1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Cenaze bizi bekler.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,594
Başka bir cenaze.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,156
Şu olur mu?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,910
Hödükler dedikodu yapmaz.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,833
Ya şu?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,376
Kadının broşu var.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,006
Deneyimlerime göre,
broşlu kadınlar geveze olur.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,469
Peki.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,514
Zaten Olivia'nın cenazesinde
ne işimiz var ki?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,016
Ütopya en son ondaydı.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,894
Grant'ten de ses çıkmadı.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,730
Becky, ikimiz girelim. Diğerleri kalsın.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Hadi.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,992
Tamam.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,621
-Kendini kapıya kelepçele.
-Hiç gerek...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-Gözümdeki peçeteden kan akıyor.
-Evet.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,759
Değiştirir misin?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,887
Kadınların sürekli kanaması oluyor.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,640
Sen de hazırlıksız
yakalandığımızdaki gibi yap.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-Neymiş o?
-Kabullen ve kana.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,067
Becky çok iyi biri.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Gidersen onu öldürürüm.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,388
Başınız sağ olsun.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,559
Sizin de başınız sağ olsun.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,519
Arkadaşını kaybetmek zordur.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,903
Sence Jessica için
amacına ulaşmakta birer araç mıyız sadece?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,449
Onun emrine amade
gözler, kulaklar ve elleriz.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,370
Wilson.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,041
-Arabada peçete olmalı.
-Wilson, düşün! Becky.
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
Düşün.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,922
Lütfen.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,679
Sırf dedesinden
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,766
o çizgi romanlar
miras kaldığı için oteldeydi.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,560
Öyle mi? Peki dedesi nereden bulmuş?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Adam yıllarca akıl hastanesinde çalıştı.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,900
Aslında o çizgi roman
bir hastasından hediyeydi.
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,401
Sanat terapisi.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,488
Bir dakika. Akıl hastası mı?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,448
Çizgi romanı çizen kişi.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,268
Adını biliyor musunuz?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,898
Bilmiyorum. Birçok kişi geldi geçti.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,984
Akıl hastanesi nerede?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
River Park'ta.
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,076
Ama yıllar önce yanıp kül oldu.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,581
Hastaların hepsi öldü.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,042
Kim arabada peçete bulundurmaz ki?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,588
-Ütopya nerede?
-Bilmiyorum.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,590
-Jessica Hyde nerede?
-Siktir.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,467
-Jessica Hyde nerede?
-Siktir.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,928
Diğer gözünü de oydurtma.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,890
Peki dedesinin evi?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,728
Adresi alabilir miyim?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,900
Olivia vefat ettiğinde
onun için otele çiçek bırakmıştım.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,779
Aslında evine bırakmak istiyordum.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,993
Hollandalıyım.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,539
Bizde âdet böyledir.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,170
Ne güzel!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,384
Hollandalı mısın?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Hayır.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
Tabii ki hayır.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
Siktir! Ha siktir!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,692
Lütfen yapma! Siktir!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,320
İyi davran!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
Arabaya bin.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,515
Dur! Lütfen!
66
00:07:16,603 --> 00:07:22,609
Ütopya."
67
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Kapıyı kapat.
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
Tam olarak ne arıyoruz?
69
00:07:56,768 --> 00:07:57,811
Ütopya'yı.
70
00:07:58,645 --> 00:08:00,939
Olivia'nın dedesinde başka nüshalar
71
00:08:01,023 --> 00:08:03,400
ya da çizerine dair ipucu olabilir.
72
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Herhangi bir şey.
73
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Bana bir şey bulun.
74
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Kaçıyor muyuz?
75
00:08:20,959 --> 00:08:23,253
Acı gerçek şu ki
76
00:08:23,337 --> 00:08:25,505
Harvest peşimizde.
77
00:08:30,844 --> 00:08:31,929
Ona muhtacız.
78
00:08:39,561 --> 00:08:40,520
Benim hatam.
79
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Yaşamak istiyorum.
80
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
-Öyleyse kaçalım.
-Hayır.
81
00:08:45,400 --> 00:08:46,735
Ütopya'yı bulmak istiyorum.
82
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Kalıyorum.
-O yaptığından sonra mı?
83
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
O Jessica Hyde.
84
00:08:51,782 --> 00:08:54,326
Farklı kurallara göre oynadığını
kabullenmeliyiz.
85
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Ucunda ölüm olsa bile mi?
86
00:08:57,412 --> 00:08:58,747
Zaten ölüyorum.
87
00:09:01,708 --> 00:09:02,960
Bende Diels var.
88
00:09:04,044 --> 00:09:05,087
Ne?
89
00:09:06,588 --> 00:09:07,673
Üzgünüm.
90
00:09:08,548 --> 00:09:10,717
Bu yüzden Ütopya'yı bu kadar istiyorsun.
91
00:09:10,801 --> 00:09:12,844
Sence tedavisi onun içinde mi?
92
00:09:15,889 --> 00:09:20,060
En iyi doktorlara gitmiş,
deneysel ilaçlar denememiş miydin?
93
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, ben kalıyorum.
94
00:09:22,938 --> 00:09:25,524
Tanıdığım en iyi kişisin ve sence çözüm,
95
00:09:25,607 --> 00:09:28,402
arkadaşını öldüren canavarın
safında olmak mı?
96
00:09:28,485 --> 00:09:29,653
İyi falan değilim.
97
00:09:29,736 --> 00:09:34,157
Kendi çıkarlarım için Sam'in öldürülmesini
görmezden gelmeye razıyım.
98
00:09:36,326 --> 00:09:38,537
Sınanınca bencil bir kaltak oluyorum.
99
00:09:38,620 --> 00:09:40,789
Ben de ödleğin tekiyim. Kim takar?
100
00:09:41,415 --> 00:09:45,127
Hayatta gerçek riskler almaktan
çok korkuyorum.
101
00:09:45,210 --> 00:09:48,005
Ian, ben ölüyorum.
102
00:09:50,632 --> 00:09:52,759
Bu da hiç uygun değil.
103
00:09:53,593 --> 00:09:55,971
-Lütfen git.
-Dur biraz.
104
00:09:56,054 --> 00:09:58,223
Kalman için hiçbir sebep yok.
105
00:10:31,340 --> 00:10:34,384
RIVER PARK AKIL HASTANESİ
SANAT TERAPİSİ
106
00:10:34,468 --> 00:10:37,137
Oha! Akıl hastanesinden eser buldum.
107
00:10:39,973 --> 00:10:41,391
-Evet.
-Ver şunu.
108
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Kalıyorum, tamam mı?
109
00:10:50,609 --> 00:10:52,736
Sevgili olmamıza gerek yok
110
00:10:52,819 --> 00:10:55,364
ama sayende cesur olasım geliyor,
bırak olayım.
111
00:11:01,161 --> 00:11:03,497
-Bakabilir miyim?
-Tabii, al bak.
