1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Kita harus ke pemakaman. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 Pemakaman yang berbeda. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Dia? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Bajingan tak bergosip. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 Dia? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 Dia pakai bros. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 Menurut pengalamanku, wanita tua dengan bros, cerewet. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 Baiklah. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 Ulangi lagi, kenapa kita melayat Olivia? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 Dia orang terakhir yang simpan Utopia. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 Sejak tak ada kabar dari Grant. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 Becky, kau dan aku masuk. Yang lain, tunggu. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Ayo. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 Baiklah. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -Borgol dirimu ke pintu. -Kau tak... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -Tisuku basah. -Ya. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 Bisa kau ganti? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 Wanita selalu tembus setiap menstruasi. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 Lakukan yang kita lakukan saat tak siap. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -Apa? -Terima saja dan biarkan berdarah. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 Becky sangat baik. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 Kubunuh dia jika kalian pergi. 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 Aku turut berduka. 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 Turut berduka. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Tak mudah kehilangan teman. 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 Menurutmu, Jessica anggap kita manusia atau hanya anggota tubuh? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 Mata, telinga, tangan, untuk dia pakai. 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 Wilson. 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -Ayolah, pasti ada tisu. -Wilson, berpikir! Becky. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Berpikirlah. 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 Tolong. 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 Dia hanya ada di hotel 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 karena dapat komik sial itu dari kakeknya. 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 Sungguh? Bagaimana dia mendapatkannya? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Dia lama bekerja di rumah sakit jiwa. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 Kau tahu, buku itu hadiah dari pasien? 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 Terapi kesenian. 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 Tunggu, maaf. Pasien sakit jiwa? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 Dia gambar komik itu. 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 Kau tahu nama pasien itu? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 Entahlah. Banyak sekali bertahun-tahun. 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 Di mana tempatnya? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Di River Park. 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 Namun, sudah terbakar beberapa tahun lalu. 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 Semua pasien, meninggal. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Siapa yang tak punya tisu di mobil? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -Di mana Utopia? -Aku tak tahu. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -Mana Jessica Hyde? -Sial. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 -Mana Jessica Hyde? -Sial. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 Jangan sampai kami congkel satu lagi. 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 Lalu, rumah kakeknya? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 Boleh minta alamatnya? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 Kutinggalkan bunga untuk Olivia di hotel saat dia meninggal. 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 Mau kutaruh di tempat tinggalnya. 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 Aku orang Belanda. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Itu tradisi kami. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 Sungguh baik! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 Kau orang Belanda? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 Bukan. 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 Tentu bukan. 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 Sial! Bajingan! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 Kumohon, jangan! Sial! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 Berbaik hatilah! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 Masuk. 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 Tunggu! Kumohon! 66 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 Tutup pintunya. 67 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 Kita mencari apa, tepatnya? 68 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 Utopia. 69 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 Kakek Olivia mungkin punya salinan lain, 70 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 atau petunjuk siapa yang menggambarnya. 71 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Sesuatu. 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Carikan aku sesuatu. 73 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Apa kita lari? 74 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 Hei, faktanya, 75 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 Harvest mengejar kita. 76 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 Kita butuh dia. 77 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 Itu kesalahanku. 78 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 Aku mau hidup. 79 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -Jadi, kita lari. -Tidak. 80 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Aku mau menemukan Utopia. 81 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -Aku tetap di sini. -Setelah tindakannya? 82 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 Dia Jessica Hyde. 83 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 Aturan mainnya berbeda. Itu harus kuterima. 84 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Bahkan, jika kau bisa mati? 85 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 Aku sudah sekarat. 86 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Aku mengidap Diels. 87 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 Apa? 88 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 Maafkan aku. 89 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 Itu alasanmu menginginkan Utopia. 