1 00:00:44,378 --> 00:00:50,342 УТОПИЯ 2 00:01:15,409 --> 00:01:16,702 Жизнь начинается. 3 00:01:18,037 --> 00:01:20,331 Невероятно, дед оставил тебе дом. 4 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 - Я единственная внучка. - Мне мой дед туфли оставил. 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,010 Мы еще не женаты. 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,806 Ладно. Что ж, тогда ты миссис Почти Итан Лэндер. 7 00:01:50,361 --> 00:01:52,738 Немного поишачим, и всё будет как новое. 8 00:01:52,822 --> 00:01:54,615 Это можно. 9 00:01:55,241 --> 00:01:58,327 Еще тут грибок, гниль и убийственная плесень. 10 00:02:10,381 --> 00:02:11,715 Что это за чертовщина? 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Не смотри. Просто выброси. 12 00:02:15,219 --> 00:02:17,012 УТОПИЯ 13 00:02:17,096 --> 00:02:20,599 «Утопия». Это комикс или типа того. 14 00:02:22,560 --> 00:02:24,562 Жуть. Чем интересовался твой дед? 15 00:02:25,271 --> 00:02:26,397 Капец. 16 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 Мрак. 17 00:02:30,276 --> 00:02:31,777 Вообще ужас. 18 00:02:34,905 --> 00:02:36,574 Просто выброси. 19 00:02:36,866 --> 00:02:38,617 Постой, погоди. Подожди-ка. 20 00:02:39,410 --> 00:02:42,413 УТОПИЯ - ЗАКЛЮЧЕНИЕ К АНТИУТОПИИ 21 00:02:44,290 --> 00:02:46,584 Так есть еще такая фигня. 22 00:02:48,377 --> 00:02:51,422 - Что ты делаешь? - Может, она чего-то стоит. 23 00:02:51,547 --> 00:02:54,842 В том году один парень нашел на чердаке старый комикс 24 00:02:54,925 --> 00:02:56,677 «Бэтмен» и продал за лям. 25 00:02:57,553 --> 00:03:00,264 Если продадим хотя бы за десятую часть, 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 ты отдашь кредит за учебу, 27 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 я организую подкаст, 28 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 вклад в семейный бюджет. 29 00:03:06,186 --> 00:03:07,396 АНТИУТОПИЯ 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,735 Итан? 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,280 Фанаты просто обезумеют. 32 00:03:37,092 --> 00:03:39,470 АНТИУТОПИЯ - ОДНО НОВОЕ УПОМИНАНИЕ 33 00:03:39,553 --> 00:03:42,431 УТОПИЯ ПРОДОЛЖЕНИЕ АНТИУТОПИИ @FRINGECON 34 00:03:43,390 --> 00:03:45,517 Началось. 35 00:03:45,601 --> 00:03:49,146 Началось! 36 00:03:53,150 --> 00:03:56,195 СЭМ - УИЛСОН АНТИУТОПИЯ обнаружена в 2014 году... 37 00:03:56,278 --> 00:03:58,155 УТОПИЯ обнаружена... СЕЙЧАС! 38 00:04:05,245 --> 00:04:09,458 СЭМ - БЕККИ - УТОПИЯ! Продает$я Чикаго в эти выходные! 39 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 ЛАЙМ - ДЕНЬГИ 40 00:04:24,431 --> 00:04:26,767 Да. По данным ЦКЗ, клещевые инфекции, 41 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 такие как болезнь Лайма, утроились за... 42 00:04:30,854 --> 00:04:33,774 СЭМ - ИЭН - тащи свой кливлендский зад на Фриндж! 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,026 УТОПИЯ прибыла! 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,240 Наверное, это вопрос для вашего врача, но... 45 00:04:41,323 --> 00:04:44,159 Наконец познакомишься с Бекки! ЛИЧНО! 46 00:04:48,038 --> 00:04:51,458 Да, боли ужасные. Болит немилосердно. 47 00:04:56,505 --> 00:04:59,299 Молодец, Иэн. Еще один балл в пользу команды. 48 00:05:00,009 --> 00:05:02,886 БЕККИ - ГРУППЕ Так что встретимся в Чикаго! 49 00:05:02,970 --> 00:05:05,389 Наконец познакомимся лично! 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,017 СЭМ - ГРУППЕ Милый дом Уилсона Уилсона! 51 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 ИЭН - ГРУППЕ Уилсон! К тебе можно? 52 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 УИЛСОН - ГРУППЕ Требуется проверка репутации 53 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 СЭМ - ГРУППЕ - Грант, сэр Большиебаксы? Едешь? Нужны $$$ 54 00:05:21,155 --> 00:05:24,575 ИЭН - ГРУППЕ - Грант... летит чартером? Или на «Порше»? 55 00:05:24,950 --> 00:05:27,786 СЭМ - ГРУППЕ Грант? 56 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 УИЛСОН - ГРУППЕ Грант, чувак, серьезно... 57 00:05:31,248 --> 00:05:32,833 БЕККИ - ГРУППЕ пожалуйста? 58 00:05:33,125 --> 00:05:36,128 СЭМ - ГРУППЕ ГРАНТ! 59 00:05:38,380 --> 00:05:42,051 ГРАНТ - ГРУППЕ Я буду там, засранцы! 60 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 Йо! Вперед. 61 00:05:48,849 --> 00:05:52,144 СЭМ - ГРУППЕ Скоттсдейл ВЫХОДИТ ИЗ ЧАТА! 62 00:05:58,484 --> 00:06:03,072 Давным-давно жила-была маленькая девочка по имени Джессика Хайд. 63 00:06:05,365 --> 00:06:09,203 У Джессики Хайд был папа, который был гениальным ученым. 64 00:06:10,162 --> 00:06:15,918 Джессику и ее папу держал в заточении темный злодей по имени мистер Кролик. 65 00:06:17,127 --> 00:06:21,090 Он заставлял папу Хайда создавать ужасные вирусы. 66 00:06:22,216 --> 00:06:28,055 Пока однажды героиня по имени Артемида не спасла Джессику и ее папу. 67 00:06:28,597 --> 00:06:32,976 Мистер Кролик отправляет за ними своего приспешника, Жатву. 