1
00:01:01,228 --> 00:01:02,898
Okay!
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,359
Okay.
3
00:01:18,829 --> 00:01:20,619
VACCINE MOD STEARNS-INFLUENZA
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,684
En, to, tre...
5
00:01:46,398 --> 00:01:48,728
Fandens.
6
00:01:55,115 --> 00:01:57,235
Ja, jeg sender dem afsted nu.
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,077
Find ham.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,253
Hvis I ser Jessica,
9
00:02:07,002 --> 00:02:09,632
så vil jeg se Jessica. I live.
10
00:02:09,713 --> 00:02:11,053
Hvis I ser Arby...
11
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
Jeg er ligeglad, hvad I gør ved Arby.
12
00:02:36,323 --> 00:02:38,243
Jessica Hyde.
13
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
Omsider.
14
00:02:43,497 --> 00:02:46,787
Kan du huske mig?
Jeg plejede at give dig småkager.
15
00:02:48,919 --> 00:02:53,469
Det er ikke her, jeg forventede at være
få timer før vores første forsendelse.
16
00:02:54,550 --> 00:02:57,260
Og det er en smule ironisk
at blive afleveret
17
00:02:57,344 --> 00:02:59,604
til de personer, jeg har forsøgt at fange,
18
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
af personen, som skulle fange dem.
19
00:03:03,183 --> 00:03:04,063
Korrekt.
20
00:03:04,935 --> 00:03:05,895
Arby.
21
00:03:07,021 --> 00:03:08,441
Ja, du har en stor fan.
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,612
Tak, fordi I kom.
Det bliver så spændende en aften.
23
00:03:12,568 --> 00:03:15,198
-Må han gerne bløde herinde?
-Værsgo.
24
00:03:18,657 --> 00:03:20,407
Gud, gaffatape isolerer.
25
00:03:21,243 --> 00:03:23,833
Du udnyttede mig.
Du udnyttede min influenza.
26
00:03:23,913 --> 00:03:25,003
HAVSALT
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
Du skændede alt mit arbejde.
28
00:03:28,083 --> 00:03:29,843
Du fornærmede videnskaben.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,920
Hvad fanden puttede du i vaccinen?
30
00:03:35,257 --> 00:03:36,837
Hvor er din kære kone?
31
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
Fandens.
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,478
Hun var en af vores bedste.
33
00:03:45,267 --> 00:03:48,307
Hjerne og charme, Mike.
Kun det bedste til dig.
34
00:03:48,395 --> 00:03:50,355
Hvor længe arbejdede hun for jer?
35
00:03:50,439 --> 00:03:52,689
Hun arbejdede ikke for os,
hun var én af os.
36
00:03:52,775 --> 00:03:55,435
Betragt hende som en sovende agent,
dr. Mike.
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,657
Muligvis aldrig aktiveret.
Hun kunne vist lide dig.
38
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
Du er en sympatisk fyr.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,326
Du holdt hende travlt beskæftiget.
40
00:04:02,409 --> 00:04:04,829
Hun gjorde virkelig sit for at styre dig.
41
00:04:05,329 --> 00:04:07,619
Jeg troede, hun forsøgte at hjælpe mig.
42
00:04:08,415 --> 00:04:11,585
Hjælpe mig til at være mit bedste jeg.
43
00:04:11,669 --> 00:04:13,299
Ham, vi havde brug for, du var.
44
00:04:13,379 --> 00:04:16,089
Selvom du bruger tandtråd kl. 12
og kl. 21 hver dag
45
00:04:16,173 --> 00:04:20,143
og knepper hver tirsdag og torsdag,
var du overraskende uforudsigelig.
46
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
Gudskelov, Colleen var så kreativ.
47
00:04:22,513 --> 00:04:23,683
Operation Sjov?
48
00:04:23,764 --> 00:04:26,184
Colleens idé, i nødstilfælde.
49
00:04:26,266 --> 00