1
00:00:32,575 --> 00:00:33,701
Suficiente.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
¿Quieres decir algunas palabras?
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
Está amaneciendo. Apresúrate.
4
00:02:27,523 --> 00:02:28,816
Dios mío.
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,237
-¿Qué te pasó?
-Encontramos a Artemis.
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,405
¿Qué?
7
00:02:34,947 --> 00:02:39,285
Y la matamos y la enterramos en el bosque.
8
00:02:39,368 --> 00:02:40,786
Fue una buena tumba.
9
00:02:41,453 --> 00:02:42,580
Una de las mejores.
10
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Hay dónde lavarse.
11
00:02:52,047 --> 00:02:54,216
Estranguló a Artemis
con su propio pañuelo.
12
00:02:54,300 --> 00:02:57,428
Luego le quitó las uñas
como si fuera un pollo asado.
13
00:02:57,511 --> 00:02:59,972
Debajo de cada una
había un número, un código...
14
00:03:00,055 --> 00:03:02,433
Artemis dejó
que el Sr. Conejo matara a mi padre.
15
00:03:02,516 --> 00:03:04,560
Sabía dónde estaba y no me lo dijo.
16
00:03:04,643 --> 00:03:07,229
Tu padre mató a los niños
que vimos en las noticias.
17
00:03:07,313 --> 00:03:09,815
-Es su gripe.
-Los mató para salvarme.
18
00:03:09,899 --> 00:03:12,443
¿De veras? ¿Vales esas 92 vidas?
19
00:03:12,985 --> 00:03:14,028
A mí no me parece.
20
00:03:22,036 --> 00:03:25,331
Artemis dejó que él muriera
para protegerte a ti y el planeta
21
00:03:25,414 --> 00:03:28,375
antes de que intentara salvarte
con más enfermedades.
22
00:03:28,459 --> 00:03:31,128
Ella es la heroína de toda esta mierda.
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,172
De todas formas, debía morir.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,299
Si la Cosecha la hubiera encontrado,
25
00:03:35,382 --> 00:03:38,010
la habrían lastimado mucho más que yo.
26
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
-La mataste.
-La Cosecha también lo habría hecho.
27
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
Solo lo habrían hecho durar más.
28
00:03:42,890 --> 00:03:45,476
Creo que estamos perdiendo la humanidad.
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,518
¿De veras?
30
00:03:46,936 --> 00:03:48,979
¿Quién es la más humana aquí?
31
00:03:49,063 --> 00:03:52,691
¿Yo, que por nueve años
no hice más que sobrevivir a toda costa,
32
00:03:52,775 --> 00:03:57,196
o ustedes tres, con sus trabajitos,
sus apartamentos diminutos y las pantallas
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,406
y los mensajes sonando todo el tiempo?
34
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Su única pasión
35
00:04:02,034 --> 00:04:04,912
es estar en sus cuartos
hablando sobre un mundo
36
00:04:04,995 --> 00:04:07,498
en el que yo vivía.
37
00:04:08,248 --> 00:04:11,043
Un mundo en el que a veces
hay que matar, aunque...
38
00:04:16,799 --> 00:04:18,217
Encontraron a Artemis.
39
00:04:19,051 --> 00:04:20,344
Nosotros encontramos a Grant.
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,889
-Y Grant encontró Utopía.
-Cuidado.
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,352
No tiene precaución con las tijeras.
42
00:04:36,110 --> 00:04:37,444
Está bien.
43
00:04:39,697 --> 00:04:41,031
Ella solo quiere Utopía.
44
00:04:43,909 --> 00:04:44,994
Como nosotros.
45
00:04:47,871 --> 00:04:48,998
¿Me la das?
46
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
Di "gracias".
47
00:05:02,302 --> 00:05:03,554
¿Esa es mi estrella?
48
00:05:06,265 --> 00:05:07,433
¿Jessica Hyde?
49
00:05:10,310 --> 00:05:12,855
-¿Quieres ver la verdadera?
-Sí.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,405
Vaya.
51
00:05:23,282 --> 00:05:25,576
-Mocoso mentiroso.
-Jessica, basta.
52
00:05:25,659 --> 00:05:29,163
-Ven aquí, carajo.
-Es un niño. Lo asustas.
53
00:05:30,039 --> 00:05:31,707
Grant, abre la puta puerta.
54
00:05:32,624 --> 00:05:33,792
Abre.
55
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
-Déjame hablar con él. Lo asustas.
-¡Abre!
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,965
Abre la puta puerta.
57
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
¡Jessica, no! Cálmate.
58
00:05:55,981 --> 00:05:57,149
Imbécil.
59
00:06:35,896 --> 00:06:38,107
No quiero que te alteres,
60
00:06:38,816 --> 00:06:42,152
tengo esto bajo control, pero debo decirte
61
00:06:42,236 --> 00:06:43,904
que Stearns está en el lugar.
62
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
-¿Está en San Louis?
-Sí.
63
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
Desde anoche.
64
00:06:51,537 --> 00:06:53,539
Intentó entrar con mentiras.
65
00:06:53,622 --> 00:06:56,917
Dijiste que era controlable.
Es como un hongo.
66
00:06:57,000 --> 00:07:00,879
"Dale un poco de luz solar
y vuelve a meterlo bajo tierra", dijiste.
67
00:07:00,963 --> 00:07:01,922
Sí.
68
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
No creímos que tuviera los huevos.
Parece que los tiene.
69
00:07:09,138 --> 00:07:10,639
Es una situación grave.
70
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
Claro que sí. Debemos solucionarlo hoy.
71
00:07:14,852 --> 00:07:18,564
Ahora mismo, el Dr. Stearns
es el hombre más peligroso del planeta.
72
00:07:28,740 --> 00:07:29,908
Gracias.
73
00:07:34,246 --> 00:07:38,208
Los hoteles están llenos
porque la gente quiere respuestas.
74
00:07:38,292 --> 00:07:41,670
-Encontré un lugar con una cama libre.
-¿De veras? ¿Dónde?
75
00:07:42,087 --> 00:07:46,175
Casa Stearns. Servicio de primera clase,
desayuno continental gratuito.
76
00:07:46,258 --> 00:07:47,092
Vamos.
77
00:07:47,176 --> 00:07:49,303
Y una conejita babosa.
78
00:07:49,720 --> 00:07:51,638
Una conejita babosa.
79
00:07:52,306 --> 00:07:53,807
Hola, Penny. Hola, cariño.
