1 00:00:17,309 --> 00:00:19,149 Michael. 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,067 Michael, musisz się skupić. 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,606 - Colleen. - Możesz otworzyć swojego laptopa? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,237 Otwórz plik w folderze „Rozrywka”. 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 Kochanie, nie rozumiem. 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Zrób to. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,430 Boże. 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,725 Co to? To nie ja jestem na tych zdjęciach. 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,691 - Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił. - Nie? 10 00:01:03,773 --> 00:01:07,283 Twoja dwuletnia kolekcja brutalnego porno. 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,609 Dziewięć dziewczyn i trzech chłopców, zgwałceni i zamordowani. 12 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 Wszystko prowadzi do ciebie. 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,120 Co to ma, kurwa, być? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,708 Melduje się Colleen. 15 00:01:19,789 --> 00:01:24,289 Operacja „Rozrywka” została uruchomiona. Powtarzam. „Rozrywka” uruchomiona. 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,506 Colleen, nic nie rozumiem. Co się dzieje? 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 Myślisz, że poleciałam na twoją urodę? 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,852 Że zaimponowałeś mi odwagą? 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,887 Opiekowałam się tobą. 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,183 Taki miałam cel. 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,096 Posłuchaj mnie więc uważnie. 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,984 Zrobisz dokładnie to, co ci każę. Czyli nic. 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 Napisałam twoje oświadczenie, 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,373 w którym pochwalasz decyzję o udostępnieniu szczepionki. 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 Zauważ, że nie ma mowy o dalszych testach. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 Żadnej wzmianki o wystroju domu bądź jego braku. 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,668 Nic o mini zoo, Dale'u ani o nikim innym. 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 Raz po raz odczytasz go mediom 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,763 z uśmiechem na twarzy 30 00:02:09,839 --> 00:02:13,339 albo, wierz mi, spędzisz dwadzieścia lat 31 00:02:13,425 --> 00:02:17,555 wielokrotnie gwałcony w pierdlu. 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,402 Połączyliśmy się z wiceprezesem Christie Corp, Thomasem Christie. 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,237 -Dziękujemy za zgodę na wywiad. -Miło mi. 34 00:03:18,324 --> 00:03:21,414 Jak wieść o śmierci Dale'a wpłynęła na Christie Corp? 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,623 Ta wiadomość wszystkimi wstrząsnęła. 36 00:03:23,704 --> 00:03:24,794 To takie smutne. 37 00:03:24,872 --> 00:03:28,382 Ale musimy wciąż skupiać się na naszych staraniach. 38 00:03:28,459 --> 00:03:31,549 Gdy FDA udostępniła szczepionkę, przyspieszyliśmy prace 39 00:03:31,629 --> 00:03:34,589 i zamierzamy z samego rana zapełnić półki. 40 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 Nasze ciężarówki są już gotowe do transportu szczepionki. 41 00:03:37,927 --> 00:03:40,597 Możesz powiedzieć widzom, 42 00:03:40,679 --> 00:03:42,429 kiedy będzie można się zaszczepić? 43 00:03:42,514 --> 00:03:45,604 Obecnie popyt jest bardzo wysoki, radziłbym więc, 44 00:03:45,684 --> 00:03:49,194 by ludzie robili, co w ich mocy, by uważać na zdrowie. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,521 Dziękujemy za rozmowę. 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 To ja dziękuję za zaproszenie. 47 00:03:53,651 --> 00:03:56,071 To był Thomas Christie z Christie Corp. 48 00:03:56,153 --> 00:03:59,703 Teraz przenosimy się przed dom... 49 00:04:02,618 --> 00:04:03,908 Czujesz się dziś lepiej? 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,247 Dobrze. 51 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 ... cały poranek przed domem. 52 00:04:08,624 --> 00:04:11,544 Oto ona. Charlotte, mamy parę pytań. 53 00:04:11,627 --> 00:04:12,747 Charlotte! 54 00:04:12,836 --> 00:04:13,916 Wróciłeś do nas? 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 - Dobrze. -Mieliśmy tylko siebie. 