68 00:06:34,019 --> 00:06:38,315 Жатва похищает папу, и теперь Джессика Хайд должна спасти его. 69 00:06:40,067 --> 00:06:42,111 Но всё это лишь мифология. 70 00:06:42,194 --> 00:06:46,156 «Антиутопия» появилась в 2014 году, и, если вы умны, 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 если вы действительно умны, 72 00:06:48,408 --> 00:06:52,329 изучите ее и расшифруйте все реальные эпидемии, предсказанные ею. 73 00:06:52,454 --> 00:06:56,125 Вот. Эбола, БВРС, 74 00:06:56,416 --> 00:06:58,377 вирус Хартленда, например. 75 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 Вот почему нам нужна «Утопия». 76 00:07:00,587 --> 00:07:03,006 Кто знает, что за ужасы будут дальше? 77 00:07:03,090 --> 00:07:07,177 Почему у нас такое чувство, что это, блин, конец света? 78 00:07:07,845 --> 00:07:10,430 Потому что кто-то хочет положить ему конец. 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,975 Ты не понимаешь. 80 00:07:13,433 --> 00:07:16,728 Смотри. Микроцефалия, комары... 81 00:07:19,148 --> 00:07:22,401 Лихорадка Зика. Будет новая! 82 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Что? 83 00:07:25,988 --> 00:07:28,949 Это напоминает мне твои слова о Боге. 84 00:07:29,032 --> 00:07:31,660 Если невежды хотят верить, способ найдется. 85 00:07:33,412 --> 00:07:37,332 Давай. Докучай родителям, Фома неверующий. 86 00:07:38,208 --> 00:07:39,626 Забудь об этом. 87 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Это... Микробы! Бациллы. 88 00:07:43,213 --> 00:07:45,215 Правда, прошу, просто иди к себе. 89 00:07:46,133 --> 00:07:47,926 Лыжню. 90 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Вейпер тоже курение, Карла. 91 00:07:50,596 --> 00:07:51,972 Да неважно. 92 00:07:53,724 --> 00:07:56,852 Рейс 592, четкая директива. На ваше усмотрение. 93 00:07:56,935 --> 00:07:58,187 Международный аэропорт Денвера 94 00:08:03,400 --> 00:08:07,029 Слушай, завтра ФринджКон. 95 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Одолжишь 30 баксов? 96 00:08:09,656 --> 00:08:14,953 Занимаешь 30 баксов на поезд, чтобы потратить 200 на комикс. 97 00:08:15,287 --> 00:08:16,205 Приоритеты. 98 00:08:16,288 --> 00:08:18,874 Надо узнать, что там затеял вредный кролик. 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,878 Мистер Кролик - просто метафора, пап. Я же тебе говорил. 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,171 Я знаю. 101 00:08:25,130 --> 00:08:26,965 Тебя так легко задеть, Уилсон. 102 00:08:27,716 --> 00:08:30,135 У психов должно быть чувство юмора. 103 00:08:30,594 --> 00:08:32,221 Уж я-то знаю. 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,892 Спасибо, папа. 105 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 Не забудь хорошо провести время. 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,271 Ага. 107 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Блин. 108 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Чёрт. 109 00:09:47,796 --> 00:09:49,464 Тучи комаров наводят страх перед Западным Нилом 110 00:09:49,548 --> 00:09:53,218 Нельзя было назвать митинг по климату хорошим деянием? 111 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 Митинги не помогают. 112 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 Тогда можно спокойно ничего не делать. 113 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 Саманта Глория Стейнем Джэвальски, это неправда. 114 00:10:00,642 --> 00:10:04,146 Протестуем против с/х политики, когда пол-Африки голодает. 115 00:10:04,229 --> 00:10:07,232 Экономим воду, опустошив водоносные зоны. 116 00:10:07,316 --> 00:10:11,194 Обсуждаем изменение климата, когда мир уже полыхает. 117 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 Я хочу хоть раз сделать что-то заранее. 118 00:10:14,948 --> 00:10:18,327 Кроме того, думаю, без меня они потеряются. 119 00:10:18,410 --> 00:10:19,578 Я знаю это чувство. 120 00:10:25,417 --> 00:10:27,336 Моя девочка, спасающая мир. 121 00:10:29,880 --> 00:10:32,799 Пожары уже уничтожили более 16 000 гектаров, 122 00:10:32,883 --> 00:10:35,135 сдерживать удается лишь 10%... 123 00:10:35,218 --> 00:10:38,680 По оценкам специалистов, ежегодно тает 390 млрд тонн 124 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 материкового льда. 125 00:10:42,517 --> 00:10:46,813 Кризис, который в итоге поставит под угрозу все прибрежные города мира. 126 00:10:46,980 --> 00:10:51,318 ...разразилась вспышка гриппа, уже унесшая жизни четверых детей. 127 00:10:51,401 --> 00:10:53,403 Все жертвы - учащиеся местной... 128 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 АНТИУТОПИЯ 129 00:11:05,332 --> 00:11:09,878 ГРАНТ - ГРУППЕ беру «Порше», засранцы! 130 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 СЭМ - ГРУППЕ Ладно, банда, встречи назначены! 131 00:11:59,678 --> 00:12:04,099 Все ставьте $500. 