112
00:11:04,331 --> 00:11:07,250
-Aynı sanatçı olmalı.
-Bu kim?
113
00:11:08,919 --> 00:11:10,921
Tıpkı Ütopya, değil mi?
114
00:11:15,133 --> 00:11:17,219
İşte bu da çizen kişi.
115
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Çizim elinde.
116
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Ütopya'yı yaratan adam.
117
00:11:29,523 --> 00:11:30,732
Benim babam o.
118
00:11:35,487 --> 00:11:36,613
AKIL HASTANESİNDEKİ YANGINDA 58 ÖLÜ
119
00:11:36,696 --> 00:11:38,490
Bunu hatırlıyorum.
120
00:11:38,573 --> 00:11:41,701
58 hastanın hepsi öldü. Kurtulan olmadı.
121
00:11:43,078 --> 00:11:44,579
Jessica'nın babası öldü.
122
00:11:44,663 --> 00:11:47,457
Bay Tavşan tarafından rehin tutulmuyor.
123
00:11:47,541 --> 00:11:49,543
Tımarhaneye gitti ve öldü.
124
00:11:50,377 --> 00:11:53,046
Çoğunun cesedi yakılıp kül oldu.
125
00:11:53,130 --> 00:11:56,633
Hiç görülmemiş bir hızda yayılmış.
126
00:11:58,677 --> 00:12:00,595
Adam yanmış.
127
00:12:02,139 --> 00:12:03,432
Empati.
128
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Bakalım Grant'ten cevap var mı.
129
00:12:44,264 --> 00:12:46,808
Yani Jessica iyilerden mi?
130
00:12:48,268 --> 00:12:50,562
-Benim favorim.
-Kahraman o mu?
131
00:12:50,645 --> 00:12:54,399
Olabilir. Annesi yokmuş,
babasını da alıp götürmüşler.
132
00:12:55,150 --> 00:12:58,069
Sonunda şişko kadın Artemis
ona öldürmeyi öğretmiş.
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,654
BİR AİLENİN DÜZGÜN BİR EVE
İHTİYACI VARDIR JESSICA.
134
00:13:00,280 --> 00:13:01,364
Jessica favorim.
135
00:13:08,455 --> 00:13:10,790
Peki, sence şu neye benziyor?
136
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Bu binayı biliyorum. Şehir merkezinde.
137
00:13:15,545 --> 00:13:17,631
Tavşanlar yerine baykuşlar var ama...
138
00:13:18,256 --> 00:13:20,217
Bu çizgi roman süper bir şey.
139
00:13:21,301 --> 00:13:22,844
Alice, hadi bakalım!
140
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Bilgisayarını kullanabilir miyim?
Arkadaşlara ulaşmalıyım.
141
00:13:28,350 --> 00:13:30,602
Tamam ama edepsiz şeylere bakmak yok.
142
00:13:43,073 --> 00:13:44,824
Tüm ebeveynler panik içinde.
143
00:13:44,908 --> 00:13:47,994
Grip hızla üçüncü eyalete sıçrarken...
144
00:13:48,078 --> 00:13:51,373
Kaygılı ebeveynlerden gelen
aramalar üzerine FBI,
145
00:13:51,456 --> 00:13:53,667
Christie Laboratuvarları'nı bastı.
146
00:13:53,750 --> 00:13:56,253
Dr. Christie'nin mucize eti
aslında cinayet mi?
147
00:13:56,336 --> 00:13:59,714
Bu iddiaya
"sağcıların komplo teorisi" diyen firma,
148
00:13:59,798 --> 00:14:01,925
dün St. Louis'de 18 çocuğun
149
00:14:02,008 --> 00:14:05,887
ölmesinin ardından bile
Baspro'nun üretimine devam etti.
150
00:14:05,971 --> 00:14:08,390
FBI! Kimse kıpırdamasın!
151
00:14:11,142 --> 00:14:13,228
Yok artık! Kimse kıpırdamasınmış.
152
00:14:13,311 --> 00:14:15,355
Sadece işlerini yapıyorlar.
153
00:14:15,438 --> 00:14:16,731
İşleri bu.
154
00:14:18,316 --> 00:14:21,695
FDA'den Toni Tambler da gelmiş.
Durum çok kötü.
155
00:14:21,778 --> 00:14:22,737
Ne? Neden?
156
00:14:22,821 --> 00:14:25,073
-Toni hakkında nahoş şeyler söyledim.
-Ne gibi?
157
00:14:25,156 --> 00:14:27,409
Kadına sinsi bürokratik kaltak dedim.
158
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
-Saldırgan davranacağız.
-Uzlaşacağız.
159
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
-Hayır...
-Toni, bu bir hata.
160
00:14:32,038 --> 00:14:34,207
Katılıyorum.
Düzeltmeme yardım edecek misin?
161
00:14:34,291 --> 00:14:37,419
-Bununla ilgili evrak görebilir miyim?
-Thomas.
162
00:14:37,502 --> 00:14:40,088
Eti grip için test edebilirsin.
163
00:14:40,171 --> 00:14:41,506
Test etmeni istiyorum.
164
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-Ona suçlu muamelesi yapma.
-Dur.
165
00:14:43,633 --> 00:14:46,845
Kevin, hayır,
sıradan insan muamelesi görüyorsun.
166
00:14:46,928 --> 00:14:49,681
Müthiş doktorumuz için
sarsıcı olduğunu biliyorum.
167
00:14:49,764 --> 00:14:52,726
-Lütfen aleti durdurun.
-Bir saniye.
168
00:14:52,809 --> 00:14:57,814
Toni, tek ricamız, siz test ederken
üretime devam etmemize izin vermen.
169
00:14:57,897 --> 00:15:00,191
Eti 23 liseye göndereceğiz.
170
00:15:00,275 --> 00:15:05,363
-100 çalışanın verimini düşürüyorsunuz.
-Numune veririz.
171
00:15:05,447 --> 00:15:06,448
Ette bir sorun
172
00:15:06,531 --> 00:15:07,616
-kanıtlanmadı.
-Thomas.
173
00:15:07,699 --> 00:15:11,077
Durumu anlayana dek
çocukları öldürmeyi bıraksak diyorum.
174
00:15:12,871 --> 00:15:14,039
Makineyi durdurun.
175
00:15:21,588 --> 00:15:23,256
Numune poşeti rica edeyim.
176
00:15:23,340 --> 00:15:25,842
Alice'le okula gitmek
istemediğinden emin misin?
177
00:15:25,925 --> 00:15:27,552
Hayır diyecek.
178
00:15:28,928 --> 00:15:30,472
Arkadaşlarla buluşmalıyım.
179
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Dönecek misin?
180
00:15:35,352 --> 00:15:38,897
Ben işe gitmeliyim, Alice de okula.
181
00:15:41,149 --> 00:15:43,526
Başımızın üstünde yerin var Grant.
182
00:15:44,110 --> 00:15:46,529
Yeter ki sana
güvenebileceğimize dair söz ver.