56 00:04:19,677 --> 00:04:22,427 Byliśmy bardzo blisko. 57 00:04:23,889 --> 00:04:27,479 Bardziej nawet niż ojciec i córka. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,560 Co masz na myśli? 59 00:04:31,480 --> 00:04:33,690 Jestem sierotą, ale... 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,991 Uważam to za początek nowego życia. 61 00:04:39,113 --> 00:04:41,123 Prawdopodobnie zdrowszy początek. 62 00:04:42,783 --> 00:04:46,003 Mój ojciec był bardzo niezrównoważony. 63 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 Nie taki masz cel. 64 00:04:48,205 --> 00:04:50,495 Mieliśmy skomplikowaną, 65 00:04:50,582 --> 00:04:53,962 nie do końca właściwą relację. 66 00:04:54,044 --> 00:04:56,764 - Co, kurwa? -W jaki sposób niewłaściwą? 67 00:04:56,839 --> 00:05:00,759 Nie chcę teraz mówić nic więcej. Pewnie powiedziałam za dużo. 68 00:05:00,843 --> 00:05:03,473 -Czy ojciec cię molestował? -Charlotte! 69 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 Za kogo się ona, kurwa, uważa? 70 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 Ta cholerna... 71 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 To my wymyślamy historie! 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Trzeba się tym zająć. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,901 Zrób, co uważasz. Możesz? 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Idź już. 75 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 Arby? 76 00:05:36,503 --> 00:05:38,963 Bez względu na to, jakie życie u nas miałeś, 77 00:05:39,048 --> 00:05:42,378 było milion razy lepsze od tego, jakie cię czekało. 78 00:05:43,010 --> 00:05:47,390 I codziennie zapracowujesz na miejsce w tym zatłoczonym świecie. 79 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 Zasługujesz na nie. 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 Poznałem cię, gdy miałem 43 lata. 81 00:06:10,871 --> 00:06:13,001 Myślałem, że nikt mnie nie... 82 00:06:15,793 --> 00:06:16,713 pokocha. 83 00:06:17,544 --> 00:06:20,424 Że miłość nie jest mi pisana. 84 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 Ale potem się poznaliśmy i zakochaliśmy, i... 85 00:06:28,847 --> 00:06:32,557 Pomyślałem: „Rany, to takie proste”. 86 00:06:33,977 --> 00:06:38,017 Moim celem było ciebie w sobie rozkochać, tak więc też zrobiłam. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 Odkryłem się przed tobą, 88 00:06:42,152 --> 00:06:44,862 poznałaś moje sekrety i słabości. 89 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 Michael, 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,575 wszyscy je znają. 91 00:06:50,661 --> 00:06:52,451 Dlatego byłam potrzebna. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,458 Lęki. 93 00:06:54,206 --> 00:06:55,826 Jak neonowy napis. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,786 Nieudolność. 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,956 Ale zajęliśmy się tym, prawda? 96 00:07:00,295 --> 00:07:03,375 Dzięki nam twoja szczepionka będzie ratować świat. 97 00:07:12,641 --> 00:07:13,981 Chwileczkę. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,559 To było u Dale'a. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,145 Dla kogo pracujesz? 100 00:07:19,523 --> 00:07:20,903 Dla wpływowych ludzi. 101 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 Zmienią świat. 102 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 Też dla nich pracujesz. 103 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Zaczekajcie tu na mnie. 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,009 Ignorujcie krzyki. 105 00:08:04,651 --> 00:08:09,361 „Decyzja FDA o udostępnieniu szczepionki niezmiernie mnie ucieszyła. 106 00:08:09,448 --> 00:08:12,658 „Tym samym niezliczone dzieciaki 107 00:08:12,743 --> 00:08:15,663 „zostaną uchronione przed grypą Stearnsa. 108 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 „Ale szczepionka nie jest tylko dla nich. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,710 „Jest dla całych rodzin. 110 00:08:19,791 --> 00:08:25,051 „Dlatego uważam, że powinni ją dostać wszyscy mężczyźni, kobiety i dzieci”. 111 00:08:25,839 --> 00:08:29,299 Czy przez tego człowieka umarła moja mama? 112 00:08:32,721 --> 00:08:35,311 Tak sądzimy. 113 00:08:36,558 --> 00:08:39,268 „Nie ma powodu, by marnować czas, 114 00:08:39,353 --> 00:08:41,483 „skoro ta szczepionka działa”. 115 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 „A grypa wciąż się rozprzestrzenia”. 116 00:08:50,572 --> 00:08:51,622 Kto to, u diabła... 117 00:08:51,698 --> 00:08:54,488 Byłeś w tym tygodniu bardzo gadatliwy. 118 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 Teraz porozmawiasz ze mną. 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,628 Alice! 120 00:09:02,709 --> 00:09:04,289 - Grant! - Becky! 121 00:09:04,419 --> 00:09:07,169 Ludzie, kazała nam... Szlag! 122 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 Kurwa. 123 00:09:14,888 --> 00:09:17,058 Co wy, kurwa, za jedni? 124 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Jestem młodą, piękną dziewczyną. 125 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 - Jestem młodą... - Dzień dobry, Lily. 126 00:09:56,722 --> 00:09:58,102 - Policja... - Odjechali. 127 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 Co im powiedziałaś? 128 00:10:02,519 --> 00:10:03,439 Nic. 129 00:10:04,187 --> 00:10:05,477 Nic o Domu. 130 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 Kazano ci nic nie mówić. 131 00:10:20,245 --> 00:10:22,865 Nie wzbudzać zainteresowania. 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,504 Dlaczego wciąż gadasz? 133 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 Czy to dobra pora na dobre wieści? 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Mamy wieści od Colleen. 135 00:10:39,973 --> 00:10:45,693 Operację „Rozrywka” wprowadzono w życie i odniosła ogromny sukces. 136 00:10:45,771 --> 00:10:48,441 Sam fakt, że musiano to zrobić, 137 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 oznacza twoją porażkę. Nie uwierzono w rzewne opowieści o Dale'u. 138 00:10:52,027 --> 00:10:53,527 Nie przekonały 139 00:10:53,570 --> 00:10:56,740 najważniejszej osoby. 140 00:10:57,991 --> 00:10:59,791 Michael nie będzie problemem, 141 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 bo jak tylko wyślemy szczepionkę, będzie po nim. 142 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 Co się stanie z naszym doktorkiem? 143 00:11:05,374 --> 00:11:08,214 Zaplanowałem dla niego... 144 00:11:09,920 --> 00:11:12,380 małe samobójstwo. 145 00:11:13,840 --> 00:11:17,180 Michael dostanie pełną terapię wąglikiem. 146 00:11:18,345 --> 00:11:23,385 Będzie w swoim piwnicznym laboratorium i się własnoręcznie zarazi. 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,937 Sumienie nie pozwoli mu żyć. 148 00:11:26,019 --> 00:11:28,189 Wszystko dlatego, że był niedoceniony. 149 00:11:28,271 --> 00:11:29,441 Tak. 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,653 - Chciał zgrywać bohatera. - To takie smutne. 151 00:11:32,734 --> 00:11:35,744 Przecież kazaliśmy Colleen wysłać go do psychiatryka. 152 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 Świetny pomysł. 153 00:11:40,617 --> 00:11:43,157 Bardzo chciałem, żebyś miał chociaż jeden. 154 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 Przepraszam. 155 00:11:54,172 --> 00:11:56,682 Całe życie czekałam, by zrealizować swój cel. 156 00:11:56,758 --> 00:11:58,178 Jaki to cel? 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 - Męczeństwo. - Tak. 158 00:12:01,680 --> 00:12:05,810 Ale wybrano Charlotte i czułam się zagubiona w świecie. 159 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Pierwszy raz opuściłam Dom. 160 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 Nigdy nie widziałam tylu ludzi, setki, tysiące ludzi. 161 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 Nie znałam ich celów. Oni zresztą też nie. 162 00:12:17,404 --> 00:12:18,784 Wyobrażasz sobie? 163 00:12:21,283 --> 00:12:22,493 Nie. 164 00:12:24,327 --> 00:12:27,457 Czułam, jakbym unosiła się nad ziemią. 165 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 Chciałam rozmawiać z ludźmi, 166 00:12:31,543 --> 00:12:34,133 a nie recytować wykute formułki. 167 00:12:35,589 --> 00:12:38,129 Gdy raz zaczęłam, nie umiałam przestać. 168 00:12:38,216 --> 00:12:39,796 Powinnaś była przestać. 169 00:12:41,845 --> 00:12:43,755 Arby, świat jest taki duży. 170 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 Świat ci się podoba? 171 00:13:12,584 --> 00:13:14,924 Kocham świat. 172 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Arby... 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,508 Piłeś kiedyś Pepsi? 174 00:13:31,895 --> 00:13:33,305 Żadnego chińskiego napisu. 175 00:13:33,396 --> 00:13:34,766 - Brak blizn. - Musi je mieć. 176 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 To nie jest Pan Królik. 177 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 - Jestem dr Michael Stearns. - Stopy do góry. 178 00:13:40,445 --> 00:13:41,395 Co? 179 00:13:49,079 --> 00:13:49,999 Sprawdź go całego. 180 00:13:51,706 --> 00:13:52,916 Całego. 181 00:14:05,470 --> 00:14:06,560 Nic nie ma. 182 00:14:10,058 --> 00:14:11,938 Masz dobry nóż do obierania? 183 00:14:12,018 --> 00:14:14,348 Wyglądasz mi na gościa, co taki ma. 184 00:14:14,437 --> 00:14:17,357 - To nie jest Pan Królik. - Tak łatwo się nie poddaję. 185 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 Trzymaj pistolet. 186 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 - Siadaj. - Co? 187 00:14:26,783 --> 00:14:28,243 - Siadaj. - Już dobrze. 188 00:14:28,326 --> 00:14:30,196 Nie masz blizny, w porządku. 189 00:14:30,287 --> 00:14:31,617 Ale dlaczego tam byłeś? 190 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 W szpitalu? 191 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 Z powodu moich lęków. 192 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 Byłem bardzo chory, 193 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 miałem zwidy, słyszałem glosy. 194 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 To przez ciebie. 195 00:14:47,137 --> 00:14:48,757 Prawda? Ty mnie tam wsadziłaś! 196 00:14:49,222 --> 00:14:50,852 Tak, by cię ocalić. 197 00:14:53,059 --> 00:14:54,019 Co? 198 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 Nie, przestań! To była ona! 199 00:14:57,355 --> 00:14:59,265 To jakaś tajna agentka. 200 00:14:59,357 --> 00:15:02,277 Powiedziała, że nasze małżeństwo było ukartowane. 201 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Że było jej celem. 202 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 Gadaj, należysz do Żniwiarzy? 203 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 Sprzedaję kredyty. To on jest ten uczony. 204 00:15:12,412 --> 00:15:14,712 - To naukowiec. - Zgrywa głupią! 205 00:15:14,789 --> 00:15:16,329 Poszerzyć ci uśmiech? 206 00:15:26,217 --> 00:15:27,257 Jesteś Żniwiarzem? 207 00:15:27,344 --> 00:15:28,894 Jestem z Lincoln w Nebrasce. 208 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 Mama uczyła w podstawówce, tata sprzedawał ubezpieczenia. 209 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 Byłam tylko gospodynią domową, aż... 210 00:15:38,605 --> 00:15:40,225 „Gospodyni” by się darła. 211 00:16:01,211 --> 00:16:02,171 Colleen! 212 00:16:02,295 --> 00:16:03,165 Jest Żniwiarką. 213 00:16:10,553 --> 00:16:11,933 Jezu! Kim ona jest? 214 00:16:13,598 --> 00:16:14,968 Nie poznaję jej. 215 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 To mój cel! 216 00:16:39,332 --> 00:16:41,582 Pomóżcie jej! Zróbcie coś! 217 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 Nie! 218 00:17:09,279 --> 00:17:10,449 Colleen! 219 00:17:34,387 --> 00:17:36,767 Wiem, że jeśli zechcesz, to mnie zabijesz. 220 00:17:38,725 --> 00:17:41,385 Wiem, że zabijesz mnie, jeśli ci tak każą. 221 00:17:44,355 --> 00:17:47,395 Daj spokój, Arby. Zawsze robisz, co ci każą. 222 00:17:47,484 --> 00:17:49,614 Ty nie robisz, jak ci powiedzieli. 223 00:17:52,447 --> 00:17:53,947 Robię to, co słuszne. 224 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 Dr Christie nie będzie żył wiecznie. Czas na nowe pokolenie. 225 00:17:57,786 --> 00:18:02,036 Gdy za dziesięć lat ludzie zaczną rozumieć, co się dzieje, 226 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 będę w kwiecie wieku. 227 00:18:05,043 --> 00:18:09,213 Będę mogła pocieszać, radzić i przewodzić. 228 00:18:11,424 --> 00:18:12,804 Taki jest mój cel. 229 00:18:16,054 --> 00:18:18,774 Nie możesz decydować o swoim celu. 230 00:18:18,848 --> 00:18:20,478 Też tak myślałam, Arby. 231 00:18:28,775 --> 00:18:30,605 Myślisz, że doktor cię kocha? 232 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 Myślę, że wybrał najbardziej efektywny sposób, 233 00:18:36,574 --> 00:18:39,704 by przygotować mnie do osiągnięcia celu. 234 00:18:43,623 --> 00:18:46,583 Myślisz, że możesz mu wybaczyć? 235 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 Nie mam im za złe, że mnie stworzyli, ale to, że zrobili ze mnie... 236 00:18:56,719 --> 00:18:57,799 potwora. 237 00:19:00,390 --> 00:19:03,690 Myślę, że każde dziecko potrzebuje miłości. 238 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 Znam cię całe życie, odkąd się urodziłam, Arby... 239 00:19:09,274 --> 00:19:11,404 Nie chcę już, by mnie tak nazywano. 240 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 Dobrze. 241 00:19:16,656 --> 00:19:18,026 Jak mam cię nazywać? 242 00:19:21,327 --> 00:19:22,537 John. 243 00:19:31,713 --> 00:19:32,963 Jaki masz plan? 244 00:19:40,597 --> 00:19:42,347 Chyba zabiorę cię z powrotem. 245 00:19:45,143 --> 00:19:47,733 Jak kot, co niesie mysz do domu? 246 00:19:54,277 --> 00:19:55,357 Ptaka. 