132 00:12:04,850 --> 00:12:07,644 Снизим цены, потом вступаю я! 133 00:12:12,399 --> 00:12:15,152 УИЛСОН - ГРУППЕ И помните, МЫ СВЯЖЕМСЯ С НИМИ! 134 00:12:15,235 --> 00:12:17,821 ТЕЛЕФОНЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕМ! ГЛАВНОЕ - БЕЗОПАСНОСТЬ! 135 00:12:27,539 --> 00:12:29,291 Вот Джессика Хайд. 136 00:12:30,125 --> 00:12:31,668 Она милая. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,879 Прямо красотка. 138 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Осторожнее с товаром. 139 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 Так. У кого есть водка? 140 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Наконец-то. 141 00:12:51,980 --> 00:12:54,191 Уилсон Уилсон? 142 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Не опечатка. Так меня зовут. 143 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 Прошу, садитесь. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Привет. 145 00:13:18,965 --> 00:13:20,300 Вы, ребята... 146 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 веселитесь? 147 00:13:23,136 --> 00:13:24,596 Я пришел на вечеринку, 148 00:13:24,679 --> 00:13:27,641 но решил заглянуть, посмотреть на эту хрень. 149 00:13:41,488 --> 00:13:42,989 Только одну страницу. 150 00:13:44,824 --> 00:13:47,202 - Можно? - Конечно. 151 00:13:50,580 --> 00:13:52,749 Это оригинальная рукопись. 152 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Откуда она у вас? 153 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 - От коллекционера. - А он где ее взял? 154 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 У художника. 155 00:14:05,428 --> 00:14:06,930 Правда? А кто художник? 156 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 У нас график, так что... 157 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Напишите свои контакты, сколько готовы заплатить 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,564 и номер вашей комнаты рядом с именем. 159 00:14:20,360 --> 00:14:23,238 НИ ЗА ЧТО - Я С ВАМИ СВЯЖУСЬ 160 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 У вас... Многие интересуются? 161 00:14:34,040 --> 00:14:36,167 Для кого-то это как святыня. 162 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 - Ты опоздал. - Эта машина... 163 00:15:05,947 --> 00:15:09,034 Я люблю ее, но с ней непросто. 164 00:15:09,784 --> 00:15:12,203 MG 74-го года, четыре цилиндра. 165 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Ты сильно опоздал. 166 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 И иногда она глючит. 167 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 Но она доставит нас туда со стилем. 168 00:15:21,171 --> 00:15:23,173 Я хотел попасть туда вовремя. 169 00:15:26,259 --> 00:15:30,555 Сейчас нас задерживает лишь то, что ты стоишь на дороге 170 00:15:30,639 --> 00:15:32,140 и не садишься в машину. 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,910 Ладно. Готов? 172 00:15:51,993 --> 00:15:53,328 Да. За дело. 173 00:15:58,667 --> 00:16:00,877 - Прошу, входите. - Берегите голову. 174 00:16:05,590 --> 00:16:06,549 Прошу, входите. 175 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 - Привет, как дела? - Привет. 176 00:16:09,928 --> 00:16:12,013 - Привет. Рад встрече. - Спасибо. 177 00:16:18,186 --> 00:16:19,229 Ого. 178 00:16:27,278 --> 00:16:28,613 Присаживайтесь. 179 00:16:31,533 --> 00:16:32,367 Проходите. 180 00:16:39,207 --> 00:16:41,042 Вообще-то, прошу, не трогайте. 181 00:16:41,126 --> 00:16:42,460 Где подписаться? 182 00:16:43,378 --> 00:16:46,589 У меня пара сайтов, -org, -net, 183 00:16:46,673 --> 00:16:48,216 если хотите присоединиться. 184 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 - Да. - Конечно. 185 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 - Спасибо. - Спасибо. 186 00:16:54,013 --> 00:16:54,848 Спасибо. 187 00:16:57,767 --> 00:16:58,852 Берегите голову. 188 00:16:58,935 --> 00:17:00,145 Спасибо. 189 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Отлично. Спасибо. 190 00:17:01,354 --> 00:17:03,273 - До свидания, дамы. - Пока. 191 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Привет. 192 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 Ничего себе. 193 00:17:23,918 --> 00:17:25,211 Старая добрая Артемида. 194 00:17:26,880 --> 00:17:31,468 Интересно, а есть ли тут что-нибудь, связанное с молекулой или вирусом? 195 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 Извините. Можем показать лишь одну. 196 00:17:34,679 --> 00:17:38,641 Скажите, есть ли там что-то, связанное с молекулой или болезнью? 197 00:17:38,725 --> 00:17:42,729 Мы можем записать ваши контакты, номер комнаты и вашу ставку. 198 00:17:42,812 --> 00:17:44,522 Мы с вами свяжемся. 199 00:17:45,523 --> 00:17:48,359 Классная у вас футболка. «Живи, Джессика Хайд». 200 00:17:50,779 --> 00:17:53,573 Я влюблен в девушку, которую знаю лишь онлайн. 201 00:17:53,656 --> 00:17:56,367 - Как и все мы. - Мы увидимся через 15 минут, 202 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 так что я слегка паникую. 