183
00:15:51,368 --> 00:15:52,952
İstediğin gibi gelip gidersin.
184
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Niye bu kadar iyisiniz?
185
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Ne istiyorsunuz?
186
00:16:00,085 --> 00:16:02,379
Nelson Mandela'yı bilir misin?
187
00:16:02,462 --> 00:16:03,505
Evet.
188
00:16:03,588 --> 00:16:06,216
Mandela şöyle demiş,
"Bir toplumun asıl ruhunu
189
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"en iyi gösteren şey..."
190
00:16:08,093 --> 00:16:10,178
"Çocuklara nasıl davranıldığıdır."
191
00:16:10,887 --> 00:16:13,306
Dünya çok tatsız bir yere dönüştü.
192
00:16:13,390 --> 00:16:16,267
Sürekli çocuklarımızı
önemsediğimizi söylesek de
193
00:16:16,351 --> 00:16:18,770
aslında onlarla yeterince ilgilenmiyoruz.
194
00:16:18,853 --> 00:16:22,774
Birinin yardıma muhtaç olması
yardıma layık olduğunu göstermez.
195
00:16:24,818 --> 00:16:26,736
Katılmıyorum.
196
00:16:27,487 --> 00:16:28,988
İyi günler.
197
00:16:29,072 --> 00:16:30,699
Gel canım.
198
00:16:51,594 --> 00:16:53,096
Katılmıyormuş.
199
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
ST. LOUIS
GRİP NUMUNESİ
200
00:18:37,492 --> 00:18:38,785
Güzelim benim.
201
00:18:49,170 --> 00:18:50,171
Evet!
202
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Evet! İşte bu!
203
00:19:18,449 --> 00:19:19,576
Hayatım!
204
00:19:20,034 --> 00:19:21,119
Colleen!
205
00:19:21,786 --> 00:19:24,247
Selam canım.
206
00:19:24,581 --> 00:19:25,540
Benimkiymiş.
207
00:19:26,541 --> 00:19:28,293
Bayan Mlynarcyk, biraz bekler misiniz?
208
00:19:28,376 --> 00:19:29,460
Michael!
209
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Grip! Benimki.
210
00:19:31,337 --> 00:19:32,505
-Hadi canım!
-Evet.
211
00:19:32,589 --> 00:19:34,716
Michael, başardın. Müthiş haber!
212
00:19:34,799 --> 00:19:37,760
Tüm olanlar çok korkunç tabii, o ayrı.
213
00:19:37,844 --> 00:19:40,096
-Trajik. Korkunç.
-Başardın.
214
00:19:40,179 --> 00:19:42,515
Sağ ol. Benimle gurur duyuyor musun?
215
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Seninle inanılmaz gurur duyuyorum.
216
00:19:45,184 --> 00:19:49,522
Kafama takılan birkaç şey var gerçi.
Salgının yayılımı çok sıra dışı.
217
00:19:49,606 --> 00:19:51,608
Neredeyse inanılmaz.
218
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
Alabama'dan Mississippi'ye, St. Louis'e
o kadar hızlı sıçraması.
219
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Bir uçak yolcusu taşımıştır.
220
00:19:57,030 --> 00:19:59,908
İlkin önceki veriyi
birleştirmeye odaklanmalıyım.
221
00:19:59,991 --> 00:20:04,370
Michael, üç nefes, iki kelime,
222
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
kendine güven.
223
00:20:08,917 --> 00:20:11,169
-Dekan Richards'la konuş.
-Kendine güven.
224
00:20:11,252 --> 00:20:14,297
-FDA ve HKM'de tanıdıkları var.
-Evet.
225
00:20:14,380 --> 00:20:17,258
Hatta Kevin Christie'yle bile
eski dostlar.
226
00:20:17,967 --> 00:20:19,469
St. Louis'e gidip,
227
00:20:19,552 --> 00:20:21,804
sahada test yapıp emin olmalıyım.
228
00:20:21,888 --> 00:20:23,973
Michael, başardın.
229
00:20:24,432 --> 00:20:27,810
St. Louis'deki mutasyon
senin gribin gibi tepki veriyorsa...
230
00:20:27,894 --> 00:20:28,937
Evet.
231
00:20:29,270 --> 00:20:31,356
...aşısı elimizde demektir.
232
00:20:33,107 --> 00:20:35,443
Aşı da bir tedavi.
233
00:20:37,195 --> 00:20:41,240
Dekanla görüşeceksin,
sonra da bir sürü şampanya içeceğiz.
234
00:20:43,368 --> 00:20:45,870
Ulusal Muhafızlar ve HKM'nin çaresizce
235
00:20:45,954 --> 00:20:48,957
bu ölümcül gribi zapt etmeye
çalıştığı St. Louis'deyim.
236
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
FBI ve FDA,
Baspro, yani Basit Protein'le
237
00:20:51,834 --> 00:20:54,963
bağlantılı olarak
Christie Laboratuvarları'nı bastı.
238
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Ebeveynlerin kendi çocuklarını
görmeye hakkı var.
239
00:20:57,674 --> 00:20:59,300
Onları bizden ayıramazlar.
240
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Of, yardım bile edemiyorum,
bir de izlememi istiyorlar.
241
00:21:02,887 --> 00:21:04,555
Dekan Richards arıyor.
242
00:21:08,351 --> 00:21:09,394
Patty.
243
00:21:12,563 --> 00:21:13,606
Ne?
244
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Adamı hemen buraya gönder.
245
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
-Gribi tanımladık.
-Yaşasın.
246
00:21:19,862 --> 00:21:20,863
Hadi!
247
00:21:25,910 --> 00:21:27,787
Aileme e-posta göndermeliyim.
248
00:21:30,790 --> 00:21:31,833
Hayır, güvenli değil.
249
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
-İyi bir fikir değil.
-Hiç güvenli değil.
250
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Hadi Grant.
251
00:21:38,297 --> 00:21:40,633
DİSTOPYA
SOHBET ODASI
252
00:21:42,301 --> 00:21:43,177
Ha siktir.
253
00:21:44,137 --> 00:21:45,888
Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin!!!
254
00:21:45,972 --> 00:21:48,474
Sıcak!!! Yalan yok!!!
255
00:21:48,558 --> 00:21:50,560
Akşam sekizde o şey için
256
00:21:51,769 --> 00:21:53,563
orada buluşalım!!!
257
00:21:53,646 --> 00:21:54,939
Ütopya Grant'te.
258
00:21:55,481 --> 00:21:57,817
12 ünlem işareti.
259
00:21:58,901 --> 00:22:00,069
Kesin çocuk.
260
00:22:00,987 --> 00:22:02,572
Ama çok zeki bir çocuk.
261
00:22:02,655 --> 00:22:05,950
Şifreli kelimeleri kullanacak kadar zeki
ama ne demek...
262
00:22:08,161 --> 00:22:10,288
Kaldır şunu.