80
00:07:54,808 --> 00:07:56,310
Hola, te extraño.
81
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Cariño, te extraño.
82
00:08:00,355 --> 00:08:02,983
Si pudiera conseguir información básica,
83
00:08:03,066 --> 00:08:05,152
podría tener algunas repuestas.
84
00:08:05,235 --> 00:08:07,696
Michael, es genial
que lo hayas intentado,
85
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
pero es hora de volver a casa.
86
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
...lo que dicen
los mentirosos, fascistas...
87
00:08:12,367 --> 00:08:14,953
Me preocupa
tu ansiedad con las multitudes.
88
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
Bueno.
89
00:08:16,288 --> 00:08:20,751
-¿Me oíste?
-Te llamo luego.
90
00:08:24,755 --> 00:08:26,381
Perdón.
91
00:08:26,465 --> 00:08:29,551
Perdón, los escuché.
Yo tampoco puedo entrar.
92
00:08:29,635 --> 00:08:31,094
¿Tus hijos también están ahí?
93
00:08:31,178 --> 00:08:34,097
No, soy virólogo. Creo...
94
00:08:34,181 --> 00:08:37,893
Fui a trabajar por la mañana,
volví a casa y estaba vallada.
95
00:08:37,976 --> 00:08:40,145
Mi esposo y mis hijos están adentro.
96
00:08:40,229 --> 00:08:42,481
-¿Están infectados?
-No.
97
00:08:42,564 --> 00:08:46,318
El médico dijo que no pueden salir
de la cuarentena por 48 horas...
98
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
¿Cuarenta y ocho horas?
Es increíblemente rápido.
99
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
A mí no me parece rápido.
100
00:08:52,199 --> 00:08:54,534
¿El brote se originó en las escuelas?
101
00:08:54,618 --> 00:08:57,746
¿Hay forma de averiguar
en qué aula exactamente?
102
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
¿Por qué? ¿Puedes ayudarnos?
103
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
Es lo que intento hacer.
Por eso estoy aquí.
104
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
-¿Puedo acompañarlos?
-Claro.
105
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
Sí, por favor.
106
00:09:11,677 --> 00:09:12,761
Imbécil.
107
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
-¿Cómo te sientes?
-Bien.
108
00:09:16,098 --> 00:09:17,849
¿Me necesitas? Dímelo, Rambo.
109
00:09:17,933 --> 00:09:19,601
No, papá, yo puedo.
110
00:09:19,685 --> 00:09:21,812
Volví a leer Siete hábitos anoche.
111
00:09:22,229 --> 00:09:23,772
Me siento preparado.
112
00:09:33,615 --> 00:09:35,492
-Sé osado.
-Hoy,
113
00:09:35,575 --> 00:09:38,370
no planeo ser otra cosa
que revolucionario.
114
00:09:44,751 --> 00:09:47,087
"Afila la sierra".
115
00:09:47,170 --> 00:09:48,672
DISCULPE NUESTRA APARIENCIA
116
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
ESTAMOS RENOVANDO
PARA QUE DISFRUTE EN UN FUTURO.
117
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
PELIGRO - RIESGO ELÉCTRICO
118
00:09:58,432 --> 00:09:59,933
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
119
00:10:01,351 --> 00:10:03,228
¡Un puto pastel Bundt!
120
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
Hola.
121
00:10:06,523 --> 00:10:07,858
1. UTOPÍA
122
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
Caballeros y dama,
123
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
tenemos problemas graves.
124
00:10:12,654 --> 00:10:15,657
-¿Quién es el niño?
-Es el que tiene Utopía.
125
00:10:19,536 --> 00:10:21,788
Esto es un disco rayado.
126
00:10:23,665 --> 00:10:25,250
¿Dónde está Jessica Hyde?
127
00:10:26,084 --> 00:10:29,129
Es como una estúpida canción pop
que se me pegó.
128
00:10:29,212 --> 00:10:32,507
Me despierto para ir a mear, y ahí está.
129
00:10:32,591 --> 00:10:35,594
Me afeito y me ducho por la mañana,
ahí está.
130
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Tengo relaciones íntimas con una dama,
131
00:10:39,514 --> 00:10:40,432
ahí está.
132
00:10:41,016 --> 00:10:42,601
¿Dónde está Jessica Hyde?
133
00:10:42,684 --> 00:10:46,355
Debo sacarme esta canción de la cabeza.
134
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
Y no está sola.
135
00:10:52,527 --> 00:10:55,155
Unos nerds de los cómics la acompañan.
136
00:10:56,114 --> 00:10:59,201
Entre ellos,
vieron varias páginas de Utopía,
137
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
más de las que vimos nosotros,
eso es inaceptable.
138
00:11:03,538 --> 00:11:07,834
Debemos encontrar la forma
de hacer que se muestren.
139
00:11:07,918 --> 00:11:09,211
3. OBLIGARLOS A SALIR
140
00:11:09,294 --> 00:11:10,796
Y esta.
141
00:11:10,879 --> 00:11:15,550
Esta es nuestra preocupación
más inmediata.
142
00:11:15,634 --> 00:11:16,760
4. IMBÉCIL
143
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
Nuestro amable
144
00:11:20,180 --> 00:11:22,557
y cobarde científico
145
00:11:23,350 --> 00:11:27,312
logró de alguna forma reunir el coraje
y está en San Louis,
146
00:11:27,396 --> 00:11:30,690
exigiendo realizar las pruebas de campo
para su vacuna.
147
00:11:30,774 --> 00:11:31,608
Dios mío.
148
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
No podemos permitir que esté ahí.
Podría arruinar todo.
149
00:11:34,694 --> 00:11:36,571
-Sí.
-Si consigue una muestra...
150
00:11:36,655 --> 00:11:39,116
Debía estudiar la muestra que le mandamos,
151
00:11:39,199 --> 00:11:41,827
concluir que era su gripe
y declarar victoria
152
00:11:41,910 --> 00:11:43,537
-para nosotros.
-Obviamente.
153
00:11:43,620 --> 00:11:47,457
Debía hacer lo que creímos que haría,
pero no lo hizo.
154
00:11:47,916 --> 00:11:49,501
Ya sé qué hacer.
155
00:11:49,584 --> 00:11:52,129
Debemos hacer un dúo. Utilizar la Casa.
156
00:11:52,212 --> 00:11:55,549
Debemos empezar a fabricar
la vacuna ahora.
157
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Debemos hacer todo ahora.
158
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Entonces...
159
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
¿Qué hacemos?
