1
00:00:17,309 --> 00:00:19,149
Michael.
2
00:00:20,187 --> 00:00:24,067
Michael, musisz się skupić.
3
00:00:25,526 --> 00:00:28,606
- Colleen.
- Możesz otworzyć swojego laptopa?
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,237
Otwórz plik w folderze „Rozrywka”.
5
00:00:36,120 --> 00:00:40,080
Kochanie, nie rozumiem.
6
00:00:40,166 --> 00:00:41,626
Zrób to.
7
00:00:54,930 --> 00:00:56,430
Boże.
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,725
Co to? To nie ja jestem na tych zdjęciach.
9
00:01:00,811 --> 00:01:03,691
- Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił.
- Nie?
10
00:01:03,773 --> 00:01:07,283
Twoja dwuletnia kolekcja brutalnego porno.
11
00:01:07,359 --> 00:01:11,609
Dziewięć dziewczyn i trzech chłopców,
zgwałceni i zamordowani.
12
00:01:12,156 --> 00:01:14,366
Wszystko prowadzi do ciebie.
13
00:01:14,450 --> 00:01:16,120
Co to ma, kurwa, być?
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,708
Melduje się Colleen.
15
00:01:19,789 --> 00:01:24,289
Operacja „Rozrywka” została uruchomiona.
Powtarzam. „Rozrywka” uruchomiona.
16
00:01:24,376 --> 00:01:27,506
Colleen, nic nie rozumiem. Co się dzieje?
17
00:01:27,630 --> 00:01:30,380
Myślisz, że poleciałam na twoją urodę?
18
00:01:31,842 --> 00:01:34,852
Że zaimponowałeś mi odwagą?
19
00:01:36,347 --> 00:01:37,887
Opiekowałam się tobą.
20
00:01:37,973 --> 00:01:40,183
Taki miałam cel.
21
00:01:40,726 --> 00:01:43,096
Posłuchaj mnie więc uważnie.
22
00:01:43,854 --> 00:01:47,984
Zrobisz dokładnie to,
co ci każę. Czyli nic.
23
00:01:48,067 --> 00:01:50,817
Napisałam twoje oświadczenie,
24
00:01:50,903 --> 00:01:54,373
w którym pochwalasz decyzję
o udostępnieniu szczepionki.
25
00:01:54,448 --> 00:01:56,868
Zauważ, że nie ma mowy o dalszych testach.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,454
Żadnej wzmianki o wystroju domu
bądź jego braku.
27
00:02:00,538 --> 00:02:04,668
Nic o mini zoo, Dale'u ani o nikim innym.
28
00:02:04,750 --> 00:02:07,920
Raz po raz odczytasz go mediom
29
00:02:08,003 --> 00:02:09,763
z uśmiechem na twarzy
30
00:02:09,839 --> 00:02:13,339
albo, wierz mi, spędzisz dwadzieścia lat
31
00:02:13,425 --> 00:02:17,555
wielokrotnie gwałcony w pierdlu.
32
00:03:11,692 --> 00:03:15,402
Połączyliśmy się z wiceprezesem
Christie Corp, Thomasem Christie.
33
00:03:15,487 --> 00:03:18,237
-Dziękujemy za zgodę na wywiad.
-Miło mi.
34
00:03:18,324 --> 00:03:21,414
Jak wieść o śmierci Dale'a
wpłynęła na Christie Corp?
35
00:03:21,493 --> 00:03:23,623
Ta wiadomość wszystkimi wstrząsnęła.
36
00:03:23,704 --> 00:03:24,794
To takie smutne.
37
00:03:24,872 --> 00:03:28,382
Ale musimy wciąż skupiać się
na naszych staraniach.
38
00:03:28,459 --> 00:03:31,549
Gdy FDA udostępniła szczepionkę,
przyspieszyliśmy prace
39
00:03:31,629 --> 00:03:34,589
i zamierzamy z samego rana zapełnić półki.
40
00:03:34,673 --> 00:03:37,843
Nasze ciężarówki są już gotowe
do transportu szczepionki.
41
00:03:37,927 --> 00:03:40,597
Możesz powiedzieć widzom,
42
00:03:40,679 --> 00:03:42,429
kiedy będzie można się zaszczepić?
43
00:03:42,514 --> 00:03:45,604
Obecnie popyt jest bardzo wysoki,
radziłbym więc,
44
00:03:45,684 --> 00:03:49,194
by ludzie robili, co w ich mocy,
by uważać na zdrowie.
45
00:03:49,271 --> 00:03:51,521
Dziękujemy za rozmowę.
46
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
To ja dziękuję za zaproszenie.
47
00:03:53,651 --> 00:03:56,071
To był Thomas Christie z Christie Corp.
48
00:03:56,153 --> 00:03:59,703
Teraz przenosimy się przed dom...
49
00:04:02,618 --> 00:04:03,908
Czujesz się dziś lepiej?
50
00:04:05,287 --> 00:04:06,247
Dobrze.
51
00:04:06,330 --> 00:04:08,540
... cały poranek przed domem.
52
00:04:08,624 --> 00:04:11,544
Oto ona. Charlotte, mamy parę pytań.
53
00:04:11,627 --> 00:04:12,747
Charlotte!
54
00:04:12,836 --> 00:04:13,916
Wróciłeś do nas?
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,134
- Dobrze.
-Mieliśmy tylko siebie.
56
00:04:19,677 --> 00:04:22,427
Byliśmy bardzo blisko.
57
00:04:23,889 --> 00:04:27,479
Bardziej nawet niż ojciec i córka.
58
00:04:28,310 --> 00:04:29,560
Co masz na myśli?
59
00:04:31,480 --> 00:04:33,690
Jestem sierotą, ale...
60
00:04:35,401 --> 00:04:37,991
Uważam to za początek nowego życia.
61
00:04:39,113 --> 00:04:41,123
Prawdopodobnie zdrowszy początek.
62
00:04:42,783 --> 00:04:46,003
Mój ojciec był bardzo niezrównoważony.
63
00:04:46,370 --> 00:04:48,120
Nie taki masz cel.
64
00:04:48,205 --> 00:04:50,495
Mieliśmy skomplikowaną,
65
00:04:50,582 --> 00:04:53,962
nie do końca właściwą relację.
66
00:04:54,044 --> 00:04:56,764
- Co, kurwa?
-W jaki sposób niewłaściwą?
67
00:04:56,839 --> 00:05:00,759
Nie chcę teraz mówić nic więcej.
Pewnie powiedziałam za dużo.
68
00:05:00,843 --> 00:05:03,473
-Czy ojciec cię molestował?
-Charlotte!
69
00:05:05,556 --> 00:05:08,136
Za kogo się ona, kurwa, uważa?
70
00:05:08,684 --> 00:05:10,694
Ta cholerna...
71
00:05:10,769 --> 00:05:13,229
To my wymyślamy historie!
72
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Trzeba się tym zająć.
73
00:05:17,651 --> 00:05:19,901
Zrób, co uważasz. Możesz?
74
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Idź już.
75
00:05:34,209 --> 00:05:35,129
Arby?
76
00:05:36,503 --> 00:05:38,963
Bez względu na to,
jakie życie u nas miałeś,
77
00:05:39,048 --> 00:05:42,378
było milion razy lepsze od tego,
jakie cię czekało.
78
00:05:43,010 --> 00:05:47,390
I codziennie zapracowujesz na miejsce
w tym zatłoczonym świecie.
79
00:05:49,183 --> 00:05:50,563
Zasługujesz na nie.
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,040
Poznałem cię, gdy miałem 43 lata.
81
00:06:10,871 --> 00:06:13,001
Myślałem, że nikt mnie nie...
82
00:06:15,793 --> 00:06:16,713
pokocha.
83
00:06:17,544 --> 00:06:20,424
Że miłość nie jest mi pisana.
84
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
Ale potem się poznaliśmy
i zakochaliśmy, i...
85
00:06:28,847 --> 00:06:32,557
Pomyślałem: „Rany, to takie proste”.
86
00:06:33,977 --> 00:06:38,017
Moim celem było ciebie w sobie rozkochać,
tak więc też zrobiłam.
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
Odkryłem się przed tobą,
88
00:06:42,152 --> 00:06:44,862
poznałaś moje sekrety i słabości.
89
00:06:45,405 --> 00:06:46,615
Michael,
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,575
wszyscy je znają.
91
00:06:50,661 --> 00:06:52,451
Dlatego byłam potrzebna.
92
00:06:52,538 --> 00:06:53,458
Lęki.
93
00:06:54,206 --> 00:06:55,826
Jak neonowy napis.
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,786
Nieudolność.
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,956
Ale zajęliśmy się tym, prawda?
96
00:07:00,295 --> 00:07:03,375
Dzięki nam twoja szczepionka
będzie ratować świat.
97
00:07:12,641 --> 00:07:13,981
Chwileczkę.
98
00:07:14,059 --> 00:07:15,559
To było u Dale'a.
99
00:07:18,105 --> 00:07:19,145
Dla kogo pracujesz?
100
00:07:19,523 --> 00:07:20,903
Dla wpływowych ludzi.
101
00:07:21,942 --> 00:07:24,152
Zmienią świat.
102
00:07:26,363 --> 00:07:27,873
Też dla nich pracujesz.
103
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
Zaczekajcie tu na mnie.
104
00:07:47,759 --> 00:07:49,009
Ignorujcie krzyki.
105
00:08:04,651 --> 00:08:09,361
„Decyzja FDA o udostępnieniu szczepionki
niezmiernie mnie ucieszyła.
106
00:08:09,448 --> 00:08:12,658
„Tym samym niezliczone dzieciaki
107
00:08:12,743 --> 00:08:15,663
„zostaną uchronione przed grypą Stearnsa.
108
00:08:15,746 --> 00:08:17,956
„Ale szczepionka nie jest tylko dla nich.
109
00:08:18,040 --> 00:08:19,710
„Jest dla całych rodzin.
110
00:08:19,791 --> 00:08:25,051
„Dlatego uważam, że powinni ją dostać
wszyscy mężczyźni, kobiety i dzieci”.
111
00:08:25,839 --> 00:08:29,299
Czy przez tego człowieka umarła moja mama?
112
00:08:32,721 --> 00:08:35,311
Tak sądzimy.
113
00:08:36,558 --> 00:08:39,268
„Nie ma powodu, by marnować czas,
114
00:08:39,353 --> 00:08:41,483
„skoro ta szczepionka działa”.
115
00:08:47,736 --> 00:08:50,236
„A grypa wciąż się rozprzestrzenia”.
116
00:08:50,572 --> 00:08:51,622
Kto to, u diabła...
117
00:08:51,698 --> 00:08:54,488
Byłeś w tym tygodniu bardzo gadatliwy.
118
00:08:54,576 --> 00:08:56,536
Teraz porozmawiasz ze mną.
119
00:09:01,458 --> 00:09:02,628
Alice!
120
00:09:02,709 --> 00:09:04,289
- Grant!
- Becky!
121
00:09:04,419 --> 00:09:07,169
Ludzie, kazała nam... Szlag!
122
00:09:10,801 --> 00:09:11,841
Kurwa.
123
00:09:14,888 --> 00:09:17,058
Co wy, kurwa, za jedni?
124
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Jestem młodą, piękną dziewczyną.
125
00:09:51,842 --> 00:09:54,222
- Jestem młodą...
- Dzień dobry, Lily.
126
00:09:56,722 --> 00:09:58,102
- Policja...
- Odjechali.
127
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
Co im powiedziałaś?
128
00:10:02,519 --> 00:10:03,439
Nic.
129
00:10:04,187 --> 00:10:05,477
Nic o Domu.
130
00:10:15,032 --> 00:10:18,202
Kazano ci nic nie mówić.
131
00:10:20,245 --> 00:10:22,865
Nie wzbudzać zainteresowania.
132
00:10:25,834 --> 00:10:27,504
Dlaczego wciąż gadasz?
133
00:10:29,880 --> 00:10:31,880
Czy to dobra pora na dobre wieści?
134
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Mamy wieści od Colleen.
135
00:10:39,973 --> 00:10:45,693
Operację „Rozrywka” wprowadzono w życie
i odniosła ogromny sukces.
136
00:10:45,771 --> 00:10:48,441
Sam fakt, że musiano to zrobić,
137
00:10:48,523 --> 00:10:51,943
oznacza twoją porażkę.
Nie uwierzono w rzewne opowieści o Dale'u.
138
00:10:52,027 --> 00:10:53,527
Nie przekonały
139
00:10:53,570 --> 00:10:56,740
najważniejszej osoby.
140
00:10:57,991 --> 00:10:59,791
Michael nie będzie problemem,
141
00:10:59,868 --> 00:11:03,038
bo jak tylko wyślemy szczepionkę,
będzie po nim.
142
00:11:03,121 --> 00:11:05,001
Co się stanie z naszym doktorkiem?
143
00:11:05,374 --> 00:11:08,214
Zaplanowałem dla niego...
144
00:11:09,920 --> 00:11:12,380
małe samobójstwo.
145
00:11:13,840 --> 00:11:17,180
Michael dostanie pełną terapię wąglikiem.
146
00:11:18,345 --> 00:11:23,385
Będzie w swoim piwnicznym laboratorium
i się własnoręcznie zarazi.
147
00:11:23,767 --> 00:11:25,937
Sumienie nie pozwoli mu żyć.
148
00:11:26,019 --> 00:11:28,189
Wszystko dlatego, że był niedoceniony.
149
00:11:28,271 --> 00:11:29,441
Tak.
150
00:11:29,523 --> 00:11:32,653
- Chciał zgrywać bohatera.
- To takie smutne.
151
00:11:32,734 --> 00:11:35,744
Przecież kazaliśmy Colleen
wysłać go do psychiatryka.
152
00:11:38,281 --> 00:11:39,531
Świetny pomysł.
153
00:11:40,617 --> 00:11:43,157
Bardzo chciałem, żebyś miał chociaż jeden.
154
00:11:52,587 --> 00:11:54,087
Przepraszam.
155
00:11:54,172 --> 00:11:56,682
Całe życie czekałam,
by zrealizować swój cel.
156
00:11:56,758 --> 00:11:58,178
Jaki to cel?
157
00:11:58,260 --> 00:12:00,220
- Męczeństwo.
- Tak.
158
00:12:01,680 --> 00:12:05,810
Ale wybrano Charlotte
i czułam się zagubiona w świecie.
159
00:12:05,892 --> 00:12:07,772
Pierwszy raz opuściłam Dom.
160
00:12:07,853 --> 00:12:11,693
Nigdy nie widziałam tylu ludzi,
setki, tysiące ludzi.
161
00:12:11,773 --> 00:12:15,443
Nie znałam ich celów. Oni zresztą też nie.
162
00:12:17,404 --> 00:12:18,784
Wyobrażasz sobie?
163
00:12:21,283 --> 00:12:22,493
Nie.
164
00:12:24,327 --> 00:12:27,457
Czułam, jakbym unosiła się nad ziemią.
165
00:12:29,040 --> 00:12:31,460
Chciałam rozmawiać z ludźmi,
166
00:12:31,543 --> 00:12:34,133
a nie recytować wykute formułki.
167
00:12:35,589 --> 00:12:38,129
Gdy raz zaczęłam, nie umiałam przestać.
168
00:12:38,216 --> 00:12:39,796
Powinnaś była przestać.
169
00:12:41,845 --> 00:12:43,755
Arby, świat jest taki duży.
170
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
Świat ci się podoba?
171
00:13:12,584 --> 00:13:14,924
Kocham świat.
172
00:13:19,424 --> 00:13:20,384
Arby...
173
00:13:21,718 --> 00:13:23,508
Piłeś kiedyś Pepsi?
174
00:13:31,895 --> 00:13:33,305
Żadnego chińskiego napisu.
175
00:13:33,396 --> 00:13:34,766
- Brak blizn.
- Musi je mieć.
176
00:13:34,856 --> 00:13:36,066
To nie jest Pan Królik.
177
00:13:36,149 --> 00:13:38,359
- Jestem dr Michael Stearns.
- Stopy do góry.
178
00:13:40,445 --> 00:13:41,395
Co?
179
00:13:49,079 --> 00:13:49,999
Sprawdź go całego.
180
00:13:51,706 --> 00:13:52,916
Całego.
181
00:14:05,470 --> 00:14:06,560
Nic nie ma.
182
00:14:10,058 --> 00:14:11,938
Masz dobry nóż do obierania?
183
00:14:12,018 --> 00:14:14,348
Wyglądasz mi na gościa, co taki ma.
184
00:14:14,437 --> 00:14:17,357
- To nie jest Pan Królik.
- Tak łatwo się nie poddaję.
185
00:14:18,650 --> 00:14:19,820
Trzymaj pistolet.
186
00:14:25,532 --> 00:14:26,702
- Siadaj.
- Co?
187
00:14:26,783 --> 00:14:28,243
- Siadaj.
- Już dobrze.
188
00:14:28,326 --> 00:14:30,196
Nie masz blizny, w porządku.
189
00:14:30,287 --> 00:14:31,617
Ale dlaczego tam byłeś?
190
00:14:32,455 --> 00:14:33,495
W szpitalu?
191
00:14:34,874 --> 00:14:36,794
Z powodu moich lęków.
192
00:14:38,253 --> 00:14:40,213
Byłem bardzo chory,
193
00:14:40,297 --> 00:14:42,757
miałem zwidy, słyszałem glosy.
194
00:14:44,634 --> 00:14:45,894
To przez ciebie.
195
00:14:47,137 --> 00:14:48,757
Prawda? Ty mnie tam wsadziłaś!
196
00:14:49,222 --> 00:14:50,852
Tak, by cię ocalić.
197
00:14:53,059 --> 00:14:54,019
Co?
198
00:14:55,312 --> 00:14:57,272
Nie, przestań! To była ona!
199
00:14:57,355 --> 00:14:59,265
To jakaś tajna agentka.
200
00:14:59,357 --> 00:15:02,277
Powiedziała, że nasze małżeństwo
było ukartowane.
201
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
Że było jej celem.
202
00:15:07,782 --> 00:15:09,742
Gadaj, należysz do Żniwiarzy?
203
00:15:09,826 --> 00:15:12,326
Sprzedaję kredyty. To on jest ten uczony.
204
00:15:12,412 --> 00:15:14,712
- To naukowiec.
- Zgrywa głupią!
205
00:15:14,789 --> 00:15:16,329
Poszerzyć ci uśmiech?
206
00:15:26,217 --> 00:15:27,257
Jesteś Żniwiarzem?
207
00:15:27,344 --> 00:15:28,894
Jestem z Lincoln w Nebrasce.
208
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
Mama uczyła w podstawówce,
tata sprzedawał ubezpieczenia.
209
00:15:32,223 --> 00:15:34,603
Byłam tylko gospodynią domową, aż...
210
00:15:38,605 --> 00:15:40,225
„Gospodyni” by się darła.
211
00:16:01,211 --> 00:16:02,171
Colleen!
212
00:16:02,295 --> 00:16:03,165
Jest Żniwiarką.
213
00:16:10,553 --> 00:16:11,933
Jezu! Kim ona jest?
214
00:16:13,598 --> 00:16:14,968
Nie poznaję jej.
215
00:16:18,812 --> 00:16:21,272
To mój cel!
216
00:16:39,332 --> 00:16:41,582
Pomóżcie jej! Zróbcie coś!
217
00:16:50,969 --> 00:16:51,969
Nie!
218
00:17:09,279 --> 00:17:10,449
Colleen!
219
00:17:34,387 --> 00:17:36,767
Wiem, że jeśli zechcesz, to mnie zabijesz.
220
00:17:38,725 --> 00:17:41,385
Wiem, że zabijesz mnie, jeśli ci tak każą.
221
00:17:44,355 --> 00:17:47,395
Daj spokój, Arby.
Zawsze robisz, co ci każą.
222
00:17:47,484 --> 00:17:49,614
Ty nie robisz, jak ci powiedzieli.
223
00:17:52,447 --> 00:17:53,947
Robię to, co słuszne.
224
00:17:54,032 --> 00:17:57,702
Dr Christie nie będzie żył wiecznie.
Czas na nowe pokolenie.
225
00:17:57,786 --> 00:18:02,036
Gdy za dziesięć lat ludzie
zaczną rozumieć, co się dzieje,
226
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
będę w kwiecie wieku.
227
00:18:05,043 --> 00:18:09,213
Będę mogła pocieszać, radzić i przewodzić.
228
00:18:11,424 --> 00:18:12,804
Taki jest mój cel.
229
00:18:16,054 --> 00:18:18,774
Nie możesz decydować o swoim celu.
230
00:18:18,848 --> 00:18:20,478
Też tak myślałam, Arby.
231
00:18:28,775 --> 00:18:30,605
Myślisz, że doktor cię kocha?
232
00:18:34,030 --> 00:18:36,490
Myślę, że wybrał
najbardziej efektywny sposób,
233
00:18:36,574 --> 00:18:39,704
by przygotować mnie do osiągnięcia celu.
234
00:18:43,623 --> 00:18:46,583
Myślisz, że możesz mu wybaczyć?
235
00:18:51,798 --> 00:18:55,758
Nie mam im za złe, że mnie stworzyli,
ale to, że zrobili ze mnie...
236
00:18:56,719 --> 00:18:57,799
potwora.
237
00:19:00,390 --> 00:19:03,690
Myślę, że każde dziecko
potrzebuje miłości.
238
00:19:06,020 --> 00:19:09,190
Znam cię całe życie,
odkąd się urodziłam, Arby...
239
00:19:09,274 --> 00:19:11,404
Nie chcę już, by mnie tak nazywano.
240
00:19:14,279 --> 00:19:15,279
Dobrze.
241
00:19:16,656 --> 00:19:18,026
Jak mam cię nazywać?
242
00:19:21,327 --> 00:19:22,537
John.
243
00:19:31,713 --> 00:19:32,963
Jaki masz plan?
244
00:19:40,597 --> 00:19:42,347
Chyba zabiorę cię z powrotem.
245
00:19:45,143 --> 00:19:47,733
Jak kot, co niesie mysz do domu?
246
00:19:54,277 --> 00:19:55,357
Ptaka.
247
00:19:56,446 --> 00:19:58,276
Myślę, że jesteś ptakiem.
248
00:20:31,564 --> 00:20:32,484
Idziesz.
249
00:20:37,570 --> 00:20:38,660
Załóż.
250
00:20:56,589 --> 00:20:57,799
I już.
251
00:20:58,758 --> 00:21:00,678
Jak...
252
00:21:02,345 --> 00:21:03,345
nowa.
253
00:21:04,597 --> 00:21:08,637
Wiesz, wszyscy bywamy smutni.
254
00:21:08,726 --> 00:21:10,096
Czasem...
255
00:21:10,186 --> 00:21:12,356
jest mi bardzo smutno.
256
00:21:12,438 --> 00:21:15,148
Kiedy tak jest, zmuszam się,
257
00:21:15,233 --> 00:21:18,573
żeby zrobić coś głupiego,
poprawić sobie humor.
258
00:21:21,072 --> 00:21:22,372
To na dole...
259
00:21:24,200 --> 00:21:26,080
sprawiło, że byłam szczęśliwa.
260
00:21:29,038 --> 00:21:30,668
Ale tylko na sekundę.
261
00:21:32,208 --> 00:21:34,628
Teraz czuję się gorzej.
262
00:21:43,052 --> 00:21:44,142
A teraz?
263
00:21:51,352 --> 00:21:52,852
Uśmiechasz się.
264
00:21:53,646 --> 00:21:56,066
Chodź! Skacz ze mną.
265
00:21:56,482 --> 00:21:57,532
Fajnie.
266
00:21:58,484 --> 00:22:00,574
Nie wiem. Nie!
267
00:22:09,620 --> 00:22:11,120
A ten?
268
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
Nie wiem.
269
00:22:18,046 --> 00:22:19,456
To tylko...
270
00:22:20,757 --> 00:22:22,717
Napisane jest „Enyo”? Nie wiem.
271
00:22:23,426 --> 00:22:24,926
Enyo, bogini zniszczenia.
272
00:22:25,011 --> 00:22:27,681
Jej dobra wróżka? To ma sens.
273
00:22:27,764 --> 00:22:31,234
Milner. Zażartowała:
„Moje imię w cosplay to Enyo”.
274
00:22:32,060 --> 00:22:33,390
To nie był żart.
275
00:22:33,478 --> 00:22:37,148
O czym wy w ogóle pierdolicie?
276
00:22:37,231 --> 00:22:40,441
Szlag. Przecież Niebieska Wróżka
to Departament Bezpieczeństwa.
277
00:22:40,526 --> 00:22:42,566
Może jest więcej wskazówek?
278
00:22:45,156 --> 00:22:46,406
Nie wiem.
279
00:22:48,659 --> 00:22:49,829
Moment.
280
00:22:51,412 --> 00:22:52,582
To skrzydła nietoperza.
281
00:22:56,209 --> 00:22:58,959
A tutaj jest mój wirus.
282
00:22:59,045 --> 00:23:02,375
Przestań, proszę.
283
00:23:03,257 --> 00:23:08,047
Nie wiem, dlaczego mój wirus tu jest,
ale wiem, jak grypa się rozprzestrzenia.
284
00:23:09,472 --> 00:23:11,472
Wirus się nie przenosi.
285
00:23:11,557 --> 00:23:13,267
Jest roznoszony.
286
00:23:28,324 --> 00:23:33,164
Więc odkryłem grypę Stearnsa
u nietoperzy w Peru.
287
00:23:33,246 --> 00:23:37,626
Dzieci nie zarażają się od nich.
288
00:23:37,708 --> 00:23:40,088
Ktoś opracował moją grypę.
289
00:23:40,169 --> 00:23:42,669
- To jak ją łapią?
- Od króliczka.
290
00:23:42,755 --> 00:23:45,675
Zarazili nią króliki.
291
00:23:45,758 --> 00:23:49,798
To ich broń. Dzieciaki idą do mini zoo
292
00:23:49,887 --> 00:23:52,307
i bawią się z puchatymi,
niewinnymi króliczkami.
293
00:23:52,390 --> 00:23:56,390
Po 12, 24, 36 godzinach chorują na grypę.
294
00:23:56,477 --> 00:23:59,187
Wybucha epidemia, a zoo jedzie dalej.
295
00:23:59,272 --> 00:24:01,362
To objazdowe ognisko infekcji.
296
00:24:03,234 --> 00:24:04,444
Pokażę wam.
297
00:24:06,737 --> 00:24:07,777
Dobra.
298
00:24:07,864 --> 00:24:10,454
Macie. Patrzcie.
299
00:24:12,034 --> 00:24:14,504
Alabama, Missisipi, St. Louis, Knoxville,
300
00:24:14,579 --> 00:24:17,829
Cleveland, a jutro Chicago.
301
00:24:22,295 --> 00:24:23,665
Ale możemy z tym walczyć.
302
00:24:25,631 --> 00:24:27,091
Chodźmy do łazienki.
303
00:24:40,813 --> 00:24:42,273
Spójrz na ten szajs.
304
00:24:42,773 --> 00:24:46,653
Wypiekacze do chleba,
roboty kuchenne, sosjerki.
305
00:24:48,112 --> 00:24:50,912
Pierdółki i durnostojki.
306
00:24:52,116 --> 00:24:53,076
Kurwa!
307
00:24:55,119 --> 00:24:56,619
Nie jesteśmy już nawet ludźmi.
308
00:24:57,371 --> 00:25:00,331
Jesteśmy tylko zestawem
zbieranych w necie danych,
309
00:25:00,416 --> 00:25:02,336
który przeciw nam wykorzystują.
310
00:25:02,418 --> 00:25:05,838
Kup taki samochód, podaruj siaki badziew,
311
00:25:05,922 --> 00:25:07,672
wybierz tego prezydenta.
312
00:25:07,757 --> 00:25:10,717
Jeśli masz moralniaka po kupieniu
tego całego badziewia,
313
00:25:10,801 --> 00:25:13,221
wpłać kasę na jakąś fundację.
Ratuj planetę,
314
00:25:13,304 --> 00:25:15,894
pomóż dzieciom,
to może poczujesz się lepiej.
315
00:25:15,973 --> 00:25:20,523
Ale potem wciąż wracasz
do kupowania tego samego szajsu,
316
00:25:20,603 --> 00:25:24,233
bo Boże broń,
żebyś opuścił strefę komfortu
317
00:25:24,315 --> 00:25:28,815
jebanych przetworzonych tłuszczów,
bump stocków i awokado na toście.
318
00:25:28,903 --> 00:25:31,613
Wciąż tylko bierzemy.
319
00:25:31,697 --> 00:25:34,827
Jak pieprzone pełzające robaki.
320
00:25:34,909 --> 00:25:37,829
Masz w cholerę za dużo rzeczy!
321
00:25:47,004 --> 00:25:50,934
MINI ZOO WUJKA PATA
322
00:25:51,008 --> 00:25:53,588
KONTAKT Z PRZYRODĄ WSPIERA ROZWÓJ DZIECKA
323
00:26:31,340 --> 00:26:33,550
ZAJĄC E. TRUMAN
324
00:27:21,474 --> 00:27:23,484
Zlikwidują mnie?
325
00:27:31,359 --> 00:27:33,939
Mów, co ci kazali.
326
00:27:55,883 --> 00:27:57,183
Ale to nie mój cel.
327
00:27:59,261 --> 00:28:00,391
Udawaj.
328
00:28:02,181 --> 00:28:03,181
Proszę.
329
00:28:09,730 --> 00:28:11,650
- Jest u siebie?
- Tak.
330
00:28:12,691 --> 00:28:14,321
I jest bardzo rozczarowany.
331
00:28:20,699 --> 00:28:22,869
W takim razie dobranoc, John.
332
00:28:24,453 --> 00:28:25,833
Dobranoc, Lily.
333
00:29:24,555 --> 00:29:26,885
Wiesz, dlaczego założyłem Dom, Lily?
334
00:29:29,268 --> 00:29:31,648
By wychowywać idealnych ludzi.
335
00:29:31,729 --> 00:29:33,019
Zgadza się.
336
00:29:33,731 --> 00:29:35,821
Społeczeństwo w próżni.
337
00:29:35,900 --> 00:29:38,820
Żadnego rasizmu, seksizmu, nierówności.
338
00:29:38,903 --> 00:29:41,573
Wychowankowie są troskliwi,
odważni, ofiarni...
339
00:29:41,655 --> 00:29:43,525
Odporni i użyteczni.
340
00:29:43,616 --> 00:29:46,736
A kilkoro bardzo wyjątkowych dzieci...
341
00:29:47,077 --> 00:29:48,537
ma specjalny cel.
342
00:29:49,163 --> 00:29:51,293
- Masz taki?
- Zostanie męczennicą.
343
00:29:52,082 --> 00:29:54,792
Ale nie było mi to dane.
344
00:29:59,590 --> 00:30:00,800
Co więc zrobiłaś?
345
00:30:03,761 --> 00:30:09,271
Swym lekkomyślnym, samolubnym zachowaniem
naraziłam Dom na niebezpieczeństwo.
346
00:30:11,644 --> 00:30:13,484
Co powinniśmy teraz z tobą zrobić?
347
00:30:27,618 --> 00:30:29,868
Zbliżamy się do laboratorium. Wciąż żyje?
348
00:30:36,544 --> 00:30:37,554
Tak.
349
00:30:43,801 --> 00:30:45,681
Jak szybko zabija ta grypa?
350
00:30:45,761 --> 00:30:49,681
Nikt poza Charlotte
nie przeżył dłużej niż dobę.
351
00:30:51,517 --> 00:30:53,347
Kiedy możemy zabić wirusa?
352
00:30:55,854 --> 00:30:56,814
Wkrótce.
353
00:31:02,403 --> 00:31:03,493
Masz coś na ząb?
354
00:31:07,283 --> 00:31:08,623
AUTOMAT NIECZYNNY!
355
00:31:12,121 --> 00:31:13,661
Mogę zadać ci pytanie?
356
00:31:17,126 --> 00:31:17,996
Tak.
357
00:31:20,045 --> 00:31:23,665
- Dlaczego nie chcesz umrzeć?
- Bo wtedy byłabym martwa.
358
00:31:27,469 --> 00:31:30,719
Sama nie wiem. Dopóki żyję, mogę...
359
00:31:31,515 --> 00:31:33,015
coś zmienić na lepsze.
360
00:31:35,561 --> 00:31:37,981
- Martwy ma pozamiatane.
- Nie lepiej umrzeć?
361
00:31:39,773 --> 00:31:41,483
Chciałabym przestać uciekać.
362
00:31:41,567 --> 00:31:44,817
Przestać myśleć. Przestać.
363
00:31:49,074 --> 00:31:51,244
Może zdarzyć się wiele cudownych rzeczy.
364
00:31:52,494 --> 00:31:54,504
Jak dotąd nic takiego nie było.
365
00:31:56,457 --> 00:31:58,377
Jesteśmy coraz bliżsi rozgryzienia...
366
00:31:58,459 --> 00:31:59,339
Wiem.
367
00:32:01,045 --> 00:32:03,045
Chcę odpowiedzi i zemsty.
368
00:32:04,173 --> 00:32:05,973
To dlatego żyję.
369
00:32:07,551 --> 00:32:09,351
- A co potem?
- Potem...
370
00:32:11,472 --> 00:32:13,392
możesz cieszyć się życiem.
371
00:32:14,975 --> 00:32:18,805
Pożary, powodzie, przeludnienie.
372
00:32:18,896 --> 00:32:19,976
Ludzie są mili.
373
00:32:21,649 --> 00:32:22,689
Rozmawiaj z nimi.
374
00:32:25,986 --> 00:32:27,486
Gapią się w telefony.
375
00:32:28,947 --> 00:32:32,027
Robią samym sobie zdjęcia,
a potem je oglądają.
376
00:32:32,117 --> 00:32:33,367
Tworzą wspomnienia.
377
00:32:33,452 --> 00:32:36,372
Jak się zestarzejesz, to je tracisz.
378
00:32:36,455 --> 00:32:39,575
Ostatecznie to wszystko przemija.
Nie ma wygranych.
379
00:32:40,501 --> 00:32:43,381
Dobre życie to zwycięstwo.
380
00:32:54,348 --> 00:32:57,348
Ciężko jest żyć.
381
00:32:59,603 --> 00:33:01,773
Nie wiem, czy życie jest warte zachodu.
382
00:33:01,855 --> 00:33:03,725
Życie to nie same kłopoty.
383
00:33:07,444 --> 00:33:09,534
Bywa przyjemne i bezstresowe.
384
00:33:12,324 --> 00:33:13,874
To najlepsze chwile.
385
00:33:46,817 --> 00:33:48,067
Zaraz skończy.
386
00:33:57,035 --> 00:34:00,655
Zamordowałam króliczki, a ty wzdychasz?
387
00:34:02,583 --> 00:34:06,423
To nie one są narzędziem zbrodni?
388
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Są. To nosiciele.
389
00:34:09,381 --> 00:34:10,921
- Ale...
- Ale co?
390
00:34:11,049 --> 00:34:14,139
Nie wiem, co zabija te dzieciaki,
391
00:34:15,429 --> 00:34:17,139
ale to nie moja grypa.
392
00:34:17,222 --> 00:34:19,272
Więc twoja szczepionka nie zadziała.
393
00:34:19,349 --> 00:34:21,139
Mówiłeś, że szczepionka działa.
394
00:34:21,226 --> 00:34:24,016
- Wystąpiłeś w telewizji.
- Tak.
395
00:34:24,104 --> 00:34:28,784
Widziałem to na własne oczy.
Wyleczyłem Charlotte, ja...
396
00:34:31,987 --> 00:34:35,567
Przynajmniej tak mi się wydaje.
Nic już nie wiem.
397
00:34:35,657 --> 00:34:38,487
Myślałem, że żona mnie kocha.
Myślałem, że ją znam.
398
00:34:38,577 --> 00:34:39,617
Jaki w tym sens?
399
00:34:39,703 --> 00:34:42,413
Po co mamić ludzi fałszywą szczepionką?
400
00:34:45,667 --> 00:34:46,747
Kevin Christie.
401
00:34:47,795 --> 00:34:50,165
Oczywiście. On jest...
402
00:34:50,255 --> 00:34:52,085
Należy do niego. On ją sprzedaje.
403
00:34:52,466 --> 00:34:55,886
Każda osoba w kraju zostanie zaszczepiona.
404
00:34:55,969 --> 00:34:57,299
Zarobi miliardy...
405
00:35:01,892 --> 00:35:03,642
Kevin Christie to Pan Królik.
406
00:35:05,145 --> 00:35:07,105
Tak. W porządku.
407
00:35:07,189 --> 00:35:10,359
Ale celem Pana Królika
nie są pieniądze,
408
00:35:10,442 --> 00:35:12,822
tylko choroby i śmierć.
409
00:35:14,321 --> 00:35:16,661
W tej szczepionce musi być coś okropnego.
410
00:35:16,740 --> 00:35:19,080
Musi. Coś, co nas wszystkich zabije.
411
00:35:19,159 --> 00:35:20,789
- Musimy to powstrzymać.
- Tak.
412
00:35:20,869 --> 00:35:22,579
To potężny człowiek.
413
00:35:22,663 --> 00:35:25,173
- Ma pieniądze, ochronę.
- Mam to gdzieś.
414
00:35:25,707 --> 00:35:27,417
Wiem, kto nam pomoże.
415
00:35:28,252 --> 00:35:29,962
Niebieska Wróżka, Milner.
416
00:35:30,045 --> 00:35:32,255
W Utopii jest aniołem stróżem Jessiki.
417
00:35:32,339 --> 00:35:35,179
W realu pracuje
w Departamencie Bezpieczeństwa.
418
00:35:44,685 --> 00:35:46,805
Słucham? Coś ty, kurwa, za jeden?
419
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
Chciałem cię zapytać o to samo, Enyo.
420
00:35:52,484 --> 00:35:53,574
Jessica.
421
00:35:53,652 --> 00:35:56,702
Skąd znasz mojego ojca? Gadaj, już.
422
00:35:58,657 --> 00:36:01,407
- To świetna wiadomość.
- Faktycznie.
423
00:36:01,493 --> 00:36:06,373
Doktorze Christie, cały kraj
zadaje sobie jedno pytanie: „Kiedy?”.
424
00:36:06,456 --> 00:36:09,626
Będziemy produkowali
200 tysięcy fiolek dziennie.
425
00:36:09,710 --> 00:36:12,340
Pierwszy transport wyruszy o świcie.
426
00:36:12,421 --> 00:36:14,011
- To wspaniale.
- Tak.
427
00:36:14,089 --> 00:36:16,429
Widzę, że nie jest pan sam.
428
00:36:18,218 --> 00:36:21,638
Z pewnością nasi widzowie
rozpoznają Charlotte Warwick,
429
00:36:21,722 --> 00:36:24,182
jedyną osobę wyleczoną z grypy Stearnsa,
430
00:36:24,308 --> 00:36:26,728
która w zeszłym tygodniu straciła ojca.
431
00:36:26,810 --> 00:36:29,190
Co u ciebie, Charlotte?
432
00:36:30,606 --> 00:36:34,226
Doceniam to, że udało mi się przeżyć,
433
00:36:34,318 --> 00:36:38,658
oraz pomoc dr. Christie i jego rodziny,
bym mogła poczuć się lepiej fizycznie
434
00:36:38,739 --> 00:36:39,909
i psychicznie.
435
00:36:39,990 --> 00:36:43,990
Cała nasza rodzina niezmiernie się cieszy,
że jest z nami Charlotte.
436
00:36:44,077 --> 00:36:47,997
Prosimy uszanować jej prywatność,
gdy próbuje dojść do siebie.
437
00:36:48,624 --> 00:36:51,044
Cały kraj musi dojść do siebie.
438
00:36:51,418 --> 00:36:52,248
Tak.
439
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
Dziękuję wam.
440
00:36:55,422 --> 00:36:56,512
Masz to?
441
00:36:56,590 --> 00:36:57,930
Dobrze? W porządku.
442
00:36:58,008 --> 00:37:01,008
- Jeszcze raz przepraszam za Simpro.
- Było, minęło.
443
00:37:02,512 --> 00:37:04,312
Mogę zadać kilka pytań?
444
00:37:04,389 --> 00:37:05,889
Chodźmy.
445
00:37:09,227 --> 00:37:11,097
Tysiące rodzin czeka na...
446
00:37:11,188 --> 00:37:12,358
Dobra robota.
447
00:37:13,023 --> 00:37:15,653
Czasami ideał może być wrogiem dobrego.
448
00:37:15,734 --> 00:37:17,534
Spisaliśmy się w tym tygodniu.
449
00:37:17,611 --> 00:37:19,951
Za kilka godzin...
450
00:37:20,030 --> 00:37:22,410
Zasłużymy na miejsce
w zatłoczonym świecie.
451
00:37:22,491 --> 00:37:26,371
...aby zapewnić swoim dzieciom
szczepionkę z pierwszej dostawy.
452
00:37:26,453 --> 00:37:28,503
Nim Pan Królik przejął nad nim kontrolę,
453
00:37:29,081 --> 00:37:32,211
twój tata zwalczał
przestępczość biologiczną.
454
00:37:32,292 --> 00:37:33,922
Byłam jego partnerką.
455
00:37:34,002 --> 00:37:36,712
Pomagał mi przy różnych sprawach.
456
00:37:37,714 --> 00:37:40,844
Twój ojciec nie miał pojęcia,
jak o ciebie dbać.
457
00:37:41,510 --> 00:37:44,430
Byłaś taka malutka.
458
00:37:46,431 --> 00:37:47,641
Pamiętasz mnie?
459
00:37:56,650 --> 00:38:00,530
W Utopii jesteś dobrą wróżką Jessiki.
460
00:38:01,822 --> 00:38:03,492
Dałaś jej kocyk.
461
00:38:13,959 --> 00:38:15,379
Taki?
462
00:38:22,551 --> 00:38:23,551
Uwielbiałaś go.
463
00:38:25,804 --> 00:38:27,144
To twój kocyk.
464
00:38:43,405 --> 00:38:46,615
Gdy Departament Bezpieczeństwa
dowiedział się o Panu Króliku,
465
00:38:46,700 --> 00:38:48,910
ten już miał twojego ojca,
466
00:38:49,202 --> 00:38:51,872
którego przełomowe badania
stanowiły podstawę
467
00:38:51,955 --> 00:38:53,995
do tworzenia chorób dla zysku.
468
00:38:54,624 --> 00:38:56,634
Zaraza na sprzedaż.
469
00:38:56,710 --> 00:39:00,010
Zanim się człowiek obejrzał,
470
00:39:00,088 --> 00:39:01,918
was już...
471
00:39:03,508 --> 00:39:05,048
Oboje zniknęliście.
472
00:39:09,514 --> 00:39:11,314
Został tylko ten kocyk.
473
00:39:13,560 --> 00:39:15,650
Od tamtej pory wciąż cię szukałam.
474
00:39:16,938 --> 00:39:19,608
Przepraszam, że nie mogłam cię ochronić.
475
00:39:20,150 --> 00:39:23,030
Możesz zrobić to teraz.
476
00:39:24,279 --> 00:39:26,409
Wiemy, kto jest Panem Królikiem.
477
00:39:28,075 --> 00:39:29,785
Kevin Christie.
478
00:39:30,952 --> 00:39:34,332
Dobra, spytam. Dlaczego Christie?
479
00:39:35,165 --> 00:39:37,495
To on stworzył grypę,
480
00:39:37,584 --> 00:39:41,174
która zabija teraz dzieci,
a szczepionka nie działa.
481
00:39:42,130 --> 00:39:43,920
Nie wiem, coś tu nie gra.
482
00:39:44,591 --> 00:39:46,551
Ma zgodę FDA.
483
00:39:46,635 --> 00:39:49,635
- Chyba że nie zgadzacie się z FDA.
- Zawsze i wszędzie.
484
00:39:49,721 --> 00:39:53,061
Są gotowi do transportu szczepionki.
Uratuje setki tysięcy...
485
00:39:53,141 --> 00:39:56,901
Zabije setki tysięcy osób.
486
00:39:56,978 --> 00:39:59,268
Czy to znów SARS? O niego chodzi?
487
00:39:59,356 --> 00:40:01,726
Ebola? Może Zika?
488
00:40:02,442 --> 00:40:04,782
Musisz pomóc nam zapobiec wysyłce.
489
00:40:04,861 --> 00:40:07,241
Wielokrotnie spotkałam Christie
490
00:40:07,322 --> 00:40:10,622
na konferencjach i balach charytatywnych.
To dobry człowiek.
491
00:40:11,701 --> 00:40:13,451
Nie jest Panem Królikiem.
492
00:40:16,581 --> 00:40:18,541
Więc nam nie pomożesz?
493
00:40:20,794 --> 00:40:22,304
Oczywiście, że nie.
494
00:40:22,379 --> 00:40:25,009
Nie pomogę.
Dotąd powiedzieliście mi jedynie
495
00:40:25,090 --> 00:40:27,760
o jakimś urojeniu,
a tych pełno w Internecie.
496
00:40:27,843 --> 00:40:30,303
Olać ją. Sami ogarniemy szczepionkę.
497
00:40:30,387 --> 00:40:32,677
Jeśli cię złapią albo wsadzą,
498
00:40:32,764 --> 00:40:35,484
Pan Królik łatwo cię zniszczy.
499
00:40:35,559 --> 00:40:37,139
Więc nie dam się złapać.
500
00:40:50,157 --> 00:40:51,487
Gdzie byliście?
501
00:40:52,242 --> 00:40:55,582
Zabiliśmy parę króliczków,
podpaliliśmy mini zoo,
502
00:40:55,662 --> 00:40:58,622
gadaliśmy z Milner i dowiedliśmy,
że Christie to Pan Królik.
503
00:40:58,707 --> 00:41:01,247
Wstrzymamy dostawę szczepionki
i go zabijemy.
504
00:41:02,878 --> 00:41:04,248
Jak wasze lody?
505
00:41:12,429 --> 00:41:13,809
Musimy się zbierać.
506
00:41:16,183 --> 00:41:17,813
A co z Grantem i Alice?
507
00:41:18,476 --> 00:41:19,516
Idziemy z wami.
508
00:41:30,614 --> 00:41:33,744
Jesteśmy w domu?
509
00:43:34,821 --> 00:43:36,821
Napisy: Marcin Jan Chojnowski
510
00:43:36,906 --> 00:43:38,906
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Mariusz Jaworowski