90 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 Kau kira, obatnya ada di situ? 91 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 Kau belum menemui dokter terbaik, coba pengobatan eksperimental? 92 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ian, aku tetap di sini. 93 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 Kau kira jawabannya, orang terbaik yang kukenal, 94 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 adalah untuk bekerja sama dengan pembunuh temanmu? 95 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 Aku tak baik. 96 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 Aku bersedia mengabaikan pembunuhan Sam demi tujuan pribadiku. 97 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 Saat diuji, aku jadi egois. 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 Aku pun pengecut. Siapa peduli? 99 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 Terlalu takut mengambil risiko dalam hidup. 100 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 Ian, aku sekarat. 101 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 Itu tak akan berhasil. 102 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -Tolong, pergilah. -Tunggu. 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 Kau tak perlu tetap di sini. 104 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 RUMAH SAKIT JIWA RIVER PARK TERAPI KESENIAN 105 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 Aku menemukan karya seni dari rumah sakit jiwa. 106 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -Ya. -Berikan. 107 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 Aku akan tetap di sini, ya? 108 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 Kita tak perlu jadi kekasih, 109 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 tetapi kau buat aku jadi berani, jadi, biar. 110 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -Boleh lihat? -Ya, lihatlah. 111 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -Ini pasti pelukis yang sama. -Siapa? 112 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 Itu mirip Utopia, bukan? 113 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 Ini dia. Pelukisnya. 114 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Dia memegang gambarnya. 115 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 Pria di balik Utopia. 116 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 Itu ayahku. 117 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 KEBAKARAN RUMAH SAKIT JIWA 58 MENINGGAL 118 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 Aku ingat ini. 119 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 Semua, 58 pasien ditemukan. Tak ada yang selamat. 120 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 Ayah Jessica meninggal. 121 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 Dia tak disandera Tn. Rabbit. 122 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 Dia masuk rumah sakit jiwa, meninggal. 123 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 Biasanya, semua jasadnya menjadi abu. 124 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 Akseleran dengan intensitas yang belum pernah terlihat. 125 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 Dia terbakar. 126 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 Empati. 127 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Coba lihat, apa Grant membalas. 128 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 Jadi, Jessica tokoh baik? 129 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -Dia favoritku. -Dia pahlawannya? 130 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 Mungkin. Dia tak punya ibu dan ayahnya diambil. 131 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 Akhirnya, Artemis, wanita gemuk, mengajarinya membunuh. 132 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 KELUARGA BUTUH RUMAH YANG LAYAK, JESSICA. 133 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Jessica favoritku. 134 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 Baik, ini seperti apa bagimu? 135 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Aku kenal gedung itu. Ada di pusat kota. 136 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 Burung hantu, bukan kelinci, tetapi... 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 Sial, ini keren. 138 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 Alice, ayo cepat. 139 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 Hei, boleh pinjam laptop? Aku harus menghubungi teman. 140 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Baiklah. Jangan yang aneh-aneh. 141 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 Semua orang tua panik. 142 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 Dengan flu yang menyebar cepat ke wilayah ketiga... 143 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 FBI menggeledah Lab Christie setelah dibanjiri telepon 144 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 oleh para orang tua cemas di seluruh negeri. 145 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 Apa daging ajaib Dr. Christie pembunuhan? 146 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 Lab Christie mengklaim "teori konspirasi sayap kanan" 147 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 dan terus memproduksi Simpro 148 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 bahkan setelah 18 anak meninggal kemarin di St. Louis. 149 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 FBI. Jangan bergerak! 150 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 Astaga! "Jangan bergerak." Sial. 151 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 Mereka hanya melakukan tugas. 152 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 Itu tugas mereka. 153 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 Itu Toni Tambler dari FDA. Ini akan buruk. 154 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 Apa? Kenapa? 155 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -Pendapatku buruk soal Toni. -Apa? 156 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 Kujuluki dia nenek sihir birokrasi. 157 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -Mainkan dengan agresif. -Tenangkan. 158 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -Tidak... -Toni, ini kesalahan. 159 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Aku setuju. Mau bantu memperbaikinya? 160 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -Aku mau lihat berkas. -Thomas. 161 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 Aku senang kau tes itu untuk flu. 162 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 Aku mau kau tes. 163 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -Dia jadi seperti penjahat. -Berhenti. 164 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 Kevin, tidak. Kau diperlakukan dengan wajar. 165 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 Aku tahu, itu mengejutkan untuk dokter hebat itu. 166 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -Tolong hentikan produksi. -Tunggu. 167 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 Toni, kami hanya minta, izinkan kami memproduksi selagi kau menguji. 168 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 Kami akan kirim ke 23 SMA. 169 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -Ini merumahkan 100 karyawan... -Akan kami beri sampel... 170 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Kau belum membuktikan 171 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -ada yang salah. -Thomas. 172 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 Berhenti membunuh anak-anak, mungkin, selagi kami pelajari. 173 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Matikan. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 Butuh tas sampel di sini. 175 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 Yakin tak mau pergi sekolah bersama Alice? 176 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 Dia akan menolak. 177 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 Aku harus bertemu teman. 178 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 Kau akan kembali? 179 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 Aku harus kerja dan Alice harus sekolah. 180 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 Kau boleh tinggal di sini, Grant. 181 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 Asal kau janji, kami bisa memercayaimu. 182 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 Agar bisa datang dan pergi. 183 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Kenapa kau begitu baik? 184 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 Apa maumu? 185 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 Kau pernah dengar Nelson Mandela? 186 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 Ya. 187 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 Kata Mandela, "Pengungkapan terbaik 188 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 atas jiwa sebuah masyarakat... 189 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 Cara mereka memperlakukan anak." 190 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 Sekarang ini, dunia adalah tempat yang buruk. 191 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 Kami sering bilang, sangat peduli soal anak, 192 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 dan jarang sekali sungguh memedulikan mereka. 193 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 Baiklah. Hanya karena ada yang butuh bantuan, bukan berarti pantas. 194 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 Aku tak setuju. 195 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 Semoga harimu baik. 196 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 Ayo, Sayang. 197 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 "Aku tak setuju." 198 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 SAMPEL FLU ST. LOUIS 199 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 Dasar cantik. 200 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Ya! 201 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 Sayang! 202 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 Colleen! 203 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 Hei, Sayang. 204 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 Itu milikku. 205 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 Ny. Mlynarcyk, bisa menunggu? 206 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 Michael! 207 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Flu itu milikku. 208 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -Astaga! -Ya. 209 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 Michael, kau berhasil. Itu kabar baik! 210 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 Bukan... Semua yang terjadi sangat buruk. 211 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -Itu tragis. Buruk. -Kau berhasil. 212 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 Terima kasih. Astaga, kau bangga kepadaku? 213 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 Aku sangat bangga kepadamu. 214 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 Namun, ada beberapa hal yang mengganggu. Pola wabahnya tak wajar. 215 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 Nyaris tak bisa dipercaya. 216 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 Itu bisa menyebar begitu cepat Alabama, Mississippi, St. Louis. 217 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 Ada yang naik pesawat. 218 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 Pertama, aku harus fokus menggabungkan data sebelumnya. 219 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 Michael, tiga kali napas, dua kata, 220 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 percaya dirilah. 221 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -Bicara ke Dekan Richards. -Percaya dirilah. 222 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -Dia punya koneksi. FDA, CDC. -Ya. 223 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 Bahkan, dia teman lama Kevin Christie. 224 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 Aku sebaiknya ke St. Louis, 225 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 lakukan tes di lapangan, memastikan. 226 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 Michael, kau berhasil. 227 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 Jika mutasi di St. Louis ini merespons seperti flu-mu... 228 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 Ya. 229 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...berarti, kita punya vaksinnya. 230 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 Vaksin itu obatnya. 231 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 Kau akan menemui dekan dan kita minum banyak sampanye. 232 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 Aku di St. Louis, di mana Garda Nasional dan CDC 233 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 bekerja keras untuk membatasi flu mematikan ini. 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 FBI dan FDA menggeledah Lab Christie 235 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 sehubungan dengan produksi Simpro, atau Protein Sederhana. 236 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 Orang tua berhak melihat anak sendiri. 237 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 Jangan jauhkan mereka dari kami. 238 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Astaga, aku tak bisa membantu, mereka mau aku melihat. 239 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 Dari Dean Richards untukmu, Dok. 240 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 Patty. 241 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 Apa? 242 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Ya, kirim dia sekarang. 243 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -Kita menemukan flunya. -Sial. 244 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 Ayo! 245 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 Sebaiknya kirim surel ke keluargaku. 