247 00:19:56,446 --> 00:19:58,276 Myślę, że jesteś ptakiem. 248 00:20:31,564 --> 00:20:32,484 Idziesz. 249 00:20:37,570 --> 00:20:38,660 Załóż. 250 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 I już. 251 00:20:58,758 --> 00:21:00,678 Jak... 252 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 nowa. 253 00:21:04,597 --> 00:21:08,637 Wiesz, wszyscy bywamy smutni. 254 00:21:08,726 --> 00:21:10,096 Czasem... 255 00:21:10,186 --> 00:21:12,356 jest mi bardzo smutno. 256 00:21:12,438 --> 00:21:15,148 Kiedy tak jest, zmuszam się, 257 00:21:15,233 --> 00:21:18,573 żeby zrobić coś głupiego, poprawić sobie humor. 258 00:21:21,072 --> 00:21:22,372 To na dole... 259 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 sprawiło, że byłam szczęśliwa. 260 00:21:29,038 --> 00:21:30,668 Ale tylko na sekundę. 261 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 Teraz czuję się gorzej. 262 00:21:43,052 --> 00:21:44,142 A teraz? 263 00:21:51,352 --> 00:21:52,852 Uśmiechasz się. 264 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Chodź! Skacz ze mną. 265 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 Fajnie. 266 00:21:58,484 --> 00:22:00,574 Nie wiem. Nie! 267 00:22:09,620 --> 00:22:11,120 A ten? 268 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Nie wiem. 269 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 To tylko... 270 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 Napisane jest „Enyo”? Nie wiem. 271 00:22:23,426 --> 00:22:24,926 Enyo, bogini zniszczenia. 272 00:22:25,011 --> 00:22:27,681 Jej dobra wróżka? To ma sens. 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,234 Milner. Zażartowała: „Moje imię w cosplay to Enyo”. 274 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 To nie był żart. 275 00:22:33,478 --> 00:22:37,148 O czym wy w ogóle pierdolicie? 276 00:22:37,231 --> 00:22:40,441 Szlag. Przecież Niebieska Wróżka to Departament Bezpieczeństwa. 277 00:22:40,526 --> 00:22:42,566 Może jest więcej wskazówek? 278 00:22:45,156 --> 00:22:46,406 Nie wiem. 279 00:22:48,659 --> 00:22:49,829 Moment. 280 00:22:51,412 --> 00:22:52,582 To skrzydła nietoperza. 281 00:22:56,209 --> 00:22:58,959 A tutaj jest mój wirus. 282 00:22:59,045 --> 00:23:02,375 Przestań, proszę. 283 00:23:03,257 --> 00:23:08,047 Nie wiem, dlaczego mój wirus tu jest, ale wiem, jak grypa się rozprzestrzenia. 284 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 Wirus się nie przenosi. 285 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 Jest roznoszony. 286 00:23:28,324 --> 00:23:33,164 Więc odkryłem grypę Stearnsa u nietoperzy w Peru. 287 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 Dzieci nie zarażają się od nich. 288 00:23:37,708 --> 00:23:40,088 Ktoś opracował moją grypę. 289 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 - To jak ją łapią? - Od króliczka. 290 00:23:42,755 --> 00:23:45,675 Zarazili nią króliki. 291 00:23:45,758 --> 00:23:49,798 To ich broń. Dzieciaki idą do mini zoo 292 00:23:49,887 --> 00:23:52,307 i bawią się z puchatymi, niewinnymi króliczkami. 293 00:23:52,390 --> 00:23:56,390 Po 12, 24, 36 godzinach chorują na grypę. 294 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 Wybucha epidemia, a zoo jedzie dalej. 295 00:23:59,272 --> 00:24:01,362 To objazdowe ognisko infekcji. 296 00:24:03,234 --> 00:24:04,444 Pokażę wam. 297 00:24:06,737 --> 00:24:07,777 Dobra. 298 00:24:07,864 --> 00:24:10,454 Macie. Patrzcie. 299 00:24:12,034 --> 00:24:14,504 Alabama, Missisipi, St. Louis, Knoxville, 300 00:24:14,579 --> 00:24:17,829 Cleveland, a jutro Chicago. 301 00:24:22,295 --> 00:24:23,665 Ale możemy z tym walczyć. 302 00:24:25,631 --> 00:24:27,091 Chodźmy do łazienki. 303 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 Spójrz na ten szajs. 304 00:24:42,773 --> 00:24:46,653 Wypiekacze do chleba, roboty kuchenne, sosjerki. 305 00:24:48,112 --> 00:24:50,912 Pierdółki i durnostojki. 306 00:24:52,116 --> 00:24:53,076 Kurwa! 307 00:24:55,119 --> 00:24:56,619 Nie jesteśmy już nawet ludźmi. 308 00:24:57,371 --> 00:25:00,331 Jesteśmy tylko zestawem zbieranych w necie danych, 309 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 który przeciw nam wykorzystują. 310 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 Kup taki samochód, podaruj siaki badziew, 311 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 wybierz tego prezydenta. 312 00:25:07,757 --> 00:25:10,717 Jeśli masz moralniaka po kupieniu tego całego badziewia, 313 00:25:10,801 --> 00:25:13,221 wpłać kasę na jakąś fundację. Ratuj planetę, 314 00:25:13,304 --> 00:25:15,894 pomóż dzieciom, to może poczujesz się lepiej. 