203 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 Ты в этом пойдешь? 204 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Иэн Акерман? 205 00:18:10,673 --> 00:18:12,467 Это оригинал? 206 00:18:12,550 --> 00:18:13,760 - Да. - Да. 207 00:18:15,720 --> 00:18:18,056 Вы поддерживаете героиню. 208 00:18:28,942 --> 00:18:30,109 Ого. 209 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 - Держи. - Спасибо. 210 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 Детка, думаю, может... 211 00:18:47,210 --> 00:18:48,795 Ладно. Извините. 212 00:18:48,878 --> 00:18:51,464 Укажите ваши контакты, номер комнаты 213 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 - и сумму рядом с вашим именем. - Ладно. 214 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Деньги-деньги. Хорошо. 215 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 Вы же не Жатва, да? 216 00:19:10,650 --> 00:19:11,484 Ладно. 217 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 Бекки? 218 00:19:22,412 --> 00:19:23,788 Не Бекки. 219 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 Извини. 220 00:19:36,718 --> 00:19:40,513 Извините, сэр. Можно мне коктейль «Комик-кадзе»? 221 00:19:40,597 --> 00:19:41,764 Открытый счет. 222 00:19:51,357 --> 00:19:52,609 Извините. 223 00:19:55,820 --> 00:19:56,905 Бекки? 224 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 - Иэн? - Да. 225 00:19:58,531 --> 00:19:59,490 - Привет. - Привет. 226 00:19:59,574 --> 00:20:00,783 - Ух ты! - Привет. 227 00:20:00,867 --> 00:20:01,784 Привет. 228 00:20:01,868 --> 00:20:03,661 Таким я тебя и представляла. 229 00:20:06,706 --> 00:20:07,790 Середнячок или... 230 00:20:07,874 --> 00:20:09,751 Нет. Очень по-Иэнски. 231 00:20:09,834 --> 00:20:11,502 Я часто это слышу. 232 00:20:11,586 --> 00:20:12,503 Ты видел ее? 233 00:20:12,587 --> 00:20:14,255 - Да. А ты видела? - Да. 234 00:20:14,339 --> 00:20:16,925 - Захотелось увидеть больше. - Знаю. 235 00:20:17,008 --> 00:20:19,552 - Ты хотела выпить? - Да. Я пытаюсь. 236 00:20:19,636 --> 00:20:21,012 - Сэр? - И всё никак. 237 00:20:21,763 --> 00:20:23,222 Можно мне пива? 238 00:20:23,306 --> 00:20:25,516 Можно это тоже на пиво обменять? 239 00:20:25,600 --> 00:20:28,144 Он куда синее, чем я ожидал. 240 00:20:29,187 --> 00:20:30,396 Я возьму. 241 00:20:34,901 --> 00:20:35,818 Вкусно. 242 00:20:36,527 --> 00:20:38,488 - Спасибо. - Значит, два таких. 243 00:20:39,781 --> 00:20:40,990 Когда в Риме... 244 00:20:43,785 --> 00:20:45,328 Да, эти ребята. 245 00:20:45,954 --> 00:20:48,581 - Вряд ли они знают, чем владеют. - Нет. 246 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Но мне удалось сделать... 247 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Знаешь что? Паника сейчас не поможет, так что... 248 00:20:54,921 --> 00:20:57,840 Давай оставим «Утопию»? Пока что. 249 00:20:57,924 --> 00:20:59,092 - Вот. - Спасибо. 250 00:20:59,759 --> 00:21:01,094 - За здоровье. - Да. 251 00:21:01,177 --> 00:21:02,387 Пиф-паф! 252 00:21:09,143 --> 00:21:10,103 Привет. 253 00:21:33,418 --> 00:21:34,877 Ваша самая высокая ставка? 254 00:21:37,046 --> 00:21:38,089 Пять тысяч. 255 00:21:39,882 --> 00:21:41,175 Я могу дать шесть. 256 00:21:42,301 --> 00:21:43,428 Не продавайте. 257 00:21:44,178 --> 00:21:46,472 Я играю в «Риск». Это другое. 258 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 - Конкурентный «Риск»? - Да. 259 00:21:48,599 --> 00:21:51,310 - Как? - Это настольная игра, стратегия. 260 00:21:51,394 --> 00:21:53,938 - Боже мой. - Ей всю жизнь учишься. 261 00:21:54,022 --> 00:21:57,817 Как-нибудь научу тебя. Но это тоже не то. Дело в моей работе. 262 00:21:57,900 --> 00:21:59,736 - Ты не писатель? - Нет, я... 263 00:22:00,361 --> 00:22:02,405 Не профессионал, нет. Я... 264 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Я в основном фанфиком занимаюсь, так что... 265 00:22:05,450 --> 00:22:08,119 - Ты безработный. - Нет, работа у меня есть. 266 00:22:08,202 --> 00:22:11,289 - Ничего. У меня вот - нет. - Работа есть, но она... 267 00:22:11,372 --> 00:22:15,960 Я продаю страховку тем, кто может - или не может - заболеть болезнью Лайма. 268 00:22:16,044 --> 00:22:19,005 Я практически весь день сижу на телефоне, 269 00:22:19,088 --> 00:22:22,300 слушая про чужие болезни, так что... 270 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Иногда мне кажется, что в мире все больные. 271 00:22:25,803 --> 00:22:28,264 Это, вообще-то, вгоняет в тоску. 272 00:22:34,353 --> 00:22:39,484 Так что да, две кошки, паршивая работа, живу с бабушкой. 273 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 Ну а ты? 274 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 Это справедливо. В чём твой секрет? 275 00:22:50,203 --> 00:22:51,496 Ты будешь в шоке. 276 00:22:57,752 --> 00:22:59,545 Я думаю, «Риск» - скукотища. 277 00:23:01,255 --> 00:23:02,632 Бери свои слова назад. 