246 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Tidak, tak aman. 247 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -Bukan ide bagus. -Jelas tak aman. 248 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Ayo, Grant. 249 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 RUANG MENGOBROL DISTOPIA 250 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 Sial. 251 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 Lihat persembunyian Tn. Rabbit! 252 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 Panas! Tak bohong! 253 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Bertemu di sana pukul 20.00. 254 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 Mau! 255 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 Grant punya Utopia. 256 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 Dua belas tanda seru. 257 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 Dia anak kecil. 258 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 Anak kecil yang amat cerdas. 259 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 Cukup cerdas untuk pakai kode, apa maksudnya... 260 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Simpan itu. 261 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 Bakar, ya. 262 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 Tetap, lalu... 263 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 Kalian tak pergi. 264 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 Ayahku tak mati. 265 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -Itu bisikan dari pipa? -Ini hari apa? 266 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 Selasa, tanggal 14. 267 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 Anak Senin berparas cantik, anak Selasa penuh keanggunan... 268 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 Dia gila. 269 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 Kau mau dia memandu kita? 270 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Sebaiknya, perlahan. 271 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 Dia baru tahu peta ke dunianya digambar oleh orang gila 272 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 dan orang gila itu, ayahnya. 273 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 Baiklah, aku akan cari Artemis. 274 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 Siapa itu Artemis? 275 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 Dewi perburuan, pelindung anak, 276 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 dan penyelamat Jessica Hyde. 277 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 Ya, tetapi di dunia nyata, siapa Artemis? 278 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 Satu-satunya orang di dunia yang kupercayai. 279 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 Dia akan tahu apa yang terjadi pada ayahku. 280 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -Becky, tak apa-apa. Ikutlah denganku. -Tidak. 281 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 Aku saja. 282 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 Aku suka bermain kompetitif. 283 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 Astaga. 284 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 Baiklah. 285 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 Jika kau pergi, Ian kutembak. 286 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 Kutumpuk tubuhnya, tusuk tenggorokannya dengan pisauku. 287 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 Kembalilah, ya? 288 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -Patty! -Kevin. 289 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 Senang melihatmu, Sayang. 290 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 Ini pasti Dr. Michael Stearns. 291 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 Dr. Christie, sudah lama aku jadi penggemarmu. 292 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -Terima kasih. -Ini kehormatan. 293 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 Aku mau bilang itu. 294 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Terima kasih atas usahamu untuk ini. Kau menemukan flunya. 295 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Bukan dari Simpro. 296 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Saat membayangkan 36 jam terakhir, waktu yang kami buang. 297 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 Kami bisa kehilangan penerus Kevin Christie. 298 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Penerus Dr. Michael Stearns yang tak boleh hilang. 299 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 Maka, menurutku penting sekali 300 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 kita punya satu-satunya pakar dunia 301 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 yang terlibat dalam produksi flu ini. 302 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -Produksi? -Ya. 303 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 Kami butuh izin penggunaan darurat untuk para pejabat FDA. 304 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 Mereka mau tampil jujur. 305 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 Apa yang lebih jujur dari si penemu flu, menemukan obatnya? 306 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 Aku sangat setuju. 307 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 Namun, kita tak tahu vaksinku... 308 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Maaf, aku hanya sangat bersemangat. 309 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 Tak sabar memberi tahu dunia kami punya flunya, 310 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 vaksin, dan bisa mengobati anak-anak. 311 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 Izin vaksinku hanya untuk penggunaan terbatas pada militer Peru. 312 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 Aku tahu, Mike. Lab Christie pemilik vaksinnya. 313 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 Aku mengulas penelitian awalmu. 314 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 Jadi, kau tahu itu vaksin terapi. 315 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 Pengobatan dan pencegahan sekaligus. 316 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 Dua itu adalah peningkat kuat 317 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 yang kita masukkan ke sistem imunitas anak. 318 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 Maksudku, risiko komplikasinya... 319 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 sangat besar. 320 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 Anak-anak meninggal setiap jam. 321 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 Jika tanya orang tua mereka 322 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 untuk ambil risiko anak mereka sakit atau mati... 323 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 Aku tak bermaksud menyinggung, tetapi tak perlu basa-basi. 324 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -Ini soal pengakuan? -Tidak ada hubungannya. 