315 00:25:15,973 --> 00:25:20,523 Ale potem wciąż wracasz do kupowania tego samego szajsu, 316 00:25:20,603 --> 00:25:24,233 bo Boże broń, żebyś opuścił strefę komfortu 317 00:25:24,315 --> 00:25:28,815 jebanych przetworzonych tłuszczów, bump stocków i awokado na toście. 318 00:25:28,903 --> 00:25:31,613 Wciąż tylko bierzemy. 319 00:25:31,697 --> 00:25:34,827 Jak pieprzone pełzające robaki. 320 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 Masz w cholerę za dużo rzeczy! 321 00:25:47,004 --> 00:25:50,934 MINI ZOO WUJKA PATA 322 00:25:51,008 --> 00:25:53,588 KONTAKT Z PRZYRODĄ WSPIERA ROZWÓJ DZIECKA 323 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 ZAJĄC E. TRUMAN 324 00:27:21,474 --> 00:27:23,484 Zlikwidują mnie? 325 00:27:31,359 --> 00:27:33,939 Mów, co ci kazali. 326 00:27:55,883 --> 00:27:57,183 Ale to nie mój cel. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,391 Udawaj. 328 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 Proszę. 329 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 - Jest u siebie? - Tak. 330 00:28:12,691 --> 00:28:14,321 I jest bardzo rozczarowany. 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,869 W takim razie dobranoc, John. 332 00:28:24,453 --> 00:28:25,833 Dobranoc, Lily. 333 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 Wiesz, dlaczego założyłem Dom, Lily? 334 00:29:29,268 --> 00:29:31,648 By wychowywać idealnych ludzi. 335 00:29:31,729 --> 00:29:33,019 Zgadza się. 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,821 Społeczeństwo w próżni. 337 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Żadnego rasizmu, seksizmu, nierówności. 338 00:29:38,903 --> 00:29:41,573 Wychowankowie są troskliwi, odważni, ofiarni... 339 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 Odporni i użyteczni. 340 00:29:43,616 --> 00:29:46,736 A kilkoro bardzo wyjątkowych dzieci... 341 00:29:47,077 --> 00:29:48,537 ma specjalny cel. 342 00:29:49,163 --> 00:29:51,293 - Masz taki? - Zostanie męczennicą. 343 00:29:52,082 --> 00:29:54,792 Ale nie było mi to dane. 344 00:29:59,590 --> 00:30:00,800 Co więc zrobiłaś? 345 00:30:03,761 --> 00:30:09,271 Swym lekkomyślnym, samolubnym zachowaniem naraziłam Dom na niebezpieczeństwo. 346 00:30:11,644 --> 00:30:13,484 Co powinniśmy teraz z tobą zrobić? 347 00:30:27,618 --> 00:30:29,868 Zbliżamy się do laboratorium. Wciąż żyje? 348 00:30:36,544 --> 00:30:37,554 Tak. 349 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 Jak szybko zabija ta grypa? 350 00:30:45,761 --> 00:30:49,681 Nikt poza Charlotte nie przeżył dłużej niż dobę. 351 00:30:51,517 --> 00:30:53,347 Kiedy możemy zabić wirusa? 352 00:30:55,854 --> 00:30:56,814 Wkrótce. 353 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 Masz coś na ząb? 354 00:31:07,283 --> 00:31:08,623 AUTOMAT NIECZYNNY! 355 00:31:12,121 --> 00:31:13,661 Mogę zadać ci pytanie? 356 00:31:17,126 --> 00:31:17,996 Tak. 357 00:31:20,045 --> 00:31:23,665 - Dlaczego nie chcesz umrzeć? - Bo wtedy byłabym martwa. 358 00:31:27,469 --> 00:31:30,719 Sama nie wiem. Dopóki żyję, mogę... 359 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 coś zmienić na lepsze. 360 00:31:35,561 --> 00:31:37,981 - Martwy ma pozamiatane. - Nie lepiej umrzeć? 361 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 Chciałabym przestać uciekać. 362 00:31:41,567 --> 00:31:44,817 Przestać myśleć. Przestać. 363 00:31:49,074 --> 00:31:51,244 Może zdarzyć się wiele cudownych rzeczy. 364 00:31:52,494 --> 00:31:54,504 Jak dotąd nic takiego nie było. 365 00:31:56,457 --> 00:31:58,377 Jesteśmy coraz bliżsi rozgryzienia... 366 00:31:58,459 --> 00:31:59,339 Wiem. 367 00:32:01,045 --> 00:32:03,045 Chcę odpowiedzi i zemsty. 368 00:32:04,173 --> 00:32:05,973 To dlatego żyję. 369 00:32:07,551 --> 00:32:09,351 - A co potem? - Potem... 370 00:32:11,472 --> 00:32:13,392 możesz cieszyć się życiem. 371 00:32:14,975 --> 00:32:18,805 Pożary, powodzie, przeludnienie. 372 00:32:18,896 --> 00:32:19,976 Ludzie są mili. 373 00:32:21,649 --> 00:32:22,689 Rozmawiaj z nimi. 374 00:32:25,986 --> 00:32:27,486 Gapią się w telefony. 375 00:32:28,947 --> 00:32:32,027 Robią samym sobie zdjęcia, a potem je oglądają. 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,367 Tworzą wspomnienia. 377 00:32:33,452 --> 00:32:36,372 Jak się zestarzejesz, to je tracisz. 378 00:32:36,455 --> 00:32:39,575 Ostatecznie to wszystko przemija. Nie ma wygranych. 379 00:32:40,501 --> 00:32:43,381 Dobre życie to zwycięstwo. 380 00:32:54,348 --> 00:32:57,348 Ciężko jest żyć. 381 00:32:59,603 --> 00:33:01,773 Nie wiem, czy życie jest warte zachodu. 