278 00:23:03,382 --> 00:23:07,470 СЭМ - ГРУППЕ Ребята, делали ставки? Давайте встретимся! 279 00:23:11,557 --> 00:23:12,475 АНТИУТОПИЯ - ПОВЕСЬ И РАССКАЖИ 280 00:23:12,558 --> 00:23:15,686 Вы засиделись на форумах. Дело в последовательности. 281 00:23:15,770 --> 00:23:17,688 Джессика Хайд владеет карате. 282 00:23:17,772 --> 00:23:19,774 Она знает джиу-джитсу. 283 00:23:23,778 --> 00:23:24,695 Приветствуем. 284 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 Здрасте. 285 00:23:27,824 --> 00:23:30,827 Я Джимми. Я одет как Джессика Хайд, оно и видно. 286 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 Ее папа был гениальным ученым. 287 00:23:32,703 --> 00:23:36,874 Но м-р Кролик заставил его создавать болезни, иначе он убьет Джессику. 288 00:23:36,958 --> 00:23:39,418 Теперь они в бегах, их преследует Жатва. 289 00:23:39,502 --> 00:23:41,462 - Я Артемида. - Не пурпурный. 290 00:23:41,546 --> 00:23:43,089 - А фиолетовый. - Неважно. 291 00:23:43,172 --> 00:23:44,549 Эбола. 292 00:23:46,175 --> 00:23:48,261 БВРС, лихорадка Зика... 293 00:23:49,011 --> 00:23:52,098 Кто-то берет болезни и делает из них оружие, 294 00:23:52,181 --> 00:23:54,016 выпускает их на нас, 295 00:23:54,100 --> 00:23:56,102 а вы помешались на историях? 296 00:23:56,185 --> 00:23:58,521 Ребята, Джессика Хайд ненастоящая. 297 00:23:58,604 --> 00:24:01,566 А что настоящее? Болезни, скрытые в «Антиутопии». 298 00:24:01,983 --> 00:24:03,860 Боже, так ты одна из них, да? 299 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 Знаки и предвестники. 300 00:24:05,903 --> 00:24:07,655 Всё должно что-то значить. 301 00:24:07,738 --> 00:24:09,365 Оно и значит. 302 00:24:12,243 --> 00:24:13,744 На что это похоже? 303 00:24:16,706 --> 00:24:17,582 Кто знает? 304 00:24:18,207 --> 00:24:19,417 Уганда. 305 00:24:19,500 --> 00:24:21,627 - Иногда лист просто... - Уганда. 306 00:24:22,670 --> 00:24:25,506 Это лист в форме Уганды, идеальные пропорции. 307 00:24:27,091 --> 00:24:30,553 Смотрите, восемь на этой ветви, один - на этой. 308 00:24:31,220 --> 00:24:35,057 В Уганде восемь инфицированных, один умер - 309 00:24:35,141 --> 00:24:37,310 2014 год, вирус Марбурга. 310 00:24:37,393 --> 00:24:40,021 Настоящие девчонки теперь таким увлекаются? 311 00:24:40,104 --> 00:24:41,314 Да. 312 00:24:41,397 --> 00:24:45,693 Смотрите, эти формы на воде, в воздухе. На что они похожи? 313 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Желтые летучие мыши. 314 00:24:50,364 --> 00:24:53,326 Первичный вектор болезни во время вспышки в Уганде. 315 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 - Точно. - Это панель Антлермана. 316 00:24:56,078 --> 00:24:59,040 Да. Она психичка, помешанная на заговоре. 317 00:24:59,123 --> 00:25:00,625 Всё это мило, 318 00:25:00,708 --> 00:25:03,211 но мы хотим поговорить о мифологии. 319 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 Вам нужен заговор? 320 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 Где-то несколько десятилетий назад 321 00:25:08,716 --> 00:25:12,929 группе чертовых засранцев-парней вроде вас удалось убедить мир, 322 00:25:13,012 --> 00:25:16,390 что комиксы - это серьезная, мать ее, литература. 323 00:25:16,474 --> 00:25:20,311 А теперь вы целый день сидите в своих зачуханных 324 00:25:20,394 --> 00:25:22,438 трендовых креслицах, трындите 325 00:25:22,521 --> 00:25:24,190 на тему насилия, 326 00:25:24,273 --> 00:25:27,610 мастурбируя на удачную метафору, типа вы что-то значите. 327 00:25:27,693 --> 00:25:30,488 Но только обсуждение боевых искусств Артемиды 328 00:25:30,571 --> 00:25:33,699 не делает вас умными или проницательными. 329 00:25:35,076 --> 00:25:37,912 Ребята, эта хрень касается жизни. 330 00:25:39,163 --> 00:25:41,582 Она о том, чтобы сделать что-то, 331 00:25:41,666 --> 00:25:45,086 а не болтать о том, что мультики что-то делают. 332 00:25:45,836 --> 00:25:47,046 Именно. 333 00:25:51,550 --> 00:25:53,803 Боже мой! Я помню Антлермана. 334 00:25:53,886 --> 00:25:56,639 Я никогда не фанатела от супергеройской чуши. 335 00:25:56,722 --> 00:25:57,640 Что? 336 00:25:57,723 --> 00:26:00,601 В мире и так хватает альфа-самцов. 337 00:26:00,685 --> 00:26:02,520 Но «Утопия», понимаешь... 338 00:26:03,229 --> 00:26:06,565 Это другое, поэтому я хочу, чтобы мы ее получили. 339 00:26:07,358 --> 00:26:11,028 - Думаю, мы это решим. - Если есть что решать. 340 00:26:11,112 --> 00:26:14,156 Иэн, как-то ты не уверен. О чём ты говоришь? 341 00:26:14,240 --> 00:26:17,493 - Шляпы, крючки... - Конечно, есть что решать. 342 00:26:17,576 --> 00:26:20,371 - Я не сомневаюсь, просто... - Ого. 343 00:26:21,497 --> 00:26:26,544 Я нервничаю, потому что после Сэм ты эксперт по «Антиутопии», так что... 344 00:26:26,627 --> 00:26:29,630 Неправда. Есть еще Уилсон. Он ходячая энциклопедия. 345 00:26:29,714 --> 00:26:32,842 Просто Уилсон на совершенно другом уровне. 346 00:26:32,925 --> 00:26:35,094 Я почти уверен, что он компьютер. 347 00:26:36,262 --> 00:26:39,640 Просил тебя заполнить анкету, прежде чем дал свой адрес? 348 00:26:39,724 --> 00:26:41,559 Да, ведь это странный мир, 349 00:26:41,642 --> 00:26:43,978 и ты можешь оказаться одним из чудаков. 350 00:26:44,061 --> 00:26:46,939 Я ценю честность. 351 00:26:48,316 --> 00:26:49,859 Мне идет? 352 00:26:54,363 --> 00:26:55,614 Да. 353 00:26:56,866 --> 00:26:59,452 Антлерман, телки! 354 00:26:59,535 --> 00:27:00,745 Пошли. 355 00:27:00,828 --> 00:27:02,163 Идем! 356 00:27:03,039 --> 00:27:04,373 О боже мой. 357 00:27:07,376 --> 00:27:08,461 Я пьян. 358 00:27:08,544 --> 00:27:10,671 - У тебя есть девушка? - Что? Нет. 359 00:27:13,049 --> 00:27:16,427 Я просто ждал, чтобы услышать твою историю. 360 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 Почти год? 361 00:27:20,973 --> 00:27:22,767 Я прождал бы и два. 362 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Рада, что ты не стал. 363 00:27:37,156 --> 00:27:38,491 УИЛСОН УИЛСОН 364 00:27:38,574 --> 00:27:40,201 Вот с ним надо связаться. 365 00:27:40,284 --> 00:27:44,497 Тот, кто притворяется, что неинтересно, чрезвычайно заинтересован. 366 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 А как же девушка «не продавайте»? 367 00:27:47,375 --> 00:27:48,959 Всегда ставь на ботаника. 368 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 Он даст больше. 369 00:27:51,253 --> 00:27:52,671 Они все ботаники. 370 00:27:53,381 --> 00:27:56,092 Я хочу упредить все торги и уйти с этим. 371 00:27:59,887 --> 00:28:00,846 Сейчас. 372 00:28:02,348 --> 00:28:03,307 Круто. 373 00:28:03,391 --> 00:28:05,768 Нужно ваше имя, контакты и сумма. 374 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 ФИЛ КАРСОН - ПРИОБРЕТЕНИЯ - ПЕНТХАУС 375 00:28:09,855 --> 00:28:11,190 Двадцать тысяч. 376 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Идет? 377 00:28:29,166 --> 00:28:31,419 Должно быть, это он. 378 00:28:31,502 --> 00:28:34,004 - Пойдем? - Да, пойдем поздороваемся. 379 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 Бекки. Иэн. 380 00:28:45,975 --> 00:28:48,144 - Саманта. - Где вы были? 381 00:28:50,104 --> 00:28:51,397 В смысле... Привет. 382 00:28:51,480 --> 00:28:52,815 - Привет. - Привет. 383 00:28:52,898 --> 00:28:53,941 Присаживайтесь. 384 00:28:54,024 --> 00:28:55,860 - Теперь они тут... - Боже мой. 385 00:28:55,943 --> 00:28:57,695 Ребята, вы тут... Присядем. 386 00:28:59,321 --> 00:29:01,282 Погодите. Прежде чем мы начнем, 387 00:29:01,365 --> 00:29:05,494 задумаемся на секунду, как же это круто. 388 00:29:12,585 --> 00:29:15,796 Момент истины. Я обещала им достать 6 000. Потянем? 389 00:29:16,380 --> 00:29:18,299 Но ты сказала ставить 500. 390 00:29:18,382 --> 00:29:20,968 Вообще-то, у меня и 500 нет. 391 00:29:21,051 --> 00:29:22,803 Да, я не могу дать больше. 392 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Шесть штук - это тачка. 393 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Чёрт! Нам нужно достать «Утопию». 394 00:29:28,392 --> 00:29:29,643 То есть что я... 395 00:29:31,437 --> 00:29:34,273 Ребята, увиденное мной сегодня очень важно. 396 00:29:34,356 --> 00:29:37,776 Итак, в общем нам не хватает 4 000. 397 00:29:38,986 --> 00:29:40,362 Нам нужен Грант. 398 00:29:40,821 --> 00:29:42,406 ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД 399 00:29:47,953 --> 00:29:49,747 Я пришел за «Утопией». 400 00:29:50,915 --> 00:29:52,917 Прости, милый, я ее продала. 401 00:29:57,546 --> 00:29:59,507 Я просто хотел взглянуть на нее. 402 00:29:59,590 --> 00:30:01,717 Я приехал аж из Канзас-Сити. 403 00:30:01,800 --> 00:30:04,136 Оливия. У вас есть еще шампанское? 404 00:30:05,554 --> 00:30:08,766 Парня зовут Филип Карсон. Он в пентхаусе. 405 00:30:08,849 --> 00:30:10,684 Может, он даст тебе взглянуть. 406 00:30:12,019 --> 00:30:13,687 Я видела милого паренька. 407 00:30:37,503 --> 00:30:40,047 - Привет. - Привет. Ты фанат Юми? 408 00:30:40,130 --> 00:30:41,632 Надеюсь, вам понравится. 409 00:30:46,095 --> 00:30:49,473 Здрасте. Я потерял свою ключ-карту и не могу найти папу. 410 00:30:51,016 --> 00:30:52,434 В каком вы номере? 411 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 Пентхаус. 412 00:30:55,938 --> 00:30:58,566 Под каким именем он зарезервирован? 413 00:30:58,649 --> 00:31:00,609 Моего папу зовут Филип Карсон. 414 00:31:03,028 --> 00:31:05,364 Мы должны попросить документы. 415 00:31:11,870 --> 00:31:13,706 Это всё, что у меня есть. 416 00:31:18,877 --> 00:31:21,755 ЮМИ - СВЕРХСЕКРЕТНЫЙ КЛУБ ЮМИРОГА ГРАНТ КАРСОН 417 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 - Держи. - Большое спасибо. 418 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 Не за что. 419 00:31:48,824 --> 00:31:51,160 Сколько же тут глупых людишек. 420 00:31:52,870 --> 00:31:54,163 Неприятно. 421 00:31:57,333 --> 00:32:00,252 А я нахожу это замечательным. 422 00:32:06,300 --> 00:32:07,926 «Утопия»! 423 00:32:12,973 --> 00:32:15,517 - Как думаете, кто стоит за Грантом? - Не знаю. 424 00:32:15,601 --> 00:32:18,103 Анкету не заполнил, к себе не пущу. 425 00:32:18,437 --> 00:32:20,064 Задержался на фотосессии. 426 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 - Что? - Стоп, подождите. 427 00:32:26,111 --> 00:32:31,075 Вы правда верите, что он фотограф знаменитостей? 428 00:32:31,617 --> 00:32:35,079 Спорим, Грант - менеджер среднего звена, средних лет, 429 00:32:35,162 --> 00:32:38,415 с женой, которая ему не нравится, и недовольный жизнью. 430 00:32:39,291 --> 00:32:41,669 Ребята, а зачем ему лгать? 431 00:32:41,752 --> 00:32:44,380 Люди вечно недовольны собой. 432 00:32:44,463 --> 00:32:45,923 Это неправда. 433 00:32:46,507 --> 00:32:47,591 Ладно. 434 00:32:48,676 --> 00:32:50,135 Сэм, 435 00:32:50,219 --> 00:32:52,888 тебе понравились Maroon 5 прошлым мартом? 436 00:32:54,515 --> 00:32:55,849 Это было для друга. 437 00:32:55,933 --> 00:32:58,560 Ладно. Иэн, отличная фанфик тема, чувак. 438 00:32:58,644 --> 00:33:01,480 Версия зомби-апокалипсиса от чуткого мужика. 439 00:33:01,563 --> 00:33:04,650 Как ты вообще это узнал? Это было лет пять назад. 440 00:33:04,733 --> 00:33:07,486 Странно, что ты вообще это знаешь. 441 00:33:07,986 --> 00:33:10,114 Бекки, ты... 442 00:33:16,328 --> 00:33:18,205 Такая же милая, какой кажешься. 443 00:33:18,956 --> 00:33:19,915 Пока что. 444 00:33:21,750 --> 00:33:24,253 А что насчет тебя, Уилсон Уилсон? 445 00:33:24,336 --> 00:33:26,588 Я? Я люблю себя. Я крутой. 446 00:33:29,591 --> 00:33:31,009 «Крутой». 447 00:33:32,678 --> 00:33:34,471 Ладно. За Крутого Уилсона. 448 00:33:34,555 --> 00:33:36,974 - За Крутого Уилсона. - За это я выпью. 449 00:33:38,058 --> 00:33:40,060 Привет, друзья. 450 00:33:43,814 --> 00:33:45,816 Так, погодите, вот... Вы пьяные. 451 00:33:47,776 --> 00:33:48,861 Мило. 452 00:33:49,403 --> 00:33:50,612 Погодите. 453 00:33:57,286 --> 00:33:58,787 Мы пришли за «Утопией». 454 00:34:00,205 --> 00:34:01,623 Она продана. Простите. 455 00:34:04,334 --> 00:34:06,003 Кому вы ее продали? 456 00:34:06,712 --> 00:34:09,631 Парню, назначившему встречу в рабочее время 457 00:34:09,715 --> 00:34:11,550 и имевшему достаточно денег. 458 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 Вы что творите? 459 00:34:16,054 --> 00:34:17,598 Кому вы ее продали? 460 00:34:17,681 --> 00:34:19,475 Слушайте, ребята, это... 461 00:34:19,558 --> 00:34:21,143 Это частная вечеринка. 462 00:34:24,271 --> 00:34:26,648 Парню. Простому парню. 463 00:34:30,277 --> 00:34:31,820 Кто еще видел «Утопию»? 464 00:34:34,990 --> 00:34:35,824 Эй. 465 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Кто еще? 466 00:34:39,203 --> 00:34:40,662 Они все ее видели. 467 00:34:42,456 --> 00:34:44,166 Это полный список? 468 00:34:44,666 --> 00:34:46,835 Мы можем забрать ее. 469 00:34:51,799 --> 00:34:53,008 Не волнуйтесь. 470 00:35:09,858 --> 00:35:13,737 Так, я сделаю вам укольчик. 471 00:35:13,821 --> 00:35:16,532 Всем вам. Он ненадолго вас вырубит. 472 00:35:17,616 --> 00:35:19,785 И мы возьмем ваши деньги. 473 00:35:20,828 --> 00:35:22,371 Так это просто ограбление. 474 00:35:25,457 --> 00:35:29,253 Вы проснетесь с похмельем. Оно будет полегче, чем от этого. 475 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 Давайте руки. Я быстро. 476 00:35:44,142 --> 00:35:46,812 Я могу пристрелить вас или вырубить. 477 00:35:46,895 --> 00:35:48,313 Я предпочту гуманность. 478 00:35:48,939 --> 00:35:50,107 Оголяйте руки. 479 00:35:53,151 --> 00:35:54,319 Ну же. 480 00:36:02,286 --> 00:36:03,579 Маленький укольчик. 481 00:36:06,748 --> 00:36:07,791 Вот так. 482 00:36:13,338 --> 00:36:15,007 - Прошу, не надо. - Руку. 483 00:36:15,090 --> 00:36:16,300 Пожалуйста. 484 00:36:17,759 --> 00:36:18,969 Мне страшно. 485 00:36:20,137 --> 00:36:21,221 Всё хорошо. 486 00:36:22,764 --> 00:36:25,559 Хотели бы навредить, салфетки бы не взяли. 487 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 Всё в порядке. 488 00:36:27,519 --> 00:36:28,604 Хорошая девочка. 489 00:36:53,295 --> 00:36:54,254 Я люблю тебя. 490 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 Обставим сцену. 491 00:37:39,257 --> 00:37:42,010 ФИЛ КАРСОН - ПРИОБРЕТЕНИЯ - ПЕНТХАУС 492 00:37:48,600 --> 00:37:49,851 Круто. 493 00:38:00,028 --> 00:38:02,030 Теперь к главным новостям: 494 00:38:02,114 --> 00:38:05,951 смертельный и быстро распространяющийся грипп уже убил 495 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 18 детей в начальной школе Дэниэла Ли в Муди, Алабама, 496 00:38:09,496 --> 00:38:13,458 и поразил детей начальной школы Грэйс Хоукинс в Келлэнс, Миссисипи. 497 00:38:13,542 --> 00:38:17,838 Дети начали страдать от усталости и лихорадки в пятницу вечером, 498 00:38:17,921 --> 00:38:20,507 - и многие... - Мы считаем, будущее еды... 499 00:39:09,723 --> 00:39:10,807 А ты шалун. 500 00:39:10,891 --> 00:39:12,267 Любишь плохих парней? 