325 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 Kau belum dapat pengakuan yang berhak kau dapatkan. 326 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -Michael... -Baik, aku hanya berpikir, 327 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 berdasarkan yang terjadi kepadamu, 328 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 kukira kau akan merasa... 329 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 sangat hati-hati. 330 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 Hati-hati. 331 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 Tidak sama sekali. Aku merasa... 332 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 Aku merasa putus asa. 333 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 Aku merasa bertanggungjawab atas ini. 334 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 Kubuat FDA marah, mereka menyerangku, dan itu membuang waktu, 335 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 dan semakin banyak yang mati, Mike, anak-anak. 336 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 Aku... 337 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 tak bisa. 338 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 Aku tak bisa tanda tangan izin itu. 339 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -Michael... -Aduh! 340 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 Dia harus jadi wajah vaksin ini, penyelamat kita... 341 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 Ayo jalankan tes lagi. 342 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...menolak membantu karena mungkin ada risiko... 343 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 Risiko yang besar. 344 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...terhadap reputasinya? 345 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 Ini tak ada hubungannya dengan reputasiku! 346 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 Maaf, itu tak sopan. 347 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 Tidak, bukan masalah. 348 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 Aku minta maaf. 349 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Kami akan dapatkan izinnya. 350 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 Terima kasih atas kewaspadaanmu. Kujamin, 351 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 tindakan kami benar. Patty, aku akan memberi kabar. 352 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 Mike, semoga berhasil. 353 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 Rapat itu bencana! 354 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 Apa? Kenapa? 355 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Dekan membawaku ke Lab Christie untuk bertemu Kevin Christie. 356 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 Namun, itu luar biasa! 357 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 Dia meremehkanku. Sungguh mengabaikanku. 358 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 Mengabaikan semua protokol. 359 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 Kau peduli protokol jika bisa menyelamatkan ratusan anak? 360 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 Semua setuju, aku pakar flu ini. 361 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 Satu-satunya yang pakar ini minta adalah, 362 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 peluang untuk memastikan vaksinnya aman. 363 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 Biar saja mereka maju. Christie paham tindakannya. 364 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Tidak! Kuhabiskan delapan tahun di rubanah. 365 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 Aku tak mau kembali ke sana. 366 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 Aku akan jadi bagian dari ini. 367 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Michael, kau bertindak gila. 368 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 Itu tak adil. 369 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 Aku tahu. Maafkan aku. 370 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 Kau benar. Peranmu sangat penting. 371 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -Aku ke St. Louis. -Menurutku, reaksimu berlebihan. 372 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 Mereka kira aku kutu buku lab bawah tanah yang tertutup. 373 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Persetan dengan mereka! 374 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 Aku akan ada di pusat virus itu. 375 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Michael, tenanglah! 376 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 Aku tahu. Tiga napas, dua kata, 377 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 percaya diri. 378 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 Wilson, aku tak bisa pecahkan teka-teki Grant sendirian. 379 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 Aku datang. 380 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 Becky, boleh bilang sesuatu? 381 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 Mungkin. 382 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 Sudah setahun kita bahas konspirasi Utopia. 383 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 Sekarang, kita di dalam konspirasi Utopia. 384 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 Itu lumayan keren. 385 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 Kelelawar vespertilionidae. 386 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 Sam. 387 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 Ya. 388 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Sam. 389 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 Sial. 390 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 Wilson, kau suka tirai di ruang tamu? 391 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 Kita tutupi dia seluruhnya? 392 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 Dia terlalu cantik. 393 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 Kita ucapkan sesuatu? 394 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 Sam, kau yang paling cerdas dari kami semua. 395 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 Yang paling berani. 396 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 Kau bawa kami ke sini dan terbunuh karenanya. 397 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 Namun, kau yang paling bersemangat saat kau hidup. 398 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 Maaf, ada... 399 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 Kita mau ke mana? 400 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 Ini Selasa, tanggal 14. 401 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 Anak Senin berparas cantik, anak Selasa penuh keanggunan. 402 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 Anggun berawalan huruf "A". 403 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 Empat belas. 