1 00:00:42,643 --> 00:00:45,896 ‫"مستوحى من أحداث حقيقية..." 2 00:00:49,399 --> 00:00:54,446 ‫يعيش الشخص العادي 27375 يوماً. 3 00:00:55,447 --> 00:00:57,407 ‫هذا كل ما نحصل عليه، إن كنا محظوظين. 4 00:00:57,908 --> 00:01:01,995 ‫27375. 5 00:01:03,163 --> 00:01:06,249 ‫ظننت في البداية أنه لم يبد وقتاً طويلاً. 6 00:01:06,333 --> 00:01:09,419 ‫لكن مجدداً، كم يوماً نتذكره حقاً؟ 7 00:01:10,629 --> 00:01:16,218 ‫تمر معظم الأيام من دون أن تُلاحظ ‫وعادية وغير مميزة. 8 00:01:17,636 --> 00:01:21,014 ‫لأننا نتذكّر فحسب ‫الأيام التي نشعر بأن شيئاً حدث فيها. 9 00:01:21,598 --> 00:01:24,601 ‫شيئاً جميلاً أو مأساوياً. 10 00:01:25,727 --> 00:01:28,313 ‫ستمر معظم الأيام غير واضحة. 11 00:01:28,397 --> 00:01:29,731 ‫مرت أيام كثيرة من حياتي هكذا. 12 00:01:29,815 --> 00:01:33,944 ‫ضاعت في الروتين أو الدراسة أو كليهما. 13 00:01:34,027 --> 00:01:37,281 ‫لم ألاحظ أن حياتي ‫أصبحت سلسلة من الأيام المنسية. 14 00:01:37,823 --> 00:01:38,824 ‫- قبيح. ‫- أجل. 15 00:01:38,907 --> 00:01:40,409 ‫كان كل شيء يُدخر لوقت لاحق. 16 00:01:40,492 --> 00:01:41,743 ‫جنيت ذلك المال يا عزيزتي. 17 00:01:41,827 --> 00:01:44,204 ‫أعيش عفوياً، لاحقاً. 18 00:01:45,539 --> 00:01:47,374 ‫- يا صاح! ‫- السفر، لاحقاً. 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,251 ‫"أماندا"! 20 00:01:49,334 --> 00:01:51,586 ‫أعثر على الحب، لاحقاً. 21 00:01:51,670 --> 00:01:52,754 ‫آسفة. 22 00:01:52,838 --> 00:01:55,590 ‫لكن يمكن لكل شيء أن يتغير في يوم. 23 00:01:55,674 --> 00:01:57,217 ‫إن قتلت صديقتيّ، فسأقتلك. 24 00:01:58,969 --> 00:02:00,595 ‫وما قد يكون ناقصاً... 25 00:02:01,596 --> 00:02:03,515 ‫يصبح واضحاً جداً. 26 00:02:14,568 --> 00:02:17,279 ‫طوال حياتي 27 00:02:17,821 --> 00:02:20,115 ‫"حانة (تريسي)، تأسست 1949" 28 00:02:21,199 --> 00:02:23,535 ‫يحظى هذا المكان بـ3 نجوم على "يلب". 29 00:02:27,247 --> 00:02:28,248 ‫حقاً؟ 30 00:02:28,915 --> 00:02:31,668 ‫مشروب واحد ثم سنذهب لتناول العشاء. 31 00:02:31,752 --> 00:02:33,378 ‫- أقسم لكما. ‫- سأذهب لأتبول. 32 00:02:33,462 --> 00:02:34,546 ‫سأحجز طاولة. 33 00:02:35,130 --> 00:02:37,007 ‫- أحضري جعة. ‫- يفعل هذا! 34 00:02:39,009 --> 00:02:40,010 ‫لا. 35 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 ‫كيف انتهى بنا المطاف في حانة رياضية اليوم؟ 36 00:02:43,889 --> 00:02:49,311 ‫آسفة. أفهم أنني أتسبب لك في صدمة ‫من وقتك في حانة "راك". 37 00:02:49,394 --> 00:02:50,395 ‫توقّفي. 38 00:02:50,479 --> 00:02:54,566 ‫أنت كنت أفضل أسوأ ساقية رأيتها في حياتي. 39 00:02:54,650 --> 00:02:56,818 ‫رباه. يُوجد طابور دائماً. 40 00:02:56,902 --> 00:02:58,320 ‫- أعرف. ‫- أينما ذهبت. 41 00:02:58,904 --> 00:03:00,614 ‫لذيذ. 42 00:03:00,697 --> 00:03:03,617 ‫أود أن أقترح نخباً 43 00:03:04,159 --> 00:03:05,869 ‫للجميلة والألمعية 44 00:03:05,953 --> 00:03:09,539 ‫والموهوبة جداً والمترقية حديثاً، "أماندا". 45 00:03:09,623 --> 00:03:11,833 ‫- نخبك. ‫- شكراً. 46 00:03:11,917 --> 00:03:13,835 ‫ولحصولك على مساعد. 47 00:03:13,919 --> 00:03:15,128 ‫أحسنت! 48 00:03:21,468 --> 00:03:22,469 ‫شخص قادم. 49 00:03:22,552 --> 00:03:23,929 ‫كيف حالكن يا سيدات؟ 50 00:03:24,012 --> 00:03:26,640 ‫تبدون وحيدات. ‫يمكنني أن أقضي الوقت معكن. 51 00:03:26,723 --> 00:03:28,934 ‫نحن 3. 52 00:03:29,017 --> 00:03:31,186 ‫أنا "ديف". هذا "كايل". و"سول". 53 00:03:31,270 --> 00:03:32,646 ‫أنا آسف... 54 00:03:33,647 --> 00:03:36,566 ‫هما الوحيدان. أنا محرج فحسب. 55 00:03:36,650 --> 00:03:38,944 ‫محرج من أجلك أم من أجلهما؟ 56 00:03:39,027 --> 00:03:40,320 ‫من أجلهما حالياً. 57 00:03:40,404 --> 00:03:43,448 ‫ومن أجلي قريباً. 58 00:03:44,366 --> 00:03:46,493 ‫حسناً. سنبدأ من جديد. 59 00:03:46,576 --> 00:03:48,787 ‫أردنا أن نأتي ونلقي التحية. لذا، مرحباً. 60 00:03:48,870 --> 00:03:50,330 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 61 00:03:50,414 --> 00:03:52,457 ‫سأروي لكنّ قصة ستغير حياتكن. 62 00:03:52,541 --> 00:03:54,710 ‫- أنا... ‫- لا. سنرحل. 63 00:03:54,793 --> 00:03:56,378 ‫- ليس عليكن هذا. ‫- ليس عليكن هذا... 64 00:03:56,461 --> 00:03:58,588 ‫ستردن سماع القصة. 65 00:03:58,672 --> 00:04:02,092 ‫لا. الآن علينا أن نسمع القصة. ‫ما نوع القصة؟ 66 00:04:02,175 --> 00:04:03,802 ‫سأخبركن يا سيدات 67 00:04:03,885 --> 00:04:06,388 ‫بقصة عن الوقت الذي كدت أفقد فيه ‫إصبع قدمي الصغير. 68 00:04:06,471 --> 00:04:07,848 ‫- انتظر. ‫- حسناً. سأرحل. 69 00:04:07,931 --> 00:04:10,183 ‫سأحضر لكما مشروبات ‫وأوفّر على نفسي الإحراج. 70 00:04:10,267 --> 00:04:11,893 ‫- سأذهب معك. ‫- لا، لن تفعل. 71 00:04:11,977 --> 00:04:14,605 ‫ستبقى هنا، لأننا سنروي هذه القصة معاً. 72 00:04:14,688 --> 00:04:15,689 ‫- أجل. ‫- حسناً. 73 00:04:15,772 --> 00:04:18,609 ‫كنت أركب دراجة بخارية. وكان هو يقودها. 74 00:04:18,691 --> 00:04:21,486 ‫وفجأة ظهر سنجاب أمامنا. 75 00:04:21,570 --> 00:04:24,448 ‫في هذه المرحلة، كانت الدراجة تحتك بالرصيف، 76 00:04:24,531 --> 00:04:26,491 ‫وكان إصبع قدمي مثبّتاً في الأرض. 77 00:04:26,575 --> 00:04:30,871 ‫أتعرفان؟ سأذهب لأساعد صديقكما ‫على إحضار المشروبات. 78 00:04:30,954 --> 00:04:32,414 ‫لكن قصة رائعة. 79 00:04:32,497 --> 00:04:33,540 ‫مهلاً، أين... 80 00:04:33,624 --> 00:04:36,543 ‫خاصةً عندما تثبّت الخصم. ‫لا تريده أن ينهض من تحت... 81 00:04:36,627 --> 00:04:41,256 ‫من تشجعان؟ الأصلع بلا عنق ‫أم كبير الذراعين نحيل الساقين؟ 82 00:04:42,424 --> 00:04:45,510 ‫الأصلع بلا عنق. إنه المستضعف. 83 00:04:45,594 --> 00:04:47,387 ‫- "مارغريتا ديف" أخرى؟ ‫- أجل. 84 00:04:47,471 --> 00:04:48,472 ‫اجعلها اثنين. 85 00:04:50,015 --> 00:04:52,225 ‫إذاً، قصة صديقك... 86 00:04:52,893 --> 00:04:54,144 ‫أجل. أنا... 87 00:04:54,645 --> 00:04:58,440 ‫أعتذر عن ذلك. ‫يعتقد أنها بادئة تعارف رائعة. 88 00:04:59,441 --> 00:05:02,027 ‫ليست فكرة سيئة، بعد التفكير في الأمر. 89 00:05:02,110 --> 00:05:03,195 ‫يجرب حظه. 90 00:05:04,738 --> 00:05:05,739 ‫كيف ذلك؟ 91 00:05:06,490 --> 00:05:09,868 ‫99 من بين كل 100 فتاة سيكرهن تلك القصة. 92 00:05:09,952 --> 00:05:11,119 ‫صحيح؟ سيكرهنها. 93 00:05:11,203 --> 00:05:13,205 ‫لكن إن استطاع أن يجد تلك الفتاة، 94 00:05:13,288 --> 00:05:17,125 ‫الفتاة التي تحب قصة جيدة ‫عن سحق إصبع القدم الصغير، فستُذهل. 95 00:05:17,209 --> 00:05:18,669 ‫إنها لحظة عثورها على توأم روحها. 96 00:05:18,752 --> 00:05:22,547 ‫إن كنت تؤمن بالقدر والصدفة ‫ولقاء الشخص المناسب، 97 00:05:22,631 --> 00:05:24,007 ‫عندها يستحق الأمر المخاطرة. 98 00:05:24,758 --> 00:05:26,176 ‫فكرته صائبة. 99 00:05:29,262 --> 00:05:31,098 ‫...قفزت من فوق حاوية النفايات. 100 00:05:32,349 --> 00:05:34,101 ‫ما زلت أظن أنها الفكرة الخطأ. 101 00:05:34,601 --> 00:05:35,686 ‫ربما. 102 00:05:42,818 --> 00:05:44,027 ‫حسناً، هذا التحديق 103 00:05:44,111 --> 00:05:47,322 ‫على بعد ثانيتين من أن يصبح مخيفاً جداً. 104 00:05:47,406 --> 00:05:49,616 ‫- حسناً. ‫- ربما يجب أن تطرف بعينك أو تنظر يساراً. 105 00:05:49,700 --> 00:05:51,743 ‫- افعل شيئاً آخر بعينيك. ‫- أنا آسف. 106 00:05:51,827 --> 00:05:54,830 ‫ألوم المارغريتا. أنا عادةً ذكي جداً وفاتن. 107 00:05:54,913 --> 00:05:56,415 ‫هذا ليس عذراً. 108 00:05:56,498 --> 00:06:00,252 ‫"جيمس بوند" ثمل طوال الوقت. ‫إنه ذكي وفاتن دائماً. 109 00:06:00,335 --> 00:06:03,088 ‫- حسناً، يمكنني أن أتحدث بذكاء. اتفقنا؟ ‫- حقاً؟ افعل ذلك. 110 00:06:03,171 --> 00:06:04,381 ‫- أجل. أرني. ‫- حقاً؟ 111 00:06:04,464 --> 00:06:05,465 ‫حسناً. 112 00:06:06,633 --> 00:06:08,468 ‫عندما أنظر إلى... عجباً، هذا... 113 00:06:08,552 --> 00:06:11,096 ‫أيُفترض بشيء أن يحدث؟ أنا مرتبكة. 114 00:06:11,179 --> 00:06:14,891 ‫حسناً. توقّفي. سأحاول أن أفتنك. 115 00:06:14,975 --> 00:06:16,310 ‫حسناً، أنا... 116 00:06:24,067 --> 00:06:27,070 ‫سأريك بعض الفتنة، اتفقنا؟ 117 00:06:28,488 --> 00:06:29,698 ‫- لا، هذا أسوأ. ‫- هل... 118 00:06:29,781 --> 00:06:31,366 ‫- كان هذا أسوأ بكثير. ‫- هذا سيئ. 119 00:06:31,450 --> 00:06:33,493 ‫توقّف في الحال. 120 00:06:33,577 --> 00:06:35,120 ‫سأتوقف. 121 00:06:59,519 --> 00:07:01,146 ‫كسرت رقمي القياسي مجدداً. 122 00:07:01,939 --> 00:07:04,775 ‫هذا غريب، لأنك تأخرت 15 دقيقة. 123 00:07:04,858 --> 00:07:08,362 ‫لا. صباح أيام السبت ‫تُوجد 20 دقيقة فترة سماح. 124 00:07:08,445 --> 00:07:09,947 ‫عملياً، حضرت مبكراً. 125 00:07:10,530 --> 00:07:12,282 ‫- مستعد؟ ‫- هيا. لنبدأ. 126 00:07:12,366 --> 00:07:15,243 ‫قد أتعرّق المارغريتا بعد ليلة أمس. 127 00:07:15,327 --> 00:07:16,912 ‫- هذا مقزز. ‫- أنا آسف. 128 00:07:17,454 --> 00:07:19,873 ‫إذاً، ما عملك ثانيةً؟ 129 00:07:19,957 --> 00:07:22,626 ‫- أعمل في التسويق الرقمي. ‫- ما معنى ذلك؟ 130 00:07:22,709 --> 00:07:26,421 ‫نستهدف المستهلكين بناءً على موقعهم. 131 00:07:26,505 --> 00:07:28,632 ‫حين يذهبون للشراء العشوائي. 132 00:07:28,715 --> 00:07:30,008 ‫ماذا عنك؟ 133 00:07:30,092 --> 00:07:33,595 ‫أعمل في تكديس الدين. ‫أحصل على شهادة الماجستير في علم النفس. 134 00:07:34,763 --> 00:07:36,598 ‫أتريدين أن تكوني معالجة؟ 135 00:07:36,682 --> 00:07:38,725 ‫لا أدري. ربما. 136 00:07:39,935 --> 00:07:43,605 ‫يحب الناس التحدث إليّ، ‫وأعطيهم نصيحة سديدة. 137 00:07:43,689 --> 00:07:45,190 ‫لذا، أجل. 138 00:07:47,609 --> 00:07:49,111 ‫- شد عضلي. ‫- هل أنت بخير؟ 139 00:07:49,194 --> 00:07:50,821 ‫لديّ شد عضلي. 140 00:07:51,863 --> 00:07:52,906 ‫ارفعي ذراعك. 141 00:07:52,990 --> 00:07:54,199 ‫- لماذا؟ ‫- سيساعدك. ثقي بي. 142 00:07:54,283 --> 00:07:55,325 ‫حسناً. 143 00:07:58,078 --> 00:07:59,162 ‫كذبت عليك. 144 00:07:59,788 --> 00:08:00,956 ‫أكره الركض. 145 00:08:01,581 --> 00:08:03,333 ‫أنا راكضة سيئة حقاً. 146 00:08:03,417 --> 00:08:05,877 ‫رباه، هذه فكرة مريعة لموعد غرامي أول. 147 00:08:05,961 --> 00:08:07,462 ‫أهذا موعد غرامي؟ 148 00:08:09,715 --> 00:08:10,716 ‫لا. 149 00:08:15,470 --> 00:08:19,891 ‫حسناً. ما زال أمامنا القليل. ماذا تفعلين؟ 150 00:08:19,975 --> 00:08:21,310 ‫استحققت واحدة من هذه. 151 00:08:22,477 --> 00:08:24,813 ‫- لا. ليس وأنا هنا. تعالي. ‫- ماذا؟ 152 00:08:24,896 --> 00:08:27,107 ‫- لديّ شيء أفضل. تعالي. ‫- لا، بحقك. 153 00:08:27,190 --> 00:08:28,525 ‫- آخر مرحلة. ‫- بعيدة جداً. 154 00:08:28,609 --> 00:08:29,693 ‫هذا صحيح. 155 00:08:29,776 --> 00:08:31,737 ‫- مهلاً. تُوجد نقانق هنا. ‫- تُوجد نقانق. 156 00:08:31,820 --> 00:08:34,531 ‫أخذتني من كشك نقانق إلى كشك نقانق آخر. 157 00:08:34,615 --> 00:08:37,158 ‫أليس هذا خط نهاية رائعاً؟ أحب هذا المكان. 158 00:08:37,242 --> 00:08:38,243 ‫مرحباً! 159 00:08:38,327 --> 00:08:39,911 ‫- "سول"! كيف حالك؟ ‫- مرحباً! 160 00:08:39,995 --> 00:08:42,331 ‫- ماذا يحدث يا صديقي؟ حسناً. ‫- سأخرج في الحال. 161 00:08:44,666 --> 00:08:45,751 ‫كيف حالك؟ 162 00:08:45,834 --> 00:08:47,544 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. 163 00:08:47,628 --> 00:08:50,130 ‫- ما الذي لديك لنا؟ ‫- كوسا مقلية جديدة. 164 00:08:51,548 --> 00:08:52,799 ‫"بيتر"، هذه "جين". 165 00:08:52,883 --> 00:08:53,884 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 166 00:08:53,967 --> 00:08:55,469 ‫أرادت تناول نقانق كفطور. 167 00:08:55,552 --> 00:08:57,387 ‫- لا، أردت تناول النقانق كفطور متأخر. ‫- حسناً. 168 00:08:57,471 --> 00:09:00,599 ‫لا يتعلّق الفطور المتأخر بالطعام. ‫بل بالشرب في أثناء النهار، أليس كذلك؟ 169 00:09:00,682 --> 00:09:01,850 ‫بالضبط. 170 00:09:01,934 --> 00:09:03,685 ‫لو لم أكن أركض، 171 00:09:03,769 --> 00:09:06,271 ‫لكنت في مطعم قريبتي "جيجي" بالتأكيد. 172 00:09:06,355 --> 00:09:07,522 ‫"بيبر آند سولت". 173 00:09:07,606 --> 00:09:10,400 ‫لديهم كوكتيل "موسكو ميول" رائع. ‫أحب ذلك المكان. 174 00:09:10,484 --> 00:09:11,985 ‫إذاً، ما رأيك؟ 175 00:09:14,404 --> 00:09:15,697 ‫إنه لذيذ حقاً. 176 00:09:15,781 --> 00:09:17,199 ‫ينقصه شيء. 177 00:09:17,783 --> 00:09:18,784 ‫أجل. 178 00:09:18,867 --> 00:09:23,205 ‫قد يحتاج إلى القليل من القشدة الحامضة ‫والشبت. والقليل من العسل. 179 00:09:23,288 --> 00:09:25,332 ‫- سيكون هذا جيداً. ‫- أجل. 180 00:09:25,415 --> 00:09:27,125 ‫يجب أن أعيدك إلى الطبخ. 181 00:09:27,209 --> 00:09:29,670 ‫- هل أنت طاه؟ ‫- لا، لست طاهياً. 182 00:09:29,753 --> 00:09:32,756 ‫إنه الأفضل. وأريد عودته إلى الطبخ. 183 00:09:32,839 --> 00:09:34,841 ‫- توقّف. ‫- يجب أن أعيدك إلى هنا. 184 00:09:34,925 --> 00:09:37,219 ‫كنت أساعده في بعض العطلات الأسبوعية، ‫هذا كل شيء. 185 00:09:37,302 --> 00:09:38,470 ‫"تساعد". 186 00:09:38,553 --> 00:09:40,931 ‫أتريدين تذوقه؟ 187 00:09:41,848 --> 00:09:42,933 ‫هيا. 188 00:09:53,443 --> 00:09:54,820 ‫- لا. تلك النظرة. ‫- أنا آسفة. 189 00:09:54,903 --> 00:09:56,613 ‫لست محبة للكوسا. 190 00:09:56,697 --> 00:09:59,783 ‫لديّ شيء سيعجبكما، ‫وسأجلب لكما زجاجتي مياه. 191 00:09:59,866 --> 00:10:00,993 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 192 00:10:08,709 --> 00:10:10,168 ‫كل البائعين محليون. 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,006 ‫لا أصدّق أنني لم آت إلى هنا قط. 194 00:10:15,007 --> 00:10:16,300 ‫هذه جميلة. 195 00:10:16,800 --> 00:10:18,802 ‫رباه، هذه الألوان مذهلة. 196 00:10:18,885 --> 00:10:20,721 ‫- أجل. هذه جميلة. ‫- شكراً. 197 00:10:23,682 --> 00:10:24,766 ‫شكراً. 198 00:10:38,280 --> 00:10:39,531 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 199 00:10:40,032 --> 00:10:42,034 ‫- هذه جميلة. ‫- شكراً. 200 00:10:44,953 --> 00:10:46,163 ‫بالورد. 201 00:10:47,039 --> 00:10:48,665 ‫أحب الخزامي. 202 00:11:09,227 --> 00:11:10,312 ‫شكراً. 203 00:11:16,652 --> 00:11:18,362 ‫أتعرفين هذه الأغنية؟ 204 00:11:18,445 --> 00:11:20,489 ‫"ولذلك 205 00:11:20,572 --> 00:11:23,116 ‫تستطيع (سالي) الانتظار 206 00:11:23,200 --> 00:11:25,369 ‫تعرف أن الأوان قد فات 207 00:11:25,452 --> 00:11:28,080 ‫بينما تمر..." 208 00:11:28,163 --> 00:11:29,623 ‫أهي تمر على أم... 209 00:11:38,715 --> 00:11:40,133 ‫أحب هذه الأغنية. 210 00:11:41,843 --> 00:11:43,095 ‫اطبخ من أجلي. 211 00:11:45,764 --> 00:11:46,932 ‫سأحب ذلك. 212 00:11:49,351 --> 00:11:50,394 ‫متى؟ 213 00:11:50,978 --> 00:11:52,062 ‫الآن. 214 00:11:55,190 --> 00:11:56,942 ‫أو على الإطلاق. 215 00:11:57,025 --> 00:11:59,111 ‫حسناً. أتريدين المساعدة؟ 216 00:12:00,362 --> 00:12:02,281 ‫سأجعلك تحبين الكوسا. 217 00:12:02,364 --> 00:12:03,532 ‫سنرى. 218 00:12:03,615 --> 00:12:05,534 ‫- حسناً. ‫- حسناً، ما رأيك في هذا؟ 219 00:12:05,617 --> 00:12:07,911 ‫برغر الشبت بالكوسا المسحوقة. 220 00:12:07,995 --> 00:12:10,414 ‫"برغر شبت مسحوق". يعجبني ذلك. 221 00:12:11,123 --> 00:12:14,293 ‫من قد يستخدم هذا القدر من الشبت في العالم؟ 222 00:12:14,376 --> 00:12:15,669 ‫في الحياة على الإطلاق؟ 223 00:12:16,461 --> 00:12:18,630 ‫حسناً. الخطوة الأخيرة... 224 00:12:21,383 --> 00:12:22,467 ‫مضحك... 225 00:12:24,761 --> 00:12:27,139 ‫حسناً. ما الأمور التي تعجبك؟ 226 00:12:28,890 --> 00:12:30,100 ‫تسلّق الصخور. 227 00:12:34,521 --> 00:12:38,066 ‫في أماكنكم، استعدوا، انطلقوا! 228 00:12:49,703 --> 00:12:50,787 ‫مهلاً! 229 00:13:04,343 --> 00:13:07,471 ‫أهلاً بكم في صف ‫علم النفس المرضي والسلوك المعرفي. 230 00:13:09,890 --> 00:13:13,977 ‫لا. ظننت أنه يُفترض بها أن تمطر رذاذاً. 231 00:13:16,438 --> 00:13:17,522 ‫حسناً. 232 00:13:33,038 --> 00:13:34,164 ‫يا إلهي! 233 00:13:35,499 --> 00:13:37,209 ‫لا تقلقي. سأساعدك. 234 00:13:38,669 --> 00:13:39,795 ‫مفاجأة. 235 00:13:41,797 --> 00:13:42,839 ‫شكراً. 236 00:13:48,095 --> 00:13:49,596 ‫كم الساعة؟ 237 00:13:55,477 --> 00:13:56,561 ‫لا. 238 00:13:57,062 --> 00:13:58,230 ‫10... 239 00:13:59,231 --> 00:14:00,649 ‫صباحاً. 240 00:14:00,732 --> 00:14:02,359 ‫أو مساءً. لا أعرف. 241 00:14:09,324 --> 00:14:11,660 ‫"ستيف"، سأحضر بعد قليل، اتفقنا؟ ‫سأعود في الحال. 242 00:14:11,743 --> 00:14:12,744 ‫حسناً. 243 00:14:23,463 --> 00:14:24,589 ‫كنت لآكل ذلك. 244 00:14:26,174 --> 00:14:27,175 ‫بحقك يا "إيريك". 245 00:14:28,427 --> 00:14:29,928 ‫هل ستعد ذلك من أجل "جين"؟ 246 00:14:30,846 --> 00:14:32,597 ‫أجل. أجمع بعض الأفكار فحسب. 247 00:14:32,681 --> 00:14:35,767 ‫ستأتي والدتها الأسبوع القادم، ‫وأريد أن أترك انطباعاً أول جيداً. 248 00:14:35,851 --> 00:14:37,185 ‫والدتها. هذا أمر جلل. 249 00:14:38,520 --> 00:14:43,108 ‫في أخبار أخرى، تريد "ياسمين" ‫مختصر عرضك التقديمي على الغداء. 250 00:14:43,191 --> 00:14:44,443 ‫لا. قالت غداً. 251 00:14:44,526 --> 00:14:45,652 ‫فعلت ذلك. 252 00:14:45,736 --> 00:14:47,154 ‫واليوم هو الثلاثاء. 253 00:14:47,738 --> 00:14:50,198 ‫وكنت تعمل هنا طوال سنة تقريباً، 254 00:14:50,282 --> 00:14:53,785 ‫وما زلت تتفاجأ بمفاجآت "ياسمين" الصغيرة. 255 00:14:54,578 --> 00:14:56,997 ‫وأحب ذلك فيك. حقاً. 256 00:14:57,539 --> 00:14:59,583 ‫- بالتوفيق. ‫- حسناً. 257 00:14:59,666 --> 00:15:02,169 ‫كان في رحلة عمل. ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 258 00:15:02,252 --> 00:15:03,420 ‫حسناً. 259 00:15:03,503 --> 00:15:05,839 ‫- ربما كان يكذب بشأن ذلك... ‫- افتحي الباب يا "جين"! 260 00:15:05,922 --> 00:15:07,424 ‫لهذا السبب أعطيتك مفاتيح! 261 00:15:07,507 --> 00:15:11,011 ‫- نسيتها. يجب أن أتبول. ‫- أنتما ظريفان جداً معاً. 262 00:15:11,094 --> 00:15:13,263 ‫أقسم إن هذا يصيبني بالغثيان. 263 00:15:13,889 --> 00:15:16,183 ‫- حسناً، أراك لاحقاً. ‫- وداعاً يا "أماندا". 264 00:15:20,479 --> 00:15:22,981 ‫- أحضرت كل شيء طلبته. مرحباً. ‫- كيف حالك؟ 265 00:15:24,691 --> 00:15:27,194 ‫- كيف كان يومك؟ ‫- لم أحرز تقدماً. 266 00:15:27,819 --> 00:15:30,155 ‫- كيف كانت الدراسة؟ ‫- ثالث عبوة من هذه. 267 00:15:30,656 --> 00:15:31,740 ‫فهمت. 268 00:15:33,492 --> 00:15:34,743 ‫رباه، حسناً. 269 00:15:36,912 --> 00:15:38,580 ‫لماذا لم تحرز تقدماً؟ 270 00:15:39,748 --> 00:15:40,874 ‫هذا لا شيء. 271 00:15:45,545 --> 00:15:48,590 ‫تتبعت الناس إلى ومن أعمالهم اليوم، 272 00:15:48,674 --> 00:15:51,635 ‫ثم قضيت بضع ساعات إضافية ‫أؤدي عمل إدارات أخرى 273 00:15:51,718 --> 00:15:55,305 ‫لأن "ياسمين" لا تريد توظيف آخرين، ‫لكن لا بأس. 274 00:15:55,389 --> 00:15:56,390 ‫أنا آسفة. 275 00:15:56,473 --> 00:15:59,142 ‫لا أصدّق أنني أقضي يومي هكذا. 276 00:15:59,226 --> 00:16:03,063 ‫"سول"، أخبرتك أن قريبتي "جيجي" ‫تحتاج إلى مساعدة إضافية في المطعم. 277 00:16:03,814 --> 00:16:06,566 ‫- "جين"، لا بأس. ‫- اترك عملك. 278 00:16:06,650 --> 00:16:10,112 ‫كنت تتحدث عن هذا منذ شهور. ‫الآن أو على الإطلاق، صحيح؟ 279 00:16:10,195 --> 00:16:11,697 ‫أو إن لم تتركه، 280 00:16:11,780 --> 00:16:14,324 ‫فعلى الأقل اعمل هناك في عطلات الأسبوع، ‫تعرّف إلى المطبخ. 281 00:16:14,408 --> 00:16:16,243 ‫يدرس الناس ليصبحوا طهاة. 282 00:16:16,326 --> 00:16:17,369 ‫ليس الجميع. 283 00:16:17,452 --> 00:16:19,496 ‫وكل ما تطبخه مذهل. 284 00:16:20,080 --> 00:16:22,624 ‫أيصدر هذا ‫عمّن تأكل "دينغ دونغ" على العشاء؟ 285 00:16:22,708 --> 00:16:25,085 ‫لست من النخبة مثلك. ‫أنا محبة لطعام الشعب. 286 00:16:25,752 --> 00:16:28,005 ‫أحاول أن أكون عملياً فحسب، اتفقنا؟ 287 00:16:31,883 --> 00:16:33,343 ‫لا أتحمّل تكلفة الاستقالة. 288 00:16:34,553 --> 00:16:38,432 ‫فكرت في الأمر مراراً وتكراراً. ‫لكنني لا أستطيع. 289 00:16:38,515 --> 00:16:41,685 ‫يجب أن أفكّر في الادخار والمستقبل و... 290 00:16:42,936 --> 00:16:44,688 ‫وعندما أفكّر في علاقتنا... 291 00:16:51,361 --> 00:16:52,404 ‫انتقل للعيش معي. 292 00:16:55,616 --> 00:16:58,660 ‫أعني، سيخفض هذا النفقات، صحيح؟ 293 00:16:58,744 --> 00:17:01,580 ‫تعرف أنني بالكاد أتحمّل إيجار هذا المكان، 294 00:17:02,247 --> 00:17:07,336 ‫ثم ربما في النهاية، ‫يمكنك أن تدخر ما يكفي من المال لتستقيل. 295 00:17:13,132 --> 00:17:15,510 ‫سأطردك إن كان العيش معك سيئاً، 296 00:17:15,593 --> 00:17:16,969 ‫وسأعرف بسرعة. 297 00:17:20,265 --> 00:17:21,265 ‫القواعد. 298 00:17:22,726 --> 00:17:27,314 ‫ستُقسّم الخزائن بنسبة 80 إلى 20. لصالحي. 299 00:17:28,023 --> 00:17:29,566 ‫- لا بأس. ‫- حسناً. 300 00:17:30,484 --> 00:17:33,779 ‫ستطبخ الحد الأدنى... 301 00:17:34,863 --> 00:17:36,198 ‫5... 302 00:17:36,281 --> 00:17:38,116 ‫- 3. ‫- حسناً. 3. 303 00:17:38,200 --> 00:17:40,327 ‫3 مرات أسبوعياً. يبدو هذا لائقاً. 304 00:17:40,827 --> 00:17:43,163 ‫حسناً، هذا إن جربت كل شيء مرة. 305 00:17:43,997 --> 00:17:45,082 ‫هذا منصف. 306 00:17:46,959 --> 00:17:48,043 ‫لنتحدث بصراحة. 307 00:17:49,419 --> 00:17:51,421 ‫تحمّل المسؤولية عندما يحين وقتها. 308 00:17:51,922 --> 00:17:54,549 ‫يمكنني تحمّل الأخطاء، ‫لكن لا يمكنني العيش مع الندم. 309 00:17:56,468 --> 00:17:57,594 ‫اتفقنا. 310 00:17:58,095 --> 00:18:01,348 ‫لكنني سأجلب أريكتي. 311 00:18:01,848 --> 00:18:03,058 ‫لكن أريكتي ذات السرير. 312 00:18:03,141 --> 00:18:05,227 ‫علينا التخلص منها. 313 00:18:06,144 --> 00:18:07,187 ‫حسناً. 