382 00:33:01,855 --> 00:33:03,725 Życie to nie same kłopoty. 383 00:33:07,444 --> 00:33:09,534 Bywa przyjemne i bezstresowe. 384 00:33:12,324 --> 00:33:13,874 To najlepsze chwile. 385 00:33:46,817 --> 00:33:48,067 Zaraz skończy. 386 00:33:57,035 --> 00:34:00,655 Zamordowałam króliczki, a ty wzdychasz? 387 00:34:02,583 --> 00:34:06,423 To nie one są narzędziem zbrodni? 388 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Są. To nosiciele. 389 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 - Ale... - Ale co? 390 00:34:11,049 --> 00:34:14,139 Nie wiem, co zabija te dzieciaki, 391 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 ale to nie moja grypa. 392 00:34:17,222 --> 00:34:19,272 Więc twoja szczepionka nie zadziała. 393 00:34:19,349 --> 00:34:21,139 Mówiłeś, że szczepionka działa. 394 00:34:21,226 --> 00:34:24,016 - Wystąpiłeś w telewizji. - Tak. 395 00:34:24,104 --> 00:34:28,784 Widziałem to na własne oczy. Wyleczyłem Charlotte, ja... 396 00:34:31,987 --> 00:34:35,567 Przynajmniej tak mi się wydaje. Nic już nie wiem. 397 00:34:35,657 --> 00:34:38,487 Myślałem, że żona mnie kocha. Myślałem, że ją znam. 398 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 Jaki w tym sens? 399 00:34:39,703 --> 00:34:42,413 Po co mamić ludzi fałszywą szczepionką? 400 00:34:45,667 --> 00:34:46,747 Kevin Christie. 401 00:34:47,795 --> 00:34:50,165 Oczywiście. On jest... 402 00:34:50,255 --> 00:34:52,085 Należy do niego. On ją sprzedaje. 403 00:34:52,466 --> 00:34:55,886 Każda osoba w kraju zostanie zaszczepiona. 404 00:34:55,969 --> 00:34:57,299 Zarobi miliardy... 405 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 Kevin Christie to Pan Królik. 406 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 Tak. W porządku. 407 00:35:07,189 --> 00:35:10,359 Ale celem Pana Królika nie są pieniądze, 408 00:35:10,442 --> 00:35:12,822 tylko choroby i śmierć. 409 00:35:14,321 --> 00:35:16,661 W tej szczepionce musi być coś okropnego. 410 00:35:16,740 --> 00:35:19,080 Musi. Coś, co nas wszystkich zabije. 411 00:35:19,159 --> 00:35:20,789 - Musimy to powstrzymać. - Tak. 412 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 To potężny człowiek. 413 00:35:22,663 --> 00:35:25,173 - Ma pieniądze, ochronę. - Mam to gdzieś. 414 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 Wiem, kto nam pomoże. 415 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 Niebieska Wróżka, Milner. 416 00:35:30,045 --> 00:35:32,255 W Utopii jest aniołem stróżem Jessiki. 417 00:35:32,339 --> 00:35:35,179 W realu pracuje w Departamencie Bezpieczeństwa. 418 00:35:44,685 --> 00:35:46,805 Słucham? Coś ty, kurwa, za jeden? 419 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 Chciałem cię zapytać o to samo, Enyo. 420 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 Jessica. 421 00:35:53,652 --> 00:35:56,702 Skąd znasz mojego ojca? Gadaj, już. 422 00:35:58,657 --> 00:36:01,407 - To świetna wiadomość. - Faktycznie. 423 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 Doktorze Christie, cały kraj zadaje sobie jedno pytanie: „Kiedy?”. 424 00:36:06,456 --> 00:36:09,626 Będziemy produkowali 200 tysięcy fiolek dziennie. 425 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 Pierwszy transport wyruszy o świcie. 426 00:36:12,421 --> 00:36:14,011 - To wspaniale. - Tak. 427 00:36:14,089 --> 00:36:16,429 Widzę, że nie jest pan sam. 428 00:36:18,218 --> 00:36:21,638 Z pewnością nasi widzowie rozpoznają Charlotte Warwick, 429 00:36:21,722 --> 00:36:24,182 jedyną osobę wyleczoną z grypy Stearnsa, 430 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 która w zeszłym tygodniu straciła ojca. 431 00:36:26,810 --> 00:36:29,190 Co u ciebie, Charlotte? 432 00:36:30,606 --> 00:36:34,226 Doceniam to, że udało mi się przeżyć, 433 00:36:34,318 --> 00:36:38,658 oraz pomoc dr. Christie i jego rodziny, bym mogła poczuć się lepiej fizycznie 434 00:36:38,739 --> 00:36:39,909 i psychicznie. 435 00:36:39,990 --> 00:36:43,990 Cała nasza rodzina niezmiernie się cieszy, że jest z nami Charlotte. 436 00:36:44,077 --> 00:36:47,997 Prosimy uszanować jej prywatność, gdy próbuje dojść do siebie. 437 00:36:48,624 --> 00:36:51,044 Cały kraj musi dojść do siebie. 438 00:36:51,418 --> 00:36:52,248 Tak. 439 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Dziękuję wam. 440 00:36:55,422 --> 00:36:56,512 Masz to? 441 00:36:56,590 --> 00:36:57,930 Dobrze? W porządku. 442 00:36:58,008 --> 00:37:01,008 - Jeszcze raz przepraszam za Simpro. - Było, minęło. 443 00:37:02,512 --> 00:37:04,312 Mogę zadać kilka pytań? 444 00:37:04,389 --> 00:37:05,889 Chodźmy. 445 00:37:09,227 --> 00:37:11,097 Tysiące rodzin czeka na... 446 00:37:11,188 --> 00:37:12,358 Dobra robota. 447 00:37:13,023 --> 00:37:15,653 Czasami ideał może być wrogiem dobrego. 448 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 Spisaliśmy się w tym tygodniu. 449 00:37:17,611 --> 00:37:19,951 Za kilka godzin... 450 00:37:20,030 --> 00:37:22,410 Zasłużymy na miejsce w zatłoczonym świecie. 451 00:37:22,491 --> 00:37:26,371 ...aby zapewnić swoim dzieciom szczepionkę z pierwszej dostawy. 452 00:37:26,453 --> 00:37:28,503 Nim Pan Królik przejął nad nim kontrolę, 453 00:37:29,081 --> 00:37:32,211 twój tata zwalczał przestępczość biologiczną. 454 00:37:32,292 --> 00:37:33,922 Byłam jego partnerką. 455 00:37:34,002 --> 00:37:36,712 Pomagał mi przy różnych sprawach. 456 00:37:37,714 --> 00:37:40,844 Twój ojciec nie miał pojęcia, jak o ciebie dbać. 457 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 Byłaś taka malutka. 458 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 Pamiętasz mnie? 459 00:37:56,650 --> 00:38:00,530 W Utopii jesteś dobrą wróżką Jessiki. 460 00:38:01,822 --> 00:38:03,492 Dałaś jej kocyk. 461 00:38:13,959 --> 00:38:15,379 Taki? 462 00:38:22,551 --> 00:38:23,551 Uwielbiałaś go. 463 00:38:25,804 --> 00:38:27,144 To twój kocyk. 464 00:38:43,405 --> 00:38:46,615 Gdy Departament Bezpieczeństwa dowiedział się o Panu Króliku, 465 00:38:46,700 --> 00:38:48,910 ten już miał twojego ojca, 466 00:38:49,202 --> 00:38:51,872 którego przełomowe badania stanowiły podstawę 467 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 do tworzenia chorób dla zysku. 468 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 Zaraza na sprzedaż. 469 00:38:56,710 --> 00:39:00,010 Zanim się człowiek obejrzał, 470 00:39:00,088 --> 00:39:01,918 was już... 471 00:39:03,508 --> 00:39:05,048 Oboje zniknęliście. 472 00:39:09,514 --> 00:39:11,314 Został tylko ten kocyk. 473 00:39:13,560 --> 00:39:15,650 Od tamtej pory wciąż cię szukałam. 474 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 Przepraszam, że nie mogłam cię ochronić. 475 00:39:20,150 --> 00:39:23,030 Możesz zrobić to teraz. 476 00:39:24,279 --> 00:39:26,409 Wiemy, kto jest Panem Królikiem. 477 00:39:28,075 --> 00:39:29,785 Kevin Christie. 478 00:39:30,952 --> 00:39:34,332 Dobra, spytam. Dlaczego Christie? 479 00:39:35,165 --> 00:39:37,495 To on stworzył grypę, 480 00:39:37,584 --> 00:39:41,174 która zabija teraz dzieci, a szczepionka nie działa. 481 00:39:42,130 --> 00:39:43,920 Nie wiem, coś tu nie gra. 482 00:39:44,591 --> 00:39:46,551 Ma zgodę FDA. 483 00:39:46,635 --> 00:39:49,635 - Chyba że nie zgadzacie się z FDA. - Zawsze i wszędzie. 484 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 Są gotowi do transportu szczepionki. Uratuje setki tysięcy... 485 00:39:53,141 --> 00:39:56,901 Zabije setki tysięcy osób. 486 00:39:56,978 --> 00:39:59,268 Czy to znów SARS? O niego chodzi? 487 00:39:59,356 --> 00:40:01,726 Ebola? Może Zika? 488 00:40:02,442 --> 00:40:04,782 Musisz pomóc nam zapobiec wysyłce. 489 00:40:04,861 --> 00:40:07,241 Wielokrotnie spotkałam Christie 490 00:40:07,322 --> 00:40:10,622 na konferencjach i balach charytatywnych. To dobry człowiek. 491 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 Nie jest Panem Królikiem. 492 00:40:16,581 --> 00:40:18,541 Więc nam nie pomożesz? 493 00:40:20,794 --> 00:40:22,304 Oczywiście, że nie. 494 00:40:22,379 --> 00:40:25,009 Nie pomogę. Dotąd powiedzieliście mi jedynie 495 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 o jakimś urojeniu, a tych pełno w Internecie. 496 00:40:27,843 --> 00:40:30,303 Olać ją. Sami ogarniemy szczepionkę. 497 00:40:30,387 --> 00:40:32,677 Jeśli cię złapią albo wsadzą, 498 00:40:32,764 --> 00:40:35,484 Pan Królik łatwo cię zniszczy. 499 00:40:35,559 --> 00:40:37,139 Więc nie dam się złapać. 500 00:40:50,157 --> 00:40:51,487 Gdzie byliście? 501 00:40:52,242 --> 00:40:55,582 Zabiliśmy parę króliczków, podpaliliśmy mini zoo, 502 00:40:55,662 --> 00:40:58,622 gadaliśmy z Milner i dowiedliśmy, że Christie to Pan Królik. 503 00:40:58,707 --> 00:41:01,247 Wstrzymamy dostawę szczepionki i go zabijemy. 504 00:41:02,878 --> 00:41:04,248 Jak wasze lody? 505 00:41:12,429 --> 00:41:13,809 Musimy się zbierać. 506 00:41:16,183 --> 00:41:17,813 A co z Grantem i Alice? 507 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Idziemy z wami. 508 00:41:30,614 --> 00:41:33,744 Jesteśmy w domu? 509 00:43:34,821 --> 00:43:36,821 Napisy: Marcin Jan Chojnowski 510 00:43:36,906 --> 00:43:38,906 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Jaworowski