501 00:39:12,350 --> 00:39:13,560 Сегодня - да. 502 00:39:16,104 --> 00:39:17,773 Никогда не видела пентхаус. 503 00:39:23,904 --> 00:39:25,155 Кем ты там работаешь? 504 00:39:59,940 --> 00:40:01,942 Нам нужна рукопись «Утопии». 505 00:40:03,735 --> 00:40:05,737 Это какой-то косплей, что ли? 506 00:40:07,030 --> 00:40:10,283 Ты типа кто? Капитан Говеная шляпа? 507 00:40:18,959 --> 00:40:20,001 Неплохо. 508 00:40:45,527 --> 00:40:47,863 Нам нужна рукопись «Утопии». 509 00:40:49,573 --> 00:40:50,824 Чёрт, нет. 510 00:40:52,909 --> 00:40:56,538 Она... она в спальне, блин. 511 00:41:33,783 --> 00:41:35,869 Мы упустили его уже в дверях. 512 00:41:37,329 --> 00:41:39,581 MG 74-го года. 513 00:41:42,167 --> 00:41:44,127 Сдержим, что сможем. 514 00:41:46,546 --> 00:41:47,839 Извини. 515 00:42:11,071 --> 00:42:13,281 Он коснулся двери здесь. 516 00:42:18,995 --> 00:42:21,039 И здесь. 517 00:42:23,500 --> 00:42:24,918 Звони на базу. 518 00:42:32,050 --> 00:42:33,301 Привет, это Род. 519 00:42:33,385 --> 00:42:36,263 Мне нужен психический профиль этих людей. 520 00:42:37,264 --> 00:42:38,807 Нет-нет. 521 00:42:40,225 --> 00:42:41,935 Уилсон Уилсон. 522 00:42:43,144 --> 00:42:46,648 Билл Шиффмэн. Дональд Резник. 523 00:42:53,113 --> 00:42:56,032 Брось, мужик. Нет. Перестань. Постой, погоди. 524 00:42:56,116 --> 00:42:58,410 Бекки Тодд. 525 00:42:58,493 --> 00:42:59,911 Уэйд Роджерс. 526 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 Джош Чэндельер. 527 00:43:07,585 --> 00:43:10,213 Нет, не знаю я. Пиши, как слышишь. 528 00:43:17,429 --> 00:43:18,972 Подождите. 529 00:43:20,807 --> 00:43:21,933 Джош Чендлер? 530 00:43:22,017 --> 00:43:24,436 Здесь я отзываюсь на имя Звездный... 531 00:43:34,988 --> 00:43:36,614 - Дональд Резник? - Да. 532 00:43:42,495 --> 00:43:44,080 Дэвид Вильяреаль? 533 00:43:50,128 --> 00:43:51,463 Николай Ловейкис? 534 00:43:56,009 --> 00:43:57,594 - Алекс Тремор? - Да. 535 00:44:01,473 --> 00:44:02,432 Аль Арройя? 536 00:44:07,228 --> 00:44:08,480 ЧАРЛЬЗ АНДЕРСОН 537 00:44:09,689 --> 00:44:10,774 МЭТТ КАВАЛЬЕРО 538 00:44:11,983 --> 00:44:13,485 - Уэйд Роджерс? - Что? 539 00:44:15,904 --> 00:44:17,197 УЭЙД РОДЖЕРС 540 00:44:17,989 --> 00:44:19,157 Кто там? 541 00:44:31,002 --> 00:44:33,505 Номер 412 психически нездоров. 542 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 - Джимми Раффетто? - Да, это я. 543 00:44:41,429 --> 00:44:42,430 Отличный вид. 544 00:45:01,616 --> 00:45:03,118 Всё прошло не так плохо. 545 00:45:06,746 --> 00:45:09,541 Не хватает... четырех из тех, кто ее видел. 546 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 И мальчика, который забрал ее. 547 00:45:15,463 --> 00:45:18,633 Нужно стереть записи камер со второго по пятый этаж, 548 00:45:19,092 --> 00:45:21,010 седьмой, девятый и пентхаус. 549 00:45:25,306 --> 00:45:30,437 Саманта Джей, Иэн Акерман, Бекки Тодд... 550 00:45:31,813 --> 00:45:34,566 Почему Уилсон Уилсон был для нее так важен? 551 00:45:44,159 --> 00:45:48,163 Нам придется поехать на базу, найти надежный транспорт. 552 00:45:48,246 --> 00:45:49,789 Потому что сейчас 553 00:45:51,499 --> 00:45:52,917 мне нужны мои инструменты. 554 00:45:57,672 --> 00:46:00,300 Подкрепимся, перед тем как продолжить? 555 00:46:00,842 --> 00:46:03,678 Ну конечно. Рисовал тот же художник. 556 00:46:03,761 --> 00:46:05,305 Она не берет трубку. 557 00:46:05,847 --> 00:46:10,059 Но торги в любом случае закрыты, так что нет смысла ждать. 558 00:46:11,644 --> 00:46:13,229 Пиво уже не лезет. 559 00:46:13,313 --> 00:46:15,690 Уилсон, мы все прошли проверку? 560 00:46:15,773 --> 00:46:17,484 Пойдем в место подешевле? 561 00:46:17,567 --> 00:46:20,945 Меньшее, что ты можешь сделать, раскрыв все наши секреты. 562 00:46:21,029 --> 00:46:23,781 Да-да. Пожалуйста. 563 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 - Можно нам к тебе? - Пожалуйста. 564 00:46:28,369 --> 00:46:29,370 Крутой Уилсон! 565 00:46:29,454 --> 00:46:31,873 - Крутой Уилсон! - Ладно. 566 00:46:31,956 --> 00:46:33,374 - Правда? - Да. 567 00:46:35,043 --> 00:46:36,794 - К Уилсону домой. - Здорово. 568 00:47:06,783 --> 00:47:08,284 ВЫЖИВИ, ДЖЕССИКА ХАЙД 569 00:47:20,004 --> 00:47:21,297 Помогите. 570 00:47:22,966 --> 00:47:24,842 Пожалуйста, помогите. 571 00:47:32,767 --> 00:47:34,269 Где «Утопия»? 572 00:47:35,895 --> 00:47:37,480 Они сделали нам уколы. 573 00:47:39,691 --> 00:47:41,150 Где «Утопия»? 574 00:47:44,070 --> 00:47:45,280 Яд. 575 00:47:53,580 --> 00:47:55,456 Где «Утопия»? 576 00:47:58,042 --> 00:47:59,419 Почему? 577 00:48:02,380 --> 00:48:06,843 УТОПИЯ - ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД 578 00:48:08,928 --> 00:48:11,347 ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД 579 00:48:11,431 --> 00:48:14,434 ТЫ САМОЕ ВАЖНОЕ. СПАСИ МЕНЯ... 580 00:48:16,769 --> 00:48:18,855 Потому что я Джессика Хайд. 581 00:50:06,796 --> 00:50:08,798 Перевод субтитров: Яна Смирнова 582 00:50:08,881 --> 00:50:10,883 Креативный супервайзер