160
00:12:08,186 --> 00:12:10,730
Necesitamos Utopía.
Debemos encontrar al niño.
161
00:12:13,024 --> 00:12:14,151
¿Cómo lo encontramos?
162
00:12:14,609 --> 00:12:16,445
Lo haremos masivo.
163
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Debemos asegurarnos
de que todo Estados Unidos
164
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
busque a ese maldito mocoso.
165
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Yo sugiero miel, no vinagre.
166
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Intercambiemos ideas.
167
00:12:25,162 --> 00:12:27,456
¿Alerta ámbar? No sabemos su nombre.
168
00:12:27,539 --> 00:12:29,207
¿Tenemos uno similar en Casa?
169
00:12:29,291 --> 00:12:30,333
Probablemente.
170
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
Fingimos un secuestro.
171
00:12:31,918 --> 00:12:34,546
La madre va a la policía,
así tenemos su identidad
172
00:12:34,629 --> 00:12:36,756
y a ciudadanos preocupados buscándolo.
173
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Secuestro, muy de noticias locales.
174
00:12:39,509 --> 00:12:43,847
Yo pensaba
en una masacre en un parque público.
175
00:12:47,017 --> 00:12:48,351
Eso suena extremo.
176
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Sí, esta es una situación extrema.
177
00:12:51,104 --> 00:12:54,065
Lo siento. Matar niños inocentes...
178
00:12:54,149 --> 00:12:56,943
Ya hay niños inocentes
muriendo por nuestra gripe.
179
00:12:57,027 --> 00:12:59,738
Ese era un sacrificio
que comprendíamos, Thomas.
180
00:12:59,821 --> 00:13:03,783
Sí, Cara. Esos niños fueron
el sacrificio que comprendíamos.
181
00:13:03,867 --> 00:13:05,452
¿Qué has hecho hoy...?
182
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
¿Para ganarte tu lugar
en este mundo repleto?
183
00:13:12,959 --> 00:13:14,711
Piensa en el panorama.
184
00:13:14,794 --> 00:13:16,379
Entonces, parque Winger...
185
00:13:17,422 --> 00:13:19,341
Mis hijos juegan en el parque Winger.
186
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
El parque Dayton Grove
también es accesible. No hay barreras...
187
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
Perdón, tengo que oponerme.
188
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
¿Ninguno de ustedes
tiene problemas con esto?
189
00:13:36,233 --> 00:13:39,319
¿No se oponen al asesinato innecesario
190
00:13:39,402 --> 00:13:41,238
de familias inocentes en un parque?
191
00:13:41,321 --> 00:13:43,448
Cara, lo entendemos. Eres madre.
192
00:13:43,532 --> 00:13:46,660
No tiene nada que ver
con que sea madre, Thomas.
193
00:13:46,743 --> 00:13:49,829
Ni que sea mujer,
ni que no sea lo suficientemente dura.
194
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
Fui una de las primeras aquí.
195
00:13:51,831 --> 00:13:55,585
No es que yo sea débil
ni sentimental ni...
196
00:14:01,132 --> 00:14:02,551
Hay un límite.
197
00:14:14,729 --> 00:14:15,897
Cara,
198
00:14:16,565 --> 00:14:19,818
¿estás teniendo dudas sobre tu propósito?
199
00:14:21,403 --> 00:14:22,904
No, Thomas.
200
00:14:24,614 --> 00:14:26,032
Entonces, ¿podemos seguir?
201
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
Claro.
202
00:14:36,835 --> 00:14:39,546
¿Tu padre sabe sobre esto, Thomas?
203
00:14:44,426 --> 00:14:46,219
Métete de lleno,
204
00:14:46,720 --> 00:14:47,762
Cara.
205
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Eres un imbécil, Thomas.
206
00:14:50,807 --> 00:14:52,892
Te estás poniendo sensible. Cálmate.
207
00:14:52,976 --> 00:14:55,020
-No estoy sensible.
-Bueno.
208
00:14:55,103 --> 00:14:56,980
Eres muy razonable.
209
00:15:04,112 --> 00:15:05,655
No te voy a lastimar.
210
00:15:06,906 --> 00:15:08,825
Te voy a pedir tu ayuda.
211
00:15:09,534 --> 00:15:11,077
Debes ser inteligente.
212
00:15:11,161 --> 00:15:14,289
Les hiciste creer a los adultos
que eras uno de ellos.
213
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
Y tienes Utopía.
214
00:15:18,627 --> 00:15:21,921
Hiciste lo que todos decíamos
que haríamos.
215
00:15:25,091 --> 00:15:27,802
Pero te miro y veo...
216
00:15:28,261 --> 00:15:30,347
que la ropa te queda chica.
217
00:15:31,431 --> 00:15:33,183
Que hueles mal.
218
00:15:33,266 --> 00:15:34,934
Nadie está cuidando de ti.
219
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
Así que a nadie le importará
220
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
que pases el resto de tu vida
como presa de una cacería.
221
00:15:43,068 --> 00:15:44,653
Mírame, Grant.
222
00:15:48,156 --> 00:15:50,742
Terminarás como yo.
223
00:15:53,286 --> 00:15:54,829
No te gustará.
224
00:15:56,956 --> 00:16:00,001
Así que te pido que me dejes ver Utopía.
225
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Quizá tú y yo podamos descifrarlo.
226
00:16:03,755 --> 00:16:04,881
Los dos juntos.
227
00:16:05,423 --> 00:16:06,508
¿Por qué?
228
00:16:07,676 --> 00:16:11,721
Porque soy la chica que desde siempre
está en busca de respuestas.
229
00:16:12,597 --> 00:16:14,683
Y tú fuiste el chico que las encontró.
230
00:16:32,450 --> 00:16:33,993
Es una hada.
231
00:16:40,834 --> 00:16:42,627
Un carrusel.
232
00:16:45,046 --> 00:16:46,339
Saltar la cuerda.
233
00:16:48,550 --> 00:16:50,051
Se siente...
234
00:16:50,552 --> 00:16:51,720
raro.
235
00:16:52,971 --> 00:16:54,973
Solo dime cómo encontrar la Casa.
236
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
Artemis dijo que las respuestas
estarían aquí, no entiendo.
237
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Aún no lo estudiamos.
238
00:17:04,023 --> 00:17:06,818
-Podría tomarnos meses descifralo.
-No tengo meses.
239
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
Bueno.
240
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
-¿Danos algunos minutos?
-Encuentren las respuestas.
