим,
260
00:15:03,503 --> 00:15:05,839
- он мог соврать о том...
- Джен, открой дверь!
261
00:15:05,922 --> 00:15:07,424
А зачем я тебе ключи дала?
262
00:15:07,507 --> 00:15:11,011
- Я их забыл. Мне в туалет надо.
- Вы двое такие милые.
263
00:15:11,094 --> 00:15:13,263
До того сладкие, аж тошнит.
264
00:15:13,889 --> 00:15:16,183
- Ладно, увидимся позже.
- Пока, Аманда.
265
00:15:20,479 --> 00:15:22,981
- Принес всё, что ты просила. Привет.
- Как дела?
266
00:15:24,691 --> 00:15:27,194
- Как день прошел?
- Так себе.
267
00:15:27,819 --> 00:15:30,155
- А как учеба?
- Третью пачку приканчиваю.
268
00:15:30,656 --> 00:15:31,740
Ясно.
269
00:15:33,492 --> 00:15:34,743
О чёрт, ладно.
270
00:15:36,912 --> 00:15:38,580
Почему «так себе»?
271
00:15:39,748 --> 00:15:40,874
Ничего особенного.
272
00:15:45,545 --> 00:15:48,590
Отсматривал в основном,
как люди на работу и с работы двигаются,
273
00:15:48,674 --> 00:15:51,635
а еще пару часов
делал работу за другой отдел,
274
00:15:51,718 --> 00:15:55,305
потому что Ясмин не хочет нанимать
новых сотрудников, но всё нормально.
275
00:15:55,389 --> 00:15:56,390
Печально.
276
00:15:56,473 --> 00:15:59,142
Поверить не могу, что убил на это день.
277
00:15:59,226 --> 00:16:03,063
Сол, помнишь, я говорила,
что Джиджи нужна помощь в ресторане?
278
00:16:03,814 --> 00:16:06,566
- Да всё нормально, Джен.
- Уходи с этой работы.
279
00:16:06,650 --> 00:16:10,112
Ты твердишь об этом несколько месяцев.
Сейчас или никогда, помнишь?
280
00:16:10,195 --> 00:16:11,697
Или, если не уйдешь,
281
00:16:11,780 --> 00:16:14,324
поработай там по выходным,
познакомься с кухней.
282
00:16:14,408 --> 00:16:16,243
На шефа люди учатся специально.
283
00:16:16,326 --> 00:16:17,369
Не все.
284
00:16:17,452 --> 00:16:19,496
Всё, что ты готовишь, восхитительно.
285
00:16:20,080 --> 00:16:22,624
Говорит человек,
который шоколадным печеньем обедает?
286
00:16:22,708 --> 00:16:25,085
Я не такой сноб, как ты.
Просто люблю вкусно поесть.
287
00:16:25,752 --> 00:16:28,005
Слушай, я просто смотрю
на это практично.
288
00:16:31,883 --> 00:16:33,343
Я не могу себе позволить уйти.
289
00:16:34,553 --> 00:16:38,432
Я об этом тысячу раз думал.
Я просто... не могу.
290
00:16:38,515 --> 00:16:41,685
Я должен думать о сбережениях.
Я должен думать о будущем и...
291
00:16:42,936 --> 00:16:44,688
А когда я думаю о нас, это...
292
00:16:51,361 --> 00:16:52,404
Переезжай ко мне.
293
00:16:55,616 --> 00:16:58,660
В смысле, это же снизит расходы?
294
00:16:58,744 --> 00:17:01,580
Ты же знаешь, мне эта квартира
не совсем по карману,
295
00:17:02,247 --> 00:17:07,336
и, может, тогда ты сможешь
накопить достаточно, чтобы уйти.
296
00:17:13,132 --> 00:17:15,510
Если жить с тобой мне не понравится,
я тебя выгоню,
297
00:17:15,593 --> 00:17:16,969
с этим я быстро разберусь.
298
00:17:20,265 --> 00:17:21,265
Правила.
299
00:17:22,726 --> 00:17:27,314
Шкафы делим 80 на 20. В мою пользу.
300
00:17:28,023 --> 00:17:29,566
- Ладно.
- Дальше.
301
00:17:30,484 --> 00:17:33,779
Ты готовишь минимум...
302
00:17:34,863 --> 00:17:36,198
...пять...
303
00:17:36,281 --> 00:17:38,116
- Три. Пусть будет три.
- Пусть будет три.
304
00:17:38,200 --> 00:17:40,327
Три раза в неделю.
Думаю, это не слишком много.
305
00:17:40,827 --> 00:17:43,163
Ладно, но ты будешь
всё пробовать по разу.
306
00:17:43,997 --> 00:17:45,082
Справедливо.
307
00:17:46,959 --> 00:17:48,043
Это деловой разговор.
308
00:17:49,419 --> 00:17:51,421
Когда приходит время перемен,
надо меняться.
309
00:17:51,922 --> 00:17:54,549
С ошибками я разберусь,
но жалеть о несделанном не хочу.
310
00:17:56,468 --> 00:17:57,594
Заметано.
311
00:17:58,095 --> 00:18:01,348
Но я привезу свой диван.
312
00:18:01,848 --> 00:18:03,058
А как же мой футон?
313
00:18:03,141 --> 00:18:05,227
Ему придется покинуть нас.
314
00:18:06,144 --> 00:18:07,187
Хорошо.
315
00:18:07,896 --> 00:18:09,523
И еще мы заведем собаку.
316
00:18:12,985 --> 00:18:14,611
Только не гавкучую и не линючую.
317
00:18:16,405 --> 00:18:18,115
Не гавкучую и не линючую.
318
00:18:25,914 --> 00:18:27,499
Секс перед ужином.
319
00:18:29,209 --> 00:18:31,586
После ужина
я только телевизор смотреть хочу.
320
00:18:39,720 --> 00:18:40,971
Это «да»?
321
00:18:43,432 --> 00:18:44,850
Дейв, на счет «три» поднимаем.
322
00:18:44,933 --> 00:18:46,268
- Готовы? Раз.
- Ты взялся?
323
00:18:46,351 --> 00:18:47,519
- Да. Два.
- Ноги работают.
324
00:18:47,603 --> 00:18:49,021
С богом. Три.
325
00:18:49,104 --> 00:18:50,105
Да.
326
00:18:50,188 --> 00:18:52,232
Можно помедленнее?
Я вчера перебрал немного.
327
00:18:52,316 --> 00:18:54,067
- Я там не навернусь?
- Нормально всё.
328
00:18:54,151 --> 00:18:55,652
- Ровно иди.
- Осторожно.
329
00:18:55,736 --> 00:18:58,030
Стойте. Почему на диване лишний груз?
330
00:18:58,113 --> 00:18:59,239
Полпути прошли уже.
331
00:18:59,323 --> 00:19:01,325
- Я ее туда не ставил.
- Сейчас ее не убрать.
332
00:19:01,408 --> 00:19:02,909
Ладно. Ничего.
333
00:19:02,993 --> 00:19:05,078
Ты уверен, что эта штука в лифт войдет?
334
00:19:05,162 --> 00:19:07,247
Войдет. Я четыре раза мерил.
335
00:19:08,248 --> 00:19:09,333
Хорошо, идем.
336
00:19:09,416 --> 00:19:11,835
Надо занести его. Дейв, что ты делаешь?
337
00:19:17,090 --> 00:19:18,634
Как насчет передышки?
338
00:19:18,717 --> 00:19:20,052
Как, мальчики? Процесс идет?
339
00:19:20,636 --> 00:19:23,930
Только перчатки надел. Это не...
340
00:19:24,681 --> 00:19:26,391
- Дивно.
- Мы работали не разгибаясь.
341
00:19:26,475 --> 00:19:28,393
Это будет очень дивный диван.
342
00:19:30,854 --> 00:19:32,522
Сколько еще коробок осталось?
343
00:19:32,606 --> 00:19:34,608
Уже не очень много. Штук 20, может.
344
00:19:34,691 --> 00:19:36,735
У нас для них места не хватит.
345
00:19:36,818 --> 00:19:39,821
- Надо будет отправить на склад.
- Что?
346
00:19:39,905 --> 00:19:42,658
Зачем на склад?
Всё можно здесь разместить.
347
00:19:42,741 --> 00:19:44,743
На всех коробках написано «кухня».
348
00:19:44,826 --> 00:19:48,288
- Это только кажется, что их много.
- У нас уже есть телевизор.
349
00:19:48,372 --> 00:19:50,332
- В спальне нет.
- Вот и хорошо.
350
00:19:51,959 --> 00:19:53,001
Ладно.
351
00:19:53,794 --> 00:19:55,504
- Чур, мой.
- Могу забрать.
352
00:19:57,005 --> 00:19:58,757
Можем заказать парные свитера.
353
00:19:59,424 --> 00:20:01,134
Передай миску, пожалуйста.
354
00:20:02,761 --> 00:20:05,597
Зерна граната на фрикадельках?
355
00:20:05,681 --> 00:20:06,848
Да.
356
00:20:07,432 --> 00:20:08,475
Попробуй.
357
00:20:16,441 --> 00:20:18,026
Очень вкусно.
358
00:20:18,110 --> 00:20:19,695
Я серьезно, это...
359
00:20:20,654 --> 00:20:24,825
Будто волшебные фрикадельки, созревшие
на маленьких фрикадельковых деревьях.
360
00:20:25,701 --> 00:20:27,119
Сол, Джиджи они бы понравились.
361
00:20:32,124 --> 00:20:33,500
Надо ответить, это по работе.
362
00:20:33,583 --> 00:20:35,085
- Это важно?
- Я должен ответить.
363
00:20:35,168 --> 00:20:36,753
- Да, это...
- Работа — это важно.
364
00:20:36,837 --> 00:20:38,005
А я не хочу, чтобы ты...
365
00:20:41,174 --> 00:20:43,093
Мне нравится эта вибрация.
366
00:20:52,686 --> 00:20:54,104
- Привет.
- Привет.
367
00:21:20,547 --> 00:21:22,132
Ты мое утреннее отражение?
368
00:21:23,550 --> 00:21:25,677
Мое утреннее отражение
369
00:21:26,178 --> 00:21:28,639
Мы вместе чистим зубы вверх-вниз
370
00:21:28,722 --> 00:21:30,349
И по кругу
371
00:21:30,849 --> 00:21:32,351
По кругу, по кру...
372
00:21:38,273 --> 00:21:39,358
Ты в порядке?
373
00:21:39,441 --> 00:21:41,318
Да. Потянул мышцу на тренировке.
374
00:21:49,952 --> 00:21:53,163
Сол, уже десять. Съешь что-нибудь.
375
00:21:55,082 --> 00:21:56,083
Вот.
376
00:21:59,086 --> 00:22:01,755
Я думал, ты пиццу разогреешь.
377
00:22:01,838 --> 00:22:04,424
Не сегодня. Будем есть холодную, шеф.
378
00:22:06,718 --> 00:22:09,137
Прости, пожалуйста.
Я должен отправить это сегодня.
379
00:22:09,221 --> 00:22:10,305
Извини.
380
00:22:11,098 --> 00:22:13,725
Просто ты уже несколько недель
по вечерам работаешь.
381
00:22:13,809 --> 00:22:15,644
Работай. Отличная пицца.
382
00:22:17,604 --> 00:22:20,065
Кстати, я знаю другой способ
разогревать пиццу.
383
00:22:20,148 --> 00:22:21,233
Еще вкуснее получается.
384
00:22:21,942 --> 00:22:24,778
Да я шучу. Прекрати. Что ты делаешь?
385
00:22:24,861 --> 00:22:26,947
Ладно, я попробую.
386
00:22:27,531 --> 00:22:28,949
Посоветуете что-нибудь?
387
00:22:29,032 --> 00:22:31,243
- Посмотри в женском роке.
- Ладно.
388
00:22:32,494 --> 00:22:34,246
Дальше, дальше.
389
00:22:34,329 --> 00:22:35,747
- Да, здесь.
- Ага.
390
00:22:39,084 --> 00:22:40,836
- Пэт Бенатар?
- Да.
391
00:22:40,919 --> 00:22:44,965
Она заводит. Всегда. Можешь поверить.
Еще когда я с группой в баре играла.
392
00:22:45,048 --> 00:22:48,677
«Hit Me With Your Best Shot»
каждый вечер на ура заходила.
393
00:22:48,760 --> 00:22:50,929
Да, вы правы.
394
00:22:52,556 --> 00:22:54,391
А можете миндального молока добавить?
395
00:22:54,891 --> 00:22:56,518
- Спасибо.
- На здоровье.
396
00:23:00,105 --> 00:23:01,607
Как дела?
397
00:23:03,358 --> 00:23:04,443
Хорошо.
398
00:23:05,444 --> 00:23:08,113
Я не знаю. Сола заваливают работой.
399
00:23:08,196 --> 00:23:10,907
Он эту работу ненавидит.
400
00:23:11,450 --> 00:23:14,036
Он так вымотан,
что даже готовить больше не хочет.
401
00:23:14,119 --> 00:23:16,538
Может, вам что-нибудь спланировать?
402
00:23:16,622 --> 00:23:18,165
Что-нибудь праздничное.
403
00:23:18,248 --> 00:23:19,833
Чтобы он снова начал готовить.
404
00:23:21,835 --> 00:23:24,087
- День благодарения.
- У вас?
405
00:23:29,301 --> 00:23:30,302
Эй, Сол!
406
00:23:31,678 --> 00:23:34,014
- Готовь свой фартук!
407
00:23:36,058 --> 00:23:38,310
- Брейк-данс группа?
- Я тебе не верю.
408
00:23:38,393 --> 00:23:39,728
- У меня была группа.
- Нет.
409
00:23:39,811 --> 00:23:41,563
- Что?
- Да-да, всё так и было.
410
00:23:42,439 --> 00:23:43,440
Неплохо.
411
00:23:43,523 --> 00:23:45,400
- Почти готово?
- Скоро будет.
412
00:23:45,484 --> 00:23:47,819
Сейчас тут будет жарко.
413
00:23:47,903 --> 00:23:49,738
- Что происходит?
- Сейчас тут будет...
414
00:23:49,821 --> 00:23:51,490
- Нет!
- Кайл!
415
00:23:53,492 --> 00:23:55,118
- Нужен мастер чистоты.
- Это не я.
416
00:23:55,202 --> 00:23:57,371
- Мам? Помоги, пожалуйста.
- Уйди отсюда.
417
00:23:57,454 --> 00:23:59,498
- Мне нужна соль, белый уксус...
- Иду.
418
00:23:59,581 --> 00:24:00,916
...и жидкость для посуды.
419
00:24:00,999 --> 00:24:02,918
- Кайлу больше не наливать.
- Соль.
420
00:24:03,001 --> 00:24:03,961
Твой дружок.
421
00:24:06,588 --> 00:24:08,966
- Прости. У меня руки заняты.
- Мина, привет! Ничего.
422
00:24:09,049 --> 00:24:10,425
- Это тебе.
- Заходи.
423
00:24:10,509 --> 00:24:12,511
И это тоже тебе.
424
00:24:12,594 --> 00:24:14,763
- Ты меня вдохновила.
- Мина.
425
00:24:14,846 --> 00:24:16,890
- Потрясающе. Спасибо тебе!
- Тебе спасибо.
426
00:24:16,974 --> 00:24:19,851
- Спасибо, что пригласила.
- Заходи. Пальто сюда вешай.
427
00:24:19,935 --> 00:24:21,019
Милый.
428
00:24:23,480 --> 00:24:25,065
Мина, это Дейв. Дейв, это Мина.
429
00:24:25,148 --> 00:24:26,441
- Привет.
- Мина художница.
430
00:24:26,525 --> 00:24:28,277
- Можно тебя обнять?
- Можно, конечно.
431
00:24:28,360 --> 00:24:29,778
Привет! Рада познакомиться.
432
00:24:30,320 --> 00:24:33,490
- Посмотри, какую картину Мина подарила.
- Мне нравится. Очень хорошо.
433
00:24:33,573 --> 00:24:36,368
- Заказ готов. Поделись со всеми.
- Спасибо.
434
00:24:37,119 --> 00:24:38,120
Пахнет чудесно.
435
00:24:38,996 --> 00:24:39,997
Так.
436
00:24:41,498 --> 00:24:42,666
Будем здоровы.
437
00:24:47,504 --> 00:24:50,924
Мне кажется или у этого дивана
не все пружины на месте?
438
00:24:51,008 --> 00:24:53,802
Вот только диван не оскорбляй.
Меня с ним многое связывает.
439
00:24:53,885 --> 00:24:57,723
Я на нём столько недель спал
в промежутке... пока без жилья был.
440
00:24:57,806 --> 00:24:59,683
В смысле без девушки.
441
00:24:59,766 --> 00:25:02,311
Так у тебя с ним
самые серьезные в жизни отношения?
442
00:25:04,771 --> 00:25:06,106
- Дивно.
- Прости.
443
00:25:07,149 --> 00:25:09,151
Я понял. Ну, этот диван мне нравится.
444
00:25:09,234 --> 00:25:11,862
Это заметно. Ты на него похож.
445
00:25:21,747 --> 00:25:23,665
- Что за начинка?
- Привет, Джиджи.
446
00:25:23,749 --> 00:25:28,420
Клейкий рис, шиитаке,
колбаски по-сычуаньски и кокос.
447
00:25:29,129 --> 00:25:30,130
Можно попробовать?
448
00:25:30,213 --> 00:25:32,424
Как будто голова без тела.
Типа как Зордон.
449
00:25:32,507 --> 00:25:33,508
У нас всё хорошо.
450
00:25:34,092 --> 00:25:35,510
- Осторожно, горячо.
- Угу.
451
00:25:41,808 --> 00:25:43,060
Ты меня потряс.
452
00:25:43,894 --> 00:25:45,520
Боже. Колбаски по-сычуаньски?
453
00:25:45,604 --> 00:25:48,023
Ты меня совершенно потряс.
Дай еще ложечку.
454
00:25:48,106 --> 00:25:49,858
- Джен, вот это парень.
- Да, знаю.
455
00:25:49,942 --> 00:25:51,068
Серьезно.
456
00:25:51,777 --> 00:25:54,154
Знаешь, я бы подавала это блюдо
у себя в ресторане.
457
00:25:54,237 --> 00:25:56,573
- Правда?
- Мой шеф мог бы у тебя поучиться.
458
00:25:57,199 --> 00:26:00,327
Сол, ты должен перейти ко мне.
Что у тебя тут еще?
459
00:26:00,410 --> 00:26:04,206
Морковь с мисо
и немного китайской капусты с чесноком.
460
00:26:04,790 --> 00:26:06,458
Это чудесно.
461
00:26:13,715 --> 00:26:15,676
- Отличный вкус.
- Не могу остановиться.
462
00:26:19,846 --> 00:26:21,014
Кукурузный хлеб?
463
00:26:25,310 --> 00:26:28,063
Накладывай, не стесняйся.
464
00:26:28,146 --> 00:26:29,940
- Тебе всё понравится.
- Я всё хочу.
465
00:26:31,275 --> 00:26:33,860
Нет, нет, здесь сидит шеф.
Во главе стола.
466
00:26:33,944 --> 00:26:36,196
Я тоже. Мне тут посредники не нужны.
467
00:26:36,280 --> 00:26:38,156
- Просто ждем хозяина.
- Берем всё.
468
00:26:38,240 --> 00:26:39,658
- Рада за тебя.
- Я тоже.
469
00:26:39,741 --> 00:26:41,702
- Выглядит чудесно, правда.
- Спасибо.
470
00:26:44,121 --> 00:26:47,541
Мой старик из-за этой морковки
взбесился бы.
471
00:26:47,624 --> 00:26:49,793
Погоди. Что? Почему?
472
00:26:49,876 --> 00:26:52,087
Потому что он каждый раз
473
00:26:52,170 --> 00:26:54,881
перед Днем благодарения
у плиты как привязанный стоит,
474
00:26:54,965 --> 00:27:00,220
а тут выходит Сол со своей морковкой,
и она круче всего остального.
475
00:27:02,639 --> 00:27:04,683
Потому я тебе и разрешаю
только десерт делать.
476
00:27:05,267 --> 00:27:07,978
Сол, Джен, хочу вас поблагодарить.
477
00:27:08,061 --> 00:27:09,730
Если бы вы не пригласили меня,
478
00:27:09,813 --> 00:27:12,149
я, наверное, сидела бы дома
за ужином из морозилки.
479
00:27:12,941 --> 00:27:14,276
На здоровье.
480
00:27:14,818 --> 00:27:16,278
Стойте. Подождите.
481
00:27:18,822 --> 00:27:20,991
Мы с Солом хотим сказать...
482
00:27:22,117 --> 00:27:24,411
...большое спасибо вам всем,
что пришли сегодня.
483
00:27:24,494 --> 00:27:26,913
Мы наконец чувствуем себя здесь
как дома.
484
00:27:27,581 --> 00:27:29,958
Новые друзья, новые запахи,
485
00:27:30,042 --> 00:27:32,377
новые пятна на новом ковре, но...
486
00:27:32,961 --> 00:27:34,046
Нет там пятен!
487
00:27:34,129 --> 00:27:37,090
Да, спасибо маме, пятен нет. Всё отошло.
488
00:27:37,174 --> 00:27:38,967
Ах да. Сейчас.
489
00:27:39,051 --> 00:27:41,386
Секунду. Уже почти.
490
00:27:43,138 --> 00:27:45,766
- Всё хорошо?
- Боже! Ты в порядке?
491
00:27:45,849 --> 00:27:46,808
Всё нормально.
492
00:27:48,310 --> 00:27:49,937
Ничего. Смешно получилось.
493
00:27:50,020 --> 00:27:51,605
- Ты зуб сколол?
- Спасибо тебе.
494
00:27:51,688 --> 00:27:54,816
- Что случилось?
- И я подал заявление об уходе.
495
00:27:55,901 --> 00:27:57,903
- Прости.
- Ничего.
496
00:27:57,986 --> 00:28:00,739
Ты займешь нашу кровать.
Возражения не принимаются.
497
00:28:00,822 --> 00:28:03,241
- Я и не возражаю.
- Пойду постелю тебе.
498
00:28:05,202 --> 00:28:06,453
Эй, ребята.
499
00:28:08,664 --> 00:28:09,790
- Эй.
- Сюда.
500
00:28:09,873 --> 00:28:12,042
Аманда, Кайл, идите сюда.
501
00:28:12,125 --> 00:28:14,836
Итак, у нас тут трио...
502
00:28:14,920 --> 00:28:16,505
Мы встретимся в...
503
00:28:16,588 --> 00:28:19,091
Наше трио сложилось сегодня утром.
504
00:28:19,633 --> 00:28:21,051
Всё отлично.
505
00:28:21,134 --> 00:28:22,135
Эй.
506
00:28:23,720 --> 00:28:25,222
- Что?
- Ничего.
507
00:28:25,305 --> 00:28:27,933
Всё прекрасно. Ужин был чудесный.
508
00:28:28,016 --> 00:28:29,935
Можно подружиться с вороной или сорокой,
509
00:28:30,018 --> 00:28:34,147
не приручить как домашнее животное,
а именно подружиться.
510
00:28:34,231 --> 00:28:37,276
- Я хочу, чтобы всё это было...
- Мне нравится, как ты мыслишь.
511
00:28:37,359 --> 00:28:39,611
Боже, какой ты задрот.
Но я серьезно говорю.
512
00:28:39,695 --> 00:28:42,906
- Загляни в свой собственный разум
- Что ты делаешь?
513
00:28:42,990 --> 00:28:44,908
- И, возможно, ты обнаружишь
- Сол.
514
00:28:44,992 --> 00:28:48,203
- Тебя же люди услышат.
- Отличное место для игры
515
00:28:48,287 --> 00:28:50,664
Что ты делаешь? Прекрати.
516
00:28:50,747 --> 00:28:54,126
Говоришь, ты здесь не была
517
00:28:54,209 --> 00:28:56,962
Но всё, что ты видишь вокруг
518
00:28:57,713 --> 00:28:59,798
Постепенно исчезает
519
00:29:02,050 --> 00:29:05,846
И мы начнем революцию прямо из постели
520
00:29:07,139 --> 00:29:11,435
Раз ты сказала, что я слишком много
О себе думаю
521
00:29:13,103 --> 00:29:15,188
- Выйди наружу
- Подождите, что?
522
00:29:15,272 --> 00:29:16,982
Лето в полном разгаре
523
00:29:18,817 --> 00:29:21,737
Встань у огня
524
00:29:21,820 --> 00:29:24,406
И не смотри так на меня
525
00:29:24,489 --> 00:29:30,787
Ведь мое сердце не устанет
Любить тебя
526
00:29:32,164 --> 00:29:33,749
О боже!
527
00:29:35,083 --> 00:29:39,212
Салли подождет
528
00:29:39,296 --> 00:29:44,801
Она знает, что уже слишком поздно
Когда проходит мимо
529
00:29:46,637 --> 00:29:50,641
Ее душа ускользает
530
00:29:51,683 --> 00:29:54,603
Но не смотри назад в гневе
531
00:29:54,686 --> 00:29:56,229
Я слышал, как ты сказала
532
00:29:56,313 --> 00:29:57,314
Чувак!
533
00:29:57,397 --> 00:30:01,109
- Божечки.
- Да. Всё так.
534
00:30:01,693 --> 00:30:02,819
Джен,
535
00:30:02,903 --> 00:30:05,405
я сейчас попробую быть
очаровательным и остроумным.
536
00:30:08,450 --> 00:30:13,789
Пока я не встретил тебя,
я не знал, как сильно могу любить.
537
00:30:15,082 --> 00:30:18,126
И моя любовь растет с каждым днем.
538
00:30:19,044 --> 00:30:21,922
- Я счастлив, просыпаясь рядом с тобой.
- Чудесно.
539
00:30:22,005 --> 00:30:23,799
- Я так... я...
- Но...
540
00:30:23,882 --> 00:30:25,133
Но это больше, чем счастье.
541
00:30:26,176 --> 00:30:28,261
Благодаря тебе я поверил,
что могу что угодно.
542
00:30:29,471 --> 00:30:30,847
Мы можем что угодно.
543
00:30:31,848 --> 00:30:33,183
И я хочу добиться всего.
544
00:30:35,560 --> 00:30:36,770
Вот.
545
00:30:38,146 --> 00:30:39,481
О боже.
546
00:30:42,025 --> 00:30:43,819
Ого!
547
00:30:47,072 --> 00:30:49,283
Я никогда и ничего не хотел больше...
548
00:30:51,326 --> 00:30:53,120
...чем чтобы ты стала моей женой.
549
00:30:55,122 --> 00:30:56,248
Господи.
550
00:30:56,331 --> 00:30:57,499
Сейчас или никогда.
551
00:30:58,834 --> 00:30:59,835
Да.
552
00:31:01,044 --> 00:31:03,380
Да. Да!
553
00:31:11,346 --> 00:31:13,056
- Как раз по размеру!
- Да!
554
00:31:13,140 --> 00:31:15,142
Да!
555
00:31:15,225 --> 00:31:16,476
Эй!
556
00:31:20,606 --> 00:31:21,607
Аплодисменты! Да!
557
00:31:21,690 --> 00:31:22,983
- Это было невероятно.
- Да.
558
00:31:30,616 --> 00:31:31,950
Медальоны?
559
00:31:32,034 --> 00:31:33,160
Да, здесь.
560
00:31:38,040 --> 00:31:39,583
Здесь можно получить гарнир?
561
00:31:39,666 --> 00:31:41,710
Неплохо для первой недели, Чау.
562
00:31:41,793 --> 00:31:43,253
Где мой стейк?
563
00:31:43,754 --> 00:31:45,672
- Заказ готов!
- Это на девятый стол.
564
00:31:45,756 --> 00:31:46,923
- Так.
- Средней прожарки?
565
00:31:47,007 --> 00:31:48,800
Где мой рибай? Где мой лосось?
566
00:31:48,884 --> 00:31:51,219
- Да, шеф.
- Ждем карамелизованный лук.
567
00:32:17,537 --> 00:32:19,706
- Что-то мне плохо.
- Сол, что случилось?
568
00:32:22,167 --> 00:32:23,335
Сол!
569
00:32:24,836 --> 00:32:25,879
Сол!
570
00:32:28,799 --> 00:32:32,552
Рентгенолог, подойдите в седьмую палату
ортопедии. Рентгенолог...
571
00:32:32,636 --> 00:32:33,929
Хочешь кофе?
572
00:32:36,014 --> 00:32:37,849
Хочешь, съезжу к тебе за вещами?
573
00:32:37,933 --> 00:32:39,643
Нет, не надо. Спасибо.
574
00:32:43,563 --> 00:32:44,564
Привет.
575
00:32:45,065 --> 00:32:46,525
- Привет.
- Что врачи сказали?
576
00:32:46,608 --> 00:32:49,569
Скорее всего, прободная язва.
Ничего страшного.
577
00:32:52,906 --> 00:32:54,574
Меган, я уж подумал, всё плохо.
578
00:32:54,658 --> 00:32:55,826
Они на скорой приехали.
579
00:32:55,909 --> 00:32:58,203
Когда мы добрались сюда,
ему уже лучше стало.
580
00:32:58,287 --> 00:32:59,288
Хорошо.
581
00:33:00,289 --> 00:33:01,415
Где Дейв?
582
00:33:04,626 --> 00:33:05,836
У него свидание было.
583
00:33:08,213 --> 00:33:10,590
Не был здесь с тех пор,
как мой старик умер.
584
00:33:15,345 --> 00:33:18,640
Ему, скорее всего, дадут
каких-нибудь лекарств и отправят домой.
585
00:33:18,724 --> 00:33:20,517
Нет нужды тебе тут сидеть.
586
00:33:24,938 --> 00:33:26,023
Я...
587
00:33:30,152 --> 00:33:31,361
Я в порядке.
588
00:33:31,987 --> 00:33:36,199
«Состояние характеризуется хронической
болью в левой или правой области живота.
589
00:33:36,742 --> 00:33:38,994
- Возможен синдром беспокойных ног...»
- Меган.
590
00:33:39,077 --> 00:33:40,704
- «...сон...»
- Прекрати гуглить.
591
00:33:40,787 --> 00:33:42,122
Дженнифер Картер?
592
00:33:42,789 --> 00:33:43,790
Здравствуйте.
593
00:33:43,874 --> 00:33:45,292
Мы можем поговорить?
594
00:33:46,668 --> 00:33:47,669
Конечно.
595
00:33:54,176 --> 00:33:56,428
Понимаешь? Повезло.
596
00:33:56,511 --> 00:34:00,265
Здесь все говорят, какой я счастливчик.
597
00:34:00,349 --> 00:34:02,017
Потому что она только одна.
598
00:34:02,100 --> 00:34:03,226
Да.
599
00:34:03,310 --> 00:34:06,021
Одинокая, грустная опухоль,
которую из меня скоро вырежут.
600
00:34:06,104 --> 00:34:08,522
- Вот пусть и убирается оттуда.
- Убирайся оттуда.
601
00:34:14,404 --> 00:34:15,822
Всё будет хорошо.
602
00:34:18,408 --> 00:34:19,576
Не волнуйся.
603
00:34:30,629 --> 00:34:31,922
Я тебя люблю.
604
00:34:32,922 --> 00:34:34,257
И я тебя.
605
00:35:00,784 --> 00:35:02,077
Еще пять минут.
606
00:35:02,160 --> 00:35:05,163
Сегодня твои результаты будут.
Вставай. Пойдем.
607
00:35:17,759 --> 00:35:19,428
Если новости будут плохими...
608
00:35:20,762 --> 00:35:22,264
...заведем собаку.
609
00:35:22,347 --> 00:35:24,850
Не говори так. Они будут хорошими.
610
00:35:30,105 --> 00:35:32,107
Доброе утро. Сол.
611
00:35:32,190 --> 00:35:33,233
Здравствуйте.
612
00:35:33,317 --> 00:35:34,526
- Джен.
- Здрасте.
613
00:35:41,033 --> 00:35:42,326
Похоже, всё хорошо.
614
00:35:44,536 --> 00:35:46,705
Анализы крови нормальные.
615
00:35:47,914 --> 00:35:50,125
Печень хорошо восстанавливается.
616
00:35:51,460 --> 00:35:53,211
- Джен.
- Прости.
617
00:35:53,295 --> 00:35:57,591
Сделаем контроль через шесть недель,
но, скорее всего, беспокоиться не о чем.
618
00:35:57,674 --> 00:36:01,345
Можете готовиться к свадьбе.
619
00:36:02,429 --> 00:36:04,556
Так. Достану вино из холодильника.
620
00:36:04,640 --> 00:36:07,351
- Да.
- О боже! Как это чудесно.
621
00:36:07,851 --> 00:36:08,852
Какое облегчение.
622
00:36:12,940 --> 00:36:14,024
Вот она.
623
00:36:15,734 --> 00:36:20,155
Да ты и впрямь крутой
И уже разбил
624
00:36:20,238 --> 00:36:23,742
Не одно сердечко
Вроде моего
625
00:36:24,576 --> 00:36:28,205
Это ничего, посмотрим, кто кого
626
00:36:28,288 --> 00:36:32,250
Приготовься к драке, и давай приступим
627
00:36:32,334 --> 00:36:34,670
Покажи мне, на что ты способен
628
00:36:36,672 --> 00:36:38,882
Я не знаю, что это.
Мой счастливый танец.
629
00:36:41,051 --> 00:36:42,427
Да!
630
00:36:43,303 --> 00:36:45,931
Зажигай
631
00:36:56,858 --> 00:36:58,151
Это у Джиджи.
632
00:36:58,235 --> 00:37:00,779
- Шеф, дайте мне три минуты.
- Лимонная заправка готова?
633
00:37:00,862 --> 00:37:02,030
Ты опоздал на две минуты.
634
00:37:02,906 --> 00:37:04,491
Да, шеф. Я догоню.
635
00:37:04,574 --> 00:37:06,493
Думаю, тебе стоит приходить пораньше.
636
00:37:07,869 --> 00:37:09,579
Твое блюдо на доске.
637
00:37:10,163 --> 00:37:11,290
Поздравляю.
638
00:37:17,254 --> 00:37:18,797
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДНЯ
ПИКАНТНЫЕ ГРЕНКИ
639
00:37:18,880 --> 00:37:20,382
С ЯЙЦОМ ПАШОТ
И ПРОШУТТО!!!
640
00:37:23,093 --> 00:37:25,095
Всё в порядке? Отлично.
641
00:37:25,887 --> 00:37:27,514
Как у вас дела? Что-нибудь нужно?
642
00:37:27,597 --> 00:37:29,474
- Да, можно острый соус?
- Сейчас.
643
00:37:30,017 --> 00:37:33,186
Так, ребята,
пикантные гренки, омлет Джиджи.
644
00:37:33,270 --> 00:37:36,523
Еще одно ребрышко.
Вперед. Забирай. Спасибо.
645
00:37:36,607 --> 00:37:38,025
Как дела, Чау?
646
00:37:38,108 --> 00:37:39,735
- Готово, шеф.
- Эй, поздравляю.
647
00:37:39,818 --> 00:37:41,612
Твое блюдо добавлено в основное меню.
648
00:37:44,865 --> 00:37:47,242
Как самочувствие? Сил хватает?
649
00:37:47,326 --> 00:37:48,827
Да, всё хорошо.
650
00:37:48,910 --> 00:37:51,163
Как люди живут без печени?
651
00:37:51,246 --> 00:37:53,540
Никак. В смысле, у меня есть печень.
652
00:37:53,624 --> 00:37:56,293
Отрезали только треть.
И она отрастает обратно.
653
00:37:56,376 --> 00:37:57,878
Она обратно отрастает?
654
00:37:57,961 --> 00:38:00,339
Да. Печень у нас —
единственный орган как у людей Икс.
655
00:38:00,422 --> 00:38:02,049
Нил, ты слышал?
656
00:38:02,758 --> 00:38:04,968
Ты работаешь на одной кухне
с супергероем.
657
00:38:08,388 --> 00:38:09,514
Готово, шеф.
658
00:38:09,598 --> 00:38:10,974
Заказ готов!
659
00:38:11,058 --> 00:38:12,351
Сол, тут Джен пришла.
660
00:38:12,893 --> 00:38:14,102
Джиджи объяснит.
661
00:38:14,186 --> 00:38:16,229
Нужно немного включить воображение,
662
00:38:16,313 --> 00:38:19,566
но после свадьбы двери будут открыты,
все выйдут.
663
00:38:19,650 --> 00:38:21,401
- Здесь будут фонари...
- Так.
664
00:38:21,485 --> 00:38:23,862
- ...повсюду и цветы.
- На это не обращайте внимания.
665
00:38:23,946 --> 00:38:26,365
- Всё здесь расчистим.
- Этот хлам уберем.
666
00:38:26,448 --> 00:38:28,075
Так что будет гораздо просторнее.
667
00:38:28,158 --> 00:38:29,701
- Да.
- Если мы здесь откроем?
668
00:38:29,785 --> 00:38:32,496
Всё будет открыто,
получится единое большое пространство.
669
00:38:32,579 --> 00:38:33,789
А хорошо получится.
670
00:38:33,872 --> 00:38:35,999
- Это же идеально, правда?
- Да.
671
00:38:36,083 --> 00:38:37,292
Это...
672
00:38:37,376 --> 00:38:39,461
Идеально? Это же гравий.
673
00:38:40,087 --> 00:38:42,089
На гравии невозможно танцевать.
674
00:38:44,383 --> 00:38:46,051
- Привет.
- Класс. Все здесь.
675
00:38:46,134 --> 00:38:47,344
Добро пожаловать.
676
00:38:47,427 --> 00:38:49,888
Я думала,
вы полчаса назад собирались прийти.
677
00:38:49,972 --> 00:38:51,848
Водитель заблудился... Это...
678
00:38:51,932 --> 00:38:53,600
Да. Ясно.
679
00:38:53,684 --> 00:38:56,103
Я не позволю вам играть свадьбу здесь.
Ни за что.
680
00:38:56,186 --> 00:38:59,648
Так. Я знал, что ты не сможешь
всё вообразить, так что сейчас покажу.
681
00:38:59,731 --> 00:39:03,485
Смотри. В углу – пульт диджея,
и звучит чудесная музыка. Представляешь?
682
00:39:03,568 --> 00:39:06,196
- Здесь? Танцевать прямо здесь?
- Мы уже танцуем!
683
00:39:06,280 --> 00:39:07,281
Ну давай.
684
00:39:07,364 --> 00:39:10,534
Да. Думай не о том, как это выглядит,
а о том, как ощущается.
685
00:39:10,617 --> 00:39:12,202
Да, как ощущается.
686
00:39:51,491 --> 00:39:53,619
- Ты что задумал?
- Я это сделаю!
687
00:39:53,702 --> 00:39:55,954
Нет, не надо! Поставь меня на место!
688
00:39:56,038 --> 00:39:58,248
- Мы женимся!
- Только в воду не бросай!
689
00:39:58,332 --> 00:40:01,418
- Он схватил некую Джен Чау...
- Нет!
690
00:40:01,501 --> 00:40:03,253
...и бросил в озеро!
691
00:40:06,590 --> 00:40:07,883
Что ты делаешь?
692
00:40:09,134 --> 00:40:10,344
Левая, правая.
693
00:40:10,427 --> 00:40:12,804
Нам не нужно репетировать.
Это медленный танец.
694
00:40:12,888 --> 00:40:16,433
- Нет нужно, потому что мы должны...
- Что? Поворот.
695
00:40:16,516 --> 00:40:17,809
- Хорошо.
- Да. Так.
696
00:40:17,893 --> 00:40:21,063
Ладно. Но я просто хочу
потоптаться в обнимку.
697
00:40:22,105 --> 00:40:23,190
Хорошо?
698
00:40:27,361 --> 00:40:29,738
Это всё, чего я хочу в день свадьбы.
699
00:40:32,574 --> 00:40:34,284
И чтобы мы танцевали не на гравии.
700
00:40:34,368 --> 00:40:38,455
Даже если мы просто пиццу и аниматора
закажем, я буду счастлива.
701
00:40:39,790 --> 00:40:41,416
Неплохая идея, кстати.
702
00:40:53,887 --> 00:40:56,181
Не этим я сегодня хотела заниматься.
703
00:40:57,057 --> 00:40:59,768
Сколько еще до конца
этой добровольной пытки?
704
00:40:59,851 --> 00:41:01,895
Часа полтора примерно.
705
00:41:01,979 --> 00:41:03,355
Девяносто минут?
706
00:41:03,438 --> 00:41:04,648
Угу.
707
00:41:04,731 --> 00:41:06,191
Посмотри на эти фонарики.
708
00:41:06,733 --> 00:41:09,820
- Смотри. Джен, посмотри налево.
- Что?
709
00:41:09,903 --> 00:41:12,823
Извини. Солу сегодня
лекарства переназначают.
710
00:41:12,906 --> 00:41:15,617
Он обещал написать.
Ладно. Покажи, что ты нашла.
711
00:41:15,701 --> 00:41:17,160
Смотри. Раз...
712
00:41:17,244 --> 00:41:18,537
- Красиво.
- Согласна.
713
00:41:18,620 --> 00:41:22,207
Не слишком засматривайтесь.
У нас нет бюджета на фонарики.
714
00:41:22,291 --> 00:41:23,417
- Подожди.
- Да?
715
00:41:25,002 --> 00:41:26,628
О боже.
716
00:41:26,712 --> 00:41:27,879
Посмотри на это платье.
717
00:41:27,963 --> 00:41:30,882
- Что?
- Просто и элегантно. А вырез какой.
718
00:41:30,966 --> 00:41:35,637
Нет. Оно 10 000 долларов стоит.
Ты невесту с ума сведешь, Меган.
719
00:41:35,721 --> 00:41:37,347
Да. Вы это сделали!
720
00:41:38,515 --> 00:41:42,019
О да. Мы это сделали!
721
00:41:42,102 --> 00:41:44,438
Мы это сделали?
722
00:41:46,898 --> 00:41:49,651
Так, один и вниз.
723
00:41:50,444 --> 00:41:53,864
Так, народ, колени за носки не выходят.
724
00:41:55,032 --> 00:41:56,950
Я знаю, это твое любимое.
725
00:41:58,201 --> 00:42:01,997
А теперь собрались и делаем бёрпи.
Прыгаем вверх к самому небу.
726
00:42:02,080 --> 00:42:05,208
- Бёрпи?
- И вверх... и вниз!
727
00:42:05,292 --> 00:42:06,793
Что это еще за ужас?
728
00:42:06,877 --> 00:42:10,297
Вверх! Тянемся к небу и касаемся земли.
729
00:42:12,257 --> 00:42:15,135
- Я сейчас.
- Держимся. И вниз,
730
00:42:15,218 --> 00:42:16,386
и прыжок.
731
00:42:16,470 --> 00:42:18,013
А теперь потянемся...
732
00:42:18,096 --> 00:42:19,640
Мы это закончили?
733
00:42:19,723 --> 00:42:21,391
Я на тренировке. Что случилось?
734
00:42:21,475 --> 00:42:22,559
Приезжай домой
735
00:42:23,435 --> 00:42:24,937
А теперь попрыгаем.
736
00:42:30,317 --> 00:42:31,693
Его зовут Отис.
737
00:42:33,904 --> 00:42:35,238
Он наш.
738
00:42:39,868 --> 00:42:41,495
Почему у нас собака?
739
00:42:45,749 --> 00:42:47,709
Почему у нас собака?
740
00:43:01,014 --> 00:43:04,434
Мендельсон сказал, что уровень
агрессивности вызывает большие опасения.
741
00:43:28,625 --> 00:43:31,336
В самом плохом сценарии
это шесть месяцев.
742
00:43:38,552 --> 00:43:42,055
Он обещал включить нас
в клинические испытания новой методики.
743
00:43:43,056 --> 00:43:45,350
Четыре месяца облучение
744
00:43:45,434 --> 00:43:48,812
- в сочетании с химией и...
- Сол.
745
00:43:50,147 --> 00:43:54,818
Так. Я думаю, шансы есть, ясно?
746
00:43:55,444 --> 00:43:58,947
Он довольно оптимистично говорил,
что это лучшая тактика.
747
00:44:00,616 --> 00:44:01,658
Ну.
748
00:44:03,702 --> 00:44:05,162
Я с ним справлюсь.
749
00:44:06,496 --> 00:44:07,623
Обещаю.
750
00:44:08,957 --> 00:44:10,626
- Хорошо.
- Да.
751
00:44:14,921 --> 00:44:17,841
Это всё так наслаивается и... Я не знаю.
752
00:44:17,924 --> 00:44:21,928
Я понимаю. Но он же не может
продолжать работать, да?
753
00:44:22,012 --> 00:44:24,598
Он хочет. Насколько получится.
754
00:44:24,681 --> 00:44:27,309
Но, если реалистично смотреть,
он сможет выходить, не знаю,
755
00:44:27,392 --> 00:44:31,104
два или три раза в неделю,
когда начнется химия, а потом...
756
00:44:31,188 --> 00:44:32,314
Да.
757
00:44:35,609 --> 00:44:38,570
А что со свадьбой?
758
00:44:40,405 --> 00:44:41,823
Вы не передумали?
759
00:44:43,075 --> 00:44:44,743
Придется отложить.
760
00:44:44,826 --> 00:44:47,496
Надо сокращать расходы и снижать стресс.
761
00:44:47,579 --> 00:44:49,122
Он будет в ремиссии к августу.
762
00:44:49,206 --> 00:44:51,333
Да, но без иммунитета.
763
00:44:52,084 --> 00:44:53,877
Слушай, что мы можем сделать?
764
00:44:55,045 --> 00:44:57,214
Я имею в виду, для тебя?
765
00:45:00,550 --> 00:45:01,843
Я не знаю.
766
00:45:08,642 --> 00:45:10,352
Извините. Пробки.
767
00:45:10,435 --> 00:45:13,605
- Привет, Хоуп.
- Привет.
768
00:45:13,689 --> 00:45:14,940
А где Кайл?
769
00:45:15,023 --> 00:45:17,609
Не знаю. Я пытался найти его.
Слился из-за Сола.
770
00:45:17,693 --> 00:45:19,486
Не надо так. Ему сейчас непросто,
771
00:45:19,569 --> 00:45:21,613
учитывая, через что
он только что прошел.
772
00:45:21,697 --> 00:45:23,073
Дело не в нём.
773
00:45:23,156 --> 00:45:25,200
Ладно, какой у нас план?
774
00:45:25,284 --> 00:45:27,619
Думаю, они всё-таки хотят милую свадьбу.
775
00:45:28,453 --> 00:45:31,623
И думаю, мы должны устроить ее
как можно скорее.
776
00:45:31,707 --> 00:45:34,334
Чтобы все полюбовались
их свадебным танцем.
777
00:45:34,418 --> 00:45:38,797
С отличной едой и шампанским,
чтобы это было что-то особенное.
778
00:45:38,880 --> 00:45:40,966
Вряд ли это реально.
779
00:45:41,049 --> 00:45:43,093
Это было бы невероятно.
780
00:45:43,176 --> 00:45:44,344
Как?
781
00:45:49,224 --> 00:45:50,559
Идем, дружище.
782
00:46:10,120 --> 00:46:12,789
Доктора Маркуса вызывают в кабинет 329.
783
00:46:12,873 --> 00:46:14,041
Так нормально?
784
00:46:14,916 --> 00:46:16,918
- Да, хорошо. Спасибо.
- Пожалуйста.
785
00:46:17,794 --> 00:46:20,797
- Я в порядке.
- Отис, не ной.
786
00:46:21,465 --> 00:46:24,009
Слишком много тако с колбасой.
787
00:46:24,092 --> 00:46:26,345
Это больничная собака?
788
00:46:26,428 --> 00:46:28,597
Нет. Это наш пес.
789
00:46:29,765 --> 00:46:32,434
А то я уже думал, что за это
придется платить дополнительно.
790
00:46:40,400 --> 00:46:43,946
Лучше читать хорошую книгу.
Такую, которая от всего отвлечет.
791
00:46:45,781 --> 00:46:48,700
Сейчас весенние каникулы
и я должен бы сидеть где-нибудь в баре.
792
00:46:49,952 --> 00:46:51,578
Весенние каникулы каждый год бывают.
793
00:46:54,122 --> 00:46:56,667
Один шанс из пяти,
что следующего года мне не видать.
794
00:47:00,003 --> 00:47:01,630
Но можно и с другой стороны зайти.
795
00:47:02,631 --> 00:47:04,383
Четыре из пяти, что ты его увидишь.
796
00:47:10,013 --> 00:47:11,640
А как насчет вас?
797
00:47:11,723 --> 00:47:13,850
У вас есть планы на потом?
798
00:47:13,934 --> 00:47:18,021
Поженимся наконец
и проведем медовый месяц.
799
00:47:18,105 --> 00:47:19,606
Где-нибудь в тропиках.
800
00:47:19,690 --> 00:47:21,525
Я за Багамы.
801
00:47:21,608 --> 00:47:24,736
Возьму туда свои красные плавки
и масло для загара.
802
00:47:24,820 --> 00:47:26,947
Ни в коем случае.
803
00:47:27,030 --> 00:47:29,116
Вам обоим нельзя будет масло для загара.
804
00:47:30,325 --> 00:47:32,286
- И плавки тоже.
- Ладно.
805
00:47:32,369 --> 00:47:34,746
Еще раз говорю,
отвлечение внимания идет на пользу.
806
00:47:34,830 --> 00:47:37,332
- Видишь? Ты видела?
- Видела что? Ничего не случилось!
807
00:47:37,416 --> 00:47:39,584
- Ничего не случилось?
- А ты? Немножко, но...
808
00:47:39,668 --> 00:47:41,003
Так, они здесь.
809
00:47:42,129 --> 00:47:43,130
Эй, привет.
810
00:47:43,213 --> 00:47:44,673
- Привет.
- Привет.
811
00:47:44,756 --> 00:47:46,091
- Привет.
- Привет.
812
00:47:46,174 --> 00:47:47,467
Что случилось?
813
00:47:47,551 --> 00:47:49,553
Мы же в курсе,
что у вас с деньгами туговато,
814
00:47:49,636 --> 00:47:51,638
счета за лечение и прочее,
815
00:47:51,722 --> 00:47:53,682
но вы не должны ставить
свою жизнь на паузу.
816
00:47:53,765 --> 00:47:56,226
Некоторые считают,
что надо попросить у вас разрешения,
817
00:47:56,310 --> 00:47:57,561
но вы же не откажете, да?
818
00:47:57,644 --> 00:47:59,354
- Меган.
- Процесс уже запущен.
819
00:47:59,438 --> 00:48:02,232
- Шестеренки крутятся.
- Подожди. Что происходит?
820
00:48:02,316 --> 00:48:03,900
Нил и Джиджи занимаются едой.
821
00:48:03,984 --> 00:48:06,069
Крис взял на себя цветы
и напитки, конечно.
822
00:48:06,153 --> 00:48:09,072
Ребята, свадьбы готовятся месяцами.
823
00:48:09,156 --> 00:48:10,907
А твоя будет готова за три недели.
824
00:48:11,700 --> 00:48:15,579
Мы уже всё посчитали.
Двадцати тысяч долларов хватит.
825
00:48:17,164 --> 00:48:18,540
Но мы над этим работаем.
826
00:48:18,624 --> 00:48:22,336
Сначала главное.
Они должны разрешить нам.
827
00:48:28,508 --> 00:48:30,302
ПОМОГИТЕ ДЖЕН И СОЛУ
СЫГРАТЬ СВАДЬБУ МЕЧТЫ
828
00:48:30,385 --> 00:48:32,512
Мы все внесли по 200 долларов.
829
00:48:33,305 --> 00:48:35,891
- Просто для затравки.
- Да.
830
00:48:35,974 --> 00:48:37,935
Я разошлю письма всем в своем офисе.
831
00:48:38,018 --> 00:48:39,978
А я – всему своему списку клиентов.
832
00:48:40,062 --> 00:48:42,230
У нас есть пара идей
для фандрайзинга, чтобы...
833
00:48:42,731 --> 00:48:44,232
Да.
834
00:48:44,316 --> 00:48:49,279
Ребята, мы очень тронуты,
но вряд ли это возможно.
835
00:48:50,405 --> 00:48:53,825
Получается, мы просим кучу денег
у друзей и посторонних людей.
836
00:48:54,701 --> 00:48:55,994
Не знаю.
837
00:48:56,578 --> 00:48:57,996
Эй.
838
00:48:58,622 --> 00:49:00,040
Мы можем это сделать.
839
00:49:01,208 --> 00:49:02,918
И вы этого заслуживаете.
840
00:49:04,169 --> 00:49:05,587
Что думаешь?
841
00:49:12,678 --> 00:49:13,679
Попробуем.
842
00:49:30,070 --> 00:49:32,531
- Большое спасибо вам.
- Спасибо.
843
00:49:33,031 --> 00:49:35,158
СОЛ И ДЖЕН
844
00:49:35,242 --> 00:49:38,161
Поделитесь ссылкой, хорошо? Привет!
845
00:49:38,787 --> 00:49:39,830
Эй!
846
00:49:39,913 --> 00:49:42,708
Я это очень высоко ценю.
Напишите об этом на своей странице.
847
00:49:42,791 --> 00:49:44,626
- Что для вас?
- Я возьму брауни.
848
00:49:44,710 --> 00:49:47,170
Пожалуйста. Большое спасибо.
Нам это очень важно.
849
00:49:47,254 --> 00:49:49,965
СБОР НА СВАДЬБУ
ДЖЕН И СОЛА
850
00:49:57,347 --> 00:49:59,016
Вам жареные цукини, верно?
851
00:49:59,099 --> 00:50:00,434
- Да.
- Две порции.
852
00:50:00,517 --> 00:50:04,313
Огромное спасибо, ребята.
Приходите... Привет!
853
00:50:04,396 --> 00:50:06,648
Боже, как я рада тебя видеть.
854
00:50:08,275 --> 00:50:10,694
Что? Посмотри только.
855
00:50:14,489 --> 00:50:15,824
О боже.
856
00:50:17,909 --> 00:50:19,536
ЧЕЛОВЕК ВНЕСЛИ ПОЖЕРТВОВАНИЯ
857
00:50:21,204 --> 00:50:22,623
ПОДЕЛИТЬСЯ
ПОЖЕРТВОВАТЬ СЕЙЧАС
858
00:50:22,706 --> 00:50:25,542
Хэштег «Джен и Сол».
Большое вам спасибо.
859
00:50:26,460 --> 00:50:28,295
Ого, потрясающе. Успешные люди.
860
00:50:28,378 --> 00:50:29,588
Спасибо за помощь.
861
00:50:29,671 --> 00:50:32,174
Внимание!
862
00:50:32,257 --> 00:50:35,594
Мы почти собрали 20 000 долларов!
863
00:50:46,146 --> 00:50:50,150
Да ладно, «My Heart Will Go On»,
«Power of Love», неужели не хочешь?
864
00:50:50,233 --> 00:50:51,818
Невеста, жених.
865
00:50:52,694 --> 00:50:54,154
Это на самом деле.
866
00:50:57,407 --> 00:50:58,992
Этот зал заказывают минимум за год,
867
00:50:59,076 --> 00:51:01,370
но мы сделали невозможное,
и 11-го он наш.
868
00:51:01,453 --> 00:51:05,248
Детишки, которые хотели устроить
юбилей родителям, бились до последнего.
869
00:51:05,332 --> 00:51:09,252
Но я подсек их на взлете одним махом.
Вот так.
870
00:51:09,920 --> 00:51:12,506
Мы очень рады,
что можем предоставить этот зал
871
00:51:12,589 --> 00:51:14,591
для такого особого события, как ваше.
872
00:51:15,300 --> 00:51:16,551
Бесплатно.
873
00:51:17,427 --> 00:51:18,553
Добро пожаловать.
874
00:51:18,637 --> 00:51:22,099
Я... То есть мы —
как мы сможем отблагодарить вас за это?
875
00:51:22,182 --> 00:51:24,059
- Это так щедро.
- Да.
876
00:51:24,142 --> 00:51:26,186
- Это превосходит...
- Потом разберемся.
877
00:51:26,270 --> 00:51:29,481
Мы по телефону обсуждали,
что стол организуем сами.
878
00:51:29,564 --> 00:51:31,483
Сол — шеф-повар.
879
00:51:31,566 --> 00:51:32,901
Вы упрощаете мне жизнь.
880
00:51:32,985 --> 00:51:34,653
Тогда обсудим выпивку.
881
00:51:34,736 --> 00:51:38,198
Коктейли на террасе.
Нужно будет выбрать ваш особый напиток,
882
00:51:38,282 --> 00:51:40,659
- кто готов к утренней дегустации?
- Да.
883
00:51:40,742 --> 00:51:43,287
Ага. Я тоже с тобой.
884
00:51:43,370 --> 00:51:45,831
О боже.
885
00:51:45,914 --> 00:51:47,749
- Это безумие.
- Вау.
886
00:51:49,334 --> 00:51:50,502
А есть еще такие?
887
00:51:52,921 --> 00:51:53,922
Готовы?
888
00:51:54,840 --> 00:51:56,341
Да. О боже.
889
00:51:59,720 --> 00:52:00,929
Ого!
890
00:52:01,013 --> 00:52:02,472
Да...
891
00:52:02,556 --> 00:52:03,765
Это не то.
892
00:52:03,849 --> 00:52:07,144
Это великолепное платье.
Но оно не совсем мне подходит.
893
00:52:07,227 --> 00:52:08,979
- Хорошо.
- Да.
894
00:52:09,062 --> 00:52:11,773
- Оно слишком дорогое.
- О нет, нет.
895
00:52:11,857 --> 00:52:15,652
Выбирайте любое платье,
с вас мы денег не возьмем.
896
00:52:17,321 --> 00:52:20,032
Вы так добры. Спасибо.
897
00:52:20,115 --> 00:52:22,534
О боже. Я нашла его.
898
00:52:26,955 --> 00:52:29,041
Меган. Это то самое.
899
00:52:31,335 --> 00:52:33,754
Посмотри. «Я Железный дровосек».
900
00:52:43,639 --> 00:52:46,141
Я не могу столько за костюм заплатить.
901
00:52:46,224 --> 00:52:49,728
Ты ни за что не платишь.
Люди скинулись на твою свадьбу.
902
00:52:49,811 --> 00:52:53,398
Ты же не можешь явиться на нее
как придурок в кургузом костюме.
903
00:52:53,482 --> 00:52:55,442
Они подумают, что ты их надул.
904
00:52:58,946 --> 00:53:03,200
К тому же нельзя,
чтобы шафер был одет лучше жениха.
905
00:53:04,618 --> 00:53:07,120
Он может быть красивее.
Но не должен быть одет лучше.
906
00:53:15,545 --> 00:53:16,797
Хотел тебе сказать...
907
00:53:17,631 --> 00:53:19,841
Я попросил Кайла приехать.
908
00:53:20,759 --> 00:53:25,305
Джен говорит, это у него...
что-то типа ПТСР.
909
00:53:26,181 --> 00:53:29,893
Он со своим стариком
работал вместе, пока тот не заболел.
910
00:53:29,977 --> 00:53:32,229
Надо думать, непросто было смотреть,
как он уходит.
911
00:53:32,312 --> 00:53:33,689
Да, наверное.
912
00:53:34,648 --> 00:53:36,316
Но я бы не ожидал от него многого.
913
00:53:40,529 --> 00:53:41,947
Ничего, всё нормально.
914
00:53:44,324 --> 00:53:46,201
Всего пара дней осталась, бро.
915
00:53:56,503 --> 00:53:58,463
Боже. Посмотри, какая ванна.
916
00:53:59,339 --> 00:54:01,258
И какой вид.
917
00:54:02,551 --> 00:54:04,469
- Мило.
- Да, правда?
918
00:54:19,067 --> 00:54:20,652
На вкус как медь.
919
00:54:23,947 --> 00:54:26,366
Китруда может притуплять
вкусовые рецепторы.
920
00:54:26,450 --> 00:54:27,826
Да.
921
00:54:28,660 --> 00:54:31,955
У меня проявляются все побочные эффекты
от каждого лекарства.
922
00:54:32,039 --> 00:54:34,291
Мигрени, боли в животе.
923
00:54:34,374 --> 00:54:35,459
Я знаю.
924
00:54:36,585 --> 00:54:39,338
А клинические испытания обещают
еще больше бонусов.
925
00:54:40,088 --> 00:54:43,133
Диарея, прикольные язвы во рту и...
926
00:54:48,930 --> 00:54:50,891
Может, это значит,
что лекарства работают.
927
00:54:52,601 --> 00:54:55,395
Просто слишком много
всего сейчас. Прости.
928
00:54:55,479 --> 00:54:58,690
Ничего. Это не проблема.
Пропустим медовый месяц.
929
00:55:05,948 --> 00:55:07,532
Может, всё пропустим?
930
00:55:10,035 --> 00:55:11,203
Свадьбу?
931
00:55:16,166 --> 00:55:18,418
Джен, это всё будет на виду у всех.
932
00:55:18,502 --> 00:55:22,881
Куча народу и это жалкое зрелище.
933
00:55:22,965 --> 00:55:25,717
- Я не хочу, чтобы ты...
- Сол, эй.
934
00:55:25,801 --> 00:55:28,887
Это будет самый счастливый день
в нашей с тобой жизни.
935
00:55:31,348 --> 00:55:33,475
Я стану твоей невестой.
936
00:55:34,643 --> 00:55:36,603
Пройду к тебе по проходу в церкви.
937
00:55:38,397 --> 00:55:40,816
Люди будут видеть вдову в белом платье.
938
00:55:44,152 --> 00:55:45,946
Зачем ты так говоришь?
939
00:55:46,905 --> 00:55:49,157
- Я не хочу...
- Не говори так. Это...
940
00:55:50,075 --> 00:55:53,495
Я просто... Не могу продолжать
делать это с тобой, понимаешь?
941
00:55:55,580 --> 00:55:58,709
Настроение скачет, побочные эффекты,
942
00:55:58,792 --> 00:56:01,128
и это становится реально тяжело, и я...
943
00:56:01,211 --> 00:56:03,922
- Я пойду чай заварю.
- Джен, я просто...
944
00:56:04,006 --> 00:56:06,508
- Я пытаюсь сказать тебе, что это...
- Нет, я пойду...
945
00:56:25,193 --> 00:56:27,279
Возможно, мне стоит прекратить лечение.
946
00:56:30,198 --> 00:56:31,199
Что?
947
00:56:33,076 --> 00:56:34,161
Сол?
948
00:56:36,872 --> 00:56:39,249
Я в этом всём с тобой вместе.
949
00:56:40,542 --> 00:56:43,712
Ясно? Мы знали, что будет тяжело.
950
00:56:49,051 --> 00:56:50,802
Так что сейчас происходит?
951
00:56:50,886 --> 00:56:53,138
Решил теперь принимать решения без меня?
952
00:56:53,221 --> 00:56:55,182
Ты не понимаешь,
что со мной творится сейчас.
953
00:56:55,265 --> 00:56:56,767
- Я хочу понять.
- Нет, не хочешь.
954
00:56:56,850 --> 00:57:00,312
Хочу. Не надо мне рассказывать,
чего я хочу, а чего не хочу.
955
00:57:00,395 --> 00:57:01,897
Я не хочу, чтобы ты знала.
956
00:57:03,982 --> 00:57:06,485
Давай облегчим это для нас обоих, ладно?
957
00:57:07,402 --> 00:57:11,740
Боже, какой же ты сейчас
эгоистичный придурок!
958
00:57:11,823 --> 00:57:13,784
- Я эгоистичный? Я...
- Да!
959
00:57:14,785 --> 00:57:16,995
Не тебе выбирать, когда мне сдаться.
960
00:57:17,079 --> 00:57:20,540
- А что же мне выбирать?
- Одному — ничего.
961
00:57:31,551 --> 00:57:32,678
Сол?
962
00:57:34,554 --> 00:57:35,889
Сол, ты...
963
00:57:35,973 --> 00:57:38,600
Ты не понимаешь, каково это, ясно?
964
00:57:39,268 --> 00:57:41,186
Так объясни мне.
965
00:57:42,896 --> 00:57:45,649
Объясни, и мы сможем об этом поговорить.
966
00:57:45,732 --> 00:57:49,695
Если ты объяснишь, я смогу помочь.
И тогда я... Мы сможем справиться.
967
00:57:49,778 --> 00:57:53,615
Было бы гораздо легче, если бы у меня
были только мои лекарства, мой врач
968
00:57:53,699 --> 00:57:55,742
и мой... конец!
969
00:58:59,848 --> 00:59:02,351
Сол, помнишь, что я сказала,
когда ты переезжал ко мне?
970
00:59:04,478 --> 00:59:05,729
У нас был договор.
971
00:59:07,814 --> 00:59:11,234
Ты согласился, что, когда приходит
время перемен, надо меняться.
972
00:59:11,318 --> 00:59:12,653
Чтобы не было сожалений.
973
00:59:14,696 --> 00:59:16,365
Прошу, сдержи свое слово.
974
00:59:19,076 --> 00:59:20,369
Джен...
975
00:59:29,086 --> 00:59:31,338
Я вкуса вообще не чувствую.
976
00:59:32,297 --> 00:59:35,592
Лекарства, которые должны мне помогать,
отобрали у меня вкус.
977
00:59:37,177 --> 00:59:38,470
Я шеф-повар.
978
00:59:40,138 --> 00:59:42,891
Нельзя было что-то другое забрать?
Обязательно вкус?
979
00:59:44,184 --> 00:59:47,104
Если бы ты ослеп,
то не смог бы меня видеть.
980
00:59:49,147 --> 00:59:52,234
А если бы оглох,
то не слышал бы моего голоса.
981
00:59:54,778 --> 00:59:56,363
А если бы утратил осязание,
982
00:59:57,114 --> 00:59:59,032
то не чувствовал бы этого.
983
01:00:01,702 --> 01:00:03,370
Не надо прощаться раньше времени.
984
01:00:04,621 --> 01:00:05,998
Не сдавайся.
985
01:00:09,918 --> 01:00:11,837
Я не вдова, Сол.
986
01:00:11,920 --> 01:00:13,547
Я твоя невеста.
987
01:00:14,506 --> 01:00:16,758
И это всё, что тебе позволено знать.
988
01:00:35,944 --> 01:00:37,446
Давай поженимся.
989
01:00:40,032 --> 01:00:41,992
- Еще две есть?
- Мне нужны еще скатерти.
990
01:00:42,075 --> 01:00:44,077
Это шампанское надо на лед положить.
991
01:00:45,287 --> 01:00:47,164
- Это внутрь?
- Да.
992
01:00:47,247 --> 01:00:49,041
Всё внутрь и налево.
993
01:00:50,334 --> 01:00:52,127
Сейчас принесу из задней комнаты.
994
01:00:53,086 --> 01:00:55,631
Тебе не кажется,
что такой оттенок будет слишком темным?
995
01:00:55,714 --> 01:00:57,049
Люблю эту песню.
996
01:01:01,553 --> 01:01:03,513
Я не знаю, что я должна искать.
997
01:01:03,597 --> 01:01:06,016
Ничего. Мыло например.
998
01:01:06,099 --> 01:01:07,893
Эта песня в моём списке хитов!
999
01:01:07,976 --> 01:01:09,770
- Мам?
- Да?
1000
01:01:10,604 --> 01:01:12,564
- Всё в порядке?
- Конечно.
1001
01:01:14,358 --> 01:01:17,069
Так, у тебя на платье небольшое пятно.
Ничего страшного.
1002
01:01:17,152 --> 01:01:18,528
- Это не...
- Аманда!
1003
01:01:18,612 --> 01:01:21,198
- Ты шутишь?
- Она просто слишком остро реагирует...
1004
01:01:21,281 --> 01:01:23,241
- Немного вина.
- Розовое пятен не оставляет.
1005
01:01:23,325 --> 01:01:26,411
Да что ты? Розовое — это же красное.
Аманда, это желтая карточка.
1006
01:01:26,495 --> 01:01:29,414
Девочки, если пятна
не у меня на заднице, нестрашно.
1007
01:01:29,498 --> 01:01:31,792
Посторонись. Идут суперкрутые туфли.
1008
01:01:31,875 --> 01:01:33,085
Где Сол? Сол?
1009
01:01:33,168 --> 01:01:34,378
Да, секунду.
1010
01:01:34,461 --> 01:01:36,755
Джером, попробуй «Маргариту» Дейва.
1011
01:01:36,838 --> 01:01:38,465
Я на работе. А на работе я не пью.
1012
01:01:38,548 --> 01:01:40,467
Крис, попроси Джиджи проверить кухню.
1013
01:01:40,550 --> 01:01:42,177
Чтобы ничего не передержать.
1014
01:01:42,260 --> 01:01:44,429
Лучше всё немножко недодержать.
1015
01:01:44,513 --> 01:01:47,057
А осьминога надо обжечь хотя бы...
1016
01:01:47,140 --> 01:01:49,017
Осьминог в порядке будет. Расслабься.
1017
01:01:49,101 --> 01:01:51,645
Не переживай об этом, пожалуйста.
1018
01:01:51,728 --> 01:01:55,148
Всё будет на высшем уровне.
Я поговорю с шефом, идет?
1019
01:01:55,232 --> 01:01:56,775
Да, ладно.
1020
01:01:58,902 --> 01:02:00,070
О да.
1021
01:02:02,739 --> 01:02:04,950
- Крис.
- Да, конечно. Да.
1022
01:02:05,033 --> 01:02:07,286
- Да. Сейчас.
- Спасибо.
1023
01:02:09,997 --> 01:02:11,373
Важный день, чувак.
1024
01:02:13,333 --> 01:02:16,545
Всё будет идеально. Как вы с Джен.
1025
01:02:17,379 --> 01:02:19,798
Может, не столь совершенно,
как моя «Маргарита», но...
1026
01:02:25,345 --> 01:02:27,055
- Что это?
- Открой.
1027
01:02:29,433 --> 01:02:30,809
Найди и делай то, что любишь.
1028
01:02:30,892 --> 01:02:31,893
СЕЙЧАС
НИКОГДА
1029
01:02:31,977 --> 01:02:32,978
Не жди.
1030
01:02:33,061 --> 01:02:34,771
Чувак, это огонь.
1031
01:02:36,565 --> 01:02:38,442
Помни о шансах.
1032
01:02:39,192 --> 01:02:40,611
Я их надену.
1033
01:02:44,698 --> 01:02:47,492
- Ровно?
- Выглядишь на миллион.
1034
01:03:46,468 --> 01:03:47,469
Мы...
1035
01:03:48,887 --> 01:03:50,097
Хорошо.
1036
01:03:52,182 --> 01:03:53,433
Ладно.
1037
01:03:53,517 --> 01:03:56,895
Мы собрались здесь сегодня
ради Джен и Сола.
1038
01:03:57,938 --> 01:04:00,816
Двух человек,
которые всем нам дарят надежду,
1039
01:04:01,400 --> 01:04:03,485
что настоящая любовь существует.
1040
01:04:05,779 --> 01:04:07,739
Вы знаете, что здесь каждый
1041
01:04:08,615 --> 01:04:12,286
много сделал, чтобы это произошло,
потому что мы знаем вас
1042
01:04:12,369 --> 01:04:14,329
и потому что мы любим вас.
1043
01:04:16,623 --> 01:04:17,582
О боже.
1044
01:04:17,666 --> 01:04:20,460
Простите. Так неловко. Я не могу.
1045
01:04:21,628 --> 01:04:22,713
Ладно...
1046
01:04:23,380 --> 01:04:25,924
Меган, столько метафор — это чудесно.
1047
01:04:31,930 --> 01:04:33,515
Ребята, вы — то что надо.
1048
01:04:34,266 --> 01:04:40,772
Я не знаю пары, в которой любовь была бы
так же глубока, как у Джен и Сола.
1049
01:04:41,690 --> 01:04:44,234
- О боже. Это так тяжело.
- Да уж.
1050
01:04:44,860 --> 01:04:46,820
Просто произнеси свою клятву, друг.
1051
01:04:58,040 --> 01:04:59,458
Джен Картер...
1052
01:05:02,669 --> 01:05:05,172
Клянусь, что никогда
не перестану любить тебя.
1053
01:05:07,257 --> 01:05:08,759
Благодаря тебе...
1054
01:05:10,385 --> 01:05:12,387
...я открыл в себе человека...
1055
01:05:13,889 --> 01:05:15,766
...о котором мог бы никогда не узнать.
1056
01:05:17,142 --> 01:05:19,269
Которым мог бы никогда не стать.
1057
01:05:21,772 --> 01:05:23,106
Ты нашла меня.
1058
01:05:25,609 --> 01:05:27,194
Ты нашел меня.
1059
01:05:30,072 --> 01:05:31,239
Спасибо тебе.
1060
01:05:32,783 --> 01:05:35,202
Спасибо, что показала мне,
что такое дом,
1061
01:05:36,411 --> 01:05:37,704
что такое жить вместе,
1062
01:05:38,205 --> 01:05:40,707
а также что я могу быть великим.
1063
01:05:42,084 --> 01:05:43,502
Я люблю тебя всю.
1064
01:05:44,294 --> 01:05:45,754
Всем сердцем и душой.
1065
01:05:48,048 --> 01:05:49,341
И буду любить...
1066
01:05:52,260 --> 01:05:53,512
...всю мою жизнь.
1067
01:06:03,855 --> 01:06:05,607
Соломон Чау.
1068
01:06:05,691 --> 01:06:07,442
Когда я с тобой познакомилась...
1069
01:06:08,735 --> 01:06:11,405
...на нашем первом свидании
на фермерском рынке...
1070
01:06:13,407 --> 01:06:18,328
...я всегда буду помнить момент, когда
обернулась, чтобы посмотреть на тебя...
1071
01:06:19,538 --> 01:06:21,623
...и не сразу тебя увидела.
1072
01:06:24,126 --> 01:06:26,461
И хотя мы только что встретились,
1073
01:06:26,545 --> 01:06:28,046
мне тебя не хватало.
1074
01:06:31,216 --> 01:06:34,094
Каждое утро я просыпаюсь
1075
01:06:35,012 --> 01:06:36,680
и выбираю тебя.
1076
01:06:38,682 --> 01:06:40,017
Я выбираю нас.
1077
01:06:40,601 --> 01:06:41,935
Я выбираю это.
1078
01:06:45,105 --> 01:06:50,152
Клянусь, что никогда не перестану
любить тебя.
1079
01:06:56,575 --> 01:06:57,868
Поцелуй его!
1080
01:06:59,745 --> 01:07:00,996
Да, поцелуй.
1081
01:07:09,046 --> 01:07:11,923
РАСПИШИТЕСЬ
В НАШЕЙ КНИГЕ ГОСТЕЙ
1082
01:07:20,265 --> 01:07:24,144
Леди и джентльмены,
впервые в качестве мужа и жены —
1083
01:07:24,227 --> 01:07:25,938
Сол и Джен.
1084
01:07:40,327 --> 01:07:42,204
Открываем вечеринку!
1085
01:07:48,794 --> 01:07:54,508
Вдвоем с тобою всякий раз
1086
01:07:56,426 --> 01:08:02,641
Я снова чувствую, что юн
1087
01:08:04,017 --> 01:08:05,102
Привет.
1088
01:08:05,894 --> 01:08:06,937
Привет.
1089
01:08:07,020 --> 01:08:10,148
Вдвоем с тобою всякий раз
1090
01:08:10,232 --> 01:08:11,483
Спасибо.
1091
01:08:12,192 --> 01:08:17,030
Я снова весел и влюблен
1092
01:08:17,114 --> 01:08:19,533
- Привет.
- Привет!
1093
01:08:23,453 --> 01:08:24,663
- Как оно?
- Здорово.
1094
01:08:24,745 --> 01:08:27,082
- Рад тебя видеть.
- И я тебя.
1095
01:08:27,164 --> 01:08:28,333
- Привет.
- Привет.
1096
01:08:28,417 --> 01:08:32,004
И сколько я ни проживу
1097
01:08:32,087 --> 01:08:35,632
Любовь к тебе всегда со мной
1098
01:08:35,716 --> 01:08:39,261
Сбей меня с ног, но меня не сломать
1099
01:08:39,343 --> 01:08:43,597
Я встану на ноги опять
1100
01:08:43,682 --> 01:08:45,809
Покажи мне, на что ты способен
1101
01:08:46,642 --> 01:08:50,355
Давай, покажи, что ты можешь
1102
01:08:51,690 --> 01:08:53,859
Покажи мне, на что ты способен
1103
01:08:54,693 --> 01:08:56,695
Зажигай
1104
01:09:06,704 --> 01:09:08,332
- Да!
- Да!
1105
01:09:16,131 --> 01:09:17,758
Сол, привет! Привет, бро.
1106
01:09:19,426 --> 01:09:21,428
Рад, что ты здесь. Увидимся чуть позже.
1107
01:09:22,721 --> 01:09:25,307
Это очень важно. Просто вкус.
1108
01:09:25,390 --> 01:09:26,975
- Да.
- Ладно.
1109
01:09:29,519 --> 01:09:31,355
- Скажите «сыр»!
- Найдите себе комнату!
1110
01:09:31,437 --> 01:09:33,899
- Угощайтесь. Всё для вас.
- Спасибо, Сол!
1111
01:09:50,791 --> 01:09:52,084
Это великолепно.
1112
01:09:53,669 --> 01:09:54,836
Ты была права.
1113
01:09:57,255 --> 01:09:58,882
Я знаю, что права.
1114
01:09:59,633 --> 01:10:02,302
Ты должен мне верить. Я твоя жена.
1115
01:10:04,554 --> 01:10:05,973
Я рад, что мы это сделали.
1116
01:10:07,849 --> 01:10:09,351
Что бы ни случилось.
1117
01:10:11,728 --> 01:10:13,814
Случится то, что тебе станет лучше.
1118
01:10:15,524 --> 01:10:16,858
Ты знаешь, о чём я.
1119
01:10:29,162 --> 01:10:30,914
Что? Нет, стой. Что ты собираешься...
1120
01:10:30,998 --> 01:10:32,749
- Это не «сейчас или никогда».
- Джен.
1121
01:10:32,833 --> 01:10:34,209
- Джен...
- Это не оно.
1122
01:10:34,293 --> 01:10:35,377
Нет.
1123
01:10:36,169 --> 01:10:37,671
Только «сейчас», Сол.
1124
01:10:38,338 --> 01:10:40,007
- Только «сейчас»!
- Нет!
1125
01:10:40,674 --> 01:10:41,717
Холодная!
1126
01:10:44,886 --> 01:10:46,305
Да!
1127
01:10:48,890 --> 01:10:51,518
Что? Так и будешь там стоять?
1128
01:10:52,102 --> 01:10:53,353
Иди сюда.
1129
01:10:57,482 --> 01:10:59,568
- Смотри, Джен!
- Сделай это!
1130
01:11:09,786 --> 01:11:11,163
Да!
1131
01:11:11,872 --> 01:11:13,206
Да!
1132
01:11:42,569 --> 01:11:43,737
Еще немного.
1133
01:11:45,656 --> 01:11:47,407
Теперь не двигайтесь.
1134
01:11:47,491 --> 01:11:48,825
Вот так.
1135
01:12:23,819 --> 01:12:27,114
Рак распространился на всю эту область.
1136
01:12:38,208 --> 01:12:41,586
Теперь речь пойдет о качестве жизни.
1137
01:12:43,505 --> 01:12:46,425
Если у вас есть вопросы,
которые нелегко задать,
1138
01:12:47,175 --> 01:12:48,844
вы должны задать их.
1139
01:12:52,889 --> 01:12:55,475
Сейчас мне ничего в голову не приходит.
1140
01:12:56,727 --> 01:12:58,770
Не вопросы ко мне.
1141
01:12:58,854 --> 01:13:00,856
Вопросы к Солу.
1142
01:13:37,059 --> 01:13:38,602
Прости.
1143
01:14:02,709 --> 01:14:04,503
Я поднимусь через минуту, ладно?
1144
01:14:04,586 --> 01:14:05,837
Только припаркуюсь.
1145
01:14:15,847 --> 01:14:16,932
Дружище.
1146
01:14:45,294 --> 01:14:46,545
Нет!
1147
01:14:47,921 --> 01:14:49,006
Нет!
1148
01:14:49,673 --> 01:14:53,760
Нет! Нет, нет, нет, нет, нет!
1149
01:14:54,386 --> 01:14:57,431
Нет, нет, нет, нет!
1150
01:15:41,850 --> 01:15:43,852
Эй, для меня найдется местечко?
1151
01:15:44,353 --> 01:15:45,979
Для тебя — всегда.
1152
01:15:47,731 --> 01:15:48,982
За кого болеешь?
1153
01:15:52,110 --> 01:15:53,612
За Короткие-руки.
1154
01:16:05,374 --> 01:16:06,667
Как ты?
1155
01:16:07,751 --> 01:16:08,835
Хорошо.
1156
01:16:33,860 --> 01:16:34,987
Спасибо.
1157
01:16:47,833 --> 01:16:49,459
Утренние отражения
1158
01:16:52,879 --> 01:16:54,506
Мы чистим зубы вверх
1159
01:16:54,589 --> 01:16:56,717
Утренние отражения
1160
01:16:56,800 --> 01:16:59,261
Мы чистим зубы вниз
1161
01:16:59,344 --> 01:17:01,430
Вверх и вниз
1162
01:17:01,513 --> 01:17:03,640
Влево и кругом
1163
01:17:03,724 --> 01:17:05,309
Утренние отражения
1164
01:17:05,392 --> 01:17:11,106
Кругом и кругом
1165
01:17:56,652 --> 01:17:58,236
Это мое надгробное слово?
1166
01:18:02,616 --> 01:18:04,201
Почти готово.
1167
01:18:14,044 --> 01:18:15,420
Прочитай мне.
1168
01:18:18,924 --> 01:18:20,050
Сейчас?
1169
01:18:21,426 --> 01:18:22,511
Да.
1170
01:18:23,637 --> 01:18:25,222
Завтра у меня дела.
1171
01:18:39,820 --> 01:18:41,571
«Средний человек...
1172
01:18:42,698 --> 01:18:47,119
...проживает 27 375 дней.
1173
01:18:48,662 --> 01:18:50,664
Это всё, что мы получаем, если повезет.
1174
01:18:51,790 --> 01:18:54,751
27 375».
1175
01:19:07,055 --> 01:19:11,059
Сначала мне показалось,
что это не слишком много времени.
1176
01:19:11,768 --> 01:19:14,730
Но, с другой стороны, сколько дней
мы действительно запоминаем?
1177
01:19:14,813 --> 01:19:16,315
СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА
1178
01:19:16,398 --> 01:19:18,317
Но всё может измениться.
1179
01:19:19,401 --> 01:19:20,652
В один день.
1180
01:19:21,486 --> 01:19:22,571
В одно мгновение.
1181
01:19:22,654 --> 01:19:24,239
Ребята, это потрясающе.
1182
01:19:24,323 --> 01:19:27,534
И станет совершенно ясно,
чего не хватает.
1183
01:19:28,577 --> 01:19:31,371
- К счастью, для меня и всех нас...
- Покажи мне всё.
1184
01:19:31,455 --> 01:19:34,082
- ...это стало ясно благодаря Солу.
- Ребята, Джен пришла.
1185
01:19:34,166 --> 01:19:37,586
Целая жизнь не может быть
чередой забытых дней.
1186
01:19:37,669 --> 01:19:39,796
- Добро пожаловать.
- Круть!
1187
01:19:39,880 --> 01:19:42,174
Если вы несчастливы – меняйтесь.
1188
01:19:42,257 --> 01:19:44,801
Переключайтесь. Ловите шанс.
1189
01:19:45,469 --> 01:19:47,554
Будущее не гарантировано.
1190
01:19:48,513 --> 01:19:51,350
Вы не сможете прожить
свою жизнь попозже.
1191
01:19:53,352 --> 01:19:55,520
Сол всегда ловил моменты.
1192
01:19:56,188 --> 01:19:57,940
Смех, поцелуй,
1193
01:19:58,023 --> 01:20:00,567
вкус, танец.
1194
01:20:01,443 --> 01:20:03,362
Это был его дар нам.
1195
01:20:04,029 --> 01:20:07,658
Напоминание, что нужно ловить
мгновения каждый день.
1196
01:20:08,450 --> 01:20:10,744
Потому что благодаря таким мгновениям
1197
01:20:10,827 --> 01:20:12,788
дни не сольются в неразличимый поток.
1198
01:20:14,581 --> 01:20:17,793
В эти мгновения вы находите себя.
1199
01:20:26,134 --> 01:20:27,302
Джен?
1200
01:20:31,765 --> 01:20:34,268
Не бывает времени лучше,
чем прямо сейчас.
1201
01:20:35,519 --> 01:20:36,687
Всё.
1202
01:20:37,980 --> 01:20:40,482
Не верю, что вам удалось
сохранить это в тайне.
1203
01:20:41,984 --> 01:20:43,652
Он заставил нас обещать.
1204
01:20:45,279 --> 01:20:46,989
Мне страшно.
1205
01:20:47,072 --> 01:20:50,033
Ну что ты. Тут нечего бояться.
1206
01:20:50,117 --> 01:20:51,535
Мы пойдем в бассейн.
1207
01:20:53,495 --> 01:20:54,705
Встретимся там?
1208
01:20:55,414 --> 01:20:57,040
Холодные коктейли в середине дня —
1209
01:20:57,124 --> 01:20:59,918
самое то, что нужно для души, и я...
1210
01:21:00,002 --> 01:21:02,671
Официально: она запала на этого бармена.
1211
01:21:02,754 --> 01:21:05,549
Неправда. Просто он
хорошую «Пинья коладу» делает.
1212
01:21:05,632 --> 01:21:08,635
И он смешной, остроумный и милый.
1213
01:21:08,719 --> 01:21:10,387
Угу, так всё и начинается.
1214
01:21:10,470 --> 01:21:12,639
- Ладно, увидимся внизу.
- Пока.
1215
01:21:28,405 --> 01:21:31,241
СЧАСТЛИВОГО
МЕДОВОГО МЕСЯЦА
1216
01:21:50,510 --> 01:21:52,429
Счастливого медового месяца, Джен.
1217
01:21:53,430 --> 01:21:57,267
Надеюсь, ты улыбнешься,
когда будешь это смотреть.
1218
01:21:58,268 --> 01:21:59,937
Я просто хотел еще раз сказать...
1219
01:22:01,480 --> 01:22:02,522
...спасибо тебе.
1220
01:22:02,606 --> 01:22:04,942
Спасибо, что спасла мою жизнь.
1221
01:22:05,025 --> 01:22:07,611
За то, что так точно меня понимала, и...
1222
01:22:09,696 --> 01:22:11,782
...я хотел бы,
чтобы мы были вместе дольше.
1223
01:22:13,700 --> 01:22:15,535
Но мы сделали лучшее...
1224
01:22:16,912 --> 01:22:18,997
...что могли, из того, что у нас было.
1225
01:22:20,958 --> 01:22:23,168
И этого более чем достаточно.
1226
01:22:23,251 --> 01:22:28,256
Когда будешь думать обо мне,
не вспоминай меня больным.
1227
01:22:28,340 --> 01:22:29,925
Думай обо мне таком.
1228
01:22:46,316 --> 01:22:48,777
А теперь открой коробку.
1229
01:22:54,449 --> 01:22:59,663
Здесь почти 50 рецептов цукини.
Я же обещал научить тебя их любить.
1230
01:23:01,832 --> 01:23:04,334
- Я...
- Милый, ты мой плащ не видел?
1231
01:23:09,298 --> 01:23:10,590
Как тебе?
1232
01:23:10,674 --> 01:23:13,010
Вау. То что надо.
1233
01:23:13,093 --> 01:23:16,888
Мне нужно обработать эту информацию.
И надо с собакой выйти.
1234
01:23:16,972 --> 01:23:18,473
- Постой, а что ты...
- Ладно.
1235
01:23:22,394 --> 01:23:25,105
Ладно. Хорошо. Иди...
1236
01:23:25,188 --> 01:23:26,481
Я люблю тебя.
1237
01:23:31,862 --> 01:23:33,196
Мне правда нравится.
1238
01:23:45,917 --> 01:23:47,252
Я люблю тебя.
1239
01:23:49,671 --> 01:23:51,089
Я люблю тебя.
1240
01:24:11,193 --> 01:24:13,570
Я хотела бы,
чтобы мы были вместе дольше,
1241
01:24:13,654 --> 01:24:16,823
но я так благодарна за то время,
которое у нас было.
1242
01:24:17,699 --> 01:24:20,994
Благодаря Солу я живу сегодняшним днем.
1243
01:24:22,204 --> 01:24:23,705
Живу ради настоящего.
1244
01:24:25,332 --> 01:24:27,918
И я знаю, что значит любить.
1245
01:24:28,794 --> 01:24:30,379
И быть любимой.
1246
01:24:30,462 --> 01:24:33,215
По-настоящему ощущать, что любима.
1247
01:24:35,342 --> 01:24:38,136
И пусть мгновения ведут меня по жизни.
1248
01:24:38,220 --> 01:24:41,473
Исцеляют меня. Делают сильнее.
1249
01:24:41,556 --> 01:24:43,141
И вдохновляют.
1250
01:24:44,434 --> 01:24:46,186
Я буду жить так.
1251
01:24:46,895 --> 01:24:48,146
Каждый день.
1252
01:24:48,981 --> 01:24:50,357
Всю мою жизнь.
1253
01:25:09,209 --> 01:25:14,298
ДЖЕННИФЕР КАРТЕР И СОЛОМОН ЧАУ
ПОЖЕНИЛИСЬ 11 АПРЕЛЯ 2015 ГОДА
1254
01:25:16,133 --> 01:25:20,637
ЧЕРЕЗ 128 ДНЕЙ СОЛ УМЕР.
1255
01:26:03,305 --> 01:26:07,935
ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ СОЛОМОНУ ЧАУ
1988–2015
1256
01:31:22,457 --> 01:31:24,459
Перевод субтитров: Наталья Луговая