1
00:01:13,908 --> 00:01:15,367
Viața începe.
2
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
Viața începe.
3
00:01:17,870 --> 00:01:20,206
Nu-mi vine să cred că bunicul
tău ți-a lăsat o casă întreagă.
4
00:01:20,247 --> 00:01:22,208
Ei bine, am fost singurul bunic.
5
00:01:22,249 --> 00:01:23,667
Ei bine, bunicul meu
mi-a lăsat pantofii.
6
00:01:29,673 --> 00:01:32,802
Nu suntem încă căsătoriți.
7
00:01:32,843 --> 00:01:36,847
Bine. Ei bine, atunci ești
doamna Almost Ethan Lander.
8
00:01:49,610 --> 00:01:52,696
Puțină grăsime pentru
cot, vom fi buni ca noi.
9
00:01:52,738 --> 00:01:54,865
Ei bine, grăsime avem.
10
00:01:54,907 --> 00:01:58,786
Ciuperca și mucegaiul și
probabil o mucegai ucigaș.
11
00:02:10,506 --> 00:02:11,757
Ce dracu este asta?
12
00:02:11,799 --> 00:02:14,885
Nu te uita, ci doar.
13
00:02:16,887 --> 00:02:19,014
"Utopie."
14
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Este ca o carte de benzi
desenate sau ceva de genul acesta.
15
00:02:21,976 --> 00:02:25,020
Rahat. În ce era bunicul tău?
16
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
La dracu.
17
00:02:26,480 --> 00:02:30,234
La dracu. Ugh.
18
00:02:30,276 --> 00:02:32,027
Foarte dracu '.
19
00:02:33,445 --> 00:02:35,406
Ugh.
20
00:02:35,447 --> 00:02:39,368
- Aruncă-l.
- Așteaptă, spânzură-te, spânzură-te.
21
00:02:39,410 --> 00:02:42,454
„Utopia, concluzia
la Distopia.”
22
00:02:44,290 --> 00:02:47,960
Deci, există mai
multe rahaturi acolo.
23
00:02:48,002 --> 00:02:50,963
- Ce faci?
- Ar putea merita ceva.
24
00:02:51,005 --> 00:02:54,758
Anul trecut, un tip a găsit în
podul său un vechi comic Batman .
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
L-am vândut pentru
un milion de dolari.
26
00:02:56,802 --> 00:03:00,264
Vindem acest lucru
pentru o fracțiune din asta,
27
00:03:00,306 --> 00:03:02,224
putem plăti împrumuturile
dvs. studențești,
28
00:03:02,266 --> 00:03:04,143
Îmi încep podcast-ul.
29
00:03:04,184 --> 00:03:06,395
Un mic ou de cuib pentru o familie.
30
00:03:11,358 --> 00:03:12,776
Ethan.
31
00:03:14,111 --> 00:03:16,322
Fanboy-urile o să
dea drumul peste asta.
32
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Se întâmplă. Este fericit...
33
00:03:46,352 --> 00:03:49,897
Se întâmplă!
34
00:04:23,514 --> 00:04:25,724
Exact. Și așa cum
am spus, conform CDC,
35
00:04:25,766 --> 00:04:28,926
bolile transmise de căpușe,
cum ar fi boala Lyme, s-au triplat...
36
00:04:37,820 --> 00:04:41,699
Ei bine, aceasta este probabil o întrebare
pentru medicul dumneavoastră, dar...
37
00:04:47,746 --> 00:04:49,873
Da, durerile sunt îngrozitoare.
38
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Durerea este nemiloasă.
39
00:04:54,169 --> 00:04:55,421
Da.
40
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
Calea de parcurs, Ian.
41
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Încă un scor pentru
echipa gazdă.
42
00:05:44,803 --> 00:05:46,221
Sa mergem. Haide.
43
00:05:58,275 --> 00:06:01,320
A fost odată o fetiță
44
00:06:01,361 --> 00:06:04,907
pe nume Jessica Hyde.
45
00:06:04,948 --> 00:06:09,787
Jessica Hyde avea un tătic
care era un om de știință genial.
46
00:06:09,828 --> 00:06:12,414
Acum, Jessica și
tatăl ei au fost reținuți
47
00:06:12,456 --> 00:06:15,834
de un ticălos rău
pe nume Mr. Rabbit.
48
00:06:15,876 --> 00:06:22,132
L-a făcut pe Daddy Hyde
să creeze viruși oribili
49
00:06:22,174 --> 00:06:25,719
până într-o zi un
erou pe nume Artemis
50
00:06:25,761 --> 00:06:28,222
a izbucnit Jessica și tăticul ei.
51
00:06:28,263 --> 00:06:33,435
Domnul Iepure își trimite
secușorii, Harvest, după ei.
52
00:06:33,477 --> 00:06:36,146
The Harvest îl răpește pe tati,
53
00:06:36,188 --> 00:06:39,942
așa că acum Jessica
Hyde trebuie să-l salveze.
54
00:06:39,983 --> 00:06:42,069
Dar aceasta este doar mitologia.
55
00:06:42,111 --> 00:06:46,198
Distopia a apărut în 2014,
iar dacă ești deștept...
56
00:06:46,240 --> 00:06:48,408
Dacă ești cu adevărat inteligent...
57
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
O puteți studia și descifra
58
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
toate epidemiile din viața
reală pe care le-a prezis.
59
00:06:52,121 --> 00:06:56,083
Da... Ebola, MERS,
60
00:06:56,125 --> 00:06:58,377
Virusul Heartland, doar
pentru a numi câteva.
61
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
Vezi, de aceea avem nevoie de Utopie.
62
00:07:00,754 --> 00:07:03,048
Pentru că cine știe ce
lucruri oribile urmează?
63
00:07:03,090 --> 00:07:05,551
Adică, de ce ne
simțim în continuare
64
00:07:05,592 --> 00:07:07,886
este sfârșitul
nenorocitei de lume?
65
00:07:07,928 --> 00:07:10,973
Pentru că cineva pune
capăt lumii nenorocite.
66
00:07:11,014 --> 00:07:13,142
Y-Nu o primești.
67
00:07:13,183 --> 00:07:15,894
Uite uite. Microcefalie.
68
00:07:15,936 --> 00:07:18,730
Tantarii. Hmm? Hmm?
69
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Zika.
70
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
Vom găsi următorul Zika!
71
00:07:24,736 --> 00:07:26,530
- Ce?
- Îmi amintește cam
72
00:07:26,572 --> 00:07:28,198
despre ceea ce spui despre Dumnezeu.
73
00:07:28,240 --> 00:07:32,703
Dacă ignoranții vor să
creadă, vor găsi o cale.
74
00:07:32,744 --> 00:07:38,167
Dă-i bătăi de cap
părinților tăi, dubios.
75
00:07:38,208 --> 00:07:39,668
Uită-te la asta...
76
00:07:39,710 --> 00:07:43,005
Doar... Ah, ah, germeni. Germeni?
77
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
Serios. Te rog,
mergi în camera ta.
78
00:07:46,300 --> 00:07:48,343
Vine prin.
79
00:07:48,385 --> 00:07:51,513
- Vaping încă fumează, Carla.
- Indiferent de.
80
00:07:53,307 --> 00:07:55,851
Zborul 592 clar direct către Muni.
81
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
Lasă la discreția ta.
82
00:08:03,233 --> 00:08:07,070
Hei, deci, Fringecon e mâine.
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,239
Pot împrumuta 30 de dolari?
84
00:08:09,281 --> 00:08:12,242
Împrumutați 30 de dolari
pentru tren, astfel încât
85
00:08:12,284 --> 00:08:14,995
să puteți cheltui 200 de
dolari pe o bandă desenată.
86
00:08:15,037 --> 00:08:16,371
Priorități.
87
00:08:16,413 --> 00:08:19,374
Trebuie să văd ce face
iepurașul ăsta obraznic.
88
00:08:19,416 --> 00:08:21,210
Domnul Iepure este
doar o metaforă, tată.
89
00:08:21,251 --> 00:08:24,588
- Haide, ți-am spus asta.
- Stiu.
90
00:08:24,630 --> 00:08:27,007
Ești prea ușor de
șicanat, Wilson.
91
00:08:27,049 --> 00:08:30,177
Crackpots-urile trebuie
să aibă simțul umorului.
92
00:08:30,219 --> 00:08:32,262
Ia de la mine.
93
00:08:34,431 --> 00:08:37,559
Mulțumiri. Mulțumesc tată.
94
00:08:37,601 --> 00:08:39,770
Nu uitați să vă distrați bine.
95
00:08:39,811 --> 00:08:41,772
Mm-hmm. Da.
96
00:09:02,918 --> 00:09:05,462
Bine. Bine.
97
00:09:09,258 --> 00:09:11,969
Bine, bine, bine.
98
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Rahat.
99
00:09:48,922 --> 00:09:51,258
Nu ai putut merge la raliul
100
00:09:51,300 --> 00:09:53,010
climatic și să-l
numi fapta ta bună?
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Mitingurile nu funcționează.
102
00:09:55,512 --> 00:09:57,198
Ne fac să ne simțim mai
bine dacă nu facem nimic.
103
00:09:57,222 --> 00:10:00,726
Samantha Gloria Steinem
Jawalsky, nu este adevărat.
104
00:10:00,767 --> 00:10:04,187
Protestăm împotriva politicii agricole
după ce jumătate din Africa mor de foame.
105
00:10:04,229 --> 00:10:07,232
Raționăm apa după ce
ne scurgem acviferele.
106
00:10:07,274 --> 00:10:11,069
Dezbatem schimbările climatice
după ce lumea este în flăcări.
107
00:10:11,111 --> 00:10:14,781
Vreau să fac ceva
din timp pentru o dată.
108
00:10:14,823 --> 00:10:18,327
În plus, cred că
s-ar pierde fără mine.
109
00:10:18,368 --> 00:10:19,578
Cunosc sentimentul.
110
00:10:19,619 --> 00:10:21,455
Aw.
111
00:10:25,334 --> 00:10:27,711
Fata mea salvatoare.
112
00:10:29,880 --> 00:10:31,899
Incendiile au distrus
mai mult de 40.000 de acri
113
00:10:31,923 --> 00:10:35,177
și numărând, cu doar zece
procente conținute în mijlocul...
114
00:10:35,218 --> 00:10:38,722
Și se estimează că
390 miliarde de tone
115
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
de gheață ghețară
se topesc în fiecare an,
116
00:10:42,392 --> 00:10:44,394
o criză care amenință
în cele din urmă
117
00:10:44,436 --> 00:10:46,855
fiecare oraș de coastă din lume.
118
00:10:46,897 --> 00:10:48,982
... se confruntă cu
un focar de gripă
119
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
care a ucis până
acum patru copii.
120
00:10:51,443 --> 00:10:54,613
Toate victimele erau
studenți la un local...
121
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
122
00:11:14,800 --> 00:11:17,344
♪ Sunt un tip bun pentru o femeie ♪
123
00:11:17,386 --> 00:11:19,554
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
124
00:11:19,596 --> 00:11:21,807
♪ Deci nu mă vei uita
peste palma mea? ♪
125
00:11:21,848 --> 00:11:23,934
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
126
00:11:23,975 --> 00:11:26,144
♪ Am timp pentru o conversație chat
127
00:11:26,186 --> 00:11:28,522
- ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo...
♪ - Da!
128
00:11:28,563 --> 00:11:31,441
♪ Deci nu-mi vei
spune viitorul meu? ♪
129
00:11:35,320 --> 00:11:37,489
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
130
00:11:37,531 --> 00:11:39,908
♪ Voi defecta la 50 ♪
131
00:11:39,950 --> 00:11:41,993
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
132
00:11:42,035 --> 00:11:44,121
♪ Și nu sunt chiar armăsar ♪
133
00:11:44,162 --> 00:11:46,331
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
134
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
♪ Sunt un tip bun pentru o femeie ♪
135
00:11:48,834 --> 00:11:51,044
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
136
00:11:51,086 --> 00:11:54,381
♪ Și alunec mental ♪
137
00:11:54,423 --> 00:11:56,716
♪ Oh, da, oh, da ♪
138
00:11:56,758 --> 00:11:58,718
♪ Ce vezi? ♪
139
00:11:58,760 --> 00:12:03,306
♪ O, băiete, află ce-i cu mine ♪
140
00:12:03,348 --> 00:12:05,600
♪ Oh, da, oh, da ♪
141
00:12:05,642 --> 00:12:07,811
♪ Ce vezi? ♪
142
00:12:07,853 --> 00:12:12,399
♪ Spune-mi mai
multe despre ce va fi ♪
143
00:12:12,441 --> 00:12:14,317
♪ Dacă sunteți prieteni cu P ♪
144
00:12:14,359 --> 00:12:16,194
♪ Ei bine, atunci
ești prieten cu mine ♪
145
00:12:16,236 --> 00:12:17,863
♪ Dacă sunteți în jos cu P ♪
146
00:12:17,904 --> 00:12:21,158
♪ Ei bine, atunci ești cu mine ♪
147
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
♪ Prietenii lui P ♪
148
00:12:22,659 --> 00:12:25,245
♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪
149
00:12:25,287 --> 00:12:27,497
♪ Prietenii lui P. ♪
150
00:12:27,539 --> 00:12:29,958
Iată-o pe Jessica Hyde.
151
00:12:30,000 --> 00:12:31,960
Este cam drăguță.
152
00:12:32,002 --> 00:12:33,795
Total drăguț.
153
00:12:33,837 --> 00:12:36,840
Whoa. Atenție cu mărfurile.
154
00:12:40,510 --> 00:12:42,345
Bine, cine are vodca?
155
00:12:42,387 --> 00:12:45,015
In cele din urma.
156
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
"Wilson..."
157
00:12:52,647 --> 00:12:54,900
- Wilson "?
- Nu este un titlu.
158
00:12:54,941 --> 00:12:56,526
Doar numele meu.
159
00:12:59,279 --> 00:13:01,448
Te rog aseaza-te.
160
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Doar...? Da.
161
00:13:08,997 --> 00:13:10,165
Hei.
162
00:13:10,207 --> 00:13:12,709
Bună.
163
00:13:18,548 --> 00:13:23,094
Voi, băieți, aveți un...
vă distrați?
164
00:13:23,136 --> 00:13:25,072
Am venit și eu la petrecere,
dar m-am gândit, știi,
165
00:13:25,096 --> 00:13:27,516
Aș intra și aruncă o
privire la porcăriile astea.
166
00:13:41,488 --> 00:13:43,073
Uh, doar... doar o singură pagină.
167
00:13:44,115 --> 00:13:45,283
Ei, bine... Poate...?
168
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
Sigur.
169
00:13:50,330 --> 00:13:53,333
Acesta este manuscrisul original.
170
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
Și cum ați luat-o?
171
00:13:55,627 --> 00:13:57,045
Printr-un colecționar.
172
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
De unde l-a luat colecționarul?
173
00:14:01,132 --> 00:14:02,384
De la artist.
174
00:14:05,011 --> 00:14:06,972
Într-adevăr? Cine este artistul?
175
00:14:07,013 --> 00:14:09,349
- Știi, suntem într-un program, așa că...
- Oh.
176
00:14:09,391 --> 00:14:13,270
Scrieți, uh, informațiile
dvs. de contact, suma
177
00:14:13,311 --> 00:14:15,605
licitată și numărul camerei
dvs. chiar lângă numele dvs.
178
00:14:29,995 --> 00:14:33,206
Ai, um, ai mult interes?
179
00:14:33,248 --> 00:14:36,209
Este ca un pelerinaj pentru unii.
180
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Ai intarziat.
181
00:15:04,654 --> 00:15:07,616
Mașina asta? O iubesc.
182
00:15:07,657 --> 00:15:09,618
Dar ea are probleme.
183
00:15:09,659 --> 00:15:12,037
'74 MG, cu patru cilindri.
184
00:15:12,078 --> 00:15:13,622
Ai întârziat foarte mult.
185
00:15:13,663 --> 00:15:15,624
Și uneori, ea glitch.
186
00:15:15,665 --> 00:15:17,917
Totuși, ne va
duce acolo cu stil.
187
00:15:20,795 --> 00:15:23,214
Am vrut să ajung acolo la timp.
188
00:15:26,092 --> 00:15:28,053
Singurul lucru care ne
încetinește acum este
189
00:15:28,094 --> 00:15:32,265
că stai pe drum, fără
să te urci în mașină.
190
00:15:49,783 --> 00:15:51,576
Bine. Ești gata?
191
00:15:51,618 --> 00:15:54,287
Da. S-o facem.
192
00:15:58,667 --> 00:16:01,419
- Te rog, intră.
- Oh. Fii atent la...
193
00:16:05,090 --> 00:16:06,549
Te rog, intra.
194
00:16:06,591 --> 00:16:07,717
Hei. Cum stă treaba?
195
00:16:07,759 --> 00:16:09,469
Bună.
196
00:16:09,511 --> 00:16:12,055
- Bună. Încântat de cunoștință.
- Mulțumesc.
197
00:16:17,602 --> 00:16:19,270
Wow.
198
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Uh-huh.
199
00:16:27,278 --> 00:16:28,655
Ia loc.
200
00:16:31,533 --> 00:16:33,868
- Intră. Stai jos, chiar acolo.
- Bine.
201
00:16:38,623 --> 00:16:41,084
De fapt, uh... Te rog.
202
00:16:41,126 --> 00:16:42,419
Unde semnez?
203
00:16:43,753 --> 00:16:46,589
Am câteva site-uri web,
câteva .org-uri, câteva .nets,
204
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
- dacă doriți să vă alăturați listei.
- Da. - Sigur.
205
00:16:51,469 --> 00:16:52,887
Mulțumesc.
206
00:16:54,013 --> 00:16:55,932
Mulțumesc.
207
00:16:57,726 --> 00:16:58,852
Oh, ai grijă de cap.
208
00:16:58,893 --> 00:17:00,186
Mulțumesc.
209
00:17:00,228 --> 00:17:01,312
Grozav. Mulțumesc.
210
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
La revedere, doamnelor.
211
00:17:02,605 --> 00:17:04,858
Pa.
212
00:17:09,404 --> 00:17:12,699
- Bună.
- Bună.
213
00:17:16,411 --> 00:17:18,413
Wow.
214
00:17:23,418 --> 00:17:26,504
Bătrâne Artemis.
215
00:17:26,546 --> 00:17:28,882
Uh, de fapt mă
întrebam dacă există ceva
216
00:17:28,923 --> 00:17:31,509
- care implică, um, o moleculă sau un virus...
- Oh...
217
00:17:31,551 --> 00:17:34,345
Ne pare rău, vă putem arăta doar unul.
218
00:17:34,387 --> 00:17:35,906
Ați putea să-mi
spuneți dacă există
219
00:17:35,930 --> 00:17:38,266
vreo legătură cu o
moleculă sau o boală?
220
00:17:38,308 --> 00:17:40,518
Uh, putem obține
informațiile dvs. de
221
00:17:40,560 --> 00:17:42,771
contact, numărul
camerei și oferta dvs.
222
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
Vom tine legatura.
223
00:17:44,606 --> 00:17:46,441
Iubeste-ti camasa, totusi.
224
00:17:46,483 --> 00:17:48,401
- Rămâi în viață, Jessica Hyde.
225
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
Ei bine, practic, sunt îndrăgostit de
o fată pe care o cunosc doar online.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,342
- Da, nu suntem cu toții?
- Bine, dar ne întâlnim
227
00:17:55,366 --> 00:17:57,160
în 15 minute, așa că
mă cam înspăimânt.
228
00:17:59,454 --> 00:18:01,206
Asta vei purta?
229
00:18:01,247 --> 00:18:03,208
Ian Ackerman?
230
00:18:03,249 --> 00:18:05,293
Pe mine.
231
00:18:06,961 --> 00:18:10,340
Ta-da.
232
00:18:10,381 --> 00:18:12,050
Acesta este originalul?
233
00:18:12,091 --> 00:18:15,094
- Da.
- Da.
234
00:18:15,136 --> 00:18:18,598
Băieți, susțineți
un erou feminin.
235
00:18:22,143 --> 00:18:24,145
Huh.
236
00:18:28,441 --> 00:18:30,151
Wow.
237
00:18:30,193 --> 00:18:31,569
Poftim.
238
00:18:31,611 --> 00:18:34,614
Mulțumesc.
239
00:18:36,157 --> 00:18:37,534
Cred că acesta este tipul nostru...
240
00:18:46,709 --> 00:18:48,837
Bine, îmi pare rău.
241
00:18:48,878 --> 00:18:52,549
Uh, doar, uh, contact,
numărul camerei și suma licitată,
242
00:18:52,590 --> 00:18:54,968
- lângă numele tău.
- Bine. Bine.
243
00:18:57,512 --> 00:19:00,932
Bani, bani, bani, bine.
244
00:19:00,974 --> 00:19:04,310
Nu sunteți Harvest, nu-i așa?
245
00:19:04,352 --> 00:19:06,771
Hmm?
246
00:19:08,022 --> 00:19:10,275
Um...
247
00:19:10,316 --> 00:19:11,526
Bine.
248
00:19:20,618 --> 00:19:23,413
- Becky?
- Nu Becky.
249
00:19:23,454 --> 00:19:24,664
Îmi pare rău.
250
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
Ma scuzati domnule?
251
00:19:38,136 --> 00:19:40,555
Aș putea face un „Comic-Kaze”?
252
00:19:40,597 --> 00:19:42,557
Deschis.
253
00:19:50,940 --> 00:19:52,650
Scuză-mă?
254
00:19:55,236 --> 00:19:56,404
Becky.
255
00:19:56,446 --> 00:19:58,072
- Ian.
- Da.
256
00:19:58,114 --> 00:19:59,532
- Bună.
- Bună.
257
00:19:59,574 --> 00:20:01,743
- Wow. Bună.
- Bună.
258
00:20:01,784 --> 00:20:04,746
- Arăți exact așa cum mi-am imaginat.
- Uh...
259
00:20:06,414 --> 00:20:07,832
Medie sau...?
260
00:20:07,874 --> 00:20:09,792
Nu Nu. Ian-y.
261
00:20:09,834 --> 00:20:11,544
Mi se spune asta des.
262
00:20:11,586 --> 00:20:14,297
- Ai vazut? Da. Da.
- Da. Da. Ai văzut-o, nu?
263
00:20:14,339 --> 00:20:16,966
- Știi, tocmai m-a făcut să vreau să văd mai multe. Deci...
- Oh, știu.
264
00:20:17,008 --> 00:20:19,594
- Ai vrut să bei ceva?
- Da. Incerc.
265
00:20:19,636 --> 00:20:21,054
- Domnule?
- Nu reușește...
266
00:20:21,095 --> 00:20:23,264
Hm, pot să beau o bere?
267
00:20:23,306 --> 00:20:24,408
Da, știi ce? Aș putea chiar să
268
00:20:24,432 --> 00:20:25,683
schimb acest lucru cu o bere?
269
00:20:25,725 --> 00:20:28,186
Acesta este doar un mod mai
albastru decât mă așteptam.
270
00:20:28,227 --> 00:20:30,605
Uh, aici.
271
00:20:32,440 --> 00:20:34,108
Mmm.
272
00:20:34,150 --> 00:20:35,860
Oh asta e bine.
273
00:20:35,902 --> 00:20:39,614
- Mulțumesc.
- Două dintre acestea, vă rog.
274
00:20:39,656 --> 00:20:41,824
Când în Roma.
275
00:20:41,866 --> 00:20:43,034
Um...
276
00:20:43,076 --> 00:20:45,745
Um... Oh, aceia...
Da, tipii ăia.
277
00:20:45,787 --> 00:20:48,623
- Știi, nu cred că știu ce au.
- Nu.
278
00:20:48,665 --> 00:20:50,601
- Mm-mm.
- Oh, dar de fapt am reușit să obțin un...
279
00:20:50,625 --> 00:20:52,961
Știi ce? De fapt,
cred că panica în
280
00:20:53,002 --> 00:20:54,462
acest moment nu
va ajuta, așa că...
281
00:20:54,504 --> 00:20:56,464
Nu putem vorbi despre Utopie?
282
00:20:56,506 --> 00:20:57,924
Sau nu inca?
283
00:20:57,966 --> 00:20:59,133
- Da.
- Mulțumesc.
284
00:20:59,175 --> 00:21:01,135
- Noroc.
- Noroc.
285
00:21:01,177 --> 00:21:03,596
Pow, boom.
286
00:21:08,726 --> 00:21:10,728
Bună.
287
00:21:32,959 --> 00:21:34,377
Care este cea mai mare sumă licitată?
288
00:21:36,504 --> 00:21:38,131
5.000 USD.
289
00:21:39,632 --> 00:21:41,217
Pot să-ți iau șase.
290
00:21:42,260 --> 00:21:44,137
Nu vindeți.
291
00:21:44,178 --> 00:21:46,139
Juc competitiv Risc.
Este total diferit.
292
00:21:46,180 --> 00:21:48,117
- Risc competitiv ?
- Da, este competitiv, bine?
293
00:21:48,141 --> 00:21:49,535
- Cum este mai bine?
- Este un joc de societate
294
00:21:49,559 --> 00:21:51,436
de cucerire strategică.
295
00:21:51,477 --> 00:21:54,272
- O Doamne.
- Îți ia o viață de stăpânit.
296
00:21:54,313 --> 00:21:56,166
Te voi învăța într-o zi,
dar nici asta nu este.
297
00:21:56,190 --> 00:21:57,859
Este treaba mea.
298
00:21:57,900 --> 00:21:59,777
- Nu ești scriitor.
- Nu, eu...
299
00:21:59,819 --> 00:22:01,404
Ei bine, nu unul plătit.
300
00:22:01,446 --> 00:22:04,699
Nu, eu, uh, fac în mare
parte chestii fanice, așa că...
301
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
Deci, sunteți șomeri.
302
00:22:06,492 --> 00:22:08,137
- Nu, am o slujbă...
- Este în regulă, nu țin...
303
00:22:08,161 --> 00:22:12,832
Am un loc de muncă, dar,
euh, vând asigurări pentru lacune
304
00:22:12,874 --> 00:22:16,002
unor persoane care pot sau
nu să dezvolte boala Lyme.
305
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Practic îmi petrec toată
ziua la telefon ascultând
306
00:22:18,629 --> 00:22:21,299
cum oamenii îmi spun
despre afecțiuni, așa că...
307
00:22:23,176 --> 00:22:25,344
Uneori se simte că toată
lumea din lume este bolnavă.
308
00:22:25,386 --> 00:22:28,848
Este de fapt deprimant.
309
00:22:33,227 --> 00:22:34,395
Deci da...
310
00:22:34,437 --> 00:22:36,814
Deci da. Două pisici, uh...
311
00:22:36,856 --> 00:22:42,195
un job de rahat, locuieste cu bunica.
312
00:22:42,236 --> 00:22:44,197
Deci, uh, ce zici de tine?
313
00:22:44,238 --> 00:22:47,992
Este corect.
Care este secretul tău?
314
00:22:49,702 --> 00:22:52,330
O să te înfricoșezi.
315
00:22:57,585 --> 00:22:59,587
Cred că Riscul este plictisitor.
316
00:23:00,671 --> 00:23:02,673
Ia-o inapoi.
317
00:23:11,557 --> 00:23:13,035
Nu este vorba despre ceea
ce este pe forumuri, ați fost
318
00:23:13,059 --> 00:23:14,495
pe forumuri prea mult timp.
Este vorba despre secvență
319
00:23:14,519 --> 00:23:15,746
- a evenimentelor.
- Forumurile sunt acolo unde se află.
320
00:23:15,770 --> 00:23:17,396
Jessica Hyde face karate.
321
00:23:17,438 --> 00:23:19,816
Ea este instruită în jiujitsu.
322
00:23:23,152 --> 00:23:24,779
Bine ati venit.
323
00:23:25,780 --> 00:23:27,365
Salut.
324
00:23:27,406 --> 00:23:30,827
Eu sunt Jimmy. Sunt
îmbrăcat ca Jessica Hyde, clar.
325
00:23:30,868 --> 00:23:32,829
Tatăl ei era un om de știință genial.
326
00:23:32,870 --> 00:23:34,890
Dar domnul Iepure l-a forțat
să facă boli de nedescris...
327
00:23:34,914 --> 00:23:36,934
- Ei bine, eu...
-... sau altfel domnul Iepure ar ucide-o pe Jessica.
328
00:23:36,958 --> 00:23:39,418
Da, așa că acum sunt pe
fugă fiind urmăriți de Harvest.
329
00:23:39,460 --> 00:23:41,271
Eu sunt Artemis. Nu
ar trebui să fie purpuriu.
330
00:23:41,295 --> 00:23:42,880
- Este violet.
- Indiferent de.
331
00:23:42,922 --> 00:23:45,633
Ebola.
332
00:23:45,675 --> 00:23:47,635
MERS.
333
00:23:47,677 --> 00:23:49,303
Zika.
334
00:23:49,345 --> 00:23:52,140
Cineva ia boli și le armează.
335
00:23:52,181 --> 00:23:54,058
Îi pierzi pe noi și tu
336
00:23:54,100 --> 00:23:56,269
ești obsedat de povești?
337
00:23:56,310 --> 00:23:58,396
Băieți, Jessica Hyde nu este reală.
338
00:23:58,437 --> 00:24:01,649
Dar știi ce este real?
Bolile ascunse în Distopie.
339
00:24:01,691 --> 00:24:03,651
Oh, Doamne, ești
unul dintre acestea, nu?
340
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
„Semne și prezențe”.
341
00:24:05,528 --> 00:24:07,196
„Totul trebuie să însemne ceva”.
342
00:24:07,238 --> 00:24:10,074
înseamnă înseamnă ceva.
343
00:24:11,784 --> 00:24:13,786
Cum arată asta?
344
00:24:16,164 --> 00:24:17,582
Oricine?
345
00:24:17,623 --> 00:24:19,458
Uganda.
346
00:24:19,500 --> 00:24:21,687
Adică, uneori o frunză
este doar... Uganda.
347
00:24:21,711 --> 00:24:25,548
Este o frunză perfectă
în formă de Uganda.
348
00:24:27,091 --> 00:24:30,928
Și, uite. Opt pe această
ramură, una pe aceasta.
349
00:24:30,970 --> 00:24:34,932
Opt infectați, unul
mort în Uganda.
350
00:24:34,974 --> 00:24:37,310
2014, virusul Marburg.
351
00:24:37,351 --> 00:24:38,745
Sunt, ca niște pui adevărați
352
00:24:38,769 --> 00:24:40,080
- și în chestia asta, acum?
- Cred...
353
00:24:40,104 --> 00:24:43,316
Bine. Și, uite,
aceste forme în apă.
354
00:24:43,357 --> 00:24:45,193
Sus în aer. Cum arată acestea?
355
00:24:45,234 --> 00:24:47,445
Lilieci de vesper galben.
356
00:24:49,530 --> 00:24:53,367
Vectorul principal al
bolii în focarul din Uganda.
357
00:24:53,409 --> 00:24:56,037
Exact. Trebuie să ajung
la panoul Antlerman.
358
00:24:56,078 --> 00:24:59,081
- Oh da.
- Este doar o conspirație.
359
00:24:59,123 --> 00:25:00,726
- Da.
- Uite, totul este drăguț și totul,
360
00:25:00,750 --> 00:25:02,853
dar ne-am dorit foarte mult să
intrăm și să vorbim despre mitologie.
361
00:25:02,877 --> 00:25:04,545
Vrei o conspirație?
362
00:25:05,922 --> 00:25:07,882
Acum câteva decenii, cumva,
363
00:25:07,924 --> 00:25:10,718
un grup de voi
nenorociți de băieți
364
00:25:10,760 --> 00:25:14,013
a reușit să păcălească lumea să
creadă că cărțile de benzi desenate
365
00:25:14,055 --> 00:25:16,933
erau o nenorocită de literatură
serioasă, iar acum voi toți
366
00:25:16,974 --> 00:25:18,392
ajunge să stai în jur
367
00:25:18,434 --> 00:25:20,269
și Joseph Campbell
în nenorocita zi
368
00:25:20,311 --> 00:25:23,814
pe papasanii tăi pătat de
spoo, înăbușind violența,
369
00:25:23,856 --> 00:25:26,275
masturbându-se
peste meta-metafore,
370
00:25:26,317 --> 00:25:28,170
pretinzând că ești
valabil, dar știi ce?
371
00:25:28,194 --> 00:25:31,113
Nu vă face inteligent
sau profund să dezbateți
372
00:25:31,155 --> 00:25:34,242
ce fel de arte marțiale
efectuează Artemis.
373
00:25:34,283 --> 00:25:38,829
Băieți, rahatul ăsta este despre viață.
374
00:25:38,871 --> 00:25:41,457
Băieți, rahatul ăsta
este să faci ceva, nu să
375
00:25:41,499 --> 00:25:45,127
vorbești despre desene
animate care fac ceva.
376
00:25:45,169 --> 00:25:47,922
Exact.
377
00:25:51,217 --> 00:25:52,385
Oh, Dumnezeule.
378
00:25:52,426 --> 00:25:54,011
- Oh...
- Îmi amintesc de Antlerman.
379
00:25:54,053 --> 00:25:56,430
Oh... nu am fost niciodată
un fan al porcării supereroilor.
380
00:25:56,472 --> 00:26:00,393
- Ce?
- Există destui bărbați alfa în lume așa cum este.
381
00:26:00,434 --> 00:26:04,146
Dar Utopia vezi...
Vezi, asta este diferit.
382
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
Și chiar vreau să obținem asta.
383
00:26:07,024 --> 00:26:08,401
Cred că am putea să o rezolvăm.
384
00:26:08,442 --> 00:26:11,237
Da, dacă există
ceva de rezolvat.
385
00:26:11,279 --> 00:26:13,548
Ian, sună ca un dubios.
Despre ce vorbesti?
386
00:26:13,572 --> 00:26:15,157
- Nu Nu NU NU.
- Cârlige!
387
00:26:15,199 --> 00:26:17,410
Desigur, există
ceva de rezolvat.
388
00:26:17,451 --> 00:26:21,080
- Nu sunt un dubios, este doar...
- Wow.
389
00:26:21,122 --> 00:26:23,457
Nu știu, mă simt nervos
pentru că după Sam, ești,
390
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
de exemplu, expert
în Distopie , așa că...
391
00:26:26,460 --> 00:26:28,421
Nu, nu este adevărat.
Uite-l pe Wilson.
392
00:26:28,462 --> 00:26:30,923
- Este o enciclopedie.
- Da. Ei bine, Wilson doar...
393
00:26:30,965 --> 00:26:32,401
- Wilson.
-... la un alt nivel.
394
00:26:32,425 --> 00:26:34,305
Este ridicol... Sunt destul
de sigur că este un computer.
395
00:26:36,554 --> 00:26:38,156
Te-a obligat să trimiți
verificarea de fond
396
00:26:38,180 --> 00:26:39,992
- înainte să-ți dea adresa?
- El... Da. Da.
397
00:26:40,016 --> 00:26:43,394
„Pentru că este o lume ciudată și
s-ar putea să fii unul dintre ciudățeni.”
398
00:26:43,436 --> 00:26:47,982
Am apreciat... onestitatea.
399
00:26:48,024 --> 00:26:50,026
Sunt eu?
400
00:26:53,988 --> 00:26:56,449
Esti tu.
401
00:26:56,490 --> 00:26:59,285
Antlerman, cățea!
402
00:26:59,327 --> 00:27:00,494
Haide.
403
00:27:00,536 --> 00:27:02,371
Haide haide.
404
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Oh, Dumnezeule.
405
00:27:06,334 --> 00:27:08,252
Sunt-sunt beat.
406
00:27:08,294 --> 00:27:11,172
- Ai o prietenă?
- Ce? Nu.
407
00:27:11,213 --> 00:27:12,840
Nu, eu...
408
00:27:12,882 --> 00:27:17,261
Tocmai am așteptat să
aud care a fost povestea ta.
409
00:27:17,303 --> 00:27:20,806
De aproape un an?
410
00:27:20,848 --> 00:27:23,059
Aș fi așteptat doi ani.
411
00:27:25,311 --> 00:27:27,730
Mă bucur că nu ai făcut-o.
412
00:27:38,324 --> 00:27:40,201
El este cel la care să se întoarcă.
413
00:27:40,242 --> 00:27:42,536
Oricine pretinde că este atât de
414
00:27:42,578 --> 00:27:44,747
neinteresat este
foarte interesat.
415
00:27:44,789 --> 00:27:46,582
Ei bine, ce zici
de fata „nu vinde”?
416
00:27:46,624 --> 00:27:49,085
Mizează mereu pe tocilar.
417
00:27:49,126 --> 00:27:50,920
Va merge mai sus.
418
00:27:50,961 --> 00:27:53,339
Toți sunt tocilari.
419
00:27:53,381 --> 00:27:56,133
Aș dori să previn toate
ofertele și să plec cu asta.
420
00:27:59,345 --> 00:28:01,305
Acum.
421
00:28:01,347 --> 00:28:03,140
Misto.
422
00:28:03,182 --> 00:28:06,352
Uh, trebuie doar numele dvs.,
persoana de contact și oferta.
423
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
20.000 dolari.
424
00:28:17,696 --> 00:28:19,532
Cum e?
425
00:28:29,083 --> 00:28:31,460
Oh, trebuie să fie el.
426
00:28:31,502 --> 00:28:33,129
- Ar trebui să mergem?
- Da.
427
00:28:33,170 --> 00:28:35,172
Hai să spunem salut.
428
00:28:43,139 --> 00:28:45,724
Becky, Ian.
429
00:28:45,766 --> 00:28:48,185
- S-Samantha. - Unde ați fost?
430
00:28:49,478 --> 00:28:51,439
Adică, uh, salut.
431
00:28:51,480 --> 00:28:53,983
- Bună. - Hei.
- Hei. Vino să stai jos.
432
00:28:54,024 --> 00:28:55,544
- Uh, acum că sunt aici...
- Da. Oh, Dumnezeule.
433
00:28:55,568 --> 00:28:57,736
Bine, așa că acum că
sunteți aici... Stai jos.
434
00:28:57,778 --> 00:29:01,323
Um, așteaptă, de fapt,
înainte de a începe, să
435
00:29:01,365 --> 00:29:06,036
luăm o secundă și să ne
gândim cât de cool este.
436
00:29:11,709 --> 00:29:14,628
Bine, adevărul? Le-am spus
că le pot obține 6.000 de dolari.
437
00:29:14,670 --> 00:29:15,838
putem face asta?
438
00:29:15,880 --> 00:29:18,757
Ai spus să licitezi 500 USD.
439
00:29:18,799 --> 00:29:21,427
500 de dolari sunt, de
fapt, mai mult decât am.
440
00:29:21,469 --> 00:29:24,305
- Da, nu pot da mai mult.
- 6.000 de dolari sunt, de exemplu, o mașină.
441
00:29:24,346 --> 00:29:26,140
La dracu.
442
00:29:26,182 --> 00:29:28,350
- Trebuie să obținem Utopia.
- Mm-hmm.
443
00:29:28,392 --> 00:29:31,020
Adică, ce sunt...
444
00:29:31,061 --> 00:29:34,315
Ce am văzut astăzi,
băieți, este mare.
445
00:29:34,356 --> 00:29:37,818
Bine, deci, practic, nu
avem decât 4.000 de dolari.
446
00:29:39,069 --> 00:29:40,779
Avem nevoie de Grant.
447
00:29:47,661 --> 00:29:49,788
Eu-sunt aici pentru Utopia.
448
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
Oh, um...
449
00:29:51,290 --> 00:29:52,958
Îmi pare rău, scumpo. L-am vândut.
450
00:29:56,378 --> 00:29:59,757
Uh... Voiam doar o privire.
451
00:29:59,798 --> 00:30:02,134
Am venit până la Kansas City.
452
00:30:02,176 --> 00:30:05,346
Hei, Olivia, mai
avem vreo șampanie?
453
00:30:05,387 --> 00:30:07,139
Tipul se numește Phillip Carson.
454
00:30:07,181 --> 00:30:08,807
El este în penthouse.
455
00:30:08,849 --> 00:30:10,726
- Poate că te va lăsa să arunci o privire.
- Ce...
456
00:30:10,768 --> 00:30:11,977
- Mult noroc.
- Oh, așteptați...
457
00:30:12,019 --> 00:30:13,729
Tocmai l-am văzut pe cel mai drăguț copil.
458
00:30:36,835 --> 00:30:40,130
- Bună.
- Oh, salut. Ești fan Umi?
459
00:30:40,172 --> 00:30:42,174
Sper sa te distrezi.
460
00:30:45,344 --> 00:30:46,512
Bună.
461
00:30:46,554 --> 00:30:49,807
Mi-am pierdut cardul și
nu-l găsesc pe tatăl meu.
462
00:30:49,848 --> 00:30:52,017
Uh-oh. Care este numarul camerei tale?
463
00:30:52,059 --> 00:30:54,853
Uh, penthouse-ul?
464
00:30:54,895 --> 00:30:58,107
Sub ce nume este rezervarea?
465
00:30:58,148 --> 00:31:00,693
Tatăl meu se numește Phillip Carson.
466
00:31:02,778 --> 00:31:05,406
Se presupune că vom cere I.D.
467
00:31:05,447 --> 00:31:07,825
Oh.
468
00:31:07,866 --> 00:31:09,076
Um...
469
00:31:11,745 --> 00:31:14,164
Asta e tot ce am.
470
00:31:29,722 --> 00:31:31,932
- Iată-te. - Mulțumesc mult.
471
00:31:31,974 --> 00:31:34,351
Cu plăcere.
472
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Ce număr mare de oameni proști.
473
00:31:52,578 --> 00:31:54,413
Deranjant.
474
00:31:57,207 --> 00:32:01,337
Mi se pare un fel de... minunat.
475
00:32:05,549 --> 00:32:08,302
Către Utopie!
476
00:32:08,344 --> 00:32:09,970
Oh. Pentru Utopia.
477
00:32:12,598 --> 00:32:14,475
Deci, ce crezi că este
afacerea lui Grant?
478
00:32:14,516 --> 00:32:17,519
Nu stiu. Fără verificări
de fond, nu rămâi cu mine.
479
00:32:17,561 --> 00:32:20,356
Ședința sa foto a întârziat.
480
00:32:22,691 --> 00:32:24,860
Ce?
481
00:32:24,902 --> 00:32:26,945
Ei bine, stai, așteaptă. Chiar
482
00:32:26,987 --> 00:32:31,116
crezi că este fotograf
pentru vedete?
483
00:32:31,158 --> 00:32:32,826
Pariul meu, al lui Grant
484
00:32:32,868 --> 00:32:35,788
un manager de vârstă
mijlocie de tipul...
485
00:32:35,829 --> 00:32:37,206
soție pe care nu o prea place
486
00:32:37,247 --> 00:32:38,516
și o viață care îl
întristează puțin.
487
00:32:38,540 --> 00:32:39,875
Baieti,
488
00:32:39,917 --> 00:32:42,586
- de ce ar minți, totuși?
- Uh, pentru că oamenii
489
00:32:42,628 --> 00:32:44,421
nu sunt niciodată fericiți
cu cine sunt cu adevărat.
490
00:32:44,463 --> 00:32:46,465
Nu este adevarat.
491
00:32:46,507 --> 00:32:48,634
Oh, bine. Uh...
492
00:32:48,676 --> 00:32:50,219
- Sam. - Mm-hmm?
493
00:32:50,260 --> 00:32:52,971
Ți-a plăcut acel concert Maroon 5
la care ai fost în martie anul trecut?
494
00:32:53,013 --> 00:32:55,557
Eu... T-Asta a fost pentru un prieten.
495
00:32:55,599 --> 00:32:57,017
Ah bine. Ian.
496
00:32:57,059 --> 00:32:58,602
Frumos fan ficțiune, omule.
497
00:32:58,644 --> 00:33:01,146
Bărbatul sensibil are
o apocalipsă zombie.
498
00:33:01,188 --> 00:33:03,857
Cum ai găsit asta?
Asta a fost, ca acum cinci ani.
499
00:33:03,899 --> 00:33:05,818
Știi, este ciudat
500
00:33:05,859 --> 00:33:07,528
că știi chiar asta.
501
00:33:07,569 --> 00:33:08,570
Și Becky.
502
00:33:08,612 --> 00:33:10,698
Uh, tu...
503
00:33:15,744 --> 00:33:18,539
Ești la fel de drăguță pe cât pari.
504
00:33:18,580 --> 00:33:19,957
Pana acum.
505
00:33:19,998 --> 00:33:23,210
Și tu?
506
00:33:23,252 --> 00:33:26,630
- Wilson Wilson?
- Pe mine? Iubesc cine sunt. Sunt rad.
507
00:33:28,841 --> 00:33:31,051
- Rad.
508
00:33:32,261 --> 00:33:34,513
Bine. Să-l rad pe Wilson!
509
00:33:34,555 --> 00:33:35,931
Să-l rad pe Wilson.
510
00:33:35,973 --> 00:33:37,599
Voi bea la asta.
511
00:33:43,522 --> 00:33:46,608
Bine, așteaptă, acum...
512
00:33:46,650 --> 00:33:48,485
Arată drăguț.
513
00:33:48,527 --> 00:33:50,529
Uh, stai.
514
00:33:56,994 --> 00:33:59,204
Suntem aici pentru Utopia.
515
00:33:59,246 --> 00:34:02,124
A fost vândut. Îmi pare rău.
516
00:34:04,042 --> 00:34:06,086
Cui l-ai vândut?
517
00:34:06,128 --> 00:34:09,423
Un tip care a făcut o
programare în timpul orelor
518
00:34:09,465 --> 00:34:12,342
de lucru și a avut destui
bani pentru a-l cumpăra.
519
00:34:14,011 --> 00:34:15,091
- Ce faci?
- Hei.
520
00:34:16,388 --> 00:34:17,681
Cui l-ai vândut?
521
00:34:17,723 --> 00:34:19,183
Bună băieți? Acesta este un...
522
00:34:19,224 --> 00:34:21,852
Aceasta este o petrecere privată.
523
00:34:22,895 --> 00:34:26,231
Uh... un tip. Doar un tip.
524
00:34:29,693 --> 00:34:31,862
Cine altcineva a mai văzut Utopia?
525
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
Whoa.
526
00:34:35,866 --> 00:34:38,368
Cine altcineva?
527
00:34:38,410 --> 00:34:40,704
Toți l-au văzut.
528
00:34:41,955 --> 00:34:44,625
Aceasta este o listă completă?
529
00:34:44,666 --> 00:34:46,835
Ei bine, putem-putem,
putem-doar să-l recuperăm.
530
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
Fără griji.
531
00:35:09,316 --> 00:35:10,901
In regula.
532
00:35:10,943 --> 00:35:13,779
Așa că îți voi da o șansă.
533
00:35:13,821 --> 00:35:16,573
Voi toti. Te scoate puțin.
534
00:35:16,615 --> 00:35:19,785
Și vă vom lua banii.
535
00:35:19,827 --> 00:35:24,748
- Deci este doar un jaf?
- Mm-hmm.
536
00:35:24,790 --> 00:35:27,209
Te vei trezi cu mahmureala.
537
00:35:27,251 --> 00:35:29,336
Un pic mai puțin decât
acest lucru vă va oferi.
538
00:35:31,672 --> 00:35:34,424
Arme afară. Voi fi rapid.
539
00:35:44,142 --> 00:35:46,728
Te pot împușca
sau te pot scoate.
540
00:35:46,770 --> 00:35:48,355
Prefer nonviolența.
541
00:35:48,397 --> 00:35:50,941
Arme afară.
542
00:35:53,151 --> 00:35:54,361
Haide.
543
00:36:00,951 --> 00:36:03,036
Doar un pic de ciupit.
544
00:36:06,290 --> 00:36:08,625
Acolo.
545
00:36:12,880 --> 00:36:14,840
- Te rog, nu. - Dă-mi brațul.
546
00:36:14,882 --> 00:36:16,300
Vă rog.
547
00:36:17,342 --> 00:36:18,969
Sunt speriat.
548
00:36:20,012 --> 00:36:22,973
Este ok.
549
00:36:23,015 --> 00:36:24,450
Chiar crezi că ne-ar tampona
550
00:36:24,474 --> 00:36:25,642
brațele dacă ne-ar face rău?
551
00:36:25,684 --> 00:36:27,352
Este ok.
552
00:36:27,394 --> 00:36:29,396
Fata buna.
553
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Te iubesc.
554
00:37:31,833 --> 00:37:33,835
Să stabilim scena.
555
00:37:48,266 --> 00:37:50,268
Dulce.
556
00:37:59,528 --> 00:38:01,405
Acum trecem la povestea noastră principală.
557
00:38:01,446 --> 00:38:05,867
O gripă letală și în mișcare
rapidă care a ucis acum șocant
558
00:38:05,909 --> 00:38:09,788
18 copii la Daniel Lee
Elementary din Moody, Alabama
559
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
și copii infectați la
Elementary Grace Hawkins
560
00:38:11,999 --> 00:38:13,750
în Collins, Mississippi.
561
00:38:13,792 --> 00:38:15,269
Copiii au început să prezinte
oboseală și febră mare
562
00:38:15,293 --> 00:38:17,838
vineri târziu după-amiază,
563
00:38:17,879 --> 00:38:20,507
și mulți erau im... Credem
că viitorul mâncării...
564
00:38:20,549 --> 00:38:22,634
♪ Pentru a înnebuni capota ♪
565
00:38:22,676 --> 00:38:25,595
♪ Pe autostradă face 180 ♪
566
00:38:25,637 --> 00:38:27,639
♪ Huh, a spus ea, „Fă-o
pentru mine, iubito” ♪
567
00:38:27,681 --> 00:38:30,726
♪ Am făcut o dublă lovitură
și apoi am înnebunit cu toții ♪
568
00:38:30,767 --> 00:38:33,020
♪ Fetele albe înnebunesc ♪
569
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
♪ Fetele negre înnebunesc ♪
570
00:38:35,355 --> 00:38:37,566
♪ Fetele de la facultate înnebunesc ♪
571
00:38:37,607 --> 00:38:40,318
♪ Acest tip de rahat
pentru a înnebuni capota ♪
572
00:38:40,360 --> 00:38:43,030
City Orașul ăsta Kan ',
rahatul a fugit în timpul verii ♪
573
00:38:43,071 --> 00:38:45,115
♪ Puii să fie al naibii de
drăguți, născuți în proiecte ♪
574
00:38:45,157 --> 00:38:47,284
♪ Apoi la Ville ♪
575
00:38:47,325 --> 00:38:49,453
♪ Apoi am făcut o afacere
cu Travis și am făcut mori ♪
576
00:38:49,494 --> 00:38:52,497
♪ Aceasta este o sărbătoare,
am primit mâinile în sus ca whoa ♪
577
00:38:52,539 --> 00:38:54,499
♪ Vedeți o cățea proastă ca, oh ♪
578
00:38:54,541 --> 00:38:57,169
♪ Tot acest nenorocit
de oraș merge dracului ♪
579
00:38:57,210 --> 00:39:00,672
♪ Dar așa înnebunește
capota în Mo ♪
580
00:39:00,714 --> 00:39:02,883
♪ Acesta este tipul de rahat
pentru a înnebuni capota ♪
581
00:39:02,924 --> 00:39:05,010
♪ Pe autostradă face 180 ♪
582
00:39:05,052 --> 00:39:07,345
♪ Huh, a spus ea, „Fă-o
pentru mine, iubito” ♪
583
00:39:07,387 --> 00:39:10,057
♪ Am făcut o dublă lovitură
și apoi am înnebunit cu toții ♪
584
00:39:10,098 --> 00:39:12,326
- Esti obraznic.
- Da? Îți plac băieții răi?
585
00:39:12,350 --> 00:39:15,854
- În seara asta o fac.
- ♪ Fetele negre înnebunesc ♪
586
00:39:15,896 --> 00:39:17,790
- ♪ Fetele de la facultate înnebunesc ♪
- Nu am văzut niciodată un penthouse.
587
00:39:17,814 --> 00:39:19,983
♪ Acesta este tipul de rahat
pentru a înnebuni capota ♪
588
00:39:23,111 --> 00:39:25,197
Ce faci din nou?
589
00:39:35,415 --> 00:39:37,000
Hmm.
590
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
♪ Bună ziua, vreau să
par-ty, tu vrei să par-ty ♪
591
00:39:43,799 --> 00:39:48,261
♪ Trebuie să paritate, să avem o
paritate, lasă-mă să mă ridic... ♪
592
00:39:59,981 --> 00:40:01,983
Am dori manuscrisul Utopia .
593
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
Este vorba de niște rahaturi de cosplay?
594
00:40:05,779 --> 00:40:07,739
Ce ar trebui să fii?
595
00:40:07,781 --> 00:40:10,367
Căpitan Asshat?
596
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Ah, este bine.
597
00:40:20,085 --> 00:40:21,586
Aia este bună.
598
00:40:44,693 --> 00:40:47,821
Am dori manuscrisul Utopia .
599
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
La dracu 'nu.
600
00:40:52,492 --> 00:40:55,078
Este în...
este în nenorocitul dormitor.
601
00:40:55,120 --> 00:40:56,621
Este în nenorocitul dormitor.
602
00:41:32,824 --> 00:41:37,120
L-am pierdut când a făcut ușile.
603
00:41:37,162 --> 00:41:40,624
1974 MG.
604
00:41:41,875 --> 00:41:45,420
Vom conține ceea ce putem.
605
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Imi pare rau.
606
00:42:10,487 --> 00:42:13,114
A atins asta, chiar acolo.
607
00:42:18,245 --> 00:42:21,665
Si aici.
608
00:42:23,291 --> 00:42:25,252
Suna acasa.
609
00:42:31,967 --> 00:42:33,343
Hei. Este Rod.
610
00:42:33,385 --> 00:42:35,345
Am nevoie de ecrane de sănătate mintală
611
00:42:35,387 --> 00:42:38,848
- pe următoarele nume...
- Nu, nu, nu...
612
00:42:40,100 --> 00:42:42,894
„Wilson Wilson”,
613
00:42:42,936 --> 00:42:45,272
„Bill Schiffman...”
614
00:42:45,313 --> 00:42:46,982
„Donald Resnick...”
615
00:42:52,654 --> 00:42:54,364
Fii serios omule. Nu... hai.
616
00:42:54,406 --> 00:42:56,074
Hei, hei. Hei, omule...
617
00:42:56,116 --> 00:42:58,451
„Becky Todd.
618
00:42:58,493 --> 00:43:00,245
Wade Rogers ".
619
00:43:01,913 --> 00:43:04,874
Uh, „Josh Candelabru.”
620
00:43:07,627 --> 00:43:10,255
Nu, nu știu, doar
scrie-l așa cum sună.
621
00:43:17,220 --> 00:43:19,014
Stai așa.
622
00:43:20,056 --> 00:43:21,725
Josh Chandler?
623
00:43:21,766 --> 00:43:24,686
Iată-mă pe numele StarWeaver...
624
00:43:24,728 --> 00:43:26,313
♪ Du-te berserk, las-o să funcționeze ♪
625
00:43:26,354 --> 00:43:30,066
♪ Acum du-te, fă ceea ce trebuie ♪
626
00:43:30,108 --> 00:43:33,361
♪ Berserk, lasă-l să
funcționeze, - acum du-te ♪ -
627
00:43:33,403 --> 00:43:34,988
♪ Fă ceea ce trebuie... ♪
628
00:43:35,030 --> 00:43:37,157
- Donald Resnick?
- Da.
629
00:43:42,579 --> 00:43:44,414
David Villareal?
630
00:43:48,251 --> 00:43:50,420
♪ Du-te berserk, lasă-l să funcționeze... ♪
631
00:43:50,462 --> 00:43:53,715
- Nikolai Loveikis?
- ♪ Du-te, fă ceea ce trebuie ♪
632
00:43:53,757 --> 00:43:55,842
♪ Du-te berserk, lasă-l să funcționeze... ♪
633
00:43:55,884 --> 00:43:57,635
- Alex Sherman?
- Da.
634
00:43:57,677 --> 00:44:01,139
♪ Fă ceea ce trebuie, B-L-O... ♪
635
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
Al Arroyo?
636
00:44:02,474 --> 00:44:04,601
♪ Fă ceea ce trebuie ♪
637
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
♪ B-L-O... ♪
638
00:44:08,521 --> 00:44:09,689
♪ Fă ceea ce trebuie... ♪
639
00:44:10,857 --> 00:44:12,776
Wade Rogers?
640
00:44:12,817 --> 00:44:14,444
Ce?
641
00:44:17,280 --> 00:44:19,199
Cine e?
642
00:44:24,120 --> 00:44:26,581
♪ B-L-O-S-S-O-M ♪
643
00:44:26,623 --> 00:44:29,334
♪ Fă ceea ce trebuie... ♪
644
00:44:29,376 --> 00:44:30,960
Oh.
645
00:44:31,002 --> 00:44:34,005
Camera 412 are
antecedente de boli mintale.
646
00:44:36,466 --> 00:44:38,468
- Jimmy Raffetto?
- Da, sunt eu.
647
00:44:39,928 --> 00:44:42,472
Hmm. Frumoasa priveliste.
648
00:44:42,514 --> 00:44:44,891
♪ B-L-O-S-S-O-M... ♪
649
00:45:01,491 --> 00:45:03,159
Asta nu a mers prea prost.
650
00:45:06,413 --> 00:45:09,582
Ne lipsesc patru care l-au văzut.
651
00:45:09,624 --> 00:45:12,127
Ne lipsește băiatul care o are.
652
00:45:14,879 --> 00:45:17,257
Trebuie să ștergem
filmările de securitate de la
653
00:45:17,298 --> 00:45:21,386
etajele două până la cinci,
șapte, nouă și penthouse.
654
00:45:24,722 --> 00:45:29,018
Samantha J., Ian Ackerman,
655
00:45:29,060 --> 00:45:31,312
Becky Todd.
656
00:45:31,354 --> 00:45:34,649
Vreau să știu de ce Wilson Wilson
a fost atât de important pentru ea.
657
00:45:43,700 --> 00:45:45,535
Și va trebui să mergem acasă și
658
00:45:45,577 --> 00:45:48,204
să obținem niște
transporturi fiabile.
659
00:45:48,246 --> 00:45:52,959
Pentru că acum... am nevoie de instrumentele mele.
660
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Ar trebui să luăm câteva băuturi
răcoritoare înainte de a continua?
661
00:46:00,842 --> 00:46:03,678
Adică, bineînțeles că a făcut-o,
este făcută de același artist.
662
00:46:03,720 --> 00:46:05,388
Ea nu ridică.
663
00:46:05,430 --> 00:46:06,973
Dar licitarea este
oricum închisă
664
00:46:07,015 --> 00:46:10,602
oricum, așa că nu
are rost să așteptați.
665
00:46:10,643 --> 00:46:13,229
Oh. Nu mai pot bea bere.
666
00:46:13,271 --> 00:46:15,648
Wilson, am trecut cu
toții verificările de fond?
667
00:46:15,690 --> 00:46:17,567
Putem, te rog, să bem
acolo unde este ieftin?
668
00:46:17,609 --> 00:46:19,569
Adică, este cel mai puțin
posibil pe care l-ai putea
669
00:46:19,611 --> 00:46:21,029
face după ce ne-ai făcut
pe toți să arătăm umani.
670
00:46:21,070 --> 00:46:22,572
- Da. Da. - Mm-mm.
671
00:46:22,614 --> 00:46:25,992
- Vă rog. Te rog, putem sta la tine?
- Vă rog?
672
00:46:26,034 --> 00:46:28,036
Rad Wilson!
673
00:46:28,077 --> 00:46:29,412
Rad Wilson!
674
00:46:29,454 --> 00:46:31,873
- Rad Wilson!
- Misto.
675
00:46:31,915 --> 00:46:33,416
- Într-adevăr? - Da.
676
00:46:33,458 --> 00:46:34,876
Da!
677
00:46:34,918 --> 00:46:36,836
- În casa lui Wilson.
- Atât de interesant.
678
00:47:18,795 --> 00:47:22,298
Ajutor.
679
00:47:22,340 --> 00:47:25,552
Vă rugăm să ajutați.
680
00:47:32,308 --> 00:47:34,310
Unde este Utopia?
681
00:47:35,728 --> 00:47:39,357
Ne-au dat focuri.
682
00:47:39,399 --> 00:47:41,442
Unde este Utopia?
683
00:47:43,236 --> 00:47:46,322
Otravă.
684
00:47:53,246 --> 00:47:56,207
Unde este Utopia?
685
00:47:57,625 --> 00:47:59,460
De ce?
686
00:48:16,477 --> 00:48:19,439
Pentru că sunt Jessica Hyde.
687
00:48:33,536 --> 00:48:35,121
♪ Dis de dimineață ♪
688
00:48:37,915 --> 00:48:42,128
♪ Când ai bătut la ușa mea ♪
689
00:48:44,714 --> 00:48:47,008
♪ Dis de dimineață ♪
690
00:48:49,385 --> 00:48:51,346
♪ Când ai lovit ♪
691
00:48:51,387 --> 00:48:53,765
♪ Ușa mea ♪
692
00:48:56,476 --> 00:49:00,813
♪ Și eu spun: „Bună ziua, Satana ♪ ”
693
00:49:00,855 --> 00:49:05,026
„ ♪ Cred că este timpul să plecăm” ♪
694
00:49:08,321 --> 00:49:09,614
♪ Eu și Diavolul ♪
695
00:49:12,992 --> 00:49:16,454
♪ Mergând unul lângă altul ♪
696
00:49:18,998 --> 00:49:21,125
♪ Eu și Diavolul ♪
697
00:49:24,629 --> 00:49:27,757
♪ Mergând unul lângă altul ♪
698
00:49:31,219 --> 00:49:35,264
♪ Și o să-mi văd femeia ♪
699
00:49:35,306 --> 00:49:38,685
♪ Până când mă mulțumesc. ♪