263
00:22:12,832 --> 00:22:14,876
Yak. Yak, evet.
264
00:22:15,585 --> 00:22:17,086
Kal, sonra da...
265
00:22:20,715 --> 00:22:21,841
Gitmemişsiniz.
266
00:22:28,598 --> 00:22:29,807
Babam ölmedi.
267
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
-Kuşlar mı söyledi?
-Bugün günlerden ne?
268
00:22:34,562 --> 00:22:36,189
Salı, ayın 14'ü.
269
00:22:38,274 --> 00:22:42,153
Pazartesi doğanlar güzel,
salı doğanlar erdemli olur.
270
00:22:44,238 --> 00:22:45,531
Dengesiz biri.
271
00:22:45,615 --> 00:22:47,617
Liderimiz olmasını cidden istiyor muyuz?
272
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Bence üstüne gitmeyelim.
273
00:22:50,203 --> 00:22:54,082
Dünyasının haritasının
bir deli tarafından çizildiğini öğrendi
274
00:22:54,165 --> 00:22:56,209
ve o deli de babası.
275
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
Tamam, Artemis'i bulacağım.
276
00:22:59,337 --> 00:23:00,922
Artemis kim be?
277
00:23:01,714 --> 00:23:03,883
Av tanrıçası, çocukların koruyucusu,
278
00:23:03,966 --> 00:23:05,593
Jessica Hyde'ı kurtardı.
279
00:23:05,676 --> 00:23:08,179
Tamam da gerçek hayatta Artemis kim?
280
00:23:09,055 --> 00:23:11,808
Bu dünyada güvendiğim tek kişi.
281
00:23:12,308 --> 00:23:14,811
Babama gerçekten ne olduğunu biliyordur.
282
00:23:14,894 --> 00:23:17,647
-Becky, sana katlanabilirim. Gel hadi.
-Hayır.
283
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Ben gelirim.
284
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
Rekabetçi Risk oynuyorum.
285
00:23:26,614 --> 00:23:27,657
Aman be.
286
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Peki.
287
00:23:33,371 --> 00:23:35,123
Giderseniz Ian'ı vururum.
288
00:23:37,041 --> 00:23:40,128
Cesedini istiflerim,
bıçağımı boğazına saplarım.
289
00:23:44,632 --> 00:23:46,008
Geri gel, tamam mı?
290
00:23:59,188 --> 00:24:01,149
-Patty!
-Kevin.
291
00:24:01,941 --> 00:24:03,526
Hoş geldin hayatım.
292
00:24:03,609 --> 00:24:05,403
Bu da Dr. Michael Stearns olmalı.
293
00:24:05,486 --> 00:24:08,197
Dr. Christie,
ezelden beri büyük hayranınızım.
294
00:24:08,281 --> 00:24:10,324
-Eksik olmayın.
-Büyük bir şeref.
295
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Lafı ağzımdan aldınız.
296
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Bu konudaki çalışmanız için teşekkürler.
Gribi keşfettiniz.
297
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Baspro'dan bulaşmamış.
298
00:24:16,080 --> 00:24:19,083
Şu son 36 saatte
o kadar vakit kaybettik ki.
299
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
Geleceğin Kevin Christie'sini
kaybetmiş olabilirdik.
300
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Asıl geleceğin Michael Stearns'ünü
kaybetmeyi göze alamayız.
301
00:24:25,006 --> 00:24:27,008
O yüzden bu grip konusunda
302
00:24:27,091 --> 00:24:29,552
dünyanın önde gelen tek uzmanıyla
303
00:24:29,635 --> 00:24:31,721
üretim konusunda
hemfikir olmamız çok önemli.
304
00:24:34,724 --> 00:24:35,850
-Üretim mi?
-Evet.
305
00:24:35,933 --> 00:24:39,687
FDA'deki üst düzey yöneticiler için
acil durum onayı lazım.
306
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Sözcü olarak dürüst birini istiyorlar.
307
00:24:42,273 --> 00:24:46,444
Gribi keşfeden, sonra da çaresini bulan
adamdan daha dürüstü mü olur?
308
00:24:46,527 --> 00:24:48,154
Kesinlikle katılıyorum.
309
00:24:48,738 --> 00:24:50,656
Ama aşımın işe yarayıp...
310
00:24:50,740 --> 00:24:52,617
Pardon, çok heyecanlandım.
311
00:24:53,201 --> 00:24:56,037
Gribi tanımladığımızı,
elimizde aşı olduğunu,
312
00:24:56,120 --> 00:24:57,997
çocukları iyileştireceğimizi
söyleyebileceğim.
313
00:25:03,252 --> 00:25:07,924
İlk aşım sadece Peru ordusunda
kısıtlı kullanım için onaylanmıştı.
314
00:25:08,716 --> 00:25:11,969
Biliyorum Mike.
Aşının sahibi Christie Laboratuvarları.
315
00:25:12,053 --> 00:25:13,846
İlk çalışmanı inceledim.
316
00:25:14,639 --> 00:25:17,308
Yani iyileştirici aşı
olduğunu biliyorsunuz.
317
00:25:17,391 --> 00:25:19,602
Tedavi ve koruma bir arada.
318
00:25:19,685 --> 00:25:21,646
Çocukların bağışıklık sistemi için
319
00:25:21,729 --> 00:25:23,981
çok ağır ilaçlar.
320
00:25:24,065 --> 00:25:26,567
Yani komplikasyon riski
321
00:25:27,735 --> 00:25:28,819
çok fazla.
322
00:25:32,907 --> 00:25:34,533
Saat başı çocuklar ölüyor.
323
00:25:35,868 --> 00:25:37,411
Ebeveynlere, çocuklarının
324
00:25:37,495 --> 00:25:40,414
ölmesini risk almaya
yeğlerler mi diye sorsak...
325
00:25:40,498 --> 00:25:43,751
Kimseyi gücendirmek istemem
ama saçmalamayı bırakalım.
326
00:25:43,834 --> 00:25:46,671
-Mesele tanınmak mı?
-Hiç alakası yok.
327
00:25:46,754 --> 00:25:49,382
Hak ettiğin itibarı göremedin.
328
00:25:49,465 --> 00:25:51,634
-Michael...
-Demek istediğim,
329
00:25:52,260 --> 00:25:54,387
yaşadığın şeyi düşünecek olursak
330
00:25:56,597 --> 00:25:58,891
aşırı tedbirli davranmak istiyor
331
00:25:59,809 --> 00:26:01,185
olabilirsin.
332
00:26:05,273 --> 00:26:06,315
Tedbirli.
333
00:26:08,067 --> 00:26:11,862
Hayır, hiç öyle hissetmiyorum. Ben...
334
00:26:13,155 --> 00:26:14,824
Çaresiz hissediyorum.
335
00:26:14,907 --> 00:26:16,993
Bence bunun sorumlusu benim.
336
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
FDA'i kızdırdım, bana saldırdılar,
vaktimi harcadılar.