404 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 Negeri dongeng. 405 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 Baiklah. 406 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 Artemis, apa ceritanya? 407 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 Saat usiaku 12 tahun, sepertinya, 408 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 ayah dan aku akhirnya kabur dari tempat kami dikurung. 409 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 Home. 410 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 Itu pun nyata. Baiklah. 411 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 Dia menyelamatkan kami. 412 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 Dia melatihku jadi prajurit. 413 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 Kau pakai ponsel pun tak bisa. 414 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 Keselamatan lebih penting dari SMS. 415 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 "Cek persembunyian Tn. Rabbit"? 416 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 Satu jam sebelum bertemu Grant. 417 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 Baiklah. Sial, Penyuka Porsche. 418 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 Di mana kelinci bersembunyi? 419 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 Kelinci. 420 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 Sekelompok kelinci disebut koloni. 421 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 Ada tempat koloni tua di Chicago? 422 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 Juga bahan bakar. 423 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 Jadi, api? Pemadam kebakaran? 424 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 Juga kelompok. 425 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 Ayolah! 426 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 Kelompok kecil yang menggemaskan. 427 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 Itu panas. 428 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 Api! 429 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 Tunggu, aku pernah lihat gedung itu. 430 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 Di mana? 431 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 Entahlah. Bacakan lagi petunjuknya. 432 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 "Cek persembunyian Tn. Rabbit. Itu panas. Tak bohong." 433 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 Aku terus kembali ke "bohong". Siapa yang terkenal tak bohong? 434 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 Jangan lupa, kita harus... 435 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -Berpikir seperti anak. -Ya. 436 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 George Washington! 437 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 Baiklah, api, Washington, kelinci... 438 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 Tidak, aku bingung. 439 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 Wilson, boleh ambilkan kopi lagi? 440 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Aku butuh kafeina. 441 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 Tentu. 442 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -Pria bermata satu mengambilkan kopi. -Terima kasih. 443 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 Keluarga di Oak Park Meninggal Karena Kebocoran Gas. 444 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 Empat dewasa dan satu remaja meninggal di kebocoran gas tragis. 445 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 Aku cerdas. "Cek!" 446 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -Anak kecil akan cek di mana? -Perpustakaan? 447 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Ya. 448 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 PERPUSTAKAAN CHICAGO 449 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 Perpustakaan Harold Washington di Chicago. 450 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 Ayo pergi. Kita punya... 451 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 satu jam untuk jarak tempuh 90 menit. 452 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 Mengendarai apa? 453 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 Bagus! 454 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 Ayo cek lumbung. Siapa tahu. 455 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Ayo kita temukan Utopia! 456 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 Ayahmu selalu bersamamu? 457 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Mengerjakan urusan ilmuwan gila? 458 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 Kami sering menonton TV. 459 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 Bagus. Maraton Full House. 460 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 Semua mulai jelas. Sam akan senang. 461 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -Berdiri di dekatku. -Aku mau kencing. 462 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -Kencing di dekatku. -Itu tak akan berhasil. 463 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -Kataku, tetap di sini. -Kau bunuh temanku! 464 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 Wilson, dia penganut konspirasi gila, 465 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 Becky punya tugas, aku ada untuknya, tetapi aku bukan milikmu. 466 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 Ini urusan pribadi, 467 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 karena aku muak dengan senapanmu, kisahmu, 468 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 dan jalan anak Selasamu masih panjang, 469 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 dasar orang yang suka syair, pembohong, pembunuh... Sial. 470 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 Aku sedang bicara dengan pria ini dan... 471 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 Kenapa kita tak bergerak? Ini sinting. 472 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 Aku tak paham kemacetan. Secara logika. 473 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 Jalan! Ya. 474 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -Mau duduk, tekan klakson? -Maaf. 475 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -Ini dia duduk dan klakson. -Wilson, hentikan. 476 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -Apa-apaan? -Astaga! 477 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -Kau hampir membuat kecelakaan. -Klakson agar lebih cepat. 478 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -Kujumpai kau di sana. -Apa? 479 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -Pegang setirnya. -Apa... 480 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 Ambil. 481 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 Aku tak bisa... Becky, hei! 482 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 Penglihatanku cacat! 483 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 Maaf! 484 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 Hei, Kawan. 485 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 Kau tersesat? 486 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 Hei. 487 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 Aku sedang menunggu teman. 488 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Kau sudah lama di luar sini. 489 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 Mana ibumu? 490 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 Aku baik-baik saja. 491 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 Ayo, kita bicara. 492 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 Hei. 493 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -Apa isi ranselmu? -Bukan urusanmu. 494 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 Sungguh? Usiamu belum 14 tahun. 495 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 Kau tak boleh sendirian. Ayo. 496 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 Ayolah. 497 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 Lepas itu. Kau seperti preman. 498 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 Kau tampak sangat gugup. 499 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 Kau baik-baik saja? 500 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 Grant! 501 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -Ibu! -Terima kasih, Pak, aku sangat cemas. 502 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 Jangan pernah kabur lagi. 503 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 Sudah Ibu bilang. Terima kasih, malam! 504 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 Hai. 505 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 Ban Porsche-mu kempis, Kawan? 506 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -Sial! -Artemis, jangan. 507 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 Artemis. 508 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 Jessica. 509 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 Anak Selasa penuh keanggunan. 510 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 G-14, Negeri Dongeng. 511 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Setiap malam aku berharap. 512 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 Aku punya petunjuk, akhirnya, soal Ayah. 513 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Sungguh? 514 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 Harvest memalsukan kematiannya. 515 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -Mereka bakar rumah sakit jiwa. -Ya. 516 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 Kau tahu? 517 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 Seharusnya, kau cerita. 518 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 Mungkin. 519 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 Dia ada di sana. 520 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Kami harus tahu tempat berikutnya. 521 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 Tak ada tujuan lagi. 522 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 Dia sudah mati. 523 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 Harvest mau kita berpikir begitu, agar berhenti mencari. 524 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 Ayahmu membuat banyak virus untuk menyelamatkanmu saat kau di Home. 525 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 Lalu, dia buat virus yang sangat buruk, 526 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 dan kuat, hingga dirinya hancur. 527 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 Kau ingat ayahmu. 528 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 Dia jadi gila. 529 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 Dia ayah yang luar biasa. Mencintaiku. 530 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 Dia menonton TV denganmu. 531 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Kuajari kau cara bertarung 532 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 selagi dia mengeluhkan kematian dan menangis dalam tidurnya. 533 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 Akhirnya, dia jadi gila, 534 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 dan kumasukkan dia ke rumah sakit jiwa demi kau. 535 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 Kau ambil Ayah dariku? 536 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 Untuk melindungimu, Sayang. 537 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -Melindungimu. -Kau bohong kepadaku. 538 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 Saat Distopia muncul, aku tahu itu ayahmu. 539 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 Tak mungkin itu orang lain. 540 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 Lalu, jika aku tahu itu dia, 541 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 Tn. Rabbit juga tahu. 542 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 Kau tahu Ayah dalam bahaya. 543 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Aku tahu dia berbahaya. 544 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 Kubiarkan Tn. Rabbit membunuhnya. Aku mau otaknya hilang. 545 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 Itu gadisku. 546 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Kita jalan. 547 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Ayo. 548 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 CDC mengimplementasikan 549 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 kesiapan pandemi dan rencana respons mereka, 550 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 bekerja dari berbagai sisi, 551 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 termasuk dan menyediakan panduan khusus untuk menyiapkan masyarakat. 552 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 Perubahannya cepat... 553 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 Ini wilayah karantina. 554 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 Hanya untuk yang berwenang. 555 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 Yang melintasi pembatas bisa ditangkap. 556 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 STASIUN RESPONS KARANTINA 557 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 Keluargaku di dalam. 558 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 Aku bersimpati, tetapi dilarang masuk. 559 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -Masa bodoh jika aku sakit. -Kataku, dilarang masuk. 560 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 Numpang lewat. Permisi. Aku harus lewat. 561 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 Permisi, Dr. Michael Stearns. Virologi, Chicago City College. 562 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 Semua dilarang masuk tanpa izin dari Dr. Dearborn, CDC. 563 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 Dia sendiri yang minta aku datang. 564 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 Aku pakar utama virus ini dan... 565 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 Namamu tak ada di daftar. 566 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...menutup seluruh komunitas tanpa pemberitahuan. 567 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 Hubungi dia. 568 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 Itu tugasmu, tetapi jika kau mau telepon kepala CDC 569 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 di tengah epidemi flu paling fatal dalam sejarah Amerika 570 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 dan mengganggunya dengan berkas selagi anak-anak mati, silakan. 571 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 Bagus. Akan kulakukan itu. 572 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 Prajurit Satu Ruskin untuk Dr. Dearborn. 573 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 Akan kutunggu. Ini Betsy dari zona panas. 574 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 Tunggu sebentar... 575 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 Kau membunuh ayahku. 576 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 Bukan aku. 577 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 Tn. Rabbit. 578 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 Sial. 579 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 Mana Tn. Rabbit? 580 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 Di Home. 581 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 Di mana Home? 582 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 Bukan di tempat sebelumnya. 583 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 Jadi, bagaimana menemukannya? 584 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 Utopia. 585 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 Kau mudah mengaku. 586 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 Aku bisa bilang apa? 587 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 Sepertinya, aku selesai. 588 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 Aku lelah dengan dunia ini. 589 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 Tak bisa terus lari. Mereka akan segera menemukanku. 590 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 Lalu, bagaimana? 591 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 Seperti katamu, 592 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 aku mudah mengaku. 593 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Itu berbahaya bagiku. 594 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 Aku tahu. 595 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 Bukan masalah. 596 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 Kau tampak siap. 597 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 Aku menyayangimu. 598 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 Aku mungkin kesulitan saat kita mulai. 599 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 Itu hanya refleks lama. 600 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Bukan masalah. 601 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 Jessica, jangan. 602 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 Jangan! 603 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 Jessica. 604 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 Saat kau menemukan Home, 605 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 bakar sampai habis. 606 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 Apa yang kau lakukan? 607 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 Tato. 608 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 Apa? 609 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 Entahlah. Itu kode. 610 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 Tujuh, tujuh, tiga, satu, lima, tiga, tujuh, empat, 611 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 tujuh... 612 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 Aku tahu kenapa kau murung. 613 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 Dengarkan aku. 614 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 Tak ada yang bisa kau lakukan soal anak-anak itu. 615 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 Masuklah. 616 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 KISMIS 617 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 Kondisinya tak sebaik biasanya untukmu. 618 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Aku turut menyesal soal Rod. 619 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 Di mana Utopia? 620 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Siapa anak itu? 621 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 Anak kecil tak bisa diprediksi. 622 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 Tak ada kartu kredit, rekening bank, pekerjaan. 623 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 Akan kutemukan dia. 624 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 Ada hal lain. 625 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 Dari Utopia. 626 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 Jika terlihat orang yang salah... 627 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 Akan buruk. 628 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 Kita sungguh butuh Utopia, Arby. 629 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Ada lagi. 630 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 Itu Jessica Hyde? 631 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 Sepertinya, ya. 632 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 Kita kehabisan waktu, Arby. 633 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Bisa temukan Utopia untukku? 634 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 Jessica Hyde juga. Aku butuh dia juga. 635 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 Aku percaya kepadamu, Arby. 636 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 Apa yang sudah kau lakukan agar berhak ada di dunia ini? 637 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Lima di ruang penjual, dua di ruang pembeli, 638 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 ada 12 yang lihat Utopia, satu satpam, 639 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 lima di kebocoran gas, jadi... 640 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 Ada 25. 641 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 Sejauh ini. 642 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 Dua puluh lima dan satu mata. 643 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 Kita semua punya alasan ada di dunia ini. 644 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 Kita semua punya tujuan hidup. 645 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 Ini tujuan hidupmu. 646 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 Aku sangat bangga. 647 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 Baiklah. 648 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 Aku tahu, sulit bagimu. 649 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 Tidak sulit. 650 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 651 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti