1 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 Okay! 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 Okay. 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 VACCINE MOD STEARNS-INFLUENZA 4 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 En, to, tre... 5 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 Fandens. 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 Ja, jeg sender dem afsted nu. 7 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 Find ham. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 Hvis I ser Jessica, 9 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 så vil jeg se Jessica. I live. 10 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 Hvis I ser Arby... 11 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 Jeg er ligeglad, hvad I gør ved Arby. 12 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 Jessica Hyde. 13 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 Omsider. 14 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 Kan du huske mig? Jeg plejede at give dig småkager. 15 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 Det er ikke her, jeg forventede at være få timer før vores første forsendelse. 16 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 Og det er en smule ironisk at blive afleveret 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 til de personer, jeg har forsøgt at fange, 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 af personen, som skulle fange dem. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 Korrekt. 20 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 Arby. 21 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 Ja, du har en stor fan. 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 Tak, fordi I kom. Det bliver så spændende en aften. 23 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 -Må han gerne bløde herinde? -Værsgo. 24 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 Gud, gaffatape isolerer. 25 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 Du udnyttede mig. Du udnyttede min influenza. 26 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 HAVSALT 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 Du skændede alt mit arbejde. 28 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 Du fornærmede videnskaben. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 Hvad fanden puttede du i vaccinen? 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 Hvor er din kære kone? 31 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Fandens. 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 Hun var en af vores bedste. 33 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 Hjerne og charme, Mike. Kun det bedste til dig. 34 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 Hvor længe arbejdede hun for jer? 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 Hun arbejdede ikke for os, hun var én af os. 36 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 Betragt hende som en sovende agent, dr. Mike. 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 Muligvis aldrig aktiveret. Hun kunne vist lide dig. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Du er en sympatisk fyr. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 Du holdt hende travlt beskæftiget. 40 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 Hun gjorde virkelig sit for at styre dig. 41 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 Jeg troede, hun forsøgte at hjælpe mig. 42 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Hjælpe mig til at være mit bedste jeg. 43 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 Ham, vi havde brug for, du var. 44 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 Selvom du bruger tandtråd kl. 12 og kl. 21 hver dag 45 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 og knepper hver tirsdag og torsdag, var du overraskende uforudsigelig. 46 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Gudskelov, Colleen var så kreativ. 47 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 Operation Sjov? 48 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 Colleens idé, i nødstilfælde. 49 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 Ret så effektivt, ikke sandt? 50 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 Efter alle de problemer, du skabte. Hvad vi ikke måtte gøre. 51 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 Tvillinger i St. Louis, Mike. Det lykkedes stadig. 52 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 Til Colleen, som respekterede sit formål til enhver tid. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 Hvem dræbte hende egentlig? 54 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 Selvfølgelig ikke dig, Michael. 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Ikke mig. 56 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 Dig? 57 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 Du godeste! Det er imponerende. 58 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 Så overrasket burde jeg ikke være. 59 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 Samfundsmæssige og kulturelle ændringer, 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 og kvinders fremtog i forretning og politik, 61 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 gør, at aggressivitet og vold hos piger er på vej op. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 Hvad er dit navn, kære? 63 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 Kom, Alice. Lad os gå tilbage til dine sider. 64 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 -Kom så. -Alice. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 Tal ikke til hende! 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Sådan. 67 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 -Vent. Tvillinger i St. Louis? -Ja. 68 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 -Så Charlotte... -Og Lily var en forsendelse fra... 69 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 Så mange fattige forældre sælger desværre gerne deres børn. 70 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 De kom fra Ukraine, tror jeg, men det kan have været Rumænien. 71 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 Kasserne fra Utopia. 72 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 Forsendelser med børn? 73 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 Charlotte døde, og Lily tog hendes plads. Vi ærer Charlottes offer. 74 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 Og når vaccinen mislykkes, bliver jeg syndebukken. 75 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 Mange vigtige projekter bliver droppet, fordi folk ikke er stædige nok. 76 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 Ikke mig. 77 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 Har vi brug for tvillinger i St. Louis, så skaffer vi det. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 -Det var jo deres formål. -At dø? 79 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 At være tilgængelige. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 Matchende sæt er nyttige for os. 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 Du har også et formål, Jessica. 82 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 Er du nysgerrig? 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Vent, nej, Jessica, nej. 84 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 -Hvad laver du? -Nej, stop! 85 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 Du milde. 86 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 Hvad tror I, det er? 87 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 I aner ikke, hvad det betyder. 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 Det betyder, han er hr. Rabbit. 89 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 Hans influenza igangsatte efterspørgslen på en uduelig vaccine. 90 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Efter alle i landet er vaccineret... 91 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 Og verden. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 -...har han myrdet millioner. -Du fatter det ikke. 93 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 Vi må afsted, før vaccinen lanceres, og flere folk dør. 94 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 Becky, først vil jeg gerne bekræfte, 95 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 at du, i 2004, gik i skole i Biloxi, Durham eller Missoula? 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 Durham. 97 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 Du havde ondt i halsen? Tog til sundhedsplejersken. 98 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 Hun gav dig en spray. Vores spray. 99 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 Diels? 100 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 Durham var et kraftigt parti. 101 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 -Nej... -Lad os gå. 102 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 -Hvordan fandt du det? -Tal ikke til hende! 103 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 Diels var dengang, vi stadig tænkte småt. 104 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 Giv en del af befolkningen en dødelig sygdom 105 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 og sørg for, den er arvelig. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 Det spændende var, man giver den videre. 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 Så hvis man får børn, før man dør... 108 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 Becky, har du børn? 109 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 Han sagde, tal ikke til hende. 110 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 Så lad være med at tale til hende. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 Jeg havde næsten glemt Diels. 112 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 Jeg har gjort så mange skrækkelige ting i mit liv. 113 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 Forfærdelige, onde ting. 114 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 Jeg fatter ikke engang, hvem fanden du er. 115 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 Et menneske med din intelligens, 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 du kunne gøre hvad som helst. 117 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 Og i stedet vælger du at skabe elendighed og død. 118 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 Nej, du fatter det ikke. 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 Hvor meget ondt skal man gøre for at gøre godt? 120 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 Intet. Svaret er intet. Intet ondt. 121 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 Der. 122 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 Det er ikke godt, er det? 123 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 Nej. 124 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Alice, hvordan... 125 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 Hvad er det her? 126 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 Man leder bare efter mønstre. 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 Jeg troede, den ville være et snefnug, 128 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 men den er for vred til at være et snefnug. 129 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 Det er en virus. 130 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 Det er ikke min influenza. 131 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 Det er noget nyt. Det er større. 132 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 Det er den, der er i vaccinen fra Christie Labs. 133 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 Derfor vil han have Utopia. 134 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 Han ved, det vil implicere ham. 135 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 Er det denne, der knækkede min far? 136 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 Hvad gjorde I to? Hvad er det her? 137 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 Hvad er det for en virus? 138 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 Og hvad har det med mig at gøre? 139 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 Du er en bemærkelsesværdig pige. Og så køn. 140 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 Kan du også lide videnskab? 141 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 Det her er slut. 142 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 Du er færdig. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 Lad mig give jer alle lidt perspektiv. 144 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 Nøglefiguren i en global og verdensændrende konspiration, 145 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 som har kostet flere hundrede børn livet bare denne uge, 146 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 sidder i jeres stue, 147 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 og I står alle og lytter til mig tale 148 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 i stedet for at stikke af fra mig så hurtigt, som I kan. 149 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 Det siger mig, I ikke overlever. Ikke endnu. 150 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 Ikke engang Jessica Hyde. 151 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Ved I hvorfor? 152 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 Folk tror, at mennesker er drevet af søgen efter lykke, mening. 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 Det passer ikke. 154 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 Folk er drevet af behovet for at vide det næste, der sker. 155 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 Vil I vide, hvad det er? 156 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 Din far skabte en verdensændrende, 157 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 ikke verdens-endende, 158 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 en verdensændrende, verdensforbedrende omni-virus. 159 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 Og vi har taget den virus 160 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 og indlejret den i vaccinen mod Stearns-influenzaen. 161 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 Jeg vidste det. 162 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 I skabte panik, og nu vil alle have vaccinen. 163 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 Nej, de kræver den med al den retsfølelse, der hører et i-land til. 164 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 Ja. Og nu har vi præcis det, vi ønsker. 165 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 Flere hundrede millioner amerikanere i kø 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 med udstrakte arme for at lade os give dem vores produkt. 167 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 Når vaccinerede personer begynder at dø, 168 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 sporer de det tilbage til dig, uanset hvad. 169 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 I har alle haft travlt. I er meget kløgtige. 170 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Er I sikre på, ingen af jer vil arbejde for mig? 171 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 Nej? 172 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 Det er bedre end en skrækkelig, voldsom død. 173 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 Så forstå dette. 174 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 Det, vi gør, er langt større end døden. 175 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 Vent, er virussen ikke dødelig? 176 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 Den ser ret så dødelig ud. 177 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 Sig mig dette. 178 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Hvad har I gjort i dag for at fortjene jeres plads i denne overfyldte verden? 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 Præcis. 180 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 Alt, jeg gør, er en kur mod vores nuværende situation. 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 -Hvordan er det en kur, hvis... -Du dræber folk. 182 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 Jeg sagde jo, den dræber ikke. 183 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 Det var vores fantastiske åbenbaring. 184 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 Vi behøvede ikke at dræbe for at opnå vore mål. 185 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 Som er? 186 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 Hej. Kan jeg hjælpe jer? 187 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 Vi ønsker at stoppe menneskelig reproduktion i tre generationer. 188 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 Det travle, uendelige, globale baby-samlebånd 189 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 sættes i stå. 190 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 I steriliserer folk? 191 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 I de første fem år vil vi se et massivt fald i fødselstal, 192 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 når teenagere, der vaccineres i dag, når deres fødedygtige år. 193 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 Du kontrollerer menneskehedens fremtid? 194 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 Er det det, de kalder det? Fin eufemisme 195 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 for en art, der har spredt sig som en landeplage over hele planeten 196 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 og dræbt alle andre arter på sin vej. 197 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 På nær ting, der er nuttede, såsom hvalpe og koalaer. 198 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 Pandaer. 199 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 Aldrig har et væsen tigget mere om at blive udryddet, end pandaen gør. 200 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 På nær os. 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 Hader du mennesker så meget? 202 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 -Nej, jeg elsker mennesker. -Hvorfor så... 203 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 Jeg gør, hvad vores regering er for selvoptaget til at gøre. 204 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 Vi redder os selv fra os selv. 205 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 Vi stopper overbefolkningen. 206 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 For hundrede år siden var der 1,7 milliarder mennesker i verden. 207 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 -I 2011 havde den nået... -Syv milliarder. 208 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 Folk lever for længe, dør sjældnere, 209 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 knepper for meget, skider babyer ud som... 210 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 I 2050 mener de, det når et plateau. 211 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 Vi når forbi 11 milliarder, og så begynder vi en... Nedgang. 212 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 Da vil det være for sent at redde en klode, 213 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 der minder bare en smule om en verden, vi gerne vil bo i. 214 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 Denne planet... 215 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 Jeg elsker denne planet. 216 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 Så jeg besluttede at tage mig af problemet. 217 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 Ved at injicere din virus i samtlige mennesker på den? 218 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 Global opvarmning, masseudryddelse, fødevare- og vandmangel, 219 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 alle disse problemer skyldes én ting. 220 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 Overbefolkning. 221 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 -Så enkelt er det ikke. -Jo, det er. 222 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 Ved 1,7 milliarder kan vi være så dekadente og selvoptagede, som vi vil. 223 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 Ved 10 milliarder, må vi leve strategisk. 224 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 Vi må leve mådeholdent. 225 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 Vi må leve uselvisk. 226 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 Og det er vi ikke særligt gode til. 227 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 Du beta-tester den på amerikanere, fordi vi er de værste. 228 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 Hvis vi ikke gør noget nu, lige nu, 229 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 vil vores verden opleve ekstraordinære afsavn om ti år. 230 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 -En krig, hvor alle er mod alle. -Vand. 231 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 Vi går i krig om vand, 232 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 og dem, der dør først, bliver dem uden magt og penge. 233 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 Til den tid kæmper vi om en verden, der ikke er værd at kæmpe om. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 Du kan ikke beslutte, at folk ikke må få babyer, for... 235 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 Jo, og det gjorde jeg. 236 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 Se mig som den strenge forælder, 237 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 der fortæller børnene, de ikke må lege med pistolen. 238 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 Hvad med det, det vil gøre ved folk, ved samfundet? 239 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 Frelse. Vi kan skabe et nyt samfund. 240 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 Hjem. 241 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 Det store, sociale eksperiment. 242 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 Hvorfor vil du så dræbe mig? 243 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 Jeg vil ikke dræbe dig. Jeg vil ikke dræbe nogen. 244 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 Jeg vil have dig tilbage. 245 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 -Hun er én af os. -Sødt af dig at sige, 246 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 og du er en god ven, men hun tilhører mig. 247 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 Din far skabte dig for mig. 248 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 Hvad er det her? 249 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 Inokulationsarret. 250 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 En gave fra din far. 251 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 Nej, han beskyttede mig fra dig, din virus. 252 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 Ikke beskyttede. Testede. På dig. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 Du får ikke nogen børn. 254 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 Nej, min far elskede mig. 255 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 Min kære, 256 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 han var ligeglad med dig. 257 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 Fuldkommen. 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 Han gav ikke en skid for dig. 259 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 Min far elskede mig. 260 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 Ved at holde dig låst inde i et bur? 261 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 Jeg boede i et gult hus. 262 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 Bur, hus. Det er semantik. 263 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 Han holdt dig indespærret i et hundehus, 264 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 indtil det var tid til, du fik din damp, så han kunne arbejde. 265 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 Jessica, 266 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 det her bør blive understreget i blod. 267 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 Du tilhører mig. 268 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 Jeg beder dig. 269 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 Jeg har ikke min pung. 270 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 Jeg siger ikke noget. Jeg så ikke noget. Jeg... 271 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 Det her er så forskruet. 272 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 Hvad gør vi med ham? 273 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 Lad os skyde ham og lægge ham over på den anden. 274 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 Høsterne vil skjule det. 275 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 Vi bryder ind, ødelægger vaccinen, 276 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 og det skal være nu. 277 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 Det vil være at gå ind i løvens hule 278 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 og bede om at blive slagtet. 279 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 Jeg mener, hvor tungt bevogtet er det mon? 280 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Hvordan kommer vi ind? 281 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 Tror I virkelig, at den her 282 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 pjaltede samling svæklinge kan klare det her? 283 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 -Ja. -Ja. 284 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 Ja. 285 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 I ved godt, I kan komme til skade, ikke? 286 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 -Jo. -Jo. 287 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 Og at I måske bliver dræbt. 288 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 -Ja. -Ja... Vent, hvad? 289 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 Det er ekstremt, men... 290 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 Lad os sige, det lykkes at destruere vaccinerne. 291 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 Et sted derinde på anlægget er moderægget, 292 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 som indeholder den originale virus. 293 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 De kan lave nye vacciner på en uge. 294 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 Selv hvis vi ødelægger moderægget, 295 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 har vi stadig Christie at tage os af. 296 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 Det er nok ikke en permanent løsning. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 Nej. 298 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 Jeg ved, hvordan vi gør det. 299 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 Jeg filmer Christie tilstå. 300 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 Han indrømmer, det hele var én stor forretningsplan. 301 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 Vi holder os fra det med steriliseringen. 302 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 Hvem ville tro det? Men grådighed, 303 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 folk tror på grådighed. 304 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 Han fortæller kameraet, at han dræbte børn 305 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 for at udløse efterspørgsel af en vaccine. 306 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 En stor filantrop væltet af sin egen grådighed. 307 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 Ja. Og så slukker han kameraet 308 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 og skyder sig selv i hovedet. 309 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 Folk vil tale om det i flere generationer. 310 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 Det bliver den største konspirationsteori nogensinde. 311 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 Hvordan kommer vi ind på dit anlæg? 312 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Vælger du disse folk? 313 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 De er mine... Folk. 314 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 Du hørte hende. Hvordan kommer vi ind på dit anlæg? 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 For at ødelægge vaccinerne? 316 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 Hvad er pointen? 317 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 I kan ødelægge vaccinerne, og så laver jeg flere. 318 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 Mine vagter slår jer alle ihjel. 319 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 Selv lille Alice. 320 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 Vil I allesammen gerne dø? 321 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 Sikke et sært valg. 322 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 I må tage min tommelfinger med. 323 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 Det er en fælde. 324 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 Ja, det er en fælde, og I vil alle dø. 325 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 Okay! 326 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 Tag den. Tag tommelfingeren. 327 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 At hugge den af er nemmere sagt end gjort. Hvis I... 328 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 -Åh gud! -Åh gud. 329 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 Det var fandens. 330 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 Satans. 331 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 Kommer du ikke? 332 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 Selvfølgelig ikke. 333 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 Hun bliver til "skyder sig selv i hovedet"-delen. 334 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Vi har ikke fået alle svarene fra Christie endnu. 335 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 -Vi har brug for dig. -Vent lige. 336 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 Jessica, vi kan ikke storme laboratoriet uden dig. 337 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 I er klar. 338 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 Folkens, vent! Fandens. Varme ærter. 339 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 Indgangen vil være biometrisk. 340 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 Det her holder tommelfingeren... 341 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 ...ved kropstemperatur. 342 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 Okay, I må hellere gå. 343 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 Afsted! 344 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 Her er Jessica Hyde. 345 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 Vær ikke bange. 346 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 Jeg blev født til at hjælpe dig. 347 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 Hjælpe mig? 348 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 Bror. 349 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 Søster. 350 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 Jeg vil gerne Hjem. 351 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 Er du sikker? 352 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 Så tager jeg dig med. 353 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 Jessica, 354 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 du har det ikke godt. 355 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 Hold dig i live, Jessica Hyde. 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Det vil jeg gerne. 357 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 Det her kunne blive større end Hamilton. 358 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 Ingen ved, hvem Millard Fillmore er. 359 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 Ingen vidste, hvem Hamilton var, før han begyndte at rappe. 360 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 Vi har en bil gennem barrieren og en Molotovcocktail. 361 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 -Undersøg det. -Modtaget. 362 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 -Det er nok nogle bio-tosser. -Modtaget. 363 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 Ikke bio-tosser. 364 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 Bare os. 365 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 Fandens! Afsted! Kom så! 366 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 Få dem over på den anden side. 367 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 -Okay. -Kom så, kom så. 368 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 Afsted. 369 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 Du fik ikke lov at såre ham. 370 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 Tak. 371 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 Afsted, afsted. 372 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 Så sker det. 373 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 Den åbner. Okay. Kom så. Kom så. 374 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 Skynd jer. 375 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Folkens, hold jer tilbage. 376 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 Lukke. 377 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 Kom så. 378 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 Det er mange vacciner. 379 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 Hvor længe har vi? 380 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 Indtil de får fat på den her 381 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 eller smadrer den der. 382 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 I er i store problemer, hvis I ikke åbner døren! 383 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 Åbn den! 384 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 Fandens. 385 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 Du slår mig som værende en unik tænker. Var du god i skolen? 386 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 Jeg droppede ud. 387 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 Klart, fordi du er en unik tænker. 388 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 Tja, de fleste kan ikke lide at tænke for sig selv. 389 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 Det kræver for meget arbejde. 390 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 Det er problemet med vores samfund. Selvtilfredshed. 391 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 Det kræver beslutsomhed at leve et meningsfuldt liv. 392 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 Ja, derfor gør nærmest ingen det. 393 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 -Sig ordene. -Nej, jeg vil ej. 394 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 Jeg kan godt lide din idé. 395 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 At afslutte konspirationen med en teori? 396 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 -Inspirerende. -"Jeg, Kevin Christie, 397 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 "indrømmer at have orkestreret en national konspiration." 398 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 Jeg siger ikke noget af det. 399 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 -Sig ordene. -Bare skyd mig. 400 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 Sig ordene. 401 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 Hvorfor? Du er afklaret, jeg er afklaret. 402 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 Men jeg respekterer beslutsomhed. 403 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 Det er det, det kræver at leve et værdigt liv. 404 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 Derfor tænkte vi, amerikanerne ville synes om vores plan. 405 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 Den kræver ingen beslutsomhed. 406 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 Vi hjælper dem til ikke at gøre noget. 407 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 Ikke? 408 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 Bare rolig, amerikanere. 409 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 Bare hold øjnene fastlåst til skærmen, 410 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 og synk ned i jeres sækkestole, 411 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 og slap af i jeres ligegyldige dvaskhed. 412 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 Ja, ikke? 413 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 Ved du, hvad det vildeste er, Wilson? 414 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 Jeg er på livets side. 415 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 Det er jeg. 416 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 Det siger du ikke? 417 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 Du myrdede fandeme min far. 418 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 Jeg dræbte min protegé i denne uge. 419 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 Og hendes børn. 420 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 Masser af børn, faktisk. 421 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 Og jeg elsker børn, Wilson. 422 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 Jeg foretrækker dem fremfor voksne. 423 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 Det er sygt, hvad jeg gør for den her elendige planet. 424 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 Oprigtigt talt. Jeg ser pistolen og siger: "Giv mig den. Jeg giver dig finalen." 425 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 Men jeg får ikke lov at hvile. Ikke endnu. 426 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 Bevægelsen involverer vitale ofrer. 427 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 Ekstremt klarsyn. 428 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 Det tror jeg godt, du forstår. 429 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 Hvad er det, vi udsætter verden for, uden dens samtykke? 430 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 Plads til bevægelse? 431 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 Tid til at ånde? 432 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 Plads til at tænke? 433 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 Jeg har fem børn, fire adopterede, og jeg elsker dem højt. 434 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 Men de optager meget af min energi. 435 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 Forestil dig mennesker uden den byrde. 436 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 Forestil dig, hvad vi kan udrette med vores fokus, intellekt og passion 437 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 rettet mod at skabe en bedre verden. 438 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 Forestil dig det globale suk af lettelse. 439 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 Vi siger, det ikke kan fortsætte, men så fortsætter vi. 440 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 Men vi kan ikke fortsætte. Ikke længere. 441 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 Og du ved det. 442 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 Du slagtede min familie. 443 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 Du udraderede... 444 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 ...min far. 445 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 Det gjorde jeg. Bestemt. 446 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 Sig ordene. 447 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 Nej. 448 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 Sig ordene. 449 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 Prøv skeen. 450 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 Gør jer klar, folkens! 451 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 Det var vanvid at gøre det uden Jessica. 452 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 Vi har ikke brug for Jessica. 453 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 Vroom, vroom. 454 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 Hey! Kør til! Afsted! 455 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 Kom så! 456 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 Kør hurtigere! 457 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 Fuck dig, Christie! 458 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 Vi må afsted! Ian, vi må afsted. 459 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 Jessica gav mig den her. 460 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 Jeg ved ikke helt hvorfor, men jeg føler, 461 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 den ville se bedre ud på dig. 462 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 Fandens. 463 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 Det er ikke en forlovelsesring. Jeg er usikker omkring ægteskab. 464 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 Hvis det er noget, du gerne vil senere hen, så okay... 465 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 Åh, du godeste. 466 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 Du milde! 467 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 Okay, jeg må finde laboratoriet, ødelægge moderægget. 468 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 Den, der har ægget, har magten. 469 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 Tak for tommelfingeren. 470 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 VACCINEINKUBATOR 471 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 TEMPERATURKONTROL FOR VACCINE 472 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 MAKSIMUM 473 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 Så er det nu. 474 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 Okay. Kom så, kom så. 475 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 Afsted, afsted, afsted. 476 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 Mine damer og herrer, Thomas Christie her. 477 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 Jeres opmærksomhed, tak. 478 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 Christie Corp er under angreb af bioterrorister 479 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 og er nu officielt under lockdown. 480 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 Lageret er kompromitteret. Vaccinerne er ødelagte. 481 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 De fik det hele. 482 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 Mine venner gjorde det godt. 483 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 Næsten hjemme. 484 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 Det er rart med vinduerne nede. 485 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 Folkens! Vent, vent, vent. 486 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 Lad os gå et øjeblik. 487 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 Det er kedeligt at gå. 488 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 Skal vi løbe om kap? 489 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 Det er ikke fair. Snyder. 490 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 -Jeg er træt af at løbe. -Også jeg. 491 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 Folkens, vent! 492 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 -Kom nu. -Jeg er så tørstig. 493 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 Fandens. 494 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 Hey, det er barnet. 495 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 -Hvem? -Frostfield-morderen. 496 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 Løb, Becky! 497 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Hun stikker af! 498 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Nej! 499 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 Vi kan ikke redde dem, hvis vi også bliver fanget. 500 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 Kom. 501 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 De her børn... 502 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 Nogle hjælper med eksperimenter. 503 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 Forsøgskaniner. 504 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 Nogle er trænede ligesom mig. 505 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 Nogle er martyrer. 506 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 Børn, som kan komme steder hen og høre ting, som voksne ikke kan. 507 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 Børn kan være nyttige. 508 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 Jeg ville ønske, det ikke var sådan. 509 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 Sådan behøver det ikke at være. 510 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 Becky! Hop ind! 511 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 Hop ind! Kom så! 512 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 -Hop ind! Kom så. -Tak. 513 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 Hej. 514 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 Vi stolede på dig. 515 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 Nu har vi to af jer. Resten er spredt for alle vinde. 516 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 Naturen kalder det et kolonikollaps. 517 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 Vi vandt. 518 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 Vi udryddede jer. 519 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 Indtil jeg finder Jessica Hyde. 520 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 Jeg tror, jeg har en anelse. 521 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 -Det er okay. -Fuck dig, Wilson. 522 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 "Hun er bekymret som det urolige hav 523 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 "Hun er sølle, svag og bange 524 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 "Hun er plaget af enhver sygdom 525 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 "Hvordan kan hun dog være munter?" 526 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 Kom så. 527 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 Lad os gå. 528 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 Vi bevarede det for dig. Bare hvis det var. 529 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 Hej Lily. 530 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 Hej John. 531 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 Jessica er glad. 532 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 Dit blod redder dig langsomt. 533 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 Husk det, og vær taknemmelig, 534 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 når næste del begynder. 535 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 Er Homeland her? 536 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 Jeg er ikke Homeland. 537 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 Jeg er Hjem. 538 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 -Men Christie... -Christies og mine veje skiltes ad. 539 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 Han ved det bare ikke endnu. 540 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 Lad os bare sige, vi har forskellige definitioner af, hvad Utopia betyder. 541 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 Tror du, jeg vil have Utopia? 542 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 Utopia var bare lokkemad. 543 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 En historie om en lille pige, som, trods alle odds, 544 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 kæmpede sig vej hjem. 545 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 Din helt egen heltefærd. 546 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 Kom hjem. 547 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 Du har leveret den ene ting, jeg havde brug for. 548 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 Du har givet mig Jessica Hyde. 549 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 Vi redder ikke blot verden. Vi føder den på ny. 550 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 Din far og jeg havde en vision. 551 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 Vi kaldte det Utopia. 552 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 Et paradis, hvor folk opfører sig korrekt, 553 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 frigjort fra deres biologiske mangler og impulser. 554 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 De kan ikke vælge anden vej end den rette. 555 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 Og takket være dig vil mennesker være immune 556 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 overfor deres egen forfængelighed, smålighed, grådighed og ondskab. 557 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 Du er sådan et elendigt, lille væsen, Jessica. 558 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 Men du bærer fremtiden på din ryg, 559 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 og den venter blot på at blive høstet. 560 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 Hold dig i live, Jessica Hyde. 561 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 Jeg har din datter. 562 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 Tekster af: Jonas Kloch 563 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 Kreativ supervisor Toni Spring