314 00:18:07,896 --> 00:18:09,523 ‫في النهاية، سنحصل على كلب. 315 00:18:12,985 --> 00:18:14,611 ‫لا كلاب نابحة أو يتساقط شعرها. 316 00:18:16,405 --> 00:18:18,115 ‫لا كلاب نابحة أو يتساقط شعرها. 317 00:18:25,914 --> 00:18:27,499 ‫ممارسة الجنس قبل العشاء. 318 00:18:29,209 --> 00:18:31,586 ‫لأنني بعد العشاء أريد مشاهدة التلفاز فحسب. 319 00:18:39,720 --> 00:18:40,971 ‫أهذه موافقة؟ 320 00:18:43,432 --> 00:18:44,850 ‫"ديف". سنحملها على العدة الـ3. 321 00:18:44,933 --> 00:18:46,268 ‫- ها نحن أولاء. 1. ‫- هل أمسكتها؟ 322 00:18:46,351 --> 00:18:47,519 ‫- أجل. 2. ‫- استخدم ساقيك. 323 00:18:47,603 --> 00:18:49,021 ‫ها نحن أولاء. 3. 324 00:18:49,104 --> 00:18:50,105 ‫أجل. 325 00:18:50,188 --> 00:18:52,232 ‫أيمكنك أن تبطئ؟ أشعر بآثار الثمالة. 326 00:18:52,316 --> 00:18:54,067 ‫- قدمي؟ أهي بخير؟ ‫- أجل، أنت بخير. 327 00:18:54,151 --> 00:18:55,652 ‫- لا تسقط. ‫- كن حذراً. 328 00:18:55,736 --> 00:18:58,030 ‫مهلاً. لماذا تُوجد أثقال على الأريكة؟ 329 00:18:58,113 --> 00:18:59,239 ‫قطعنا منتصف الطريق بالفعل. 330 00:18:59,323 --> 00:19:01,325 ‫- لم أضعها هناك. ‫- لا يمكننا رفعها الآن. 331 00:19:01,408 --> 00:19:02,909 ‫حسناً. كل شيء جيد. 332 00:19:02,993 --> 00:19:05,078 ‫هل أنت متأكد من أن المصعد سيتسع لها؟ 333 00:19:05,162 --> 00:19:07,247 ‫أجل. قستها 4 مرات. 334 00:19:08,248 --> 00:19:09,333 ‫حسناً، لنذهب. 335 00:19:09,416 --> 00:19:11,835 ‫سندخلها. ماذا تفعل يا "ديف"؟ 336 00:19:17,090 --> 00:19:18,634 ‫أظن أننا سنأخذ استراحة. 337 00:19:18,717 --> 00:19:20,052 ‫أتعملون بجد يا شباب؟ 338 00:19:20,636 --> 00:19:23,930 ‫ارتديت هذا للتو. هذا ليس... 339 00:19:24,681 --> 00:19:26,391 ‫- هذا مؤلم. ‫- كنا نعمل طوال الوقت. 340 00:19:26,475 --> 00:19:28,393 ‫هذا يجعل الأريكة مؤلمة حقاً. 341 00:19:30,854 --> 00:19:32,522 ‫كم صندوقاً آخر تريد الصعود به؟ 342 00:19:32,606 --> 00:19:34,608 ‫ليس الكثير. ربما 20 صندوقاً آخر. 343 00:19:34,691 --> 00:19:36,735 ‫لا أعتقد أنه ستكون لدينا مساحة أخرى. 344 00:19:36,818 --> 00:19:39,821 ‫- سيكون علينا استئجار مخزن. ‫- ماذا؟ 345 00:19:39,905 --> 00:19:42,658 ‫لا نحتاج إلى مخزن. ‫يمكننا وضع الأغراض كلها في الداخل. 346 00:19:42,741 --> 00:19:44,743 ‫مكتوب "مطبخ" على كل الصناديق. 347 00:19:44,826 --> 00:19:48,288 ‫- تبدو كثيرة، لكنها ليست كذلك. ‫- لدينا تلفاز بالفعل. 348 00:19:48,372 --> 00:19:50,332 ‫- ليس في غرفة النوم. ‫- بالضبط. 349 00:19:51,959 --> 00:19:53,001 ‫حسناً. 350 00:19:53,794 --> 00:19:55,504 ‫- أريده. ‫- سآخذه. 351 00:19:57,005 --> 00:19:58,757 ‫يمكننا شراء سترتين متطابقتين. 352 00:19:59,424 --> 00:20:01,134 ‫أيمكنك أن تعطيني هذه؟ 353 00:20:02,761 --> 00:20:05,597 ‫بذور الرمان على كرات اللحم؟ 354 00:20:05,681 --> 00:20:06,848 ‫أجل. 355 00:20:07,432 --> 00:20:08,475 ‫تذوقي. 356 00:20:16,441 --> 00:20:18,026 ‫لذيذة جداً. 357 00:20:18,110 --> 00:20:19,695 ‫أنا جادة. مذاقها... 358 00:20:20,654 --> 00:20:24,825 ‫مذاقها مثل كرات لحم سحرية ‫تنمو على شجرة كرات لحم صغيرة. 359 00:20:25,701 --> 00:20:27,119 ‫"سول"، ستحبها "جيجي". 360 00:20:32,124 --> 00:20:33,500 ‫إنه اتصال من العمل. 361 00:20:33,583 --> 00:20:35,085 ‫- أهو مهم؟ ‫- يجب أن أرد. 362 00:20:35,168 --> 00:20:36,753 ‫- أجل، إنه... ‫- العمل مهم. 363 00:20:36,837 --> 00:20:38,005 ‫لا أريدك... 364 00:20:41,174 --> 00:20:43,093 ‫يعجبني عندما تبقيه في وضع الاهتزاز. 365 00:20:52,686 --> 00:20:54,104 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 366 00:21:20,547 --> 00:21:22,132 ‫هل أنت توأمي في تنظيف الأسنان؟ 367 00:21:23,550 --> 00:21:25,677 ‫"توأمي في تنظيف الأسنان 368 00:21:26,178 --> 00:21:28,639 ‫وننظف أسناننا إلى الأعلى والأسفل 369 00:21:28,722 --> 00:21:30,349 ‫وبشكل دائري 370 00:21:30,849 --> 00:21:32,351 ‫دائري" 371 00:21:38,273 --> 00:21:39,358 ‫هل أنت بخير؟ 372 00:21:39,441 --> 00:21:41,318 ‫أجل. شددت عضلة وأنا أتمرن. 373 00:21:49,952 --> 00:21:53,163 ‫"سول"، الساعة 10 مساءً. كل شيئاً. 374 00:21:55,082 --> 00:21:56,083 ‫هاك. 375 00:21:59,086 --> 00:22:01,755 ‫ظننت أنك ستسخنين البيتزا. 376 00:22:01,838 --> 00:22:04,424 ‫لا، ليس الليلة. سنأكلها باردة أيها الطاهي. 377 00:22:06,718 --> 00:22:09,137 ‫أعرف. أنا آسف. يجب أن أرسل هذا الليلة. 378 00:22:09,221 --> 00:22:10,305 ‫أنا آسفة. 379 00:22:11,098 --> 00:22:13,725 ‫كنت تعمل لوقت متأخر طوال الأسابيع الماضية. 380 00:22:13,809 --> 00:22:15,644 ‫واصل العمل. لا بأس بالبيتزا. 381 00:22:17,604 --> 00:22:20,065 ‫أعرف طريقة أخرى لتسخين البيتزا. 382 00:22:20,148 --> 00:22:21,233 ‫مذاقها أفضل حتى. 383 00:22:21,942 --> 00:22:24,778 ‫أنا أمزح. توقّفي. ماذا تفعلين؟ 384 00:22:24,861 --> 00:22:26,947 ‫حسناً. سأتذوقها. 385 00:22:27,531 --> 00:22:28,949 ‫أي توصيات قد تساعد. 386 00:22:29,032 --> 00:22:31,243 ‫- حسناً، جرّب قسم موسيقى الروك للفتيات. ‫- حسناً. 387 00:22:32,494 --> 00:22:34,246 ‫استمر. 388 00:22:34,329 --> 00:22:35,747 ‫- أجل، هناك. ‫- أجل. 389 00:22:39,084 --> 00:22:40,836 ‫- "بات بيناتار"؟ ‫- أجل. 390 00:22:40,919 --> 00:22:44,965 ‫إنها رائعة دائماً. ثق بي. ‫أتذكّر عندما كنت في فرقة الحانة. 391 00:22:45,048 --> 00:22:48,677 ‫"هيت مي ويذ يور بيست شوت" ‫أعجبت الجمهور دائماً في كل ليلة. 392 00:22:48,760 --> 00:22:50,929 ‫أنت محقة. 393 00:22:52,556 --> 00:22:54,391 ‫أيمكنني أخذ حليب اللوز مع ذلك؟ 394 00:22:54,891 --> 00:22:56,518 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 395 00:23:00,105 --> 00:23:01,607 ‫إذاً، كيف تسير الأمور؟ 396 00:23:03,358 --> 00:23:04,443 ‫أجل، نحن على وفاق. 397 00:23:05,444 --> 00:23:08,113 ‫لا أدري. كان "سول" منهمكاً في العمل. 398 00:23:08,196 --> 00:23:10,907 ‫أقسم إنه يكره وظيفته. 399 00:23:11,450 --> 00:23:14,036 ‫لم يعد يريد الطبخ حتى، إنه متوتر جداً. 400 00:23:14,119 --> 00:23:16,538 ‫لم لا تخططي لشيء فحسب؟ 401 00:23:16,622 --> 00:23:18,165 ‫شيء احتفالي. 402 00:23:18,248 --> 00:23:19,833 ‫اجعليه يطبخ من جديد. 403 00:23:21,835 --> 00:23:24,087 ‫- عيد الشكر. ‫- في منزلك؟ 404 00:23:29,301 --> 00:23:30,302 ‫"سول"! 405 00:23:31,678 --> 00:23:34,014 ‫جهّز مئزرك أيها الحقير! 406 00:23:36,058 --> 00:23:38,310 ‫- مثل فريق "بريك دانس"؟ ‫- لا أصدّقك. 407 00:23:38,393 --> 00:23:39,728 ‫- كان لديّ فريق. ‫- لا. 408 00:23:39,811 --> 00:23:41,563 ‫- ماذا؟ ‫- كان لديّ كل شيء، أجل. 409 00:23:42,439 --> 00:23:43,440 ‫لذيذ. 410 00:23:43,523 --> 00:23:45,400 ‫- هل كدت تنتهي؟ ‫- إنه قادم. 411 00:23:45,484 --> 00:23:47,819 ‫لأنه يكاد أن يصل إلى هنا حقاً. 412 00:23:47,903 --> 00:23:49,738 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنه على وشك... 413 00:23:49,821 --> 00:23:51,490 ‫- لا! ‫- "كايل"! 414 00:23:53,492 --> 00:23:55,118 ‫- التنظيف مطلوب... ‫- لم أفعلها. 415 00:23:55,202 --> 00:23:57,371 ‫- أمي؟ ساعديني أرجوك. ‫- ارحل الآن. 416 00:23:57,454 --> 00:23:59,498 ‫- أحضري الملح وخل أبيض... ‫- سأتولى هذا. 417 00:23:59,581 --> 00:24:00,916 ‫وصابون غسيل أطباق. 418 00:24:00,999 --> 00:24:02,918 ‫- ولا مزيد من النبيذ الأحمر لـ"كايل". ‫- ملح. 419 00:24:03,001 --> 00:24:03,961 ‫هذا صديقك. 420 00:24:06,588 --> 00:24:08,966 ‫- آسفة جداً. يداي منشغلتان. ‫- "مينا"، مرحباً. لا بأس. 421 00:24:09,049 --> 00:24:10,425 ‫- هاك. ‫- ادخلي. 422 00:24:10,509 --> 00:24:12,511 ‫هذه من أجلك وهذه أيضاً من أجلك. 423 00:24:12,594 --> 00:24:14,763 ‫- أنت ألهمتها. ‫- "مينا". 424 00:24:14,846 --> 00:24:16,890 ‫- إنها جميلة. شكراً جزيلاً. ‫- شكراً. 425 00:24:16,974 --> 00:24:19,851 ‫- أشكرك على استضافتي. ‫- ادخلي رجاءً. علّقي معطفك. 426 00:24:19,935 --> 00:24:21,019 ‫عزيزي. 427 00:24:23,480 --> 00:24:25,065 ‫"مينا"، هذا "ديف". "ديف"، هذه "مينا". 428 00:24:25,148 --> 00:24:26,441 ‫- مرحباً. ‫- إنها فنانة. 429 00:24:26,525 --> 00:24:28,277 ‫- أيمكنني معانقتك؟ ‫- أجل، بالطبع يمكنك. 430 00:24:28,360 --> 00:24:29,778 ‫مرحباً. سُررت بلقائك. 431 00:24:30,320 --> 00:24:33,490 ‫- انظرا إلى اللوحة التي أعطتها لي "مينا". ‫- أحبها. إنها رائعة حقاً. 432 00:24:33,573 --> 00:24:36,368 ‫- الطلب جاهز. شاركه مع الجميع. ‫- شكراً. 433 00:24:37,119 --> 00:24:38,120 ‫رائحته مذهلة. 434 00:24:38,996 --> 00:24:39,997 ‫حسناً. 435 00:24:41,498 --> 00:24:42,666 ‫نخبك. 436 00:24:47,504 --> 00:24:50,924 ‫أظن أن هذه الأريكة ينقصها بعض اللوالب. 437 00:24:51,008 --> 00:24:53,802 ‫لا تهن الأريكة. ‫أنا وهذه الأريكة بيننا تاريخ. 438 00:24:53,885 --> 00:24:57,723 ‫قضيت أسابيع كثيرة نائماً عليها ‫وأنا أتنقّل بين أماكن السكن. 439 00:24:57,806 --> 00:24:59,683 ‫تعني وأنت تتنقّل بين الحبيبات. 440 00:24:59,766 --> 00:25:02,311 ‫إذاً، هل الأريكة أطول علاقة لك؟ 441 00:25:04,771 --> 00:25:06,106 ‫- هذا مؤلم. ‫- آسفة. 442 00:25:07,149 --> 00:25:09,151 ‫أفهم هذا. أحب الأريكة. 443 00:25:09,234 --> 00:25:11,862 ‫أرى ذلك. أنت الأريكة. 444 00:25:21,747 --> 00:25:23,665 ‫- ماذا في الحشو؟ ‫- مرحباً يا "جيجي". 445 00:25:23,749 --> 00:25:28,420 ‫إنه أرز دبق وفطر شيتاكي ‫ونقانق "سيشوان" وجوز الهند. 446 00:25:29,129 --> 00:25:30,130 ‫أعطني لأتذوّق. 447 00:25:30,213 --> 00:25:32,424 ‫أنت مجرّد رأس. تبدو مثل "زوردون". 448 00:25:32,507 --> 00:25:33,508 ‫جميعنا نمرح. 449 00:25:34,092 --> 00:25:35,510 ‫- حاذري، إنه ساخن. ‫- حسناً. 450 00:25:41,808 --> 00:25:43,060 ‫أذهلتني للتو. 451 00:25:43,894 --> 00:25:45,520 ‫يا إلهي. نقانق "سيشوان"؟ 452 00:25:45,604 --> 00:25:48,023 ‫أذهلتني حقاً. أعطني المزيد. 453 00:25:48,106 --> 00:25:49,858 ‫- "جين"، حبيبك. ‫- أعرف، صحيح؟ 454 00:25:49,942 --> 00:25:51,068 ‫بحقك. 455 00:25:51,777 --> 00:25:54,154 ‫مهلاً. يمكنني تقديم هذا في مطعمي. 456 00:25:54,237 --> 00:25:56,573 ‫- حقاً؟ ‫- يحتاج الطاهي لديّ لبعض الإلهام. 457 00:25:57,199 --> 00:26:00,327 ‫يجب أن تأتي وتعمل لديّ يا "سول". ‫ماذا لديك هنا أيضاً؟ 458 00:26:00,410 --> 00:26:04,206 ‫جزر بالميسو، ولدينا "بوك تشوي" بالثوم. 459 00:26:04,790 --> 00:26:06,458 ‫هذا مدهش. 460 00:26:13,715 --> 00:26:15,676 ‫- لمسات نهائية جميلة. ‫- سآكل الكثير. 461 00:26:19,846 --> 00:26:21,014 ‫خبز الذرة؟ 462 00:26:25,310 --> 00:26:28,063 ‫أعطني الكثير. 463 00:26:28,146 --> 00:26:29,940 ‫- تريدها كلها. ‫- أريدها كلها. 464 00:26:31,275 --> 00:26:33,860 ‫لا يا رئيس الطهاة. ‫اجلس على رأس المائدة. 465 00:26:33,944 --> 00:26:36,196 ‫أنا أيضاً. لا أريد وسيطاً هنا. 466 00:26:36,280 --> 00:26:38,156 ‫- أنتظر المضيفة. ‫- آخذها كلها. 467 00:26:38,240 --> 00:26:39,658 ‫- أحسنت. ‫- أنا أيضاً. 468 00:26:39,741 --> 00:26:41,702 ‫- يبدو مذهلاً، صحيح؟ ‫- شكراً. 469 00:26:44,121 --> 00:26:47,541 ‫هذا الجزر كان ليغضب أبي كثيراً. 470 00:26:47,624 --> 00:26:49,793 ‫مهلاً. ماذا؟ لماذا؟ 471 00:26:49,876 --> 00:26:52,087 ‫لأنه كان ليقضي اليوم كله 472 00:26:52,170 --> 00:26:54,881 ‫يعمل بجد في المطبخ ليعد عشاء عيد الشكر، 473 00:26:54,965 --> 00:27:00,220 ‫ثم يأتي "سول" مع هذا الجزر. ‫وسيكون أفضل طبق في الليلة. 474 00:27:02,639 --> 00:27:04,683 ‫لهذا لا أسمح لك إلا بإعداد الحلوى. 475 00:27:05,267 --> 00:27:07,978 ‫"سول" و"جين"، أريد أن أشكركما. 476 00:27:08,061 --> 00:27:09,730 ‫لو لم تدعواني الليلة، 477 00:27:09,813 --> 00:27:12,149 ‫لكنت على الأرجح أجلس في المنزل ‫وآكل عشاءً مجمداً. 478 00:27:12,941 --> 00:27:14,276 ‫على الرحب والسعة. 479 00:27:14,818 --> 00:27:16,278 ‫مهلاً. انتظروا. 480 00:27:18,822 --> 00:27:20,991 ‫أنا و"سول" نريد أن نقول... 481 00:27:22,117 --> 00:27:24,411 ‫شكراً جزيلاً على وجودكم هنا اليوم. 482 00:27:24,494 --> 00:27:26,913 ‫ونشعر بأن منزلنا أخيراً أصبح بيتاً. 483 00:27:27,581 --> 00:27:29,958 ‫أصدقاء جدد وروائح جديدة، 484 00:27:30,042 --> 00:27:32,377 ‫وبقع جديدة على بساطي الجديد، لكن... 485 00:27:32,961 --> 00:27:34,046 ‫لا تُوجد بقع! 486 00:27:34,129 --> 00:27:37,090 ‫أجل، لا تُوجد بقع على الإطلاق بفضل أمي. 487 00:27:37,174 --> 00:27:38,967 ‫أجل. سأفعلها. 488 00:27:39,051 --> 00:27:41,386 ‫ها نحن أولاء. سأفعلها. 489 00:27:43,138 --> 00:27:45,766 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- يا إلهي. هل أنت بخير؟ 490 00:27:45,849 --> 00:27:46,808 ‫أنا بخير. 491 00:27:48,310 --> 00:27:49,937 ‫نحن بخير. كان ذلك ممتعاً. 492 00:27:50,020 --> 00:27:51,605 ‫- هل كسرت سنّة؟ ‫- شكراً. 493 00:27:51,688 --> 00:27:54,816 ‫- ماذا حدث؟ ‫- وأيضاً، أرسلت للتو خطاب استقالتي. 494 00:27:55,901 --> 00:27:57,903 ‫- أنا آسفة. ‫- لا بأس. 495 00:27:57,986 --> 00:28:00,739 ‫ستنامين في سريرنا، اتفقنا؟ لا جدال. 496 00:28:00,822 --> 00:28:03,241 ‫- لن أجادلك. ‫- سأجهّز الغرفة لك. 497 00:28:05,202 --> 00:28:06,453 ‫يا رفاق. 498 00:28:08,664 --> 00:28:09,790 ‫- اسمعوا. ‫- اسمعوا. 499 00:28:09,873 --> 00:28:12,042 ‫"أماندا". "كايل"، هيا. 500 00:28:12,125 --> 00:28:14,836 ‫حسناً، أظن أننا حصلنا على فرقة ثلاثية... 501 00:28:14,920 --> 00:28:16,505 ‫سنلتقي في... 502 00:28:16,588 --> 00:28:19,091 ‫أكدت الفرقة الثلاثية هذا الصباح حضورها. 503 00:28:19,633 --> 00:28:21,051 ‫كل شيء بخير. 504 00:28:21,134 --> 00:28:22,135 ‫مرحباً. 505 00:28:23,720 --> 00:28:25,222 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 506 00:28:25,305 --> 00:28:27,933 ‫كل شيء رائع. كان العشاء رائعاً. 507 00:28:28,016 --> 00:28:29,935 ‫يمكنك تدريب الغربان أو غربان العقعق 508 00:28:30,018 --> 00:28:34,147 ‫لكيلا تكون حيواناً أليفاً ‫بل لتكون قريبة منك. 509 00:28:34,231 --> 00:28:37,276 ‫- أريد هذا الأمر بأكمله أن يكون... ‫- أحب طريقة عمل عقلك. 510 00:28:37,359 --> 00:28:39,611 ‫يا إلهي، يا لك من غريب أطوار. ‫لكنني جادة بشأن هذا. 511 00:28:39,695 --> 00:28:42,906 ‫- "أتسلل إلى وسط ذهنك" ‫- ماذا تفعل؟ 512 00:28:42,990 --> 00:28:44,908 ‫- "ألا تعرفين أنك قد تجدين" ‫- "سول". 513 00:28:44,992 --> 00:28:48,203 ‫- سيسمعك الناس. ‫- "مكاناً أفضل للعزف؟" 514 00:28:48,287 --> 00:28:50,664 ‫ماذا تفعل؟ توقّف. 515 00:28:50,747 --> 00:28:54,126 ‫"تقولين إنك لم تكوني قط 516 00:28:54,209 --> 00:28:56,962 ‫لكن كل الأمور التي رأيتها 517 00:28:57,713 --> 00:28:59,798 ‫تخبو ببطء 518 00:29:02,050 --> 00:29:05,846 ‫لذا نبدأ ثورة من فراشي 519 00:29:07,139 --> 00:29:11,435 ‫لأنك قلت إنني ذكي واقتنعت بذلك 520 00:29:13,103 --> 00:29:15,188 ‫- اخرجي" ‫- مهلاً، ماذا؟ 521 00:29:15,272 --> 00:29:16,982 ‫"الصيف يزدهر 522 00:29:18,817 --> 00:29:21,737 ‫قفي بجانب المدفأة 523 00:29:21,820 --> 00:29:24,406 ‫أزيلي تلك النظرة عن وجهك 524 00:29:24,489 --> 00:29:30,787 ‫لأنك لن تنهكي قلبي أبداً" 525 00:29:32,164 --> 00:29:33,749 ‫يا إلهي! 526 00:29:35,083 --> 00:29:39,212 ‫"ولذلك تستطيع (سالي) الانتظار 527 00:29:39,296 --> 00:29:44,801 ‫تعرف أن الأوان قد فات ‫بينما تمر 528 00:29:46,637 --> 00:29:50,641 ‫تنزلق روحها بعيداً 529 00:29:51,683 --> 00:29:54,603 ‫لكن لا تتذكري بغضب 530 00:29:54,686 --> 00:29:56,229 ‫سمعتك تقولين" 531 00:29:56,313 --> 00:29:57,314 ‫صديقي! 532 00:29:57,397 --> 00:30:01,109 ‫- رباه. ‫- أجل. رائع. 533 00:30:01,693 --> 00:30:02,819 ‫"جين"، 534 00:30:02,903 --> 00:30:05,405 ‫سأحاول أن أكون فاتناً وذكياً، اتفقنا؟ 535 00:30:08,450 --> 00:30:13,789 ‫لم أعرف كم يمكنني أن أحب حتى التقيت بك. 536 00:30:15,082 --> 00:30:18,126 ‫ويظل ينمو كل يوم. 537 00:30:19,044 --> 00:30:21,922 ‫- أشعر بأنني محظوظ لأنني أستيقظ إلى جانبك. ‫- جميل. 538 00:30:22,005 --> 00:30:23,799 ‫- أشعر بأنني... ‫- لكن... 539 00:30:23,882 --> 00:30:25,133 ‫لكن هذا أكثر من مجرد حظ. 540 00:30:26,176 --> 00:30:28,261 ‫تشعرينني بأنني يمكنني فعل أي شيء. 541 00:30:29,471 --> 00:30:30,847 ‫يمكننا فعل أي شيء. 542 00:30:31,848 --> 00:30:33,183 ‫وأريد أن أفعل كل شيء. 543 00:30:35,560 --> 00:30:36,770 ‫حسناً. 544 00:30:38,146 --> 00:30:39,481 ‫يا إلهي. 545 00:30:42,025 --> 00:30:43,819 ‫يا إلهي! 546 00:30:47,072 --> 00:30:49,283 ‫ولم أرغب في شيء أكثر... 547 00:30:51,326 --> 00:30:53,120 ‫من أن تكوني زوجتي. 548 00:30:55,122 --> 00:30:56,248 ‫رباه. 549 00:30:56,331 --> 00:30:57,499 ‫الآن أو على الإطلاق. 550 00:30:58,834 --> 00:30:59,835 ‫أجل. 551 00:31:01,044 --> 00:31:03,380 ‫أجل! 552 00:31:11,346 --> 00:31:13,056 ‫- إنه على مقاسي! ‫- أجل! 553 00:31:13,140 --> 00:31:15,142 ‫أجل! 554 00:31:15,225 --> 00:31:16,476 ‫مهلاً! 555 00:31:20,606 --> 00:31:21,607 ‫صفقوا! أجل! 556 00:31:21,690 --> 00:31:22,983 ‫- كان ذلك مذهلاً. ‫- أجل. 557 00:31:30,616 --> 00:31:31,950 ‫أقراص اللحم؟ 558 00:31:32,034 --> 00:31:33,160 ‫أجل، هنا. 559 00:31:38,040 --> 00:31:39,583 ‫أيمكنني الحصول على توابل جانبية؟ 560 00:31:39,666 --> 00:31:41,710 ‫ليس سيئاً لأسبوعك الأول يا "تشاو". 561 00:31:41,793 --> 00:31:43,253 ‫أين شريحة اللحم الرقيقة؟ 562 00:31:43,754 --> 00:31:45,672 ‫- الطلب جاهز! ‫- هذا من أجل المائدة 9. 563 00:31:45,756 --> 00:31:46,923 ‫- جيد. ‫- أهذا نصف مطهو؟ 564 00:31:47,007 --> 00:31:48,800 ‫أين شريحة لحم الضلع؟ أين القرفة؟ 565 00:31:48,884 --> 00:31:51,219 ‫- أجل أيها الطاهي. ‫- أنتظر البصل المكرمل. 566 00:32:17,537 --> 00:32:19,706 ‫- يُوجد خطب. ‫- "سول"، هل أنت بخير؟ 567 00:32:22,167 --> 00:32:23,335 ‫"سول"! 568 00:32:24,836 --> 00:32:25,879 ‫"سول"! 569 00:32:28,799 --> 00:32:32,552 ‫فني الأشعة إلى غرفة العظام 7. 570 00:32:32,636 --> 00:32:33,929 ‫أتريدين قهوة؟ 571 00:32:36,014 --> 00:32:37,849 ‫هل أذهب إلى منزلك وأجلب بعض الملابس؟ 572 00:32:37,933 --> 00:32:39,643 ‫لا، أنا بخير. شكراً. 573 00:32:43,563 --> 00:32:44,564 ‫مرحباً. 574 00:32:45,065 --> 00:32:46,525 ‫- مرحباً. ‫- ماذا قالوا؟ 575 00:32:46,608 --> 00:32:49,569 ‫على الأغلب قرحة ثاقبة. ليست بالأمر الخطير. 576 00:32:52,906 --> 00:32:54,574 ‫"ميغان"، صوّرت الأمر على أنه خطير. 577 00:32:54,658 --> 00:32:55,826 ‫حضرا في سيارة إسعاف. 578 00:32:55,909 --> 00:32:58,203 ‫عندما وصل إلى هنا، كان يشعر بتحسن بالفعل. 579 00:32:58,287 --> 00:32:59,288 ‫حسناً. 580 00:33:00,289 --> 00:33:01,415 ‫أين "ديف"؟ 581 00:33:04,626 --> 00:33:05,836 ‫كان لديه موعد غرامي. 582 00:33:08,213 --> 00:33:10,590 ‫لم أحضر إلى هنا منذ وفاة والدي. 583 00:33:15,345 --> 00:33:18,640 ‫على الأرجح سيعطونه بعض الأدوية ‫ويرسلونه إلى المنزل. 584 00:33:18,724 --> 00:33:20,517 ‫ليس عليك أن تبقى حقاً. 585 00:33:24,938 --> 00:33:26,023 ‫أنا... 586 00:33:30,152 --> 00:33:31,361 ‫أنا بخير. 587 00:33:31,987 --> 00:33:36,199 ‫إنها حالة بألم مزمن ‫في الجانب الأيسر أو الأيمن من البطن. 588 00:33:36,742 --> 00:33:38,994 ‫- تتضمن الأعراض متلازمة اضطراب الساق... ‫- "ميغز". 589 00:33:39,077 --> 00:33:40,704 ‫- النوم... ‫- توقّفي عن البحث. 590 00:33:40,787 --> 00:33:42,122 ‫"جينيفر كارتر"؟ 591 00:33:42,789 --> 00:33:43,790 ‫مرحباً. 592 00:33:43,874 --> 00:33:45,292 ‫أيمكنني التحدث إليك؟ 593 00:33:46,668 --> 00:33:47,669 ‫بالتأكيد. 594 00:33:54,176 --> 00:33:56,428 ‫أترين؟ محظوظ. 595 00:33:56,511 --> 00:34:00,265 ‫هذا ما يواصلون قوله. أنا محظوظ جداً. 596 00:34:00,349 --> 00:34:02,017 ‫لأنه يُوجد واحد فقط. 597 00:34:02,100 --> 00:34:03,226 ‫أجل. 598 00:34:03,310 --> 00:34:06,021 ‫ورم حزين ووحيد على وشك أن يُطرد من كبدي. 599 00:34:06,104 --> 00:34:08,522 ‫- يجب أن يخرج من هناك. ‫- اخرج! 600 00:34:14,404 --> 00:34:15,822 ‫سأكون بخير. 601 00:34:18,408 --> 00:34:19,576 ‫لا تقلقي. 602 00:34:30,629 --> 00:34:31,922 ‫أحبك. 603 00:34:32,922 --> 00:34:34,257 ‫أحبك أيضاً. 604 00:35:00,784 --> 00:35:02,077 ‫5 دقائق أخرى. 605 00:35:02,160 --> 00:35:05,163 ‫سنحصل على نتائج اختباراتك اليوم. ‫هيا. لنذهب. 606 00:35:17,759 --> 00:35:19,428 ‫اسمعي، إن تلقينا أخباراً سيئة... 607 00:35:20,762 --> 00:35:22,264 ‫يجب أن نحصل على كلب. 608 00:35:22,347 --> 00:35:24,850 ‫لا تقل ذلك. سنتلقى أخباراً جيدة. 609 00:35:30,105 --> 00:35:32,107 ‫صباح الخير يا "سول". 610 00:35:32,190 --> 00:35:33,233 ‫مرحباً. 611 00:35:33,317 --> 00:35:34,526 ‫- "جين". ‫- مرحباً. 612 00:35:41,033 --> 00:35:42,326 ‫يبدو كل شيء بخير. 613 00:35:44,536 --> 00:35:46,705 ‫تحليل دمك طبيعي. 614 00:35:47,914 --> 00:35:50,125 ‫يتجدد كبدك بشكل جيد. 615 00:35:51,460 --> 00:35:53,211 ‫- "جين". ‫- آسفة. 616 00:35:53,295 --> 00:35:57,591 ‫سنجري متابعة خلال 6 أسابيع، ‫لكن يمكنكما متابعة حياتكما. 617 00:35:57,674 --> 00:36:01,345 ‫ومواصلة التخطيط لزفافكما. 618 00:36:02,429 --> 00:36:04,556 ‫حسناً. سأجلب النبيذ من البراد. 619 00:36:04,640 --> 00:36:07,351 ‫- أجل. ‫- يا إلهي! هذا مذهل جداً. 620 00:36:07,851 --> 00:36:08,852 ‫كم هذا مريح. 621 00:36:12,940 --> 00:36:14,024 ‫هنا. 622 00:36:15,734 --> 00:36:20,155 ‫"أنت قوية بتاريخ طويل 623 00:36:20,238 --> 00:36:23,742 ‫من تحطيم القلوب الصغيرة مثل قلبي 624 00:36:24,576 --> 00:36:28,205 ‫لا بأس، لنر كيف تفعلينها 625 00:36:28,288 --> 00:36:32,250 ‫استعدي للنزال، ولنبدأ القتال 626 00:36:32,334 --> 00:36:34,670 ‫اضربيني بأقصى قوتك" 627 00:36:36,672 --> 00:36:38,882 ‫لا أعرف ما هذه. رقصتي السعيدة. 628 00:36:41,051 --> 00:36:42,427 ‫أجل! 629 00:36:43,303 --> 00:36:45,931 ‫"اضربي" 630 00:36:56,858 --> 00:36:58,151 ‫مع "جي تي". 631 00:36:58,235 --> 00:37:00,779 ‫- أعطني 3 دقائق أيها الطاهي. ‫- هل مقبلات الليمون جاهزة؟ 632 00:37:00,862 --> 00:37:02,030 ‫تأخرت دقيقتين يا "تشاو". 633 00:37:02,906 --> 00:37:04,491 ‫أجل أيها الطاهي. سأعوّض عن ذلك. 634 00:37:04,574 --> 00:37:06,493 ‫كنت لأظن أنك تريد الوصول مبكراً. 635 00:37:07,869 --> 00:37:09,579 ‫طبقك على قائمة الطعام. 636 00:37:10,163 --> 00:37:11,290 ‫تهانيّ. 637 00:37:17,254 --> 00:37:18,797 ‫"طبق اليوم: خبز محمص مملح" 638 00:37:18,880 --> 00:37:20,382 ‫"مع بيض مسلوق ولحم مقدد!" 639 00:37:23,093 --> 00:37:25,095 ‫أتريدون شيئاً؟ رائع. 640 00:37:25,887 --> 00:37:27,514 ‫كيف حالكم؟ أتحتاجون إلى شيء؟ 641 00:37:27,597 --> 00:37:29,474 ‫- أجل، أيمكننا الحصول على صلصة حارة؟ ‫- لك هذا. 642 00:37:30,017 --> 00:37:33,186 ‫حسناً يا رفاق، ‫الخبز المحمص المميز وعجة "جيجي". 643 00:37:33,270 --> 00:37:36,523 ‫لدينا طلب ضلوع قصيرة آخر هنا. ‫هيا. أسرعوا. شكراً. 644 00:37:36,607 --> 00:37:38,025 ‫كيف الحال يا "تشاو"؟ 645 00:37:38,108 --> 00:37:39,735 ‫- تفضّل أيها الطاهي. ‫- فوز ساحق. 646 00:37:39,818 --> 00:37:41,612 ‫ستكون إضافة دائمة لقائمة الطعام. 647 00:37:44,865 --> 00:37:47,242 ‫كيف تشعر؟ هل تشعر بنشاط؟ 648 00:37:47,326 --> 00:37:48,827 ‫أنا بخير. 649 00:37:48,910 --> 00:37:51,163 ‫كيف يعيش الناس من دون كبد؟ 650 00:37:51,246 --> 00:37:53,540 ‫لا يعيشون. أعني، لا أعيش من دونه. 651 00:37:53,624 --> 00:37:56,293 ‫أخذوا ثلثه فحسب. إنه ينمو من جديد. 652 00:37:56,376 --> 00:37:57,878 ‫ينمو من جديد؟ 653 00:37:57,961 --> 00:38:00,339 ‫أجل، الكبد عضونا الشبيه بواحد من "إكس من". 654 00:38:00,422 --> 00:38:02,049 ‫أسمعت ذلك يا "نيل"؟ 655 00:38:02,758 --> 00:38:04,968 ‫أنت تطبخ مع بطل خارق حقيقي. 656 00:38:08,388 --> 00:38:09,514 ‫تفضّل أيها الطاهي. 657 00:38:09,598 --> 00:38:10,974 ‫حسناً، الطلب جاهز! 658 00:38:11,058 --> 00:38:12,351 ‫"سول"، "جين" هنا. 659 00:38:12,893 --> 00:38:14,102 ‫سأدع "جيجي" تشرح. 660 00:38:14,186 --> 00:38:16,229 ‫يجب أن تتخيلي الأمر قليلاً، 661 00:38:16,313 --> 00:38:19,566 ‫لكن بعد الزفاف، ‫ستُفتح الأبواب وسيخرج الجميع. 662 00:38:19,650 --> 00:38:21,401 ‫- ثم ستُوضع الأضواء... ‫- حسناً. 663 00:38:21,485 --> 00:38:23,862 ‫- في كل مكان وزهور. ‫- انسي أمر الأشياء التي حولنا. 664 00:38:23,946 --> 00:38:26,365 ‫- ننظف كل هذه الخردة. ‫- سننقل كل هذه الأشياء. 665 00:38:26,448 --> 00:38:28,075 ‫سيصبح المكان أكبر. 666 00:38:28,158 --> 00:38:29,701 ‫- أجل. ‫- إن فتحنا ذلك؟ 667 00:38:29,785 --> 00:38:32,496 ‫سيكون المكان مفتوحاً، ‫ستشعرين بأنه مساحة واحدة كبيرة. 668 00:38:32,579 --> 00:38:33,789 ‫سيكون لطيفاً حقاً. 669 00:38:33,872 --> 00:38:35,999 ‫- هذا مثالي نوعاً ما، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 670 00:38:36,083 --> 00:38:37,292 ‫نوعاً ما... 671 00:38:37,376 --> 00:38:39,461 ‫مثالي؟ هذا حصى. 672 00:38:40,087 --> 00:38:42,089 ‫لا يمكنك الرقص على حصى. 673 00:38:44,383 --> 00:38:46,051 ‫- مرحباً. ‫- رائع. الجميع هنا. 674 00:38:46,134 --> 00:38:47,344 ‫أهلاً. 675 00:38:47,427 --> 00:38:49,888 ‫ظننت أنك ستصل قبل نصف ساعة... 676 00:38:49,972 --> 00:38:51,848 ‫ضل السائق الطريق... أهذا... 677 00:38:51,932 --> 00:38:53,600 ‫أجل. حسناً. 678 00:38:53,684 --> 00:38:56,103 ‫لا. لن أسمح لكما بالزواج هنا. 679 00:38:56,186 --> 00:38:59,648 ‫حسناً. لا، أعرف أنك لن تري هذا، ‫لكن يمكنك رؤيته الآن. شاهدي. 680 00:38:59,731 --> 00:39:03,485 ‫كشك منسق الأغاني في الركن، ‫يشغّل موسيقى رائعة. أترين؟ 681 00:39:03,568 --> 00:39:06,196 ‫- هنا؟ هل نرقص هنا؟ ‫- نحن نرقص بالفعل! 682 00:39:06,280 --> 00:39:07,281 ‫هيا. 683 00:39:07,364 --> 00:39:10,534 ‫أجل، لا تفكري في كيف يبدو، ‫فكّري في كيف يجعلك تشعرين. 684 00:39:10,617 --> 00:39:12,202 ‫أجل، كيف يجعلنا نشعر. 685 00:39:51,491 --> 00:39:53,619 ‫- ماذا ستفعل حيال هذا؟ ‫- سأفعل هذا! 686 00:39:53,702 --> 00:39:55,954 ‫لا، لا تفعل! أنزلني! 687 00:39:56,038 --> 00:39:58,248 ‫- سنتزوج! ‫- لا تلقني في الماء! 688 00:39:58,332 --> 00:40:01,418 ‫- يحمل "جين تشاو"... ‫- لا! 689 00:40:01,501 --> 00:40:03,253 ‫وسيلقيها في البحيرة! 690 00:40:06,590 --> 00:40:07,883 ‫ماذا تفعل؟ 691 00:40:09,134 --> 00:40:10,344 ‫يسار، يمين. 692 00:40:10,427 --> 00:40:12,804 ‫لا نحتاج إلى التمرن. إنها رقصة هادئة. 693 00:40:12,888 --> 00:40:16,433 ‫- بلى، لأن علينا فعل... ‫- ماذا... دوران. 694 00:40:16,516 --> 00:40:17,809 ‫- حسناً. ‫- أجل. 695 00:40:17,893 --> 00:40:21,063 ‫أعرف. لا، أريد رقصة نعانق فيها بعضنا فحسب. 696 00:40:22,105 --> 00:40:23,190 ‫أرجوك؟ 697 00:40:27,361 --> 00:40:29,738 ‫هذا كل ما أريده في يوم زفافي. 698 00:40:32,574 --> 00:40:34,284 ‫باستثناء أننا سنرقص على الحصى. 699 00:40:34,368 --> 00:40:38,455 ‫قد نكون في مطعم "تشاك إي تشيز" ‫وسأظل أبتسم. 700 00:40:39,790 --> 00:40:41,416 ‫هذه ليست فكرة سيئة. 701 00:40:53,887 --> 00:40:56,181 ‫لم يكن هذا ما أردت فعله اليوم. 702 00:40:57,057 --> 00:40:59,768 ‫إلى متى سيستمر هذا التعذيب الطوعي؟ 703 00:40:59,851 --> 00:41:01,895 ‫90 دقيقة تقريباً. 704 00:41:01,979 --> 00:41:03,355 ‫90؟ 705 00:41:04,731 --> 00:41:06,191 ‫انظرا إلى هذه المصابيح. 706 00:41:06,733 --> 00:41:09,820 ‫- انظري يساراً يا "جين". ‫- ماذا؟ 707 00:41:09,903 --> 00:41:12,823 ‫آسفة. سيغيّرون دواء "سول" اليوم. 708 00:41:12,906 --> 00:41:15,617 ‫قال إنه سيراسلني. حسناً. أريني ما لديك. 709 00:41:15,701 --> 00:41:17,160 ‫حسناً. 1... 710 00:41:17,244 --> 00:41:18,537 ‫- هذا جميل. ‫- أعرف. 711 00:41:18,620 --> 00:41:22,207 ‫لا تتحمسي لذلك. ‫ليست لدينا ميزانية للمصابيح. 712 00:41:22,291 --> 00:41:23,417 ‫- انتظري. ‫- حقاً؟ 713 00:41:25,002 --> 00:41:26,628 ‫يا إلهي. 714 00:41:26,712 --> 00:41:27,879 ‫انظري إلى هذا الثوب. 715 00:41:27,963 --> 00:41:30,882 ‫- ماذا؟ ‫- بسيط وأنيق. انظري إلى فتحة العنق. 716 00:41:30,966 --> 00:41:35,637 ‫لا. ثمنه 10 آلاف دولار تقريباً. ‫تشوشين ذهن العروس يا "ميغز". 717 00:41:35,721 --> 00:41:37,347 ‫حسناً، ستنجحون في هذا. 718 00:41:38,515 --> 00:41:42,019 ‫حسناً. سننجح في هذا! 719 00:41:42,102 --> 00:41:44,438 ‫هل سننجح؟ 720 00:41:46,898 --> 00:41:49,651 ‫حسناً، 1 وانخفضوا. 721 00:41:50,444 --> 00:41:53,864 ‫حسناً، ‫لا أريد رؤية ركباتكم تتقدّم إلى الأمام. 722 00:41:55,032 --> 00:41:56,950 ‫أعرف. يعجبك هذا. 723 00:41:58,201 --> 00:42:01,997 ‫انخفضوا في تمارين "بيربي" الرباعية. ‫سنرفع أذرعنا إلى الأعلى، اتفقنا؟ 724 00:42:02,080 --> 00:42:05,208 ‫- تمارين "بيربي"؟ ‫- وارتفعوا... وانخفضوا! 725 00:42:05,292 --> 00:42:06,793 ‫ما هذا الشيء بحق السماء؟ 726 00:42:06,877 --> 00:42:10,297 ‫ارتفعوا! ارفعوا أذرعكم والمسوا الأرض. 727 00:42:12,257 --> 00:42:15,135 ‫- سأعود بعد قليل. ‫- هيا جميعاً. وتقرفصوا... 728 00:42:15,218 --> 00:42:16,386 ‫واقفزوا. 729 00:42:16,470 --> 00:42:18,013 ‫الآن ارفعوا أذرعكم... 730 00:42:18,096 --> 00:42:19,640 ‫ألن نفعل هذا بعد الآن؟ 731 00:42:19,723 --> 00:42:21,391 ‫"وسط التمارين. ما الأمر؟" 732 00:42:21,475 --> 00:42:22,559 ‫"عودي إلى المنزل" 733 00:42:23,435 --> 00:42:24,937 ‫واقفزوا. 734 00:42:30,317 --> 00:42:31,693 ‫اسمه "أوتيس". 735 00:42:33,904 --> 00:42:35,238 ‫إنه كلبنا. 736 00:42:39,868 --> 00:42:41,495 ‫لماذا لدينا كلب؟ 737 00:42:45,749 --> 00:42:47,709 ‫لماذا لدينا كلب؟ 738 00:43:01,014 --> 00:43:04,434 ‫يقول "منديلسون" ‫إن سرعة انتشار الورم مثيرة للقلق. 739 00:43:28,625 --> 00:43:31,336 ‫أسوأ سيناريو أن أعيش 6 أشهر. 740 00:43:38,552 --> 00:43:42,055 ‫قال إنه يمكنه إدخالنا ‫إلى تجربة سريرية حديثة. 741 00:43:43,056 --> 00:43:45,350 ‫4 شهور من العلاج الإشعاعي، 742 00:43:45,434 --> 00:43:48,812 ‫- بالإضافة إلى علاج كيميائي و... ‫- "سول". 743 00:43:50,147 --> 00:43:54,818 ‫مهلاً. أعتقد أنه تُوجد خيارات، اتفقنا؟ 744 00:43:55,444 --> 00:43:58,947 ‫بدا واثقاً بأن هذا أفضل خيار. 745 00:44:00,616 --> 00:44:01,658 ‫مهلاً. 746 00:44:03,702 --> 00:44:05,162 ‫سأهزم هذا المرض. 747 00:44:06,496 --> 00:44:07,623 ‫سأفعل. 748 00:44:08,957 --> 00:44:10,626 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 749 00:44:14,921 --> 00:44:17,841 ‫كل شيء يتكوم و... لا أعرف. 750 00:44:17,924 --> 00:44:21,928 ‫أعرف. لكن لا يمكنه مواصلة العمل، ‫أليس كذلك؟ 751 00:44:22,012 --> 00:44:24,598 ‫يريد ذلك. أعني، لأطول وقت ممكن. 752 00:44:24,681 --> 00:44:27,309 ‫لكن واقعياً، سيتمكن، لا أعرف، 753 00:44:27,392 --> 00:44:31,104 ‫من العمل يومين أو 3 أيام أسبوعياً ‫حينما يبدأ العلاج الكيميائي، ثم... 754 00:44:31,188 --> 00:44:32,314 ‫حسناً. 755 00:44:35,609 --> 00:44:38,570 ‫إذاً ماذا عن الزفاف؟ 756 00:44:40,405 --> 00:44:41,823 ‫هل ما زلتما ستقيمانه؟ 757 00:44:43,075 --> 00:44:44,743 ‫يجب أن نؤجله. 758 00:44:44,826 --> 00:44:47,496 ‫يجب أن نقلل من النفقات والتوتر. 759 00:44:47,579 --> 00:44:49,122 ‫سيكون في مرحلة التعافي بحلول أغسطس. 760 00:44:49,206 --> 00:44:51,333 ‫أجل، لكن من دون نظام مناعي. 761 00:44:52,084 --> 00:44:53,877 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 762 00:44:55,045 --> 00:44:57,214 ‫ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟ 763 00:45:00,550 --> 00:45:01,843 ‫لا أعرف. 764 00:45:08,642 --> 00:45:10,352 ‫أنا آسفة. ازدحام مروري. 765 00:45:10,435 --> 00:45:13,605 ‫- مرحباً يا "هوب". ‫- مرحباً. 766 00:45:13,689 --> 00:45:14,940 ‫أين "كايل"؟ 767 00:45:15,023 --> 00:45:17,609 ‫لا أعرف. كنت أحاول الاتصال به. ‫اختفى عن "سول". 768 00:45:17,693 --> 00:45:19,486 ‫بحقك. إنه يمر بوقت عصيب حقاً، 769 00:45:19,569 --> 00:45:21,613 ‫بالنظر إلى كل ما مر به منذ فترة قريبة. 770 00:45:21,697 --> 00:45:23,073 ‫لا يتعلّق الأمر به. 771 00:45:23,156 --> 00:45:25,200 ‫حسناً، إذاً ما الخطة؟ 772 00:45:25,284 --> 00:45:27,619 ‫أعتقد أنهما يريدان زفافاً جميلاً حقاً. 773 00:45:28,453 --> 00:45:31,623 ‫وأعتقد أن علينا منحهما واحداً ‫في أقرب وقت ممكن. 774 00:45:31,707 --> 00:45:34,334 ‫وأن يحضر الجميع ليشاهدوا رقصتهما الأولى. 775 00:45:34,418 --> 00:45:38,797 ‫وسيُوجد طعام لذيذ وشمبانيا ‫ونجعلها مناسبة مميزة لهما. 776 00:45:38,880 --> 00:45:40,966 ‫وأعتقد أن هذا سيكون مدهشاً. 777 00:45:41,049 --> 00:45:43,093 ‫أجل. سيكون مدهشاً. 778 00:45:43,176 --> 00:45:44,344 ‫كيف؟ 779 00:45:49,224 --> 00:45:50,559 ‫هيا يا صديقي. 780 00:46:10,120 --> 00:46:12,789 ‫د. "ماركوس" إلى غرفة 329. 781 00:46:12,873 --> 00:46:14,041 ‫أهذا يناسبك؟ 782 00:46:14,916 --> 00:46:16,918 ‫- أجل. لا بأس. شكراً. ‫- حسناً. 783 00:46:17,794 --> 00:46:20,797 ‫- أنا بخير. ‫- هيا يا "أوتيس". 784 00:46:21,465 --> 00:46:24,009 ‫تناول الكثير من تاكو النقانق. 785 00:46:24,092 --> 00:46:26,345 ‫هل يأتي الكلب مع المكان أيضاً؟ 786 00:46:26,428 --> 00:46:28,597 ‫لا. إنه كلبنا. 787 00:46:29,765 --> 00:46:32,434 ‫ظننت أنهم سيضيفونه إلى فاتورتي أو ما شابه. 788 00:46:40,400 --> 00:46:43,946 ‫يجب أن تقرأ كتاباً جيداً. ‫سيبعد ذهنك عن كل هذا. 789 00:46:45,781 --> 00:46:48,700 ‫يجب أن أكون في عطلة الربيع ‫أقرأ قائمة مشروبات حانة الآن. 790 00:46:49,952 --> 00:46:51,578 ‫عطلة الربيع تحدث كل عام. 791 00:46:54,122 --> 00:46:56,667 ‫تُوجد فرصة 20 بالمئة ألا أرى العام القادم. 792 00:47:00,003 --> 00:47:01,630 ‫يمكنك أن تعكس الأرقام. 793 00:47:02,631 --> 00:47:04,383 ‫تُوجد فرصة 80 بالمئة أنك ستراه. 794 00:47:10,013 --> 00:47:11,640 ‫ماذا عنكما؟ 795 00:47:11,723 --> 00:47:13,850 ‫هل لديكما أي خطط بعد كل هذا؟ 796 00:47:13,934 --> 00:47:18,021 ‫نتزوج في النهاية ونذهب في شهر العسل. 797 00:47:18,105 --> 00:47:19,606 ‫في مكان استوائي. 798 00:47:19,690 --> 00:47:21,525 ‫رأيي إلى جزر "البهاما". 799 00:47:21,608 --> 00:47:24,736 ‫أجل، سأجلب سروال السباحة الأحمر القصير ‫وزيت التسمير. 800 00:47:24,820 --> 00:47:26,947 ‫بالتأكيد لا. 801 00:47:27,030 --> 00:47:29,116 ‫لا زيت تسمير لكليكما. 802 00:47:30,325 --> 00:47:32,286 ‫- ولا سروال سباحة قصير أيضاً. ‫- حسناً. 803 00:47:32,369 --> 00:47:34,746 ‫سأمنحك قرينة الإلهاء مرة أخرى. 804 00:47:34,830 --> 00:47:37,332 ‫- أترين؟ ‫- أنظر إلى ماذا؟ لم يحدث شيء! 805 00:47:37,416 --> 00:47:39,584 ‫- لم يحدث شيء! ‫- قليلاً، لكن... 806 00:47:39,668 --> 00:47:41,003 ‫وصلا. 807 00:47:42,129 --> 00:47:43,130 ‫مرحباً. 808 00:47:43,213 --> 00:47:44,673 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 809 00:47:44,756 --> 00:47:46,091 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 810 00:47:46,174 --> 00:47:47,467 ‫كيف الحال؟ 811 00:47:47,551 --> 00:47:49,553 ‫نعرف أن ظروفكما المادية صعبة 812 00:47:49,636 --> 00:47:51,638 ‫بسبب كل الفواتير الطبية وما شابه، 813 00:47:51,722 --> 00:47:53,682 ‫لكننا لا نريدكما أن تؤجلا عيش حياتكما. 814 00:47:53,765 --> 00:47:56,226 ‫لذا، فكّر بعضنا في أن نطلب إذنكما، 815 00:47:56,310 --> 00:47:57,561 ‫لكن لا يمكنكما الرفض. 816 00:47:57,644 --> 00:47:59,354 ‫- "ميغان". ‫- الأمر يحدث فعلاً. 817 00:47:59,438 --> 00:48:02,232 ‫- بدأ الأمر. ‫- مهلاً، ماذا يحدث؟ 818 00:48:02,316 --> 00:48:03,900 ‫سيتولى "نيل" و"جيجي" الطعام. 819 00:48:03,984 --> 00:48:06,069 ‫يعرف "كريس" شخصاً من أجل الزهور ‫والمشروبات طبعاً. 820 00:48:06,153 --> 00:48:09,072 ‫يا رفاق، يتطلب الزفاف شهوراً من التخطيط. 821 00:48:09,156 --> 00:48:10,907 ‫وسيتطلب زفافكما 3 أسابيع. 822 00:48:11,700 --> 00:48:15,579 ‫وأجرينا الحساب بالفعل. سيكلف 20 ألف دولار. 823 00:48:17,164 --> 00:48:18,540 ‫لكننا نتولى هذا. 824 00:48:18,624 --> 00:48:22,336 ‫الأهم أولاً. يجب أن نطلب إذنهما. 825 00:48:28,508 --> 00:48:30,302 ‫"ساعدوا (جين) و(سول) ‫ليحصلا على زفاف أحلامهما" 826 00:48:30,385 --> 00:48:32,512 ‫تبرّع كل منا بـ200 دولار. 827 00:48:33,305 --> 00:48:35,891 ‫- لبدء الأمر فحسب. ‫- أجل. 828 00:48:35,974 --> 00:48:37,935 ‫سأرسل رسالة إلكترونية لكل شخص في مكتبي. 829 00:48:38,018 --> 00:48:39,978 ‫ويمكنني إرسال رسالة لكل عملائي. 830 00:48:40,062 --> 00:48:42,230 ‫لدينا بعض الأفكار لجمع الأموال... 831 00:48:42,731 --> 00:48:44,232 ‫أجل. 832 00:48:44,316 --> 00:48:49,279 ‫يا رفاق، تأثرنا حقاً، ‫لكن يبدو هذا مستحيلاً. 833 00:48:50,405 --> 00:48:53,825 ‫نطلب قدراً كبيراً من المال ‫من أصدقاء وغرباء. 834 00:48:54,701 --> 00:48:55,994 ‫لا أعرف. 835 00:48:56,578 --> 00:48:57,996 ‫اسمعي. 836 00:48:58,622 --> 00:49:00,040 ‫يمكننا فعل هذا. 837 00:49:01,208 --> 00:49:02,918 ‫وتستحقان هذا. 838 00:49:04,169 --> 00:49:05,587 ‫ما رأيك؟ 839 00:49:12,678 --> 00:49:13,679 ‫لنفعل هذا. 840 00:49:30,070 --> 00:49:32,531 ‫- شكراً جزيلاً. ‫- شكراً. 841 00:49:33,031 --> 00:49:35,158 ‫"(سول) و(جين)" 842 00:49:35,242 --> 00:49:38,161 ‫شاركوا رابط الصفحة مع الناس، اتفقنا؟ ‫مرحباً! 843 00:49:38,787 --> 00:49:39,830 ‫مرحباً! 844 00:49:39,913 --> 00:49:42,708 ‫أقدّر ذلك حقاً. انشروه على صفحاتكم. 845 00:49:42,791 --> 00:49:44,626 ‫- ماذا تودين؟ ‫- سآخذ كعكة الشوكولاتة. 846 00:49:44,710 --> 00:49:47,170 ‫يمكنك أخذها. شكراً جزيلاً. نقدّر هذا. 847 00:49:47,254 --> 00:49:49,965 ‫"حفل جمع تبرعات لزفاف (جين) و(سول)" 848 00:49:57,347 --> 00:49:59,016 ‫طلبت كوسا مقلية، صحيح؟ 849 00:49:59,099 --> 00:50:00,434 ‫- أجل. ‫- سآخذ اثنين من هذه. 850 00:50:00,517 --> 00:50:04,313 ‫شكراً جزيلاً يا رفاق. يا فتاة! ماذا؟ 851 00:50:04,396 --> 00:50:06,648 ‫يا إلهي! تسرني رؤيتك. 852 00:50:08,275 --> 00:50:10,694 ‫ماذا؟ استوعبي هذا. 853 00:50:14,489 --> 00:50:15,824 ‫يا إلهي. 854 00:50:17,909 --> 00:50:19,536 ‫"من تبرعوا للتو" 855 00:50:19,620 --> 00:50:21,121 ‫"(غوفاندمي)" 856 00:50:21,204 --> 00:50:22,623 ‫"مشاركة - تبرعوا الآن" 857 00:50:22,706 --> 00:50:25,542 ‫وسم "(جين) و(سول)". شكراً جزيلاً. 858 00:50:26,460 --> 00:50:28,295 ‫رائع. أنت كثير المال! 859 00:50:28,378 --> 00:50:29,588 ‫شكراً على المساعدة. 860 00:50:29,671 --> 00:50:32,174 ‫انتبهوا جميعاً! 861 00:50:32,257 --> 00:50:35,594 ‫كدنا نجمع 20 ألف دولار! 862 00:50:46,146 --> 00:50:50,150 ‫بحقك، "ماي هارت ويل غو أون" ‫و"باور أوف لاف"، ألا تريد ذلك؟ 863 00:50:50,233 --> 00:50:51,818 ‫العروس والعريس. 864 00:50:52,694 --> 00:50:54,154 ‫هذا يحدث. 865 00:50:57,407 --> 00:50:58,992 ‫تُحجز هذه القاعة قبل الزفاف بسنة، 866 00:50:59,076 --> 00:51:01,370 ‫لكن لدينا ذلك الكابوس الذي موعده يوم 11. 867 00:51:01,453 --> 00:51:05,248 ‫أطفال مزعجون يقيمون حفل ذكرى زفاف ‫لوالديهم، يتشاجرون طوال الوقت. 868 00:51:05,332 --> 00:51:09,252 ‫ألغيت حجزهم بسرعة. 869 00:51:09,920 --> 00:51:12,506 ‫بالطبع، يسعدنا جداً أن القاعة متاحة الآن 870 00:51:12,589 --> 00:51:14,591 ‫من أجل مناسبة مميزة كزفافكما. 871 00:51:15,300 --> 00:51:16,551 ‫مجاناً. 872 00:51:17,427 --> 00:51:18,553 ‫على الرحب والسعة. 873 00:51:18,637 --> 00:51:22,099 ‫كيف يمكننا أن نشكرك على ذلك؟ 874 00:51:22,182 --> 00:51:24,059 ‫- هذا كرم عظيم. ‫- أجل. 875 00:51:24,142 --> 00:51:26,186 ‫- هذا أكثر... ‫- أظهرا امتنانكما لاحقاً. 876 00:51:26,270 --> 00:51:29,481 ‫تحدثنا على الهاتف ‫عن ترتيب أمر الطعام بأنفسنا. 877 00:51:29,564 --> 00:51:31,483 ‫"سول" طاه. 878 00:51:31,566 --> 00:51:32,901 ‫هذا يجعل حياتي أسهل. 879 00:51:32,985 --> 00:51:34,653 ‫حان الوقت للتحدث عن المشروبات. 880 00:51:34,736 --> 00:51:38,198 ‫الكوكتيلات على الشرفة. ‫ستحتاجان إلى مشروب خاص بكما، 881 00:51:38,282 --> 00:51:40,659 ‫- من المستعد لتذوّق صباحي؟ ‫- أجل. 882 00:51:40,742 --> 00:51:43,287 ‫وأنا أيضاً. سنتبعك. 883 00:51:43,370 --> 00:51:45,831 ‫يا إلهي. 884 00:51:45,914 --> 00:51:47,749 ‫- هذا جنون. ‫- عجباً. 885 00:51:49,334 --> 00:51:50,502 ‫هل لديك المزيد من هذا؟ 886 00:51:52,921 --> 00:51:53,922 ‫هل أنتما مستعدتان؟ 887 00:51:54,840 --> 00:51:56,341 ‫أجل. يا إلهي. 888 00:51:59,720 --> 00:52:00,929 ‫عجباً! 889 00:52:01,013 --> 00:52:02,472 ‫أجل... 890 00:52:02,556 --> 00:52:03,765 ‫ليس الثوب المنشود. 891 00:52:03,849 --> 00:52:07,144 ‫إنه ثوب جميل. ‫لكنه ليس بالضرورة مناسباً لي. 892 00:52:07,227 --> 00:52:08,979 ‫- حسناً. ‫- هذا صحيح. 893 00:52:09,062 --> 00:52:11,773 ‫- وهو باهظ جداً. ‫- لا. 894 00:52:11,857 --> 00:52:15,652 ‫مهما كان الثوب الذي ستختارينه، ‫فسيكون مجانياً. 895 00:52:17,321 --> 00:52:20,032 ‫هذا لطف شديد منك. شكراً. 896 00:52:20,115 --> 00:52:22,534 ‫يا إلهي. وجدته. 897 00:52:26,955 --> 00:52:29,041 ‫"ميغان". إنه المنشود. 898 00:52:31,335 --> 00:52:33,754 ‫انظر إلى هذا. "بذلتي لامعة كالقصدير". 899 00:52:43,639 --> 00:52:46,141 ‫لن أدفع هذا القدر من أجل بذلة. 900 00:52:46,224 --> 00:52:49,728 ‫لن تدفع من أجل أي شيء. ‫تبرّع الناس من أجل زفافك. 901 00:52:49,811 --> 00:52:53,398 ‫لا يمكنك أن تظهر كشخص رث الثياب ‫مرتدياً بذلة لا تناسبك. 902 00:52:53,482 --> 00:52:55,442 ‫سيظنون أنك سرقت تبرعاتهم. 903 00:52:58,946 --> 00:53:03,200 ‫كما أنه يجب ألا يكون أشبين العريس ‫الأكثر أناقة. 904 00:53:04,618 --> 00:53:07,120 ‫يمكنه أن يكون الأوسم، ‫لكن ليس الأكثر أناقة. 905 00:53:15,545 --> 00:53:16,797 ‫تعرف... 906 00:53:17,631 --> 00:53:19,841 ‫طلبت من "كايل" أن يأتي. 907 00:53:20,759 --> 00:53:25,305 ‫قالت "جين" إنه نوع ‫من اضطراب ما بعد الصدمة. 908 00:53:26,181 --> 00:53:29,893 ‫كان يعمل مع والده جنباً إلى جنب، حتى مرض. 909 00:53:29,977 --> 00:53:32,229 ‫لا بد أنه كان من الصعب ‫مشاهدته يخسر أمام المرض. 910 00:53:32,312 --> 00:53:33,689 ‫أجل، ربما هذا صحيح. 911 00:53:34,648 --> 00:53:36,316 ‫لكن ما كنت لأتوقع الكثير منه. 912 00:53:40,529 --> 00:53:41,947 ‫أجل، لا بأس. 913 00:53:44,324 --> 00:53:46,201 ‫تبقت عدة أيام فقط يا أخي. 914 00:53:56,503 --> 00:53:58,463 ‫رباه. انظر إلى حوض الاستحمام هذا. 915 00:53:59,339 --> 00:54:01,258 ‫وهذه الإطلالة. 916 00:54:02,551 --> 00:54:04,469 ‫- إنها لطيفة. ‫- أجل، صحيح؟ 917 00:54:19,067 --> 00:54:20,652 ‫مذاقها كالنحاس. 918 00:54:23,947 --> 00:54:26,366 ‫حذروك أن "كيترودا" ‫قد تؤثر على حاستك للتذوق. 919 00:54:26,450 --> 00:54:27,826 ‫أجل. 920 00:54:28,660 --> 00:54:31,955 ‫لديّ كل أثر جانبي لكل عقار أتناوله. 921 00:54:32,039 --> 00:54:34,291 ‫صداع نصفي وآلام المعدة. 922 00:54:34,374 --> 00:54:35,459 ‫أعرف. 923 00:54:36,585 --> 00:54:39,338 ‫تعد التجارب السريرية بآثار جانبية أخرى. 924 00:54:40,088 --> 00:54:43,133 ‫الإسهال وقروح فم ممتعة و... 925 00:54:48,930 --> 00:54:50,891 ‫ربما هذه علامة أن العقاقير تعمل. 926 00:54:52,601 --> 00:54:55,395 ‫أشعر بأن هذا كثير عليّ الآن. أنا آسف. 927 00:54:55,479 --> 00:54:58,690 ‫لا بأس. اسمع، لا مشكلة. سنفوّت شهر العسل. 928 00:55:05,948 --> 00:55:07,532 ‫ربما نفوّت كل شيء. 929 00:55:10,035 --> 00:55:11,203 ‫الزفاف؟ 930 00:55:16,166 --> 00:55:18,418 ‫"جين"، سيُعرض كل شيء. 931 00:55:18,502 --> 00:55:22,881 ‫وسيكون هناك أشخاص كثيرون، ‫وبعدها ستصبحين عرضاً مثيراً للحزن. 932 00:55:22,965 --> 00:55:25,717 ‫- ولا أريدك أن تكوني... ‫- "سول"، اسمع. 933 00:55:25,801 --> 00:55:28,887 ‫سيكون هذا أسعد يوم في حياتنا. 934 00:55:31,348 --> 00:55:33,475 ‫سأصبح عروسك. 935 00:55:34,643 --> 00:55:36,603 ‫أسير في ممشى الكنيسة إليك. 936 00:55:38,397 --> 00:55:40,816 ‫سيرى الناس أرملة ترتدي ثوباً أبيض. 937 00:55:44,152 --> 00:55:45,946 ‫لماذا قد تقول ذلك؟ 938 00:55:46,905 --> 00:55:49,157 ‫- لا أريد... ‫- لا تقل ذلك. هذا... 939 00:55:50,075 --> 00:55:53,495 ‫لا يمكنني مواصلة فعل هذا بك، اتفقنا؟ 940 00:55:55,580 --> 00:55:58,709 ‫تقلبات المزاج والآثار الجانبية و... 941 00:55:58,792 --> 00:56:01,128 ‫إنها تصبح صعبة جداً الآن وأنا... 942 00:56:01,211 --> 00:56:03,922 ‫- سأعدّ بعض الشاي. ‫- "جين"، أنا... 943 00:56:04,006 --> 00:56:06,508 ‫- أحاول إخبارك، الأمر... ‫- لا، سوف... 944 00:56:25,193 --> 00:56:27,279 ‫ربما يجب أن أتوقف عن العلاج. 945 00:56:30,198 --> 00:56:31,199 ‫ماذا؟ 946 00:56:33,076 --> 00:56:34,161 ‫"سول"؟ 947 00:56:36,872 --> 00:56:39,249 ‫أنا في هذا الأمر معك. 948 00:56:40,542 --> 00:56:43,712 ‫اتفقنا؟ كنا نعرف أن هذا سيكون صعباً. 949 00:56:49,051 --> 00:56:50,802 ‫أهذا ما يحدث الآن؟ 950 00:56:50,886 --> 00:56:53,138 ‫هل ستبدأ باتخاذ القرارات من دوني؟ 951 00:56:53,221 --> 00:56:55,182 ‫لا تفهمين ما أمر به الآن. 952 00:56:55,265 --> 00:56:56,767 ‫- أريد أن أفهم. ‫- لا تريدين أن تفهمي. 953 00:56:56,850 --> 00:57:00,312 ‫بلى. لا تمل عليّ ما أريد وما لا أريد فعله. 954 00:57:00,395 --> 00:57:01,897 ‫لا أريدك أن تعرفي. 955 00:57:03,982 --> 00:57:06,485 ‫لنجعل الأمر سهلاً على كلينا، اتفقنا؟ 956 00:57:07,402 --> 00:57:11,740 ‫رباه، تتصرّف كوغد أناني الآن! 957 00:57:11,823 --> 00:57:13,784 ‫- هل أنا أناني؟ أنا... ‫- أجل! 958 00:57:14,785 --> 00:57:16,995 ‫لا يحق أن تختار متى أستسلم. 959 00:57:17,079 --> 00:57:20,540 ‫- هل يحق لي أن أختار؟ ‫- ليس وحدك. ليس بعد الآن. 960 00:57:31,551 --> 00:57:32,678 ‫"سول"؟ 961 00:57:34,554 --> 00:57:35,889 ‫"سول"، أنت... 962 00:57:35,973 --> 00:57:38,600 ‫لا تعرفين هذا الشعور، اتفقنا؟ 963 00:57:39,268 --> 00:57:41,186 ‫إذاً اشرحه لي. 964 00:57:42,896 --> 00:57:45,649 ‫اشرحه لي، ثم يمكننا التحدث عنه. 965 00:57:45,732 --> 00:57:49,695 ‫إن شرحته لي، فحينها يمكنني المساعدة. ‫يمكننا إصلاح هذا. 966 00:57:49,778 --> 00:57:53,615 ‫كان الأمر ليصبح أسهل ‫لو كنت وحدي مع أدويتي وطبيبي 967 00:57:53,699 --> 00:57:55,742 ‫و... نهايتي! 968 00:58:59,848 --> 00:59:02,351 ‫هل تتذكر ما قلته عندما انتقلت للعيش معي ‫يا "سول"؟ 969 00:59:04,478 --> 00:59:05,729 ‫كان بيننا اتفاق. 970 00:59:07,814 --> 00:59:11,234 ‫وعدت أن تتحمّل المسؤولية عندما يحين وقتها. 971 00:59:11,318 --> 00:59:12,653 ‫أنك لن تجعلني أندم. 972 00:59:14,696 --> 00:59:16,365 ‫أرجوك أن تفي بوعدك. 973 00:59:19,076 --> 00:59:20,369 ‫"جين"... 974 00:59:29,086 --> 00:59:31,338 ‫لا أستطيع تذوّق أي شيء. 975 00:59:32,297 --> 00:59:35,592 ‫الأدوية التي يُفترض بها مساعدتي ‫سلبتني حاسة التذوّق. 976 00:59:37,177 --> 00:59:38,470 ‫أنا طاه. 977 00:59:40,138 --> 00:59:42,891 ‫لم تستطع سلبي الحواس الأخرى، ‫لكن تأخذ التذوّق؟ 978 00:59:44,184 --> 00:59:47,104 ‫لو سلبتك حاسة النظر، ‫فلن تتمكن من رؤيتي. 979 00:59:49,147 --> 00:59:52,234 ‫لو سلبتك حاسة السمع، ‫فلن تتمكن من سماع صوتي. 980 00:59:54,778 --> 00:59:56,363 ‫لو سلبتك حاسة اللمس، 981 00:59:57,114 --> 00:59:59,032 ‫فلن تتمكن من الشعور بهذا. 982 01:00:01,702 --> 01:00:03,370 ‫لن يكون هناك وداع مبكر. 983 01:00:04,621 --> 01:00:05,998 ‫لن نستسلم. 984 01:00:09,918 --> 01:00:11,837 ‫أنا لست أرملة يا "سول". 985 01:00:11,920 --> 01:00:13,547 ‫أنا عروسك. 986 01:00:14,506 --> 01:00:16,758 ‫وهذا كل ما مسموح لك برؤيته. 987 01:00:35,944 --> 01:00:37,446 ‫لنذهب ونتزوج. 988 01:00:40,032 --> 01:00:41,992 ‫- ألديك اثنان آخران؟ ‫- أحتاج إلى مفارش موائد. 989 01:00:42,075 --> 01:00:44,077 ‫يجب وضع الشمبانيا في الثلج يا رفاق. 990 01:00:45,287 --> 01:00:47,164 ‫- أهذه ستدخل؟ ‫- أجل. 991 01:00:47,247 --> 01:00:49,041 ‫كل شيء سيدخل، إلى اليسار. 992 01:00:50,334 --> 01:00:52,127 ‫أعطيني لحظة، أحضرها من الخلف. 993 01:00:53,086 --> 01:00:55,631 ‫وألا تظنين أنها ستبدو داكنة جداً ‫إن فعلناها هكذا؟ 994 01:00:55,714 --> 01:00:57,049 ‫أحب هذه الأغنية. 995 01:01:01,553 --> 01:01:03,513 ‫لا أعرف عما أبحث. 996 01:01:03,597 --> 01:01:06,016 ‫هذا غير مهم. ابحثي عن بعض الصابون فحسب. 997 01:01:06,099 --> 01:01:07,893 ‫هذه الأغنية المفضلة لديّ! 998 01:01:07,976 --> 01:01:09,770 ‫- أمي؟ ‫- أجل؟ 999 01:01:10,604 --> 01:01:12,564 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- بالطبع. 1000 01:01:14,358 --> 01:01:17,069 ‫حسناً، تُوجد لطخة صغيرة على ثوبك. ‫ليست كبيرة. 1001 01:01:17,152 --> 01:01:18,528 ‫- ليست... ‫- "أماندا"! 1002 01:01:18,612 --> 01:01:21,198 ‫- هل تمازحينني؟ ‫- إنها تبالغ. إنها... 1003 01:01:21,281 --> 01:01:23,241 ‫- هذا بعض النبيذ. ‫- نبيذ "روزيه" لا يترك بقعة. 1004 01:01:23,325 --> 01:01:26,411 ‫عمّ تتحدثين؟ "روزيه" لونه أحمر. ‫"ماندي"، هذه مخالفتك الثانية. 1005 01:01:26,495 --> 01:01:29,414 ‫ما دامت البقعة ليست على مؤخرتي، فلا أهتم. 1006 01:01:29,498 --> 01:01:31,792 ‫تنحوا يا رفاق. حذاء أنيق قادم. 1007 01:01:31,875 --> 01:01:33,085 ‫أين "سول"؟ "سول"؟ 1008 01:01:33,168 --> 01:01:34,378 ‫أجل، انتظر. 1009 01:01:34,461 --> 01:01:36,755 ‫"جيروم"، ‫تذوّق المارغريتا التي أعدّها "ديف". 1010 01:01:36,838 --> 01:01:38,465 ‫أنا أعمل. لا أشرب وأنا أعمل. 1011 01:01:38,548 --> 01:01:40,467 ‫"كريس"، أيمكنك جعل "جيجي" تتفقد المطبخ؟ 1012 01:01:40,550 --> 01:01:42,177 ‫تتأكد من لا شيء طُبخ أكثر من اللازم. 1013 01:01:42,260 --> 01:01:44,429 ‫سيكون كل شيء جيد إن طُبخ أقل مما يجب. 1014 01:01:44,513 --> 01:01:47,057 ‫ويجب أن يُسفع الأخطبوط على الأقل... 1015 01:01:47,140 --> 01:01:49,017 ‫سيكون الأخطبوط بخير. استرخ. 1016 01:01:49,101 --> 01:01:51,645 ‫لا تقلق بشأن هذا، أرجوك. 1017 01:01:51,728 --> 01:01:55,148 ‫سيكون كل شيء مذهلاً. ‫سأتحدث إلى الطاهي، اتفقنا؟ 1018 01:01:55,232 --> 01:01:56,775 ‫أجل، حسناً. 1019 01:01:58,902 --> 01:02:00,070 ‫أجل. 1020 01:02:02,739 --> 01:02:04,950 ‫- "كريس". ‫- أجل، بالطبع. حسناً. 1021 01:02:05,033 --> 01:02:07,286 ‫- أجل. دعني أحضر هذا. ‫- شكراً. 1022 01:02:09,997 --> 01:02:11,373 ‫يوم مهم يا صاحبي. 1023 01:02:13,333 --> 01:02:16,545 ‫سيكون مثالياً. مثلك و"جين". 1024 01:02:17,379 --> 01:02:19,798 ‫ربما ليس مثالياً بقدر المارغريتا ‫التي أعددتها، لكن... 1025 01:02:25,345 --> 01:02:27,055 ‫- ما هذه؟ ‫- افتحها. 1026 01:02:29,433 --> 01:02:30,809 ‫اعثر على ما تحبه وافعله. 1027 01:02:30,892 --> 01:02:31,893 ‫"الآن - على الإطلاق" 1028 01:02:31,977 --> 01:02:32,978 ‫لا تنتظر. 1029 01:02:33,061 --> 01:02:34,771 ‫هذه مذهلة. 1030 01:02:36,565 --> 01:02:38,442 ‫لا تنس الصدفة أبداً. 1031 01:02:39,192 --> 01:02:40,611 ‫سأذهب لأرتديها. 1032 01:02:44,698 --> 01:02:47,492 ‫- مباشرةً؟ ‫- تبدو وسيماً جداً. 1033 01:03:46,468 --> 01:03:47,469 ‫اجتمعنا... 1034 01:03:48,887 --> 01:03:50,097 ‫حسناً. 1035 01:03:52,182 --> 01:03:53,433 ‫حسناً. 1036 01:03:53,517 --> 01:03:56,895 ‫اجتمعنا هنا اليوم من أجل "جين" و"سول". 1037 01:03:57,938 --> 01:04:00,816 ‫شخصان يمنحاننا جميعاً الأمل... 1038 01:04:01,400 --> 01:04:03,485 ‫أن الحب الحقيقي موجود. 1039 01:04:05,779 --> 01:04:07,739 ‫تعرفان أن الجميع هنا 1040 01:04:08,615 --> 01:04:12,286 ‫بذلوا جهدهم لتحقيق هذا لأننا نعرفكما... 1041 01:04:12,369 --> 01:04:14,329 ‫ونحبكما. 1042 01:04:16,623 --> 01:04:17,582 ‫يا إلهي. 1043 01:04:17,666 --> 01:04:20,460 ‫أنا آسفة حقاً. لا أستطيع فعل هذا. 1044 01:04:21,628 --> 01:04:22,713 ‫حسناً... 1045 01:04:23,380 --> 01:04:25,924 ‫عجباً، هذا مجاز كثير يا "ميغز". 1046 01:04:31,930 --> 01:04:33,515 ‫علاقتكما صادقة. 1047 01:04:34,266 --> 01:04:40,772 ‫لم أعرف شخصين يجمعهما حب ‫بعمق حب "جين" و"سول". 1048 01:04:41,690 --> 01:04:44,234 ‫- يا إلهي. هذا صعب جداً. ‫- أعرف. 1049 01:04:44,860 --> 01:04:46,820 ‫اتل عهودك فحسب يا رجل. 1050 01:04:58,040 --> 01:04:59,458 ‫"جين كارتر"... 1051 01:05:02,669 --> 01:05:05,172 ‫أتعهّد بألا أتوقّف عن حبك أبداً. 1052 01:05:07,257 --> 01:05:08,759 ‫بسببك... 1053 01:05:10,385 --> 01:05:12,387 ‫وجدت شخصاً في داخلي... 1054 01:05:13,889 --> 01:05:15,766 ‫ما كنت لأعرفه قط. 1055 01:05:17,142 --> 01:05:19,269 ‫شخصاً ما كنت لأكونه قط. 1056 01:05:21,772 --> 01:05:23,106 ‫أنت وجدتني. 1057 01:05:25,609 --> 01:05:27,194 ‫أنت وجدتني. 1058 01:05:30,072 --> 01:05:31,239 ‫أشكرك. 1059 01:05:32,783 --> 01:05:35,202 ‫أشكرك على أنك أريتني ما يكون عليه البيت، 1060 01:05:36,411 --> 01:05:37,704 ‫وما يكون عليه العيش، 1061 01:05:38,205 --> 01:05:40,707 ‫ولأنك أريتني أنه يمكنني أن أصبح عظيماً. 1062 01:05:42,084 --> 01:05:43,502 ‫أحب كل جزء منك. 1063 01:05:44,294 --> 01:05:45,754 ‫بكل قوتي. 1064 01:05:48,048 --> 01:05:49,341 ‫وسأحبك... 1065 01:05:52,260 --> 01:05:53,512 ‫طوال حياتي. 1066 01:06:03,855 --> 01:06:05,607 ‫"سولومون تشاو". 1067 01:06:05,691 --> 01:06:07,442 ‫عندما التقيت بك لأول مرة... 1068 01:06:08,735 --> 01:06:11,405 ‫في موعدنا الغرامي الأول ‫في سوق المزارعين... 1069 01:06:13,407 --> 01:06:18,328 ‫سأتذكر دوماً تلك اللحظة ‫عندما التفت إليك... 1070 01:06:19,538 --> 01:06:21,623 ‫وللحظة، لم أجدك. 1071 01:06:24,126 --> 01:06:26,461 ‫ورغم أنني كنت قد التقيت بك للتو، 1072 01:06:26,545 --> 01:06:28,046 ‫اشتقت إليك. 1073 01:06:31,216 --> 01:06:34,094 ‫أستيقظ في كل صباح، 1074 01:06:35,012 --> 01:06:36,680 ‫وأختارك. 1075 01:06:38,682 --> 01:06:40,017 ‫أختارنا. 1076 01:06:40,601 --> 01:06:41,935 ‫أختار هذا. 1077 01:06:45,105 --> 01:06:50,152 ‫أتعهّد بألا أتوقّف عن حبك أبداً. 1078 01:06:56,575 --> 01:06:57,868 ‫قبّليه! 1079 01:06:59,745 --> 01:07:00,996 ‫قبّلا بعضكما، أجل. 1080 01:07:09,046 --> 01:07:11,923 ‫"الرجاء التوقيع في دفتر الضيوف" 1081 01:07:20,265 --> 01:07:24,144 ‫سيداتي وسادتي، لأول مرة كزوج وزوجة، 1082 01:07:24,227 --> 01:07:25,938 ‫"سول" و"جين". 1083 01:07:40,327 --> 01:07:42,204 ‫لنبدأ الحفل! 1084 01:07:48,794 --> 01:07:54,508 ‫"كلما كنت وحدي معك 1085 01:07:56,426 --> 01:08:02,641 ‫تجعلني أشعر بأنني شابة من جديد" 1086 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 ‫مرحباً. 1087 01:08:05,894 --> 01:08:06,937 ‫مرحباً. 1088 01:08:07,020 --> 01:08:10,148 ‫"كلما كنت وحدي معك" 1089 01:08:10,232 --> 01:08:11,483 ‫شكراً. 1090 01:08:12,192 --> 01:08:17,030 ‫"تجعلني أشعر بأنني مرحة من جديد" 1091 01:08:17,114 --> 01:08:19,533 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً! 1092 01:08:23,453 --> 01:08:24,663 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحباً. 1093 01:08:24,745 --> 01:08:27,082 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- وأنا أيضاً. 1094 01:08:27,164 --> 01:08:28,333 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 1095 01:08:28,417 --> 01:08:32,004 ‫"مهما طال بقائي 1096 01:08:32,087 --> 01:08:35,632 ‫سأحبك دوماً" 1097 01:08:35,716 --> 01:08:39,261 ‫"اطرحيني أرضاً، كل هذا عبثاً 1098 01:08:39,343 --> 01:08:43,597 ‫سأنهض من جديد 1099 01:08:43,682 --> 01:08:45,809 ‫اضربيني بأقصى قوتك 1100 01:08:46,642 --> 01:08:50,355 ‫هيا، اضربيني بأقصى قوتك 1101 01:08:51,690 --> 01:08:53,859 ‫اضربيني بأقصى قوتك 1102 01:08:54,693 --> 01:08:56,695 ‫اضربي" 1103 01:09:06,704 --> 01:09:08,332 ‫- أجل! ‫- أجل! 1104 01:09:16,131 --> 01:09:17,758 ‫مرحباً يا "سول". 1105 01:09:19,426 --> 01:09:21,428 ‫يسعدني أنك هنا. سأراك بعد قليل. 1106 01:09:22,721 --> 01:09:25,307 ‫هذا مهم جداً. تذوّق فحسب. 1107 01:09:25,390 --> 01:09:26,975 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 1108 01:09:29,519 --> 01:09:31,355 ‫- ابتسما! ‫- استأجرا غرفة! 1109 01:09:31,437 --> 01:09:33,899 ‫- هذا لك. ‫- شكراً يا "سول"! 1110 01:09:50,791 --> 01:09:52,084 ‫هذا مثالي. 1111 01:09:53,669 --> 01:09:54,836 ‫كنت محقة. 1112 01:09:57,255 --> 01:09:58,882 ‫أعرف أنني محقة. 1113 01:09:59,633 --> 01:10:02,302 ‫يجب أن تثق بي. أنا الزوجة. 1114 01:10:04,554 --> 01:10:05,973 ‫يسعدني أننا فعلنا هذا. 1115 01:10:07,849 --> 01:10:09,351 ‫مهما يحدث. 1116 01:10:11,728 --> 01:10:13,814 ‫ما سيحدث هو أنك ستتحسن. 1117 01:10:15,524 --> 01:10:16,858 ‫تعرفين ما أعنيه. 1118 01:10:29,162 --> 01:10:30,914 ‫ماذا؟ حسناً. انتظري. ماذا... 1119 01:10:30,998 --> 01:10:32,749 ‫- هذا ليس الآن أو على الإطلاق. ‫- "جين". 1120 01:10:32,833 --> 01:10:34,209 ‫- "جين"... ‫- ليس الآن أو على الإطلاق. 1121 01:10:34,293 --> 01:10:35,377 ‫لا. 1122 01:10:36,169 --> 01:10:37,671 ‫الآن فحسب يا "سول". 1123 01:10:38,338 --> 01:10:40,007 ‫- الآن فحسب! ‫- لا! 1124 01:10:40,674 --> 01:10:41,717 ‫الماء بارد! 1125 01:10:44,886 --> 01:10:46,305 ‫أجل! 1126 01:10:48,890 --> 01:10:51,518 ‫ماذا؟ هل ستقف هناك بلا حراك؟ 1127 01:10:52,102 --> 01:10:53,353 ‫هيا. 1128 01:10:57,482 --> 01:10:59,568 ‫- انظري يا "جين"! ‫- افعل هذا! 1129 01:11:09,786 --> 01:11:11,163 ‫أجل! 1130 01:11:11,872 --> 01:11:13,206 ‫أجل! 1131 01:11:42,569 --> 01:11:43,737 ‫المزيد قليلاً. 1132 01:11:45,656 --> 01:11:47,407 ‫لا تتحرك الآن، اتفقنا؟ 1133 01:11:47,491 --> 01:11:48,825 ‫ها نحن نبدأ. 1134 01:12:23,819 --> 01:12:27,114 ‫انتشر السرطان إلى المنطقة بأكملها. 1135 01:12:38,208 --> 01:12:41,586 ‫ننتقل الآن إلى تحسين آخر أيامه. 1136 01:12:43,505 --> 01:12:46,425 ‫إن كانت تُوجد أسئلة لا يسهل طرحها، 1137 01:12:47,175 --> 01:12:48,844 ‫فعليك أن تطرحيها. 1138 01:12:52,889 --> 01:12:55,475 ‫لا يمكنني التفكير في أي أسئلة الآن. 1139 01:12:56,727 --> 01:12:58,770 ‫ليست أسئلة لي. 1140 01:12:58,854 --> 01:13:00,856 ‫بل أسئلة تطرحينها على "سول". 1141 01:13:37,059 --> 01:13:38,602 ‫أنا آسفة. 1142 01:14:02,709 --> 01:14:04,503 ‫سأصعد بعد لحظة، اتفقنا؟ 1143 01:14:04,586 --> 01:14:05,837 ‫سأركن السيارة فحسب. 1144 01:14:15,847 --> 01:14:16,932 ‫صديقي. 1145 01:14:45,294 --> 01:14:46,545 ‫لا! 1146 01:14:47,921 --> 01:14:49,006 ‫لا! 1147 01:14:49,673 --> 01:14:53,760 ‫لا! 1148 01:14:54,386 --> 01:14:57,431 ‫لا! 1149 01:15:41,850 --> 01:15:43,852 ‫مرحباً. هل يُوجد متسع لي؟ 1150 01:15:44,353 --> 01:15:45,979 ‫يُوجد متسع لك دائماً. 1151 01:15:47,731 --> 01:15:48,982 ‫من تشجّع؟ 1152 01:15:52,110 --> 01:15:53,612 ‫ذو الذراعين الممتلئتين. 1153 01:16:05,374 --> 01:16:06,667 ‫أهذا جيد؟ 1154 01:16:07,751 --> 01:16:08,835 ‫أجل. 1155 01:16:33,860 --> 01:16:34,987 ‫شكراً. 1156 01:16:47,833 --> 01:16:49,459 ‫"توأمان في تنظيف الأسنان 1157 01:16:52,879 --> 01:16:54,506 ‫ننظفها للأعلى 1158 01:16:54,589 --> 01:16:56,717 ‫توأمان في تنظيف الأسنان 1159 01:16:56,800 --> 01:16:59,261 ‫ننظفها للأسفل 1160 01:16:59,344 --> 01:17:01,430 ‫للأعلى وللأسفل 1161 01:17:01,513 --> 01:17:03,640 ‫لليسار واليمين 1162 01:17:03,724 --> 01:17:05,309 ‫توأمان في تنظيف الأسنان 1163 01:17:05,392 --> 01:17:11,106 ‫وبشكل دائري" 1164 01:17:56,652 --> 01:17:58,236 ‫أهذا نعيي؟ 1165 01:18:02,616 --> 01:18:04,201 ‫كاد أن ينتهي. 1166 01:18:14,044 --> 01:18:15,420 ‫اقرئيه عليّ. 1167 01:18:18,924 --> 01:18:20,050 ‫الآن؟ 1168 01:18:21,426 --> 01:18:22,511 ‫أجل. 1169 01:18:23,637 --> 01:18:25,222 ‫أنا مشغول غداً. 1170 01:18:39,820 --> 01:18:41,571 ‫"يعيش الشخص العادي... 1171 01:18:42,698 --> 01:18:47,119 ‫27375 يوماً. 1172 01:18:48,662 --> 01:18:50,664 ‫هذا كل ما نحصل عليه، إن كنا محظوظين. 1173 01:18:51,790 --> 01:18:54,751 ‫27375." 1174 01:19:07,055 --> 01:19:11,059 ‫ظننت في البداية أنه لم يبد وقتاً طويلاً. 1175 01:19:11,768 --> 01:19:14,730 ‫لكن مجدداً، كم يوماً نتذكره حقاً؟ 1176 01:19:14,813 --> 01:19:16,315 ‫"الآن أو على الإطلاق" 1177 01:19:16,398 --> 01:19:18,317 ‫لكن يمكن لكل شيء أن يتغير. 1178 01:19:19,401 --> 01:19:20,652 ‫في يوم. 1179 01:19:21,486 --> 01:19:22,571 ‫في لحظة. 1180 01:19:22,654 --> 01:19:24,239 ‫هذا مذهل يا رفيقان. 1181 01:19:24,323 --> 01:19:27,534 ‫وما قد يكون ناقصاً يصبح واضحاً جداً. 1182 01:19:28,577 --> 01:19:31,371 ‫- لحسن حظي بالنسبة إليّ وإلى جميعنا... ‫- أرياني المكان. 1183 01:19:31,455 --> 01:19:34,082 ‫- جعل "سول" الأمر واضحاً. ‫- حضرت "جين". 1184 01:19:34,166 --> 01:19:37,586 ‫لا يمكن لحياة كاملة ‫أن تكون سلسلة من الأيام المنسية. 1185 01:19:37,669 --> 01:19:39,796 ‫- أهلاً بك. ‫- رائع! 1186 01:19:39,880 --> 01:19:42,174 ‫إن لم تكونوا سعداء، فتغيّروا. 1187 01:19:42,257 --> 01:19:44,801 ‫غيّروا وجهتكم وخاطروا. 1188 01:19:45,469 --> 01:19:47,554 ‫الوقت اللاحق غير مضمون. 1189 01:19:48,513 --> 01:19:51,350 ‫ليس مقدراً للحياة أن تُعاش لاحقاً. 1190 01:19:53,352 --> 01:19:55,520 ‫بحث "سول" دوماً عن لحظات. 1191 01:19:56,188 --> 01:19:57,940 ‫ضحكة وقبلة، 1192 01:19:58,023 --> 01:20:00,567 ‫مذاق ورقصة. 1193 01:20:01,443 --> 01:20:03,362 ‫كانت هذه هديته لنا. 1194 01:20:04,029 --> 01:20:07,658 ‫تذكّرنا بأن نجمع اللحظات في كل يوم. 1195 01:20:08,450 --> 01:20:10,744 ‫لأن من خلال العثور على هذه اللحظات، 1196 01:20:10,827 --> 01:20:12,788 ‫لن تكون الأيام غير واضحة أبداً. 1197 01:20:14,581 --> 01:20:17,793 ‫في تلك اللحظات، ستعثرون على أنفسكم. 1198 01:20:26,134 --> 01:20:27,302 ‫"جين"؟ 1199 01:20:31,765 --> 01:20:34,268 ‫لا يُوجد وقت أفضل من الآن. 1200 01:20:35,519 --> 01:20:36,687 ‫حسناً. 1201 01:20:37,980 --> 01:20:40,482 ‫لا أصدّق أنكما تمكنتما ‫من التكتّم على هذا الأمر. 1202 01:20:41,984 --> 01:20:43,652 ‫جعلنا نعد بذلك. 1203 01:20:45,279 --> 01:20:46,989 ‫أنا خائفة. 1204 01:20:47,072 --> 01:20:50,033 ‫لا. لا يُوجد شيء مخيف. 1205 01:20:50,117 --> 01:20:51,535 ‫يجب أن نذهب إلى المسبح. 1206 01:20:53,495 --> 01:20:54,705 ‫هلا تلتقين بنا هناك. 1207 01:20:55,414 --> 01:20:57,040 ‫أظن أن كوكتيلات مجمدة في وسط اليوم، 1208 01:20:57,124 --> 01:20:59,918 ‫مفيدة للروح حقاً، وأنا... 1209 01:21:00,002 --> 01:21:02,671 ‫إنها معجبة بذلك الساقي حقاً. 1210 01:21:02,754 --> 01:21:05,549 ‫لست كذلك! ‫إنه يعدّ "بينيا كولادا" لذيذة فحسب. 1211 01:21:05,632 --> 01:21:08,635 ‫وهو مرح وذكي وظريف. 1212 01:21:08,719 --> 01:21:10,387 ‫أجل، هذه بداية. 1213 01:21:10,470 --> 01:21:12,639 ‫- حسناً، سأراكما هناك. ‫- إلى اللقاء. 1214 01:21:28,405 --> 01:21:31,241 ‫"شهر عسل سعيداً" 1215 01:21:50,510 --> 01:21:52,429 ‫شهر عسل سعيداً يا "جين". 1216 01:21:53,430 --> 01:21:57,267 ‫آمل أن يرسم هذا الفيديو ابتسامة على وجهك. 1217 01:21:58,268 --> 01:21:59,937 ‫أردت أن أخبرك مرة أخرى... 1218 01:22:01,480 --> 01:22:02,522 ‫أشكرك. 1219 01:22:02,606 --> 01:22:04,942 ‫أشكرك على إنقاذك حياتي. 1220 01:22:05,025 --> 01:22:07,611 ‫أشكرك على رؤيتي بوضوح شديد و... 1221 01:22:09,696 --> 01:22:11,782 ‫ليتنا قضينا وقتاً أطول معاً. 1222 01:22:13,700 --> 01:22:15,535 ‫لكننا فعلنا أفضل... 1223 01:22:16,912 --> 01:22:18,997 ‫ما يمكننا بما توفر لدينا. 1224 01:22:20,958 --> 01:22:23,168 ‫وكان ذلك أكثر من كاف. 1225 01:22:23,251 --> 01:22:28,256 ‫لذا، عندما تفكرين فيّ، ‫لا تفكري فيّ كمريض. 1226 01:22:28,340 --> 01:22:29,925 ‫فكري فيّ هكذا. 1227 01:22:46,316 --> 01:22:48,777 ‫هيا. افتحي الصندوق. 1228 01:22:54,449 --> 01:22:59,663 ‫إنها 50 وصفة كوسا ستتعلمين أن تحبيها. 1229 01:23:01,832 --> 01:23:04,334 ‫- أنا... ‫- مرحباً يا عزيزي، هل رأيت معطفي؟ 1230 01:23:09,298 --> 01:23:10,590 ‫ما رأيك؟ 1231 01:23:10,674 --> 01:23:13,010 ‫عجباً. هذا خيار. 1232 01:23:13,093 --> 01:23:16,888 ‫دعني أتعامل مع تلك المعلومة. ‫يجب أن أنزّه الكلب. 1233 01:23:16,972 --> 01:23:18,473 ‫- مهلاً، ماذا... ‫- حسناً. 1234 01:23:22,394 --> 01:23:25,105 ‫حسناً، اذهبي. 1235 01:23:25,188 --> 01:23:26,481 ‫أحبك. 1236 01:23:31,862 --> 01:23:33,196 ‫في الواقع، يعجبني. 1237 01:23:45,917 --> 01:23:47,252 ‫أحبك. 1238 01:23:49,671 --> 01:23:51,089 ‫أحبك. 1239 01:24:11,193 --> 01:24:13,570 ‫ليتنا قضينا وقتاً أطول معاً، 1240 01:24:13,654 --> 01:24:16,823 ‫لكنني ممتنة جداً للوقت الذي قضيناه. 1241 01:24:17,699 --> 01:24:20,994 ‫بسبب "سول"، أنا أعيش لليوم. 1242 01:24:22,204 --> 01:24:23,705 ‫أعيش للحاضر. 1243 01:24:25,332 --> 01:24:27,918 ‫وأعرف ما معنى أن أحب. 1244 01:24:28,794 --> 01:24:30,379 ‫وأن أُحب. 1245 01:24:30,462 --> 01:24:33,215 ‫وأن أشعر بأنني محبوبة حقاً. 1246 01:24:35,342 --> 01:24:38,136 ‫سأدع اللحظات في حياتي ترشدني. 1247 01:24:38,220 --> 01:24:41,473 ‫وتشفيني وتقويني. 1248 01:24:41,556 --> 01:24:43,141 ‫وتلهمني. 1249 01:24:44,434 --> 01:24:46,186 ‫سأعيش بتلك الطريقة. 1250 01:24:46,895 --> 01:24:48,146 ‫في كل يوم. 1251 01:24:48,981 --> 01:24:50,357 ‫طوال حياتي. 1252 01:25:09,209 --> 01:25:14,298 ‫"(جينيفر كارتر) و(سولومون تشاو) ‫تزوجا في 11 أبريل، 2015" 1253 01:25:16,133 --> 01:25:20,637 ‫"تُوفي (سول) بعد 128 يوماً." 1254 01:26:03,305 --> 01:26:07,935 ‫"هذا الفيلم مهدى لـ(سولومون تشاو) ‫1988 - 2015" 1255 01:31:22,457 --> 01:31:24,459 ‫ترجمة "ناجي بهنان"