337
00:26:20,830 --> 00:26:23,416
Ben de çocukların hayatını harcamış oldum.
338
00:26:25,084 --> 00:26:26,168
Bunu...
339
00:26:31,507 --> 00:26:32,550
...yapamam.
340
00:26:34,093 --> 00:26:36,178
ADO'ya onay veremem.
341
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-Michael...
-Vay be!
342
00:26:39,724 --> 00:26:42,852
Bu aşının sözcüsü,
kurtarıcımız olması gereken kişi...
343
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Daha fazla test yapayım.
344
00:26:44,812 --> 00:26:47,773
...riskler olabileceği için
yardım etmeyi reddediyor.
345
00:26:47,857 --> 00:26:49,400
Önemsiz riskler değil.
346
00:26:49,483 --> 00:26:51,068
İtibarını riske atmamak için.
347
00:26:52,570 --> 00:26:55,156
İtibarımla hiçbir alakası yok!
348
00:26:58,242 --> 00:26:59,994
Pardon, ayıp ettim.
349
00:27:00,077 --> 00:27:01,662
Hayır, sorun değil.
350
00:27:02,872 --> 00:27:03,914
Özür dilerim.
351
00:27:07,209 --> 00:27:08,711
ADO'yu her türlü alırız.
352
00:27:08,794 --> 00:27:11,130
İhtiyatın için teşekkürler. İnan bana,
353
00:27:11,213 --> 00:27:14,925
burada doğru olanı yapıyoruz.
Patty, haberleşiriz.
354
00:27:15,009 --> 00:27:17,053
Mike, hayatta başarılar.
355
00:27:33,277 --> 00:27:35,571
Görüşme tam bir felaketti!
356
00:27:35,654 --> 00:27:36,697
Ne? Neden?
357
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
Dekanla Christie Laboratuvarları'ndaydık,
Kevin Christie adisiyle tanıştırdı.
358
00:27:40,534 --> 00:27:42,661
Ne güzel işte!
359
00:27:42,745 --> 00:27:45,998
Adam beni itin götüne soktu.
Beni resmen hiçe saydı.
360
00:27:46,082 --> 00:27:47,666
Tüm protokolü hiçe saydı.
361
00:27:47,750 --> 00:27:50,961
Yüzlerce çocuk kurtulacaksa
protokolü kim takar?
362
00:27:51,587 --> 00:27:54,423
Bu grip konusunda
uzman olduğumda herkes hemfikir.
363
00:27:54,507 --> 00:27:57,176
Bu uzmanın tek istediği ise
364
00:27:57,259 --> 00:28:00,721
aşının güvenli olup olmadığını
test etmekti.
365
00:28:00,805 --> 00:28:03,849
Bırak yapsınlar. Christie işinin ehlidir.
366
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Hayır! Sekiz yılım bodrumda geçti.
367
00:28:07,895 --> 00:28:09,397
Oraya dönmüyorum.
368
00:28:10,272 --> 00:28:13,609
Bunun bir parçası olacağım.
369
00:28:13,692 --> 00:28:15,820
Michael, iyice saçmalıyorsun.
370
00:28:20,866 --> 00:28:22,159
Bak bu ağır oldu.
371
00:28:24,703 --> 00:28:27,164
Biliyorum, özür dilerim.
372
00:28:27,248 --> 00:28:30,709
Haklısın. Çok önemli bir rolün var.
373
00:28:30,835 --> 00:28:34,797
-St. Louis'e gidiyorum.
-Bence aşırı tepki veriyorsun.
374
00:28:34,880 --> 00:28:38,926
Bodrumda çalışan bir laboratuvar eziği
olduğumu düşünüyorlar.
375
00:28:39,009 --> 00:28:40,511
Siktirsin şerefsizler!
376
00:28:40,803 --> 00:28:42,680
Sıcak bölgeye gidiyorum.
377
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Michael, sakin ol!
378
00:28:44,807 --> 00:28:47,560
Biliyorum. Üç nefes, iki kelime,
379
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
kendine güven.
380
00:29:01,866 --> 00:29:05,870
Wilson, Grant'in bilmecesini
tek başıma çözemiyorum.
381
00:29:10,833 --> 00:29:11,667
Geliyorum.
382
00:29:22,887 --> 00:29:24,889
Becky, bir şey diyebilir miyim?
383
00:29:27,600 --> 00:29:28,893
Sanırım.
384
00:29:29,560 --> 00:29:35,441
Bir yılımızı Ütopya komplosundan
konuşarak geçirdik.
385
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Şimdiyse Ütopya komplosunun içindeyiz.
386
00:29:42,406 --> 00:29:44,074
Süper bir şey.
387
00:29:56,128 --> 00:29:58,172
Sarı düz burunlu yarasalar.
388
00:30:05,513 --> 00:30:06,680
Sam.
389
00:30:09,058 --> 00:30:10,100
Evet.
390
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
391
00:30:17,483 --> 00:30:18,400
Kahretsin.
392
00:30:18,943 --> 00:30:22,238
Wilson, salondaki perdeleri seviyor musun?
393
00:30:37,795 --> 00:30:39,713
Üstünü tamamen örtelim mi?
394
00:30:41,507 --> 00:30:42,800
Çok güzel kız.
395
00:30:45,052 --> 00:30:46,554
Birkaç şey söylesek mi?
396
00:30:54,478 --> 00:30:58,357
Sam, sen en zekimizdin.
397
00:31:00,317 --> 00:31:01,402
En cesur.
398
00:31:03,237 --> 00:31:06,574
Bizi buraya getirdin,
bu da canına mal oldu.
399
00:31:08,909 --> 00:31:12,830
Ama en çok hayattayken coşkuluydun.
400
00:31:35,769 --> 00:31:36,937
Pardon, boğazımda...
401
00:31:38,397 --> 00:31:39,773
E, nereye gidiyoruz?
402
00:31:40,149 --> 00:31:41,650
Bugün salı, ayın 14'ü.
403
00:31:43,736 --> 00:31:47,573
Pazartesi doğanlar güzel,
salı doğanlar erdemli olur.
404
00:31:47,656 --> 00:31:49,199
Erdemin baş harfi E.
405
00:31:51,035 --> 00:31:52,202
On dört.
406
00:31:53,829 --> 00:31:54,997
Harikalar Diyarı.
407
00:31:56,540 --> 00:31:57,666
Peki.
408
00:32:01,378 --> 00:32:06,550
Peki Artemis'in olayı ne?
409
00:32:09,219 --> 00:32:11,513
12 yaşımdayken falan
410
00:32:11,597 --> 00:32:15,309
babamla esir tutulduğumuz yerden
sonunda kaçmayı başardık.
411
00:32:15,392 --> 00:32:16,310
Yuva'dan.
412
00:32:16,977 --> 00:32:21,440
Bu da... Bu da gerçek. Tamam.
413
00:32:22,024 --> 00:32:23,192
Bizi kurtardı.
414
00:32:23,984 --> 00:32:25,903
Beni asker gibi eğitti.
415
00:32:28,155 --> 00:32:30,032
Daha telefon bile kullanamıyorsun.
416
00:32:30,908 --> 00:32:33,369
Sağ kalmak mesajlaşmaktan daha önemliydi.
417
00:32:36,830 --> 00:32:39,667
"Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin" mi?
418
00:32:40,376 --> 00:32:42,211
Grant'le buluşmamıza bir saat var.
419
00:32:44,338 --> 00:32:47,841
Tamam. Ah be Porsche'lu çocuk.
420
00:32:48,425 --> 00:32:50,969
Tavşanlar nerede saklanır? Nerede?
421
00:32:53,389 --> 00:32:56,600
Tavşanlar.
422
00:32:58,435 --> 00:33:00,688
Bir grup tavşana koloni denir.
423
00:33:01,313 --> 00:33:03,190
Şikago'da koloniler var mıydı?
424
00:33:03,273 --> 00:33:04,400
Çıra da denir.
425
00:33:05,234 --> 00:33:07,277
Yani yangın mı? İtfaiye?
426
00:33:07,361 --> 00:33:08,612
Sürü de denir.
427
00:33:10,155 --> 00:33:11,532
Yok artık!
428
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Çok tatlı, minik bir sürü.
429
00:33:18,288 --> 00:33:19,623
Sıcak.
430
00:33:20,457 --> 00:33:21,709
Yangın. Yangın!
431
00:33:24,753 --> 00:33:28,549
Bu binayı önceden görmüştüm.
432
00:33:28,632 --> 00:33:29,758
Nerede?
433
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
Bilmiyorum. İpucunu tekrar oku.
434
00:33:33,554 --> 00:33:36,265
"Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin.
Sıcak. Yalan yok."
435
00:33:36,348 --> 00:33:39,685
Dönüp dolaşıp "yalan"a geliyorum.
Kim dürüstlüğüyle ünlü?
436
00:33:39,768 --> 00:33:41,937
Ayrıca unutma, şey gibi...
437
00:33:42,020 --> 00:33:43,522
-Çocuk gibi düşünmeliyiz.
-Evet.
438
00:33:44,982 --> 00:33:46,150
George Washington!
439
00:33:46,233 --> 00:33:50,529
Tamam, yangın, Washington, tavşanlar...
440
00:33:54,700 --> 00:33:55,951
Ne diyeceğimi unuttum.
441
00:33:59,413 --> 00:34:01,540
Wilson, kahve getirir misin?
442
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Kafeine ihtiyacım var.
443
00:34:06,837 --> 00:34:07,671
Tabii.
444
00:34:07,755 --> 00:34:11,258
-Kahveyi tek gözlü adam getirsin.
-Sağ ol.
445
00:34:18,474 --> 00:34:21,435
Oak Park'lı Aile Gaz Kaçağından Öldü
446
00:34:23,353 --> 00:34:25,230
Trajik gaz kaçağında
dört yetişkin, bir genç öldü.
447
00:34:25,314 --> 00:34:28,066
Çok zekiyim lan. "İnceleyin!"
448
00:34:29,401 --> 00:34:32,362
-Bir çocuk nerede bir şey inceler?
-Kütüphanede?
449
00:34:32,446 --> 00:34:33,655
Evet.
450
00:34:33,739 --> 00:34:35,866
ŞİKAGO KÜTÜPHANESİ
451
00:34:37,326 --> 00:34:40,954
Şikago'daki Harold Washington Kütüphanesi.
452
00:34:42,623 --> 00:34:44,291
Hadi gidelim. Oraya varmamız
453
00:34:45,083 --> 00:34:47,085
arabayla 90 dakika sürer.
454
00:34:47,169 --> 00:34:48,212
Hangi arabayla?
455
00:34:51,673 --> 00:34:52,758
İşte bu!
456
00:34:53,383 --> 00:34:56,386
Ahıra bakalım. Hiç belli olmaz. Hadi.
457
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Gidip Ütopya'yı bulalım!
458
00:35:39,680 --> 00:35:41,306
Baban hep seninle miydi?
459
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Çılgın bilimci şeyleriyle mi meşguldü?
460
00:35:45,060 --> 00:35:46,687
Çok televizyon izlerdik.
461
00:35:48,272 --> 00:35:49,898
Güzel. Bizim Ev maratonları.
462
00:35:49,982 --> 00:35:52,234
Taşlar yerine oturuyor. Sam sevinirdi.
463
00:35:52,317 --> 00:35:54,278
-Yanımdan ayrılma.
-İşemem gerek.
464
00:35:54,361 --> 00:35:57,239
-Öyleyse yanımda işe.
-Hayatta olmaz.
465
00:35:57,322 --> 00:35:59,867
-Yanımdan ayrılma, dedim.
-Dostumu öldürdün!
466
00:36:01,869 --> 00:36:04,746
Wilson komplo manyağı,
467
00:36:04,830 --> 00:36:08,625
Becky bir görevde, onun için
buradayım ama senin malın değilim.
468
00:36:09,835 --> 00:36:11,962
Sikimi yalnızken çıkaracağım
469
00:36:12,045 --> 00:36:15,132
çünkü senin silahlarından, hikâyelerinden,
470
00:36:15,215 --> 00:36:18,552
salı doğanlar saçmalığından,
boktan kafiyelerinden,
471
00:36:18,635 --> 00:36:21,889
yalanlarından, cinayetlerinden
bıktım. Siktir.
472
00:36:39,156 --> 00:36:41,199
Adamın tekiyle konuşuyordum ve...
473
00:36:51,209 --> 00:36:54,046
Neden ilerlemiyoruz? Çok saçma.
474
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
Trafiği hiç anlamıyorum. Çok mantıksız.
475
00:36:57,132 --> 00:36:59,009
Sür hadi! Sür.
476
00:37:02,179 --> 00:37:03,847
-Korna mı istiyorsun?
-Pardon.
477
00:37:03,931 --> 00:37:06,892
-Al sana korna.
-Wilson, kes şunu.
478
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-N'oluyor lan?
-Aman be!
479
00:37:08,769 --> 00:37:12,230
-Az kalsın kaza yapıyordun.
-Korna sayesinde hızlanırız.
480
00:37:13,649 --> 00:37:15,275
-Orada buluşuruz.
-Ne?
481
00:37:15,359 --> 00:37:16,568
-Direksiyona geç.
-Ne...
482
00:37:16,652 --> 00:37:17,986
Geç işte.
483
00:37:18,111 --> 00:37:20,322
Olmaz, süremem. Becky!
484
00:37:22,240 --> 00:37:24,076
Görme engelliyim!
485
00:37:24,159 --> 00:37:25,452
Kusura bakma!
486
00:37:38,131 --> 00:37:39,508
Selam ufaklık.
487
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Kayıp mı oldun?
488
00:37:43,053 --> 00:37:43,971
Hey.
489
00:37:45,138 --> 00:37:46,723
Arkadaşlarımı bekliyorum.
490
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Epeydir buradasın.
491
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Annen nerede?
492
00:37:51,520 --> 00:37:52,437
Ben iyiyim.
493
00:37:55,148 --> 00:37:56,650
Gel de konuşalım.
494
00:37:58,193 --> 00:37:59,236
Sana diyorum.
495
00:38:03,657 --> 00:38:06,618
-Çantada ne var?
-Seni ilgilendirmez.
496
00:38:06,702 --> 00:38:09,079
Öyle mi? 14'ten küçüksün.
497
00:38:09,871 --> 00:38:12,499
Yalnız dolaşman kanunen yasak. Hadi.
498
00:38:12,958 --> 00:38:14,126
Hadi.
499
00:38:15,043 --> 00:38:17,629
Çıkar şunu. Hayduda benziyorsun.
500
00:38:17,713 --> 00:38:19,631
Çok gergin gibisin.
501
00:38:20,841 --> 00:38:21,925
İyi misin?
502
00:38:22,801 --> 00:38:23,844
Grant!
503
00:38:26,388 --> 00:38:30,434
-Anne!
-Teşekkürler Memur Bey, çok meraklandım.
504
00:38:30,517 --> 00:38:32,602
Bir daha sakın öyle kaçma.
505
00:38:32,686 --> 00:38:35,105
Kaç kez dedim. Sağ olun, iyi geceler!
506
00:38:42,988 --> 00:38:43,947
Selam.
507
00:38:47,159 --> 00:38:48,827
Porsche'un lastiği mi patladı?
508
00:38:58,045 --> 00:38:59,379
-Siktir!
-Artemis, dur.
509
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
Artemis.
510
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
Jessica.
511
00:39:14,227 --> 00:39:16,772
Salı doğanlar erdemli olur.
512
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
E-14, Harikalar Diyarı.
513
00:39:21,777 --> 00:39:23,236
Her gece bekledim.
514
00:39:23,904 --> 00:39:26,531
Sonunda babamla ilgili bir ipucu buldum.
515
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Öyle mi?
516
00:39:29,701 --> 00:39:31,828
Harvest onu öldü gibi göstermiş.
517
00:39:31,912 --> 00:39:34,539
-Akıl hastanesini yakmışlar.
-Akıl hastanesi.
518
00:39:35,540 --> 00:39:36,792
Biliyor muydun?
519
00:39:39,961 --> 00:39:41,505
Bana söylemeliydin.
520
00:39:42,089 --> 00:39:43,590
Muhtemelen.
521
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Babam oradaydı.
522
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Şimdi nereye gideceğimizi bulmalıyız.
523
00:39:54,893 --> 00:39:56,478
Gidecek bir yer yok.
524
00:39:58,021 --> 00:39:59,272
Baban öldü.
525
00:40:00,148 --> 00:40:04,236
Onu aramayı bırakayım diye
Harvest öyle düşünmemizi istiyor.
526
00:40:05,237 --> 00:40:10,826
Sen Yuva'dayken, baban seni kurtarmak için
birçok virüs yarattı.
527
00:40:11,409 --> 00:40:16,498
Sonra da öyle feci,
öyle güçlü bir virüs yarattı ki
528
00:40:16,581 --> 00:40:18,792
onu mahvetti.
529
00:40:20,418 --> 00:40:22,045
Babanı bilirsin.
530
00:40:23,004 --> 00:40:24,131
Kafayı yedi.
531
00:40:24,214 --> 00:40:27,592
Harika bir babaydı. Beni çok severdi.
532
00:40:28,009 --> 00:40:29,845
Seninle televizyon izlerdi.
533
00:40:29,928 --> 00:40:31,847
Baban ölüm hakkında sızlanıp
534
00:40:31,930 --> 00:40:35,433
uykusunda ağlarken
sana dövüşmeyi öğrettim.
535
00:40:36,768 --> 00:40:38,645
Sonunda kafayı yedi,
536
00:40:38,728 --> 00:40:41,481
ben de senin güvenliğin için
onu hastaneye yatırdım.
537
00:40:43,525 --> 00:40:45,152
Yani onu benden mi aldın?
538
00:40:45,235 --> 00:40:46,987
Seni korumak için bir tanem.
539
00:40:48,488 --> 00:40:50,782
-Seni korumak için.
-Bana yalan söyledin.
540
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Distopya'nın babanın eseri
olduğunu anlamıştım.
541
00:40:56,288 --> 00:40:58,707
Ondan başkasının olamazdı.
542
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
Ben anladıysam
543
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
Bay Tavşan da anlamıştır.
544
00:41:04,921 --> 00:41:06,840
Tehlikede olduğunu biliyordun.
545
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Tehlikeli olduğunu biliyordum.
546
00:41:09,926 --> 00:41:13,805
Bay Tavşan'ın onu öldürmesine izin verdim.
Beyni yok olsun istedim.
547
00:41:23,982 --> 00:41:25,233
İşte benim kızım.
548
00:41:28,653 --> 00:41:29,654
Yürüyelim.
549
00:41:33,700 --> 00:41:34,701
Yürü.
550
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
HKM pandemi hazırlığını
551
00:41:41,499 --> 00:41:44,294
ve müdahale planını uyguluyor,
552
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
birçok cephede çalışıyor,
553
00:41:46,171 --> 00:41:50,550
halkı hazırlamaya yönelik
önlemlerle ilgili özel rehberlik sağlıyor.
554
00:41:50,634 --> 00:41:52,093
Bu, hızla ilerleyen...
555
00:42:03,146 --> 00:42:05,357
Bu bölge karantinaya alınmıştır.
556
00:42:05,440 --> 00:42:07,692
Yetkili personel harici girilmez.
557
00:42:07,776 --> 00:42:11,321
Çeperi geçenler tutuklanacaktır.
558
00:42:18,578 --> 00:42:20,205
KARANTİNA MÜDAHALE İSTASYONU
559
00:42:20,288 --> 00:42:21,414
Ailem içeride.
560
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Anlıyorum ama girmek yasak.
561
00:42:23,583 --> 00:42:26,711
-Hasta olursam olayım.
-Girmek yasak, dedim.
562
00:42:27,921 --> 00:42:31,049
Yolu açın. Pardon. Geçmeliyim.
563
00:42:33,009 --> 00:42:37,180
Ben Dr. Michael Stearns.
Şikago Şehir Üniversitesi Viroloji Bölümü.
564
00:42:37,264 --> 00:42:40,809
HKM'den Dr. Dearborn'un onayı
olmadan kimse giremez.
565
00:42:40,892 --> 00:42:42,769
Beni bizzat buraya çağırdı.
566
00:42:44,187 --> 00:42:46,898
Bu virüs konusunda
önde gelen uzmanım ve...
567
00:42:46,982 --> 00:42:48,441
Listede adınız yok.
568
00:42:48,525 --> 00:42:51,403
...hiç uyarı yapmadan
tüm mahalleyi kapattınız.
569
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Kendisini arayın.
570
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
İşiniz bu ama HKM başkanını
Amerika tarihinin
571
00:42:56,616 --> 00:42:59,869
en ölümcül grip salgınının
ortasında arayıp
572
00:42:59,953 --> 00:43:03,748
çocuklar ölürken onu evrakla
uğraştırmak istiyorsanız buyurun.
573
00:43:06,626 --> 00:43:08,420
Peki. Hemen arıyorum.
574
00:43:13,842 --> 00:43:16,177
Ben BSE Ruskin, Dr. Dearborn lütfen.
575
00:43:16,303 --> 00:43:19,264
Bekliyorum.
Sıcak bölgeden Betsy arıyor deyin.
576
00:43:19,347 --> 00:43:20,974
Çok vaktini almam.
577
00:43:42,287 --> 00:43:43,705
Babamı öldürdün.
578
00:43:45,081 --> 00:43:46,082
Ben öldürmedim.
579
00:43:49,711 --> 00:43:50,879
Bay Tavşan.
580
00:43:51,671 --> 00:43:52,547
Kahretsin.
581
00:43:53,006 --> 00:43:54,174
Bay Tavşan nerede?
582
00:43:57,218 --> 00:43:58,261
Yuva'da.
583
00:43:59,596 --> 00:44:00,889
Yuva nerede?
584
00:44:04,267 --> 00:44:05,852
Eski yerinde değil.
585
00:44:09,105 --> 00:44:11,232
E nasıl bulacağım?
586
00:44:13,568 --> 00:44:14,652
Ütopya.
587
00:44:29,125 --> 00:44:30,377
Hemen öttün.
588
00:44:33,380 --> 00:44:34,464
Ne diyebilirim?
589
00:44:37,092 --> 00:44:38,301
Benden bu kadar.
590
00:44:40,929 --> 00:44:42,347
Bu dünyadan bıktım.
591
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
Sürekli kaçamam.
Çok geçmeden beni bulurlar.
592
00:44:47,060 --> 00:44:48,395
Ya sonra?
593
00:44:49,771 --> 00:44:50,855
Dediğin gibi,
594
00:44:53,108 --> 00:44:54,234
hemen öttüm.
595
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Benim için tehlikeli bir şey.
596
00:45:02,492 --> 00:45:03,618
Biliyorum.
597
00:45:04,953 --> 00:45:05,954
Sorun yok.
598
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
Hazır gibisin.
599
00:45:17,257 --> 00:45:18,925
Seni seviyorum bir tanem.
600
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Başladığımızda karşı koyabilirim.
601
00:45:31,896 --> 00:45:34,941
Eski refleksler işte.
602
00:45:37,986 --> 00:45:39,195
Önemli değil.
603
00:45:43,074 --> 00:45:44,200
Jessica, yapma.
604
00:45:45,827 --> 00:45:46,786
Yapma!
605
00:46:43,968 --> 00:46:46,012
Jessica.
606
00:46:47,388 --> 00:46:49,015
Yuva'yı bulduğunda...
607
00:46:51,976 --> 00:46:54,354
...orayı yakıp yık.
608
00:48:09,178 --> 00:48:10,722
Ne yapıyorsun be?
609
00:48:12,890 --> 00:48:13,933
Dövmeler.
610
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
Ne?
611
00:48:17,186 --> 00:48:19,647
Bilmem. Şifre bu.
612
00:48:35,622 --> 00:48:39,083
Yedi, yedi, üç, bir, beş, üç, yedi, dört,
613
00:48:39,584 --> 00:48:40,752
yedi...
614
00:48:55,016 --> 00:48:56,893
Canın neye sıkkın, biliyorum.
615
00:49:01,272 --> 00:49:02,315
Bak bana.
616
00:49:03,858 --> 00:49:07,737
O çocuklar konusunda
elinden bir şey gelmezdi.
617
00:50:17,557 --> 00:50:18,725
Gel bakalım.
618
00:50:27,233 --> 00:50:28,568
KURU ÜZÜM
619
00:50:45,001 --> 00:50:48,546
İşler senin için
her zamanki gibi iyi gitmiyor.
620
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Rod'a üzüldüm.
621
00:50:56,637 --> 00:50:57,805
Ütopya nerede?
622
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Kim bu çocuk?
623
00:51:11,068 --> 00:51:13,696
Ufaklıkların ne yapacağı belli olmaz.
624
00:51:14,113 --> 00:51:17,366
Ne kredi kartı, ne banka hesabı
ne de işi var.
625
00:51:18,659 --> 00:51:19,660
Onu bulacağım.
626
00:51:24,540 --> 00:51:25,625
Bir şey daha.
627
00:51:27,210 --> 00:51:28,252
Ütopya'dan.
628
00:51:34,717 --> 00:51:36,594
Bunu yanlış kişiler görürse...
629
00:51:37,220 --> 00:51:40,014
Kötü olur.
630
00:51:41,098 --> 00:51:42,850
Ütopya bize cidden lazım Arby.
631
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Bir şey daha.
632
00:51:51,692 --> 00:51:54,821
O, Jessica Hyde mı?
633
00:52:03,746 --> 00:52:05,039
Sanki o.
634
00:52:07,625 --> 00:52:09,544
Vaktimiz azalıyor Arby.
635
00:52:10,586 --> 00:52:12,547
Bana Ütopya'yı getirebilir misin?
636
00:52:14,632 --> 00:52:17,677
Jessica Hyde'ı da. O da lazım.
637
00:52:21,305 --> 00:52:22,974
Sana güveniyorum Arby.
638
00:52:27,478 --> 00:52:30,565
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için ne yaptın?
639
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Satıcının odasında beş,
alıcının odasında iki kişi,
640
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
Ütopya'yı gören 12 kişi,
bir güvenlik görevlisi
641
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
ve gaz kaçağında beş kişiyle
642
00:52:41,158 --> 00:52:42,326
toplam 25.
643
00:52:43,452 --> 00:52:44,537
Şu ana kadar.
644
00:52:46,330 --> 00:52:48,583
25 ve bir göz.
645
00:52:50,251 --> 00:52:52,920
Hepimizin bu dünyada olmasının bir sebebi,
646
00:52:53,004 --> 00:52:54,589
bir amacı var.
647
00:52:58,301 --> 00:52:59,635
Seninki de bu.
648
00:53:03,681 --> 00:53:05,016
Cidden gurur duyuyorum.
649
00:53:17,862 --> 00:53:18,905
Peki.
650
00:53:27,955 --> 00:53:29,540
Senin için zor olduğunu biliyorum.
651
00:53:32,043 --> 00:53:34,670
Hayır, değil.
652
00:55:03,384 --> 00:55:05,386
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
653
00:55:05,469 --> 00:55:07,471
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro