1 00:00:32,575 --> 00:00:33,701 Suficiente. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 ¿Quieres decir algunas palabras? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 Está amaneciendo. Apresúrate. 4 00:02:27,523 --> 00:02:28,816 Dios mío. 5 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 -¿Qué te pasó? -Encontramos a Artemis. 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,405 ¿Qué? 7 00:02:34,947 --> 00:02:39,285 Y la matamos y la enterramos en el bosque. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Fue una buena tumba. 9 00:02:41,453 --> 00:02:42,580 Una de las mejores. 10 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Hay dónde lavarse. 11 00:02:52,047 --> 00:02:54,216 Estranguló a Artemis con su propio pañuelo. 12 00:02:54,300 --> 00:02:57,428 Luego le quitó las uñas como si fuera un pollo asado. 13 00:02:57,511 --> 00:02:59,972 Debajo de cada una había un número, un código... 14 00:03:00,055 --> 00:03:02,433 Artemis dejó que el Sr. Conejo matara a mi padre. 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,560 Sabía dónde estaba y no me lo dijo. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,229 Tu padre mató a los niños que vimos en las noticias. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,815 -Es su gripe. -Los mató para salvarme. 18 00:03:09,899 --> 00:03:12,443 ¿De veras? ¿Vales esas 92 vidas? 19 00:03:12,985 --> 00:03:14,028 A mí no me parece. 20 00:03:22,036 --> 00:03:25,331 Artemis dejó que él muriera para protegerte a ti y el planeta 21 00:03:25,414 --> 00:03:28,375 antes de que intentara salvarte con más enfermedades. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,128 Ella es la heroína de toda esta mierda. 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,172 De todas formas, debía morir. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,299 Si la Cosecha la hubiera encontrado, 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 la habrían lastimado mucho más que yo. 26 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -La mataste. -La Cosecha también lo habría hecho. 27 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Solo lo habrían hecho durar más. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 Creo que estamos perdiendo la humanidad. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,518 ¿De veras? 30 00:03:46,936 --> 00:03:48,979 ¿Quién es la más humana aquí? 31 00:03:49,063 --> 00:03:52,691 ¿Yo, que por nueve años no hice más que sobrevivir a toda costa, 32 00:03:52,775 --> 00:03:57,196 o ustedes tres, con sus trabajitos, sus apartamentos diminutos y las pantallas 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,406 y los mensajes sonando todo el tiempo? 34 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Su única pasión 35 00:04:02,034 --> 00:04:04,912 es estar en sus cuartos hablando sobre un mundo 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,498 en el que yo vivía. 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,043 Un mundo en el que a veces hay que matar, aunque... 38 00:04:16,799 --> 00:04:18,217 Encontraron a Artemis. 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,344 Nosotros encontramos a Grant. 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,889 -Y Grant encontró Utopía. -Cuidado. 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 No tiene precaución con las tijeras. 42 00:04:36,110 --> 00:04:37,444 Está bien. 43 00:04:39,697 --> 00:04:41,031 Ella solo quiere Utopía. 44 00:04:43,909 --> 00:04:44,994 Como nosotros. 45 00:04:47,871 --> 00:04:48,998 ¿Me la das? 46 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 Di "gracias". 47 00:05:02,302 --> 00:05:03,554 ¿Esa es mi estrella? 48 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 ¿Jessica Hyde? 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,855 -¿Quieres ver la verdadera? -Sí. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,405 Vaya. 51 00:05:23,282 --> 00:05:25,576 -Mocoso mentiroso. -Jessica, basta. 52 00:05:25,659 --> 00:05:29,163 -Ven aquí, carajo. -Es un niño. Lo asustas. 53 00:05:30,039 --> 00:05:31,707 Grant, abre la puta puerta. 54 00:05:32,624 --> 00:05:33,792 Abre. 55 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Déjame hablar con él. Lo asustas. -¡Abre! 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 Abre la puta puerta. 57 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 ¡Jessica, no! Cálmate. 58 00:05:55,981 --> 00:05:57,149 Imbécil. 59 00:06:35,896 --> 00:06:38,107 No quiero que te alteres, 60 00:06:38,816 --> 00:06:42,152 tengo esto bajo control, pero debo decirte 61 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 que Stearns está en el lugar. 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 -¿Está en San Louis? -Sí. 63 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Desde anoche. 64 00:06:51,537 --> 00:06:53,539 Intentó entrar con mentiras. 65 00:06:53,622 --> 00:06:56,917 Dijiste que era controlable. Es como un hongo. 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,879 "Dale un poco de luz solar y vuelve a meterlo bajo tierra", dijiste. 67 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 Sí. 68 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 No creímos que tuviera los huevos. Parece que los tiene. 69 00:07:09,138 --> 00:07:10,639 Es una situación grave. 70 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Claro que sí. Debemos solucionarlo hoy. 71 00:07:14,852 --> 00:07:18,564 Ahora mismo, el Dr. Stearns es el hombre más peligroso del planeta. 72 00:07:28,740 --> 00:07:29,908 Gracias. 73 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 Los hoteles están llenos porque la gente quiere respuestas. 74 00:07:38,292 --> 00:07:41,670 -Encontré un lugar con una cama libre. -¿De veras? ¿Dónde? 75 00:07:42,087 --> 00:07:46,175 Casa Stearns. Servicio de primera clase, desayuno continental gratuito. 76 00:07:46,258 --> 00:07:47,092 Vamos. 77 00:07:47,176 --> 00:07:49,303 Y una conejita babosa. 78 00:07:49,720 --> 00:07:51,638 Una conejita babosa. 79 00:07:52,306 --> 00:07:53,807 Hola, Penny. Hola, cariño. 80 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Hola, te extraño. 81 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Cariño, te extraño. 82 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 Si pudiera conseguir información básica, 83 00:08:03,066 --> 00:08:05,152 podría tener algunas repuestas. 84 00:08:05,235 --> 00:08:07,696 Michael, es genial que lo hayas intentado, 85 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 pero es hora de volver a casa. 86 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 ...lo que dicen los mentirosos, fascistas... 87 00:08:12,367 --> 00:08:14,953 Me preocupa tu ansiedad con las multitudes. 88 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Bueno. 89 00:08:16,288 --> 00:08:20,751 -¿Me oíste? -Te llamo luego. 90 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 Perdón. 91 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Perdón, los escuché. Yo tampoco puedo entrar. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,094 ¿Tus hijos también están ahí? 93 00:08:31,178 --> 00:08:34,097 No, soy virólogo. Creo... 94 00:08:34,181 --> 00:08:37,893 Fui a trabajar por la mañana, volví a casa y estaba vallada. 95 00:08:37,976 --> 00:08:40,145 Mi esposo y mis hijos están adentro. 96 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 -¿Están infectados? -No. 97 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 El médico dijo que no pueden salir de la cuarentena por 48 horas... 98 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 ¿Cuarenta y ocho horas? Es increíblemente rápido. 99 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 A mí no me parece rápido. 100 00:08:52,199 --> 00:08:54,534 ¿El brote se originó en las escuelas? 101 00:08:54,618 --> 00:08:57,746 ¿Hay forma de averiguar en qué aula exactamente? 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 ¿Por qué? ¿Puedes ayudarnos? 103 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 Es lo que intento hacer. Por eso estoy aquí. 104 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -¿Puedo acompañarlos? -Claro. 105 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Sí, por favor. 106 00:09:11,677 --> 00:09:12,761 Imbécil. 107 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -¿Cómo te sientes? -Bien. 108 00:09:16,098 --> 00:09:17,849 ¿Me necesitas? Dímelo, Rambo. 109 00:09:17,933 --> 00:09:19,601 No, papá, yo puedo. 110 00:09:19,685 --> 00:09:21,812 Volví a leer Siete hábitos anoche. 111 00:09:22,229 --> 00:09:23,772 Me siento preparado. 112 00:09:33,615 --> 00:09:35,492 -Sé osado. -Hoy, 113 00:09:35,575 --> 00:09:38,370 no planeo ser otra cosa que revolucionario. 114 00:09:44,751 --> 00:09:47,087 "Afila la sierra". 115 00:09:47,170 --> 00:09:48,672 DISCULPE NUESTRA APARIENCIA 116 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 ESTAMOS RENOVANDO PARA QUE DISFRUTE EN UN FUTURO. 117 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 PELIGRO - RIESGO ELÉCTRICO 118 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 119 00:10:01,351 --> 00:10:03,228 ¡Un puto pastel Bundt! 120 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 Hola. 121 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 1. UTOPÍA 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 Caballeros y dama, 123 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 tenemos problemas graves. 124 00:10:12,654 --> 00:10:15,657 -¿Quién es el niño? -Es el que tiene Utopía. 125 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 Esto es un disco rayado. 126 00:10:23,665 --> 00:10:25,250 ¿Dónde está Jessica Hyde? 127 00:10:26,084 --> 00:10:29,129 Es como una estúpida canción pop que se me pegó. 128 00:10:29,212 --> 00:10:32,507 Me despierto para ir a mear, y ahí está. 129 00:10:32,591 --> 00:10:35,594 Me afeito y me ducho por la mañana, ahí está. 130 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Tengo relaciones íntimas con una dama, 131 00:10:39,514 --> 00:10:40,432 ahí está. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,601 ¿Dónde está Jessica Hyde? 133 00:10:42,684 --> 00:10:46,355 Debo sacarme esta canción de la cabeza. 134 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Y no está sola. 135 00:10:52,527 --> 00:10:55,155 Unos nerds de los cómics la acompañan. 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,201 Entre ellos, vieron varias páginas de Utopía, 137 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 más de las que vimos nosotros, eso es inaceptable. 138 00:11:03,538 --> 00:11:07,834 Debemos encontrar la forma de hacer que se muestren. 139 00:11:07,918 --> 00:11:09,211 3. OBLIGARLOS A SALIR 140 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Y esta. 141 00:11:10,879 --> 00:11:15,550 Esta es nuestra preocupación más inmediata. 142 00:11:15,634 --> 00:11:16,760 4. IMBÉCIL 143 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Nuestro amable 144 00:11:20,180 --> 00:11:22,557 y cobarde científico 145 00:11:23,350 --> 00:11:27,312 logró de alguna forma reunir el coraje y está en San Louis, 146 00:11:27,396 --> 00:11:30,690 exigiendo realizar las pruebas de campo para su vacuna. 147 00:11:30,774 --> 00:11:31,608 Dios mío. 148 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 No podemos permitir que esté ahí. Podría arruinar todo. 149 00:11:34,694 --> 00:11:36,571 -Sí. -Si consigue una muestra... 150 00:11:36,655 --> 00:11:39,116 Debía estudiar la muestra que le mandamos, 151 00:11:39,199 --> 00:11:41,827 concluir que era su gripe y declarar victoria 152 00:11:41,910 --> 00:11:43,537 -para nosotros. -Obviamente. 153 00:11:43,620 --> 00:11:47,457 Debía hacer lo que creímos que haría, pero no lo hizo. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,501 Ya sé qué hacer. 155 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Debemos hacer un dúo. Utilizar la Casa. 156 00:11:52,212 --> 00:11:55,549 Debemos empezar a fabricar la vacuna ahora. 157 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Debemos hacer todo ahora. 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Entonces... 159 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 ¿Qué hacemos? 160 00:12:08,186 --> 00:12:10,730 Necesitamos Utopía. Debemos encontrar al niño. 161 00:12:13,024 --> 00:12:14,151 ¿Cómo lo encontramos? 162 00:12:14,609 --> 00:12:16,445 Lo haremos masivo. 163 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Debemos asegurarnos de que todo Estados Unidos 164 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 busque a ese maldito mocoso. 165 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 Yo sugiero miel, no vinagre. 166 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Intercambiemos ideas. 167 00:12:25,162 --> 00:12:27,456 ¿Alerta ámbar? No sabemos su nombre. 168 00:12:27,539 --> 00:12:29,207 ¿Tenemos uno similar en Casa? 169 00:12:29,291 --> 00:12:30,333 Probablemente. 170 00:12:30,417 --> 00:12:31,835 Fingimos un secuestro. 171 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 La madre va a la policía, así tenemos su identidad 172 00:12:34,629 --> 00:12:36,756 y a ciudadanos preocupados buscándolo. 173 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Secuestro, muy de noticias locales. 174 00:12:39,509 --> 00:12:43,847 Yo pensaba en una masacre en un parque público. 175 00:12:47,017 --> 00:12:48,351 Eso suena extremo. 176 00:12:48,935 --> 00:12:51,021 Sí, esta es una situación extrema. 177 00:12:51,104 --> 00:12:54,065 Lo siento. Matar niños inocentes... 178 00:12:54,149 --> 00:12:56,943 Ya hay niños inocentes muriendo por nuestra gripe. 179 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Ese era un sacrificio que comprendíamos, Thomas. 180 00:12:59,821 --> 00:13:03,783 Sí, Cara. Esos niños fueron el sacrificio que comprendíamos. 181 00:13:03,867 --> 00:13:05,452 ¿Qué has hecho hoy...? 182 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 ¿Para ganarte tu lugar en este mundo repleto? 183 00:13:12,959 --> 00:13:14,711 Piensa en el panorama. 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 Entonces, parque Winger... 185 00:13:17,422 --> 00:13:19,341 Mis hijos juegan en el parque Winger. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,846 El parque Dayton Grove también es accesible. No hay barreras... 187 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Perdón, tengo que oponerme. 188 00:13:32,270 --> 00:13:35,565 ¿Ninguno de ustedes tiene problemas con esto? 189 00:13:36,233 --> 00:13:39,319 ¿No se oponen al asesinato innecesario 190 00:13:39,402 --> 00:13:41,238 de familias inocentes en un parque? 191 00:13:41,321 --> 00:13:43,448 Cara, lo entendemos. Eres madre. 192 00:13:43,532 --> 00:13:46,660 No tiene nada que ver con que sea madre, Thomas. 193 00:13:46,743 --> 00:13:49,829 Ni que sea mujer, ni que no sea lo suficientemente dura. 194 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Fui una de las primeras aquí. 195 00:13:51,831 --> 00:13:55,585 No es que yo sea débil ni sentimental ni... 196 00:14:01,132 --> 00:14:02,551 Hay un límite. 197 00:14:14,729 --> 00:14:15,897 Cara, 198 00:14:16,565 --> 00:14:19,818 ¿estás teniendo dudas sobre tu propósito? 199 00:14:21,403 --> 00:14:22,904 No, Thomas. 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,032 Entonces, ¿podemos seguir? 201 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 Claro. 202 00:14:36,835 --> 00:14:39,546 ¿Tu padre sabe sobre esto, Thomas? 203 00:14:44,426 --> 00:14:46,219 Métete de lleno, 204 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Cara. 205 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Eres un imbécil, Thomas. 206 00:14:50,807 --> 00:14:52,892 Te estás poniendo sensible. Cálmate. 207 00:14:52,976 --> 00:14:55,020 -No estoy sensible. -Bueno. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,980 Eres muy razonable. 209 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 No te voy a lastimar. 210 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 Te voy a pedir tu ayuda. 211 00:15:09,534 --> 00:15:11,077 Debes ser inteligente. 212 00:15:11,161 --> 00:15:14,289 Les hiciste creer a los adultos que eras uno de ellos. 213 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 Y tienes Utopía. 214 00:15:18,627 --> 00:15:21,921 Hiciste lo que todos decíamos que haríamos. 215 00:15:25,091 --> 00:15:27,802 Pero te miro y veo... 216 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 que la ropa te queda chica. 217 00:15:31,431 --> 00:15:33,183 Que hueles mal. 218 00:15:33,266 --> 00:15:34,934 Nadie está cuidando de ti. 219 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Así que a nadie le importará 220 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 que pases el resto de tu vida como presa de una cacería. 221 00:15:43,068 --> 00:15:44,653 Mírame, Grant. 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,742 Terminarás como yo. 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,829 No te gustará. 224 00:15:56,956 --> 00:16:00,001 Así que te pido que me dejes ver Utopía. 225 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Quizá tú y yo podamos descifrarlo. 226 00:16:03,755 --> 00:16:04,881 Los dos juntos. 227 00:16:05,423 --> 00:16:06,508 ¿Por qué? 228 00:16:07,676 --> 00:16:11,721 Porque soy la chica que desde siempre está en busca de respuestas. 229 00:16:12,597 --> 00:16:14,683 Y tú fuiste el chico que las encontró. 230 00:16:32,450 --> 00:16:33,993 Es una hada. 231 00:16:40,834 --> 00:16:42,627 Un carrusel. 232 00:16:45,046 --> 00:16:46,339 Saltar la cuerda. 233 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 Se siente... 234 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 raro. 235 00:16:52,971 --> 00:16:54,973 Solo dime cómo encontrar la Casa. 236 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 Artemis dijo que las respuestas estarían aquí, no entiendo. 237 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Aún no lo estudiamos. 238 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 -Podría tomarnos meses descifralo. -No tengo meses. 239 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Bueno. 240 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -¿Danos algunos minutos? -Encuentren las respuestas. 241 00:17:14,242 --> 00:17:15,827 Vamos a dividir el trabajo. 242 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 Sí, vamos... 243 00:17:21,666 --> 00:17:23,251 ¿Hay algo de Diels? 244 00:17:23,334 --> 00:17:25,378 Minutos, amigo. Minutos. 245 00:17:47,358 --> 00:17:49,861 Jessica, los tatuajes debajo de las uñas, 246 00:17:49,944 --> 00:17:52,447 -¿recuerdas los números? -7-7-3-1-5 247 00:17:52,530 --> 00:17:53,615 37-0-7-1. 248 00:17:53,698 --> 00:17:54,991 Está aquí. 249 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 -¿Qué? -Está en Utopía. 250 00:18:00,038 --> 00:18:01,539 -Mira, aquí. -Vaya. 251 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 7-7-3-1-5-3... Sí. 252 00:18:08,505 --> 00:18:10,131 ¿Qué significa? 253 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 Siete mil millones. 254 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 La población mundial. 255 00:18:20,350 --> 00:18:23,269 ¿La cantidad de gente que morirá? 256 00:18:23,895 --> 00:18:25,271 ¿Todo el mundo? 257 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 ¿La Perdición? 258 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Chicago. 259 00:18:35,698 --> 00:18:36,991 Siete, siete, tres. 260 00:18:37,075 --> 00:18:40,578 -Es el código de área de Chicago. -Deberíamos llamar. Lo haré. 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,163 Yo dudaría de la seguridad. 262 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 Resumiendo. Tú dudas, Becky es optimista, 263 00:18:44,999 --> 00:18:47,210 tú eres amenazante, Grant, no te conozco. 264 00:18:47,293 --> 00:18:48,419 No hay problema. 265 00:18:48,503 --> 00:18:51,881 Si quieren respuestas, hay un teléfono plantado en Utopía. 266 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Departamento de Seguridad Nacional, agente Katherine Milner. 267 00:19:05,228 --> 00:19:07,021 Habla la agente Milner. 268 00:19:07,939 --> 00:19:09,607 Soy Jessica Hyde. 269 00:19:10,775 --> 00:19:12,652 Artemis me dijo que la contactara. 270 00:19:15,864 --> 00:19:17,740 No conozco a ninguna Jessica Hyde, 271 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 ni a ninguna Artemis. 272 00:19:20,994 --> 00:19:22,453 Ella eligió ese nombre. 273 00:19:22,537 --> 00:19:24,372 ¿Artemis, protectora de los niños? 274 00:19:25,164 --> 00:19:27,959 -¿Eso significa algo para usted? -Claro, es ingenioso. 275 00:19:28,042 --> 00:19:29,669 Mi nombre de cosplay es Enio. 276 00:19:29,752 --> 00:19:31,504 Lo siento, número equivocado. 277 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Ponlo en altavoz. 278 00:19:41,306 --> 00:19:44,017 En cuanto me llamaste. La Cosecha entró en acción. 279 00:19:44,100 --> 00:19:48,271 Toma la 355 al norte por 35 kilómetros, hasta el 1100 de Durham Road. 280 00:19:48,354 --> 00:19:50,231 Vete ahora como te dijo Artemis. 281 00:19:56,529 --> 00:19:59,198 Háganme leña. Rompan el resto. 282 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 ¿Qué mierda es esto? 283 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 DISOLVENTE DE PINTURA KROPP'S 284 00:20:32,649 --> 00:20:34,317 No. 285 00:20:35,693 --> 00:20:36,819 -Quítate. -No. 286 00:20:37,487 --> 00:20:40,156 -Su padre necesita saberlo. -¿Le servirá de algo? 287 00:20:40,239 --> 00:20:42,742 -Sí. -Si la encuentran... 288 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Sería otra muerte violenta en Chicago. 289 00:20:45,578 --> 00:20:47,705 -Pasará desapercibido. -Si la Cosecha... 290 00:20:47,789 --> 00:20:50,667 Sabrán que no tenemos miedo de matar. Es una ventaja. 291 00:20:50,750 --> 00:20:52,502 No tiene consecuencias negativas. 292 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 Saldremos en 10 segundos. 293 00:21:54,814 --> 00:21:56,858 Creo que estoy sorprendida. 294 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 Thomas está en la zona, 295 00:21:58,568 --> 00:22:01,154 y yo aquí disfrutando de mi vida equilibrada. 296 00:22:01,237 --> 00:22:04,866 Uno de ustedes debía quedarse conmigo para cuidar la fortaleza. 297 00:22:04,949 --> 00:22:07,076 ¿Comprendes por qué te elegí? 298 00:22:07,160 --> 00:22:08,536 -¿Sí? 299 00:22:08,619 --> 00:22:09,495 -Sí. -Bien. 300 00:22:09,579 --> 00:22:12,457 Es horrible ser desplazada en lo que fue mi idea. 301 00:22:14,792 --> 00:22:16,544 Christie, ¿puedo preguntarte algo? 302 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 ¿Es por Simpro? 303 00:22:18,713 --> 00:22:21,674 Sí, el ataque falso fue mi idea y me responsabilizo... 304 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Cara, fue una buena idea. 305 00:22:24,052 --> 00:22:26,179 Puso la atención sobre mí, 306 00:22:26,262 --> 00:22:28,806 la FDA la prueba, vuelve limpia... 307 00:22:28,890 --> 00:22:30,725 -Sí. -...sin gripe, 308 00:22:30,808 --> 00:22:33,686 me reivindico totalmente, soy una figura empática. 309 00:22:34,187 --> 00:22:37,774 -Revisa el presupuesto, pero... -Lo revisaré meticulosamente. 310 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Hola, Jim. 311 00:22:41,903 --> 00:22:44,947 Los de la FDA quedarán como tontos si vuelven a investigarte. 312 00:22:45,948 --> 00:22:48,785 -Estábamos muy firmes, hasta... -¿Verdad? 313 00:22:48,868 --> 00:22:51,162 ...el maldito Dr. Mike. 314 00:22:54,040 --> 00:22:56,918 Puedo preguntarte, entonces, ¿por qué estoy afuera? 315 00:22:58,169 --> 00:23:01,047 Cara, no estás afuera. 316 00:23:01,798 --> 00:23:02,632 Estás en la fortaleza. 317 00:23:05,176 --> 00:23:07,970 Debo mencionar el tema más complejo. 318 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Thomas no está listo. 319 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 No sé si algún día lo estará. 320 00:23:14,936 --> 00:23:17,814 Oye, ven aquí, bebé. Te cargo, ven. 321 00:23:18,773 --> 00:23:19,732 Bien. 322 00:23:20,233 --> 00:23:21,192 Hola. 323 00:23:21,275 --> 00:23:22,610 Una pregunta de verdad. 324 00:23:23,402 --> 00:23:25,321 ¿Cómo estuvo durante la reunión? 325 00:23:32,745 --> 00:23:35,414 Thomas tiene ideas sólidas. 326 00:23:35,498 --> 00:23:37,291 -¿Sí? -Y... 327 00:23:38,376 --> 00:23:40,294 Creo que necesita poner los pies en la tierra. 328 00:23:43,339 --> 00:23:45,216 Puedes ayudarlo con eso. 329 00:23:45,758 --> 00:23:46,801 Bien. 330 00:23:48,678 --> 00:23:50,304 -Bien. -Señor. 331 00:23:51,305 --> 00:23:52,390 Sí. 332 00:23:53,057 --> 00:23:54,559 Hola, cariño. 333 00:23:56,686 --> 00:23:58,813 La Dra. Dearborn, directora del CDC. 334 00:23:59,313 --> 00:24:00,398 Aquí tienes, amigo. 335 00:24:00,481 --> 00:24:03,192 Chloe, quería hablarte sobre la gripe en San Louis. 336 00:24:03,276 --> 00:24:05,278 Tengo algunos médicos que quiero enviarte. 337 00:24:05,361 --> 00:24:06,404 ¿Estás cansado? 338 00:24:08,281 --> 00:24:09,448 Olor a bebé. 339 00:24:11,951 --> 00:24:13,119 Nueva cepa de gripe: zonas de brotes 340 00:24:13,202 --> 00:24:14,328 SAN LOUIS, MISURI KELLANS, MICHIGAN - MOODY, ALABAMA 341 00:24:14,412 --> 00:24:17,915 Aparece de la nada en aulas de toda una ciudad. 342 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 ¿En la comida? 343 00:24:20,084 --> 00:24:22,670 No. ¿En el agua? No. 344 00:24:24,505 --> 00:24:25,548 ¿Un vector pasivo? 345 00:24:27,717 --> 00:24:28,759 No. 346 00:24:37,518 --> 00:24:39,353 Todo el personal médico nuevo, 347 00:24:39,437 --> 00:24:43,191 repórtese al campamento médico 127 en la zona roja. 348 00:24:47,236 --> 00:24:48,654 Disculpen. ¡Muchachos! 349 00:24:48,738 --> 00:24:51,574 Conozco al Dr. Christie. Soy el Dr. Michael Stearn. 350 00:24:51,657 --> 00:24:53,492 Olvídalo, amigo. No les importa. 351 00:24:53,576 --> 00:24:56,204 -Podría estar ayudando, soy médico. -Yo también. 352 00:24:56,287 --> 00:24:58,748 Mi especialidad es esta gripe, demonios. 353 00:24:58,831 --> 00:24:59,790 Esta gripe. 354 00:24:59,874 --> 00:25:01,709 -Tengo una muestra de la vacuna. -¿Qué? 355 00:25:01,792 --> 00:25:03,461 Solo necesito acceso para probarla. 356 00:25:03,544 --> 00:25:05,379 ¿Por qué carajo no estás dentro? 357 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 -Podrías salvar a mi hija. -Lo sé. 358 00:25:07,423 --> 00:25:09,842 -¿Está infectada? -No lo sé. 359 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Está en las carpas médicas, pero nadie me dice nada más. 360 00:25:14,805 --> 00:25:16,307 Soy Dale Warwick. 361 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 362 00:25:18,976 --> 00:25:20,394 Disculpe. Christie Labs. 363 00:25:20,478 --> 00:25:24,065 ¡Oye! ¡Thomas Christie! Disculpa. 364 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Gracias. Hola. Thomas Christie. 365 00:25:26,651 --> 00:25:28,319 Represento a Christie Labs. 366 00:25:28,402 --> 00:25:29,487 ¡Thomas Christie! 367 00:25:29,570 --> 00:25:32,281 La Dra. Dearborn llamó con antelación para que entráramos. 368 00:25:32,365 --> 00:25:33,824 -Sí. -Fantástico. Gracias. 369 00:25:33,908 --> 00:25:35,034 Vamos, muchachos. 370 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 ¡Thomas Christie! 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,371 ¡Soy experto en gripe! 372 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 EXPERTO EN GRIPE EXIGE ACCESO 373 00:25:41,165 --> 00:25:42,541 ¡SALVEN A MI HIJA! 374 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Otra vez estoy sangrando. 375 00:26:01,686 --> 00:26:03,813 Lo arreglaré cuando tengamos tijeras. 376 00:26:09,318 --> 00:26:11,862 -Se siente horrible. -Detén el auto y déjame bajar. 377 00:26:13,155 --> 00:26:14,490 Detén el auto. 378 00:26:31,173 --> 00:26:34,302 No confíen en Milner solo porque ella quiere que lo hagan. 379 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Si intenta que vayan a algún lado, no lo hagan. 380 00:26:37,388 --> 00:26:39,140 Que no sepa que tenemos Utopía. 381 00:26:39,223 --> 00:26:41,475 Espera, ¿no vienes con nosotros? 382 00:26:41,559 --> 00:26:44,353 Fue su idea. Averigüen si sabe cómo ir a Casa. 383 00:26:44,437 --> 00:26:46,063 Averigüen si se puede confiar en ella. 384 00:26:49,358 --> 00:26:50,735 Tú te quedas con Jessica. 385 00:26:50,818 --> 00:26:52,486 Pero quiero ir con ustedes. 386 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Vamos, Grant. 387 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Si los capturan y hay tortura, 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,046 díganle que estoy muerta. 389 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 ¡Oye! ¡Espérame! 390 00:27:17,678 --> 00:27:20,014 Reduje las torturas a una por mes. 391 00:27:41,077 --> 00:27:43,954 Bueno, esto es perfectamente aterrador. 392 00:27:50,044 --> 00:27:53,297 No traigo a cualquier chica aquí, solo a las especiales. 393 00:28:43,556 --> 00:28:45,349 Lugar de los niños 394 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Esto es... 395 00:29:16,589 --> 00:29:17,923 Voy a... 396 00:29:26,348 --> 00:29:27,391 Jessica Hyde. 397 00:29:28,142 --> 00:29:30,311 Agradezco tanto conocerte al fin. 398 00:29:35,566 --> 00:29:37,234 ¿No eres Jessica Hyde? 399 00:29:39,236 --> 00:29:40,237 Entonces, ¿quién eres? 400 00:29:40,321 --> 00:29:42,156 ¿Y dónde está Jessica Hyde? 401 00:29:44,366 --> 00:29:46,702 No conocemos a Jessica Hyde. 402 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 Claro. 403 00:29:48,329 --> 00:29:50,331 ¿Artemis los envió? 404 00:29:50,414 --> 00:29:51,916 ¿Les dio mi teléfono? 405 00:29:54,418 --> 00:29:58,297 -No me hagan perder el tiempo. -No conocemos a Jessica, pero... 406 00:29:59,590 --> 00:30:00,883 Conocemos Utopía. 407 00:30:03,969 --> 00:30:06,555 -Si vieron Utopía... -Lo vimos. 408 00:30:06,639 --> 00:30:08,474 -¿Lo tienen? -Lo vimos. 409 00:30:08,557 --> 00:30:09,975 ¿Qué vieron? 410 00:30:10,059 --> 00:30:14,480 No le diremos a una desconocida en una juguetería abandonada 411 00:30:14,563 --> 00:30:17,274 los secretos de Utopía solo porque pregunte. 412 00:30:17,358 --> 00:30:21,237 Nos están atacando. Es de Seguridad Nacional, ¿qué sabe de la Cosecha? 413 00:30:21,320 --> 00:30:22,905 Creen que no se los diré, 414 00:30:23,531 --> 00:30:24,532 pero lo haré. 415 00:30:24,615 --> 00:30:26,033 Porque deberían saberlo. 416 00:30:26,909 --> 00:30:29,828 Tras el 11 de septiembre, el gobierno de EUA reclutó científicos 417 00:30:29,912 --> 00:30:33,749 para ayudar a ganarle al resto del mundo en la guerra biológica. 418 00:30:34,250 --> 00:30:36,669 Creando enfermedades que nos matarían. 419 00:30:36,752 --> 00:30:38,254 La nueva carrera armamentista. 420 00:30:38,337 --> 00:30:40,631 No queremos hacer uso de las enfermedades. 421 00:30:40,714 --> 00:30:43,259 Solo queremos tener más que los demás. 422 00:30:43,592 --> 00:30:46,679 Lo que no sabíamos era que en este grupo 423 00:30:46,762 --> 00:30:49,056 había algunos científicos corruptos. 424 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 Ellos tomaron nuestra información, nuestro recursos, 425 00:30:51,684 --> 00:30:52,935 y los hicieron mundiales. 426 00:30:53,018 --> 00:30:55,521 -La Cosecha. -Controlados por el Sr. Conejo. 427 00:30:56,855 --> 00:31:01,151 ¿Saben cuánto dinero se puede hacer con una guerra biológica de precisión? 428 00:31:02,194 --> 00:31:06,282 Un arma que pueda atacar a la gente y pueda negarse totalmente. 429 00:31:07,741 --> 00:31:09,618 Atacar por raza, 430 00:31:09,702 --> 00:31:10,869 grupo étnico. 431 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Poner un virus en una hostia, 432 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 atacar por religión. 433 00:31:14,999 --> 00:31:17,042 Meter el virus en tampones, 434 00:31:17,126 --> 00:31:18,502 atacar por género. 435 00:31:18,586 --> 00:31:20,504 Eso es lo que perfeccionaban. 436 00:31:20,588 --> 00:31:23,674 Y eso vale miles de millones para el mejor postor. 437 00:31:24,592 --> 00:31:26,760 ¿Y quién es el Sr. Conejo? 438 00:31:30,055 --> 00:31:33,392 En 2002, el Sr. Conejo tenía un acuerdo con un grupo en China 439 00:31:33,475 --> 00:31:37,021 para darles una cepa especialmente dañina de la gripe porcina. 440 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 A último momento, sus clientes no cumplieron. 441 00:31:39,690 --> 00:31:43,485 Así que el Sr. Conejo fue a China con la gripe que les prometió. 442 00:31:43,569 --> 00:31:46,780 Para cuando terminó, habían muerto más de 800 personas. 443 00:31:46,864 --> 00:31:48,282 ¿Habla de SARS? 444 00:31:50,659 --> 00:31:53,871 Años después, finalmente lo atraparon. Lo torturaron. 445 00:31:53,954 --> 00:31:56,373 Para marcarlo por siempre, sus captores lo marcaron 446 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 con el símbolo chino del conejo en el torso. 447 00:31:59,251 --> 00:32:03,922 Le dieron su identidad a todos los agentes de todos los gobiernos con que trataba. 448 00:32:04,006 --> 00:32:07,092 Y luego lo soltaron. Un pequeño juego, 449 00:32:07,217 --> 00:32:09,470 Corre, Conejo, 450 00:32:10,179 --> 00:32:13,891 para ver quién lo mataba primero y con cuánto dolor moriría. 451 00:32:16,477 --> 00:32:19,980 No pueden ni imaginarse las formas en que la gente puede morir. 452 00:32:23,150 --> 00:32:25,152 En lugar de esconderse, 453 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 comenzó a matar sistemáticamente a todos los que pudieran saber quién era. 454 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 Sesenta y tres personas en cinco continentes para cuando terminó, 455 00:32:32,951 --> 00:32:34,703 luego se escondió. 456 00:32:35,537 --> 00:32:37,831 Ese es el hombre que quiere matarlos. 457 00:32:38,082 --> 00:32:39,833 Ahora podría ser cualquiera. 458 00:32:39,917 --> 00:32:42,544 Pero por como está el mundo, 459 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 no creo que vaya a parar de crear muerte. 460 00:32:46,465 --> 00:32:49,176 ¿Esta información los hizo sentir mejor? 461 00:32:51,970 --> 00:32:53,055 ¿No? 462 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 No. 463 00:32:56,850 --> 00:32:59,937 Seguridad Nacional nunca hace sentir bien a la gente. 464 00:33:02,523 --> 00:33:03,941 -Espere. -Sí. 465 00:33:04,024 --> 00:33:07,611 ¿Al menos podemos pedirle asilo? 466 00:33:08,987 --> 00:33:10,280 -Protección. -Sí. 467 00:33:10,364 --> 00:33:11,323 No. 468 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 ¿No? 469 00:33:13,909 --> 00:33:14,785 No. 470 00:33:15,369 --> 00:33:18,330 No tienen a Jessica Hyde, no tienen Utopía. 471 00:33:18,414 --> 00:33:22,167 Bien. Comprendo por qué quiere Utopía. 472 00:33:22,584 --> 00:33:26,088 -¿Por qué quiere a Jessica Hyde? -Porque el Sr. Conejo la quiere. 473 00:33:26,171 --> 00:33:29,133 Ella sabe algo que la hace peligrosa para él. 474 00:33:29,216 --> 00:33:31,051 Eso me gusta de ella. 475 00:33:32,302 --> 00:33:34,304 No tienen que hacerlo solos. 476 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Díganle a Jessica que puedo ser su amiga. 477 00:33:40,894 --> 00:33:43,355 Espere. ¿Dónde está la Casa? 478 00:33:44,940 --> 00:33:47,025 Donde está el corazón. 479 00:33:49,611 --> 00:33:54,742 En este momento, hay menos de 4000 tigres en el planeta. 480 00:33:54,825 --> 00:33:57,244 Y la mayoría pronto estará en cautiverio. 481 00:33:57,327 --> 00:33:59,371 Podemos hacer más, reproducirlos. 482 00:33:59,455 --> 00:34:02,416 No estamos teniendo suerte con eso. 483 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 ¿Para qué hacer más? Están en jaulas. 484 00:34:05,252 --> 00:34:06,670 Ese es un punto importante. 485 00:34:06,754 --> 00:34:08,338 Estamos eliminándolos. 486 00:34:08,422 --> 00:34:12,009 ¿Tenemos derecho a crear más solo porque podemos? 487 00:34:12,092 --> 00:34:15,345 Cuando ya no hay lugar para ellos en la Tierra. 488 00:34:18,599 --> 00:34:21,435 Hola, Arby. 489 00:34:21,518 --> 00:34:23,270 ¿Puedo ayudarte? 490 00:34:23,353 --> 00:34:25,272 Necesito un ayudante. 491 00:34:26,190 --> 00:34:27,775 Alguien que haga caso. 492 00:34:28,275 --> 00:34:30,152 ¿De qué tamaño lo buscas? 493 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 -Él. -¡Sí! 494 00:34:50,589 --> 00:34:52,382 ¿Volverá? 495 00:34:52,716 --> 00:34:54,092 Si hace caso. 496 00:35:03,727 --> 00:35:07,689 Solo tenemos malas noticias para Jessica. 497 00:35:09,024 --> 00:35:11,527 No tenemos idea de cómo llegar a Casa. 498 00:35:11,610 --> 00:35:14,196 Nos persigue un demente que mató a 92 personas. 499 00:35:14,279 --> 00:35:17,407 Olvidas a todos los que murieron de SARS. 500 00:35:17,491 --> 00:35:19,159 Sí, esto no es bueno... 501 00:35:20,327 --> 00:35:22,162 -Carajo. -¿Qué pasa? 502 00:35:23,121 --> 00:35:24,998 -¿Es en serio? -¿Qué pasa? 503 00:35:28,293 --> 00:35:29,419 ¿En serio? 504 00:35:30,254 --> 00:35:33,257 -Debiste verte la cara. -¿Qué carajo esperas? 505 00:35:34,925 --> 00:35:37,761 Quisiera pasar una hora sin mearme encima. 506 00:35:39,847 --> 00:35:40,973 ¿A dónde vamos? 507 00:35:41,056 --> 00:35:43,767 A Chicago. Vamos a City Mouse. 508 00:35:44,184 --> 00:35:45,978 ¿Qué pasó? 509 00:35:48,564 --> 00:35:51,692 Este será más duro para ti que los demás, me temo. 510 00:35:52,860 --> 00:35:54,611 No entiendo por qué. 511 00:35:59,616 --> 00:36:02,077 Parte de mi espera que sí veas por qué, 512 00:36:02,828 --> 00:36:04,329 una vez que haya ocurrido. 513 00:36:08,000 --> 00:36:09,209 ¿Estás listo? 514 00:36:09,293 --> 00:36:10,210 Sí. 515 00:36:11,962 --> 00:36:14,298 -¿Elegiste al niño? -Sí. 516 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 ¿Cuál? 517 00:36:16,216 --> 00:36:17,301 Adam. 518 00:36:17,718 --> 00:36:18,969 Es bueno. 519 00:36:20,304 --> 00:36:21,847 Estará encantado de ayudar. 520 00:36:25,642 --> 00:36:28,270 Te asegurarás completamente de hacerlo... 521 00:36:29,855 --> 00:36:31,398 -¿Humanamente? -Humanamente. 522 00:36:31,481 --> 00:36:32,482 Humanamente. 523 00:36:34,610 --> 00:36:37,154 Me pregunto si realmente sabes lo que significa. 524 00:36:37,237 --> 00:36:38,614 Ni lento ni malo. 525 00:36:42,576 --> 00:36:44,453 Es una buena definición. 526 00:36:50,375 --> 00:36:52,419 Todo en Utopía es real. 527 00:36:52,502 --> 00:36:55,756 El Sr. Conejo es real y nos busca, busca a Jessica. 528 00:36:55,839 --> 00:36:57,591 Pero aún no sabemos por qué. 529 00:36:57,674 --> 00:37:00,302 -Lo averiguaremos. Milner... -Milner no lo hará. 530 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Nadie sabe... 531 00:37:03,847 --> 00:37:05,933 por qué todavía me quieren. 532 00:37:07,726 --> 00:37:10,270 ¿Qué recuerdas de Utopía? 533 00:37:10,354 --> 00:37:11,688 ¿De Casa? 534 00:37:11,772 --> 00:37:13,941 ¿Cuánto de esto sientes que es correcto? 535 00:37:14,024 --> 00:37:16,568 Era muy pequeña cuando nos mudamos a Casa. 536 00:37:16,652 --> 00:37:18,403 Tenía seis, quizá siete años. 537 00:37:18,487 --> 00:37:20,113 ¿Qué aspecto tiene? 538 00:37:21,490 --> 00:37:23,367 Yo vivía en mi propia casita. 539 00:37:23,450 --> 00:37:24,618 Era amarilla. 540 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 ¿Tu propia casa? 541 00:37:28,330 --> 00:37:32,084 -¿Sin adultos? -Mi papá a veces me visitaba. 542 00:37:33,377 --> 00:37:36,588 Sí. La Casa parece muy agradable. 543 00:37:36,672 --> 00:37:39,341 Siempre entraban y salían regalos gigantes. 544 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "Su creación más grande dentro de su creación más grande". 545 00:37:45,514 --> 00:37:48,475 -¿Qué había en los regalos? -Nunca los abrí. 546 00:37:48,558 --> 00:37:51,144 Era importante que no me acercara a los regalos. 547 00:37:51,228 --> 00:37:52,854 ¿Armas biológicas? ¿Equipos médicos? 548 00:37:52,938 --> 00:37:54,564 Regalos. 549 00:37:54,648 --> 00:37:56,775 ¿Tienes una amiga especial 550 00:37:56,858 --> 00:37:58,735 -que te ayudaba? -Recuerdo a un hombre. 551 00:37:59,569 --> 00:38:01,571 Me traía galletas los martes. 552 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, en Distopía, el Sr. Conejo te da galletas. 553 00:38:08,996 --> 00:38:12,457 Jessica, el hombre que te llevaba galletas, 554 00:38:14,042 --> 00:38:15,460 ¿recuerdas su rostro? 555 00:38:15,544 --> 00:38:16,586 En realidad, no. 556 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 Quizá eso es lo que está oculto en Utopía. 557 00:38:21,550 --> 00:38:22,467 Sí. 558 00:38:22,551 --> 00:38:27,389 Al fin se revela el Sr. Conejo, y por eso te siguen buscando. 559 00:38:27,472 --> 00:38:30,058 Quizá tú sepas quién es. 560 00:38:33,061 --> 00:38:35,772 ¡Los niños se están muriendo! 561 00:38:40,360 --> 00:38:43,113 Ella es Charlotte. 562 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 Mi pequeña bailarina. 563 00:38:45,657 --> 00:38:47,492 Es hermosa. 564 00:38:47,576 --> 00:38:48,952 Gracias. 565 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 ¿Dr. Michael Stearns? 566 00:38:55,292 --> 00:38:56,209 Sí. 567 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Fue aprobado. 568 00:38:59,504 --> 00:39:01,339 Por Dios. Bien. 569 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Bien. Buena suerte. 570 00:39:04,134 --> 00:39:05,343 Michael. 571 00:39:05,927 --> 00:39:08,263 Michael, si ves a mi hija, 572 00:39:08,346 --> 00:39:10,432 dile que su padre la quiere. 573 00:39:11,058 --> 00:39:13,894 Dile que iré ahí a verla. 574 00:39:16,897 --> 00:39:18,732 -Michael Stearns, vamos. -Espere. 575 00:39:23,862 --> 00:39:25,906 Mi socio médico viene conmigo. 576 00:39:30,869 --> 00:39:31,787 Vamos. 577 00:39:31,870 --> 00:39:33,413 Pero necesitará un traje. 578 00:39:38,001 --> 00:39:39,586 ¡Queremos respuestas! 579 00:39:51,098 --> 00:39:52,099 DESECHOS MÉDICOS 580 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Vamos. 581 00:40:14,746 --> 00:40:15,872 Charlotte. 582 00:40:17,457 --> 00:40:18,583 Papá, 583 00:40:19,334 --> 00:40:20,836 estás aquí. 584 00:40:22,254 --> 00:40:23,380 Estoy aquí. 585 00:40:26,800 --> 00:40:28,969 Dijiste que conocías esta gripe, ¿no? 586 00:40:29,052 --> 00:40:32,013 Ya verás, Mike. Es fuerte. 587 00:40:32,264 --> 00:40:34,808 Es una luchadora y quiere vivir, Mike. 588 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 DISTOPÍA 589 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 El cuaderno de Distopía de Sam. 590 00:40:39,813 --> 00:40:41,898 Su investigación, sus dibujos. 591 00:40:43,733 --> 00:40:45,277 Era muy inteligente. 592 00:40:46,987 --> 00:40:49,781 Ojalá Sam hubiera visto todo Utopía. 593 00:40:54,035 --> 00:40:57,080 Muchachos, esto... 594 00:40:58,206 --> 00:41:02,544 Está en las últimas páginas del cuaderno de Sam una y otra vez. 595 00:41:02,627 --> 00:41:05,380 Debió ser la página de Utopía que Olivia le mostró. 596 00:41:05,463 --> 00:41:07,048 ¿La que dijo que era importante? 597 00:41:07,132 --> 00:41:09,509 Sí, pero esa criatura no está en Utopía. 598 00:41:09,593 --> 00:41:13,722 Tiene que estar, a menos que no tengamos la totalidad. 599 00:41:22,856 --> 00:41:26,151 Volveré por esto. Mantenlo a salvo. 600 00:42:06,524 --> 00:42:08,068 ¿Qué es esto? 601 00:42:08,568 --> 00:42:10,237 Sus huellas. 602 00:42:11,321 --> 00:42:12,447 ¿Cómo las conseguiste? 603 00:42:13,657 --> 00:42:15,325 Los niños tocan todo. 604 00:42:18,954 --> 00:42:20,247 ¿Qué tocó? 605 00:42:22,832 --> 00:42:23,833 Un pájaro. 606 00:42:40,392 --> 00:42:42,269 -Bien. -Sí. 607 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Compararé esto. 608 00:42:57,742 --> 00:42:58,785 Bueno, 609 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 no hay momento como el presente. 610 00:44:16,404 --> 00:44:17,530 ¡Disculpa! 611 00:44:25,997 --> 00:44:26,873 ¿Arby? 612 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 Subtítulos: Evelyn Antelo 613 00:47:18,920 --> 00:47:20,922 Supervisora creativa: Rebeca Rambal