241
00:17:14,242 --> 00:17:15,827
Vamos a dividir el trabajo.
242
00:17:15,910 --> 00:17:17,287
Sí, vamos...
243
00:17:21,666 --> 00:17:23,251
¿Hay algo de Diels?
244
00:17:23,334 --> 00:17:25,378
Minutos, amigo. Minutos.
245
00:17:47,358 --> 00:17:49,861
Jessica, los tatuajes debajo de las uñas,
246
00:17:49,944 --> 00:17:52,447
-¿recuerdas los números?
-7-7-3-1-5
247
00:17:52,530 --> 00:17:53,615
37-0-7-1.
248
00:17:53,698 --> 00:17:54,991
Está aquí.
249
00:17:55,074 --> 00:17:56,451
-¿Qué?
-Está en Utopía.
250
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
-Mira, aquí.
-Vaya.
251
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
7-7-3-1-5-3... Sí.
252
00:18:08,505 --> 00:18:10,131
¿Qué significa?
253
00:18:15,470 --> 00:18:16,805
Siete mil millones.
254
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
La población mundial.
255
00:18:20,350 --> 00:18:23,269
¿La cantidad de gente que morirá?
256
00:18:23,895 --> 00:18:25,271
¿Todo el mundo?
257
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
¿La Perdición?
258
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Chicago.
259
00:18:35,698 --> 00:18:36,991
Siete, siete, tres.
260
00:18:37,075 --> 00:18:40,578
-Es el código de área de Chicago.
-Deberíamos llamar. Lo haré.
261
00:18:40,662 --> 00:18:42,163
Yo dudaría de la seguridad.
262
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
Resumiendo. Tú dudas, Becky es optimista,
263
00:18:44,999 --> 00:18:47,210
tú eres amenazante, Grant, no te conozco.
264
00:18:47,293 --> 00:18:48,419
No hay problema.
265
00:18:48,503 --> 00:18:51,881
Si quieren respuestas,
hay un teléfono plantado en Utopía.
266
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Departamento de Seguridad Nacional,
agente Katherine Milner.
267
00:19:05,228 --> 00:19:07,021
Habla la agente Milner.
268
00:19:07,939 --> 00:19:09,607
Soy Jessica Hyde.
269
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
Artemis me dijo que la contactara.
270
00:19:15,864 --> 00:19:17,740
No conozco a ninguna Jessica Hyde,
271
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
ni a ninguna Artemis.
272
00:19:20,994 --> 00:19:22,453
Ella eligió ese nombre.
273
00:19:22,537 --> 00:19:24,372
¿Artemis, protectora de los niños?
274
00:19:25,164 --> 00:19:27,959
-¿Eso significa algo para usted?
-Claro, es ingenioso.
275
00:19:28,042 --> 00:19:29,669
Mi nombre de cosplay es Enio.
276
00:19:29,752 --> 00:19:31,504
Lo siento, número equivocado.
277
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Ponlo en altavoz.
278
00:19:41,306 --> 00:19:44,017
En cuanto me llamaste.
La Cosecha entró en acción.
279
00:19:44,100 --> 00:19:48,271
Toma la 355 al norte por 35 kilómetros,
hasta el 1100 de Durham Road.
280
00:19:48,354 --> 00:19:50,231
Vete ahora como te dijo Artemis.
281
00:19:56,529 --> 00:19:59,198
Háganme leña. Rompan el resto.
282
00:20:15,465 --> 00:20:16,966
¿Qué mierda es esto?
283
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
DISOLVENTE DE PINTURA KROPP'S
284
00:20:32,649 --> 00:20:34,317
No.
285
00:20:35,693 --> 00:20:36,819
-Quítate.
-No.
286
00:20:37,487 --> 00:20:40,156
-Su padre necesita saberlo.
-¿Le servirá de algo?
287
00:20:40,239 --> 00:20:42,742
-Sí.
-Si la encuentran...
288
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
Sería otra muerte violenta en Chicago.
289
00:20:45,578 --> 00:20:47,705
-Pasará desapercibido.
-Si la Cosecha...
290
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
Sabrán que no tenemos miedo de matar.
Es una ventaja.
291
00:20:50,750 --> 00:20:52,502
No tiene consecuencias negativas.
292
00:20:57,799 --> 00:20:59,384
Saldremos en 10 segundos.
293
00:21:54,814 --> 00:21:56,858
Creo que estoy sorprendida.
294
00:21:56,941 --> 00:21:58,484
Thomas está en la zona,
295
00:21:58,568 --> 00:22:01,154
y yo aquí disfrutando
de mi vida equilibrada.
296
00:22:01,237 --> 00:22:04,866
Uno de ustedes debía quedarse conmigo
para cuidar la fortaleza.
297
00:22:04,949 --> 00:22:07,076
¿Comprendes por qué te elegí?
298
00:22:07,160 --> 00:22:08,536
-¿Sí?
299
00:22:08,619 --> 00:22:09,495
-Sí.
-Bien.
300
00:22:09,579 --> 00:22:12,457
Es horrible ser desplazada
en lo que fue mi idea.
301
00:22:14,792 --> 00:22:16,544
Christie, ¿puedo preguntarte algo?
302
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
¿Es por Simpro?
303
00:22:18,713 --> 00:22:21,674
Sí, el ataque falso fue mi idea
y me responsabilizo...
304
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
Cara, fue una buena idea.
305
00:22:24,052 --> 00:22:26,179
Puso la atención sobre mí,
306
00:22:26,262 --> 00:22:28,806
la FDA la prueba, vuelve limpia...
307
00:22:28,890 --> 00:22:30,725
-Sí.
-...sin gripe,
308
00:22:30,808 --> 00:22:33,686
me reivindico totalmente,
soy una figura empática.
309
00:22:34,187 --> 00:22:37,774
-Revisa el presupuesto, pero...
-Lo revisaré meticulosamente.
310
00:22:37,857 --> 00:22:38,775
Hola, Jim.
311
00:22:41,903 --> 00:22:44,947
Los de la FDA quedarán como tontos
si vuelven a investigarte.
312
00:22:45,948 --> 00:22:48,785
-Estábamos muy firmes, hasta...
-¿Verdad?
313
00:22:48,868 --> 00:22:51,162
...el maldito Dr. Mike.
314
00:22:54,040 --> 00:22:56,918
Puedo preguntarte, entonces,
¿por qué estoy afuera?
315
00:22:58,169 --> 00:23:01,047
Cara, no estás afuera.
316
00:23:01,798 --> 00:23:02,632
Estás en la fortaleza.
317
00:23:05,176 --> 00:23:07,970
Debo mencionar el tema más complejo.
318
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Thomas no está listo.
319
00:23:12,100 --> 00:23:14,102
No sé si algún día lo estará.
320
00:23:14,936 --> 00:23:17,814
Oye, ven aquí, bebé. Te cargo, ven.
321
00:23:18,773 --> 00:23:19,732
Bien.
322
00:23:20,233 --> 00:23:21,192
Hola.
323
00:23:21,275 --> 00:23:22,610
Una pregunta de verdad.
324
00:23:23,402 --> 00:23:25,321
¿Cómo estuvo durante la reunión?
325
00:23:32,745 --> 00:23:35,414
Thomas tiene ideas sólidas.
326
00:23:35,498 --> 00:23:37,291
-¿Sí?
-Y...
327
00:23:38,376 --> 00:23:40,294
Creo que necesita
poner los pies en la tierra.
328
00:23:43,339 --> 00:23:45,216
Puedes ayudarlo con eso.
329
00:23:45,758 --> 00:23:46,801
Bien.
330
00:23:48,678 --> 00:23:50,304
-Bien.
-Señor.
331
00:23:51,305 --> 00:23:52,390
Sí.
332
00:23:53,057 --> 00:23:54,559
Hola, cariño.
333
00:23:56,686 --> 00:23:58,813
La Dra. Dearborn, directora del CDC.
334
00:23:59,313 --> 00:24:00,398
Aquí tienes, amigo.
335
00:24:00,481 --> 00:24:03,192
Chloe, quería hablarte
sobre la gripe en San Louis.
336
00:24:03,276 --> 00:24:05,278
Tengo algunos médicos que quiero enviarte.
337
00:24:05,361 --> 00:24:06,404
¿Estás cansado?
338
00:24:08,281 --> 00:24:09,448
Olor a bebé.
339
00:24:11,951 --> 00:24:13,119
Nueva cepa de gripe: zonas de brotes
340
00:24:13,202 --> 00:24:14,328
SAN LOUIS, MISURI
KELLANS, MICHIGAN - MOODY, ALABAMA
341
00:24:14,412 --> 00:24:17,915
Aparece de la nada en aulas
de toda una ciudad.
342
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
¿En la comida?
343
00:24:20,084 --> 00:24:22,670
No. ¿En el agua? No.
344
00:24:24,505 --> 00:24:25,548
¿Un vector pasivo?
345
00:24:27,717 --> 00:24:28,759
No.
346
00:24:37,518 --> 00:24:39,353
Todo el personal médico nuevo,
347
00:24:39,437 --> 00:24:43,191
repórtese al campamento médico 127
en la zona roja.
348
00:24:47,236 --> 00:24:48,654
Disculpen. ¡Muchachos!
349
00:24:48,738 --> 00:24:51,574
Conozco al Dr. Christie.
Soy el Dr. Michael Stearn.
350
00:24:51,657 --> 00:24:53,492
Olvídalo, amigo. No les importa.
351
00:24:53,576 --> 00:24:56,204
-Podría estar ayudando, soy médico.
-Yo también.
352
00:24:56,287 --> 00:24:58,748
Mi especialidad es esta gripe, demonios.
353
00:24:58,831 --> 00:24:59,790
Esta gripe.
354
00:24:59,874 --> 00:25:01,709
-Tengo una muestra de la vacuna.
-¿Qué?
355
00:25:01,792 --> 00:25:03,461
Solo necesito acceso para probarla.
356
00:25:03,544 --> 00:25:05,379
¿Por qué carajo no estás dentro?
357
00:25:05,463 --> 00:25:07,340
-Podrías salvar a mi hija.
-Lo sé.
358
00:25:07,423 --> 00:25:09,842
-¿Está infectada?
-No lo sé.
359
00:25:09,926 --> 00:25:13,221
Está en las carpas médicas,
pero nadie me dice nada más.
360
00:25:14,805 --> 00:25:16,307
Soy Dale Warwick.
361
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Michael Stearns.
362
00:25:18,976 --> 00:25:20,394
Disculpe. Christie Labs.
363
00:25:20,478 --> 00:25:24,065
¡Oye! ¡Thomas Christie! Disculpa.
364
00:25:24,148 --> 00:25:26,567
Gracias. Hola. Thomas Christie.
365
00:25:26,651 --> 00:25:28,319
Represento a Christie Labs.
366
00:25:28,402 --> 00:25:29,487
¡Thomas Christie!
367
00:25:29,570 --> 00:25:32,281
La Dra. Dearborn llamó con antelación
para que entráramos.
368
00:25:32,365 --> 00:25:33,824
-Sí.
-Fantástico. Gracias.
369
00:25:33,908 --> 00:25:35,034
Vamos, muchachos.
370
00:25:35,117 --> 00:25:36,661
¡Thomas Christie!
371
00:25:36,744 --> 00:25:38,371
¡Soy experto en gripe!
372
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
EXPERTO EN GRIPE EXIGE ACCESO
373
00:25:41,165 --> 00:25:42,541
¡SALVEN A MI HIJA!
374
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Otra vez estoy sangrando.
375
00:26:01,686 --> 00:26:03,813
Lo arreglaré cuando tengamos tijeras.
376
00:26:09,318 --> 00:26:11,862
-Se siente horrible.
-Detén el auto y déjame bajar.
377
00:26:13,155 --> 00:26:14,490
Detén el auto.
378
00:26:31,173 --> 00:26:34,302
No confíen en Milner solo porque ella
quiere que lo hagan.
379
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
Si intenta que vayan a algún lado,
no lo hagan.
380
00:26:37,388 --> 00:26:39,140
Que no sepa que tenemos Utopía.
381
00:26:39,223 --> 00:26:41,475
Espera, ¿no vienes con nosotros?
382
00:26:41,559 --> 00:26:44,353
Fue su idea.
Averigüen si sabe cómo ir a Casa.
383
00:26:44,437 --> 00:26:46,063
Averigüen si se puede confiar en ella.
384
00:26:49,358 --> 00:26:50,735
Tú te quedas con Jessica.
385
00:26:50,818 --> 00:26:52,486
Pero quiero ir con ustedes.
386
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Vamos, Grant.
387
00:27:04,081 --> 00:27:06,292
Si los capturan y hay tortura,
388
00:27:07,960 --> 00:27:10,046
díganle que estoy muerta.
389
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
¡Oye! ¡Espérame!
390
00:27:17,678 --> 00:27:20,014
Reduje las torturas a una por mes.
391
00:27:41,077 --> 00:27:43,954
Bueno, esto es perfectamente aterrador.
392
00:27:50,044 --> 00:27:53,297
No traigo a cualquier chica aquí,
solo a las especiales.
393
00:28:43,556 --> 00:28:45,349
Lugar de los niños
394
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Esto es...
395
00:29:16,589 --> 00:29:17,923
Voy a...
396
00:29:26,348 --> 00:29:27,391
Jessica Hyde.
397
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
Agradezco tanto conocerte al fin.
398
00:29:35,566 --> 00:29:37,234
¿No eres Jessica Hyde?
399
00:29:39,236 --> 00:29:40,237
Entonces, ¿quién eres?
400
00:29:40,321 --> 00:29:42,156
¿Y dónde está Jessica Hyde?
401
00:29:44,366 --> 00:29:46,702
No conocemos a Jessica Hyde.
402
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
Claro.
403
00:29:48,329 --> 00:29:50,331
¿Artemis los envió?
404
00:29:50,414 --> 00:29:51,916
¿Les dio mi teléfono?
405
00:29:54,418 --> 00:29:58,297
-No me hagan perder el tiempo.
-No conocemos a Jessica, pero...
406
00:29:59,590 --> 00:30:00,883
Conocemos Utopía.
407
00:30:03,969 --> 00:30:06,555
-Si vieron Utopía...
-Lo vimos.
408
00:30:06,639 --> 00:30:08,474
-¿Lo tienen?
-Lo vimos.
409
00:30:08,557 --> 00:30:09,975
¿Qué vieron?
410
00:30:10,059 --> 00:30:14,480
No le diremos a una desconocida
en una juguetería abandonada
411
00:30:14,563 --> 00:30:17,274
los secretos de Utopía
solo porque pregunte.
412
00:30:17,358 --> 00:30:21,237
Nos están atacando. Es de Seguridad
Nacional, ¿qué sabe de la Cosecha?
413
00:30:21,320 --> 00:30:22,905
Creen que no se los diré,
414
00:30:23,531 --> 00:30:24,532
pero lo haré.
415
00:30:24,615 --> 00:30:26,033
Porque deberían saberlo.
416
00:30:26,909 --> 00:30:29,828
Tras el 11 de septiembre, el gobierno
de EUA reclutó científicos
417
00:30:29,912 --> 00:30:33,749
para ayudar a ganarle al resto del mundo
en la guerra biológica.
418
00:30:34,250 --> 00:30:36,669
Creando enfermedades que nos matarían.
419
00:30:36,752 --> 00:30:38,254
La nueva carrera armamentista.
420
00:30:38,337 --> 00:30:40,631
No queremos hacer uso de las enfermedades.
421
00:30:40,714 --> 00:30:43,259
Solo queremos tener más que los demás.
422
00:30:43,592 --> 00:30:46,679
Lo que no sabíamos era que en este grupo
423
00:30:46,762 --> 00:30:49,056
había algunos científicos corruptos.
424
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
Ellos tomaron nuestra información,
nuestro recursos,
425
00:30:51,684 --> 00:30:52,935
y los hicieron mundiales.
426
00:30:53,018 --> 00:30:55,521
-La Cosecha.
-Controlados por el Sr. Conejo.
427
00:30:56,855 --> 00:31:01,151
¿Saben cuánto dinero se puede hacer
con una guerra biológica de precisión?
428
00:31:02,194 --> 00:31:06,282
Un arma que pueda atacar a la gente
y pueda negarse totalmente.
429
00:31:07,741 --> 00:31:09,618
Atacar por raza,
430
00:31:09,702 --> 00:31:10,869
grupo étnico.
431
00:31:10,953 --> 00:31:13,122
Poner un virus en una hostia,
432
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
atacar por religión.
433
00:31:14,999 --> 00:31:17,042
Meter el virus en tampones,
434
00:31:17,126 --> 00:31:18,502
atacar por género.
435
00:31:18,586 --> 00:31:20,504
Eso es lo que perfeccionaban.
436
00:31:20,588 --> 00:31:23,674
Y eso vale miles de millones
para el mejor postor.
437
00:31:24,592 --> 00:31:26,760
¿Y quién es el Sr. Conejo?
438
00:31:30,055 --> 00:31:33,392
En 2002, el Sr. Conejo
tenía un acuerdo con un grupo en China
439
00:31:33,475 --> 00:31:37,021
para darles una cepa
especialmente dañina de la gripe porcina.
440
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
A último momento,
sus clientes no cumplieron.
441
00:31:39,690 --> 00:31:43,485
Así que el Sr. Conejo fue a China
con la gripe que les prometió.
442
00:31:43,569 --> 00:31:46,780
Para cuando terminó,
habían muerto más de 800 personas.
443
00:31:46,864 --> 00:31:48,282
¿Habla de SARS?
444
00:31:50,659 --> 00:31:53,871
Años después, finalmente lo atraparon.
Lo torturaron.
445
00:31:53,954 --> 00:31:56,373
Para marcarlo por siempre,
sus captores lo marcaron
446
00:31:56,457 --> 00:31:59,168
con el símbolo chino del conejo
en el torso.
447
00:31:59,251 --> 00:32:03,922
Le dieron su identidad a todos los agentes
de todos los gobiernos con que trataba.
448
00:32:04,006 --> 00:32:07,092
Y luego lo soltaron. Un pequeño juego,
449
00:32:07,217 --> 00:32:09,470
Corre, Conejo,
450
00:32:10,179 --> 00:32:13,891
para ver quién lo mataba primero
y con cuánto dolor moriría.
451
00:32:16,477 --> 00:32:19,980
No pueden ni imaginarse
las formas en que la gente puede morir.
452
00:32:23,150 --> 00:32:25,152
En lugar de esconderse,
453
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
comenzó a matar sistemáticamente
a todos los que pudieran saber quién era.
454
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
Sesenta y tres personas
en cinco continentes para cuando terminó,
455
00:32:32,951 --> 00:32:34,703
luego se escondió.
456
00:32:35,537 --> 00:32:37,831
Ese es el hombre que quiere matarlos.
457
00:32:38,082 --> 00:32:39,833
Ahora podría ser cualquiera.
458
00:32:39,917 --> 00:32:42,544
Pero por como está el mundo,
459
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
no creo que vaya a parar de crear muerte.
460
00:32:46,465 --> 00:32:49,176
¿Esta información los hizo sentir mejor?
461
00:32:51,970 --> 00:32:53,055
¿No?
462
00:32:54,515 --> 00:32:55,349
No.
463
00:32:56,850 --> 00:32:59,937
Seguridad Nacional
nunca hace sentir bien a la gente.
464
00:33:02,523 --> 00:33:03,941
-Espere.
-Sí.
465
00:33:04,024 --> 00:33:07,611
¿Al menos podemos pedirle asilo?
466
00:33:08,987 --> 00:33:10,280
-Protección.
-Sí.
467
00:33:10,364 --> 00:33:11,323
No.
468
00:33:11,824 --> 00:33:13,826
¿No?
469
00:33:13,909 --> 00:33:14,785
No.
470
00:33:15,369 --> 00:33:18,330
No tienen a Jessica Hyde,
no tienen Utopía.
471
00:33:18,414 --> 00:33:22,167
Bien. Comprendo por qué quiere Utopía.
472
00:33:22,584 --> 00:33:26,088
-¿Por qué quiere a Jessica Hyde?
-Porque el Sr. Conejo la quiere.
473
00:33:26,171 --> 00:33:29,133
Ella sabe algo que la hace peligrosa
para él.
474
00:33:29,216 --> 00:33:31,051
Eso me gusta de ella.
475
00:33:32,302 --> 00:33:34,304
No tienen que hacerlo solos.
476
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
Díganle a Jessica que puedo ser su amiga.
477
00:33:40,894 --> 00:33:43,355
Espere. ¿Dónde está la Casa?
478
00:33:44,940 --> 00:33:47,025
Donde está el corazón.
479
00:33:49,611 --> 00:33:54,742
En este momento, hay menos
de 4000 tigres en el planeta.
480
00:33:54,825 --> 00:33:57,244
Y la mayoría pronto estará en cautiverio.
481
00:33:57,327 --> 00:33:59,371
Podemos hacer más, reproducirlos.
482
00:33:59,455 --> 00:34:02,416
No estamos teniendo suerte con eso.
483
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
¿Para qué hacer más? Están en jaulas.
484
00:34:05,252 --> 00:34:06,670
Ese es un punto importante.
485
00:34:06,754 --> 00:34:08,338
Estamos eliminándolos.
486
00:34:08,422 --> 00:34:12,009
¿Tenemos derecho a crear más
solo porque podemos?
487
00:34:12,092 --> 00:34:15,345
Cuando ya no hay
lugar para ellos en la Tierra.
488
00:34:18,599 --> 00:34:21,435
Hola, Arby.
489
00:34:21,518 --> 00:34:23,270
¿Puedo ayudarte?
490
00:34:23,353 --> 00:34:25,272
Necesito un ayudante.
491
00:34:26,190 --> 00:34:27,775
Alguien que haga caso.
492
00:34:28,275 --> 00:34:30,152
¿De qué tamaño lo buscas?
493
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
-Él.
-¡Sí!
494
00:34:50,589 --> 00:34:52,382
¿Volverá?
495
00:34:52,716 --> 00:34:54,092
Si hace caso.
496
00:35:03,727 --> 00:35:07,689
Solo tenemos malas noticias para Jessica.
497
00:35:09,024 --> 00:35:11,527
No tenemos idea de cómo llegar a Casa.
498
00:35:11,610 --> 00:35:14,196
Nos persigue un demente
que mató a 92 personas.
499
00:35:14,279 --> 00:35:17,407
Olvidas a todos los que murieron de SARS.
500
00:35:17,491 --> 00:35:19,159
Sí, esto no es bueno...
501
00:35:20,327 --> 00:35:22,162
-Carajo.
-¿Qué pasa?
502
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
-¿Es en serio?
-¿Qué pasa?
503
00:35:28,293 --> 00:35:29,419
¿En serio?
504
00:35:30,254 --> 00:35:33,257
-Debiste verte la cara.
-¿Qué carajo esperas?
505
00:35:34,925 --> 00:35:37,761
Quisiera pasar una hora sin mearme encima.
506
00:35:39,847 --> 00:35:40,973
¿A dónde vamos?
507
00:35:41,056 --> 00:35:43,767
A Chicago. Vamos a City Mouse.
508
00:35:44,184 --> 00:35:45,978
¿Qué pasó?
509
00:35:48,564 --> 00:35:51,692
Este será más duro para ti
que los demás, me temo.
510
00:35:52,860 --> 00:35:54,611
No entiendo por qué.
511
00:35:59,616 --> 00:36:02,077
Parte de mi espera que sí veas por qué,
512
00:36:02,828 --> 00:36:04,329
una vez que haya ocurrido.
513
00:36:08,000 --> 00:36:09,209
¿Estás listo?
514
00:36:09,293 --> 00:36:10,210
Sí.
515
00:36:11,962 --> 00:36:14,298
-¿Elegiste al niño?
-Sí.
516
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
¿Cuál?
517
00:36:16,216 --> 00:36:17,301
Adam.
518
00:36:17,718 --> 00:36:18,969
Es bueno.
519
00:36:20,304 --> 00:36:21,847
Estará encantado de ayudar.
520
00:36:25,642 --> 00:36:28,270
Te asegurarás completamente de hacerlo...
521
00:36:29,855 --> 00:36:31,398
-¿Humanamente?
-Humanamente.
522
00:36:31,481 --> 00:36:32,482
Humanamente.
523
00:36:34,610 --> 00:36:37,154
Me pregunto si realmente sabes
lo que significa.
524
00:36:37,237 --> 00:36:38,614
Ni lento ni malo.
525
00:36:42,576 --> 00:36:44,453
Es una buena definición.
526
00:36:50,375 --> 00:36:52,419
Todo en Utopía es real.
527
00:36:52,502 --> 00:36:55,756
El Sr. Conejo es real y nos busca,
busca a Jessica.
528
00:36:55,839 --> 00:36:57,591
Pero aún no sabemos por qué.
529
00:36:57,674 --> 00:37:00,302
-Lo averiguaremos. Milner...
-Milner no lo hará.
530
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
Nadie sabe...
531
00:37:03,847 --> 00:37:05,933
por qué todavía me quieren.
532
00:37:07,726 --> 00:37:10,270
¿Qué recuerdas de Utopía?
533
00:37:10,354 --> 00:37:11,688
¿De Casa?
534
00:37:11,772 --> 00:37:13,941
¿Cuánto de esto sientes que es correcto?
535
00:37:14,024 --> 00:37:16,568
Era muy pequeña cuando nos mudamos a Casa.
536
00:37:16,652 --> 00:37:18,403
Tenía seis, quizá siete años.
537
00:37:18,487 --> 00:37:20,113
¿Qué aspecto tiene?
538
00:37:21,490 --> 00:37:23,367
Yo vivía en mi propia casita.
539
00:37:23,450 --> 00:37:24,618
Era amarilla.
540
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
¿Tu propia casa?
541
00:37:28,330 --> 00:37:32,084
-¿Sin adultos?
-Mi papá a veces me visitaba.
542
00:37:33,377 --> 00:37:36,588
Sí. La Casa parece muy agradable.
543
00:37:36,672 --> 00:37:39,341
Siempre entraban y salían
regalos gigantes.
544
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"Su creación más grande
dentro de su creación más grande".
545
00:37:45,514 --> 00:37:48,475
-¿Qué había en los regalos?
-Nunca los abrí.
546
00:37:48,558 --> 00:37:51,144
Era importante
que no me acercara a los regalos.
547
00:37:51,228 --> 00:37:52,854
¿Armas biológicas? ¿Equipos médicos?
548
00:37:52,938 --> 00:37:54,564
Regalos.
549
00:37:54,648 --> 00:37:56,775
¿Tienes una amiga especial
550
00:37:56,858 --> 00:37:58,735
-que te ayudaba?
-Recuerdo a un hombre.
551
00:37:59,569 --> 00:38:01,571
Me traía galletas los martes.
552
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
Jessica, en Distopía,
el Sr. Conejo te da galletas.
553
00:38:08,996 --> 00:38:12,457
Jessica, el hombre
que te llevaba galletas,
554
00:38:14,042 --> 00:38:15,460
¿recuerdas su rostro?
555
00:38:15,544 --> 00:38:16,586
En realidad, no.
556
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Quizá eso es lo que está oculto en Utopía.
557
00:38:21,550 --> 00:38:22,467
Sí.
558
00:38:22,551 --> 00:38:27,389
Al fin se revela el Sr. Conejo,
y por eso te siguen buscando.
559
00:38:27,472 --> 00:38:30,058
Quizá tú sepas quién es.
560
00:38:33,061 --> 00:38:35,772
¡Los niños se están muriendo!
561
00:38:40,360 --> 00:38:43,113
Ella es Charlotte.
562
00:38:43,196 --> 00:38:44,948
Mi pequeña bailarina.
563
00:38:45,657 --> 00:38:47,492
Es hermosa.
564
00:38:47,576 --> 00:38:48,952
Gracias.
565
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
¿Dr. Michael Stearns?
566
00:38:55,292 --> 00:38:56,209
Sí.
567
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
Fue aprobado.
568
00:38:59,504 --> 00:39:01,339
Por Dios. Bien.
569
00:39:01,798 --> 00:39:04,051
Bien. Buena suerte.
570
00:39:04,134 --> 00:39:05,343
Michael.
571
00:39:05,927 --> 00:39:08,263
Michael, si ves a mi hija,
572
00:39:08,346 --> 00:39:10,432
dile que su padre la quiere.
573
00:39:11,058 --> 00:39:13,894
Dile que iré ahí a verla.
574
00:39:16,897 --> 00:39:18,732
-Michael Stearns, vamos.
-Espere.
575
00:39:23,862 --> 00:39:25,906
Mi socio médico viene conmigo.
576
00:39:30,869 --> 00:39:31,787
Vamos.
577
00:39:31,870 --> 00:39:33,413
Pero necesitará un traje.
578
00:39:38,001 --> 00:39:39,586
¡Queremos respuestas!
579
00:39:51,098 --> 00:39:52,099
DESECHOS MÉDICOS
580
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
Vamos.
581
00:40:14,746 --> 00:40:15,872
Charlotte.
582
00:40:17,457 --> 00:40:18,583
Papá,
583
00:40:19,334 --> 00:40:20,836
estás aquí.
584
00:40:22,254 --> 00:40:23,380
Estoy aquí.
585
00:40:26,800 --> 00:40:28,969
Dijiste que conocías esta gripe, ¿no?
586
00:40:29,052 --> 00:40:32,013
Ya verás, Mike. Es fuerte.
587
00:40:32,264 --> 00:40:34,808
Es una luchadora y quiere vivir, Mike.
588
00:40:35,725 --> 00:40:36,977
DISTOPÍA
589
00:40:37,060 --> 00:40:38,854
El cuaderno de Distopía de Sam.
590
00:40:39,813 --> 00:40:41,898
Su investigación, sus dibujos.
591
00:40:43,733 --> 00:40:45,277
Era muy inteligente.
592
00:40:46,987 --> 00:40:49,781
Ojalá Sam hubiera visto todo Utopía.
593
00:40:54,035 --> 00:40:57,080
Muchachos, esto...
594
00:40:58,206 --> 00:41:02,544
Está en las últimas páginas
del cuaderno de Sam una y otra vez.
595
00:41:02,627 --> 00:41:05,380
Debió ser la página de Utopía
que Olivia le mostró.
596
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
¿La que dijo que era importante?
597
00:41:07,132 --> 00:41:09,509
Sí, pero esa criatura no está en Utopía.
598
00:41:09,593 --> 00:41:13,722
Tiene que estar,
a menos que no tengamos la totalidad.
599
00:41:22,856 --> 00:41:26,151
Volveré por esto. Mantenlo a salvo.
600
00:42:06,524 --> 00:42:08,068
¿Qué es esto?
601
00:42:08,568 --> 00:42:10,237
Sus huellas.
602
00:42:11,321 --> 00:42:12,447
¿Cómo las conseguiste?
603
00:42:13,657 --> 00:42:15,325
Los niños tocan todo.
604
00:42:18,954 --> 00:42:20,247
¿Qué tocó?
605
00:42:22,832 --> 00:42:23,833
Un pájaro.
606
00:42:40,392 --> 00:42:42,269
-Bien.
-Sí.
607
00:42:42,936 --> 00:42:44,729
Compararé esto.
608
00:42:57,742 --> 00:42:58,785
Bueno,
609
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
no hay momento como el presente.
610
00:44:16,404 --> 00:44:17,530
¡Disculpa!
611
00:44:25,997 --> 00:44:26,873
¿Arby?
612
00:47:16,834 --> 00:47:18,836
Subtítulos: Evelyn Antelo
613
00:47:18,920 --> 00:47:20,922
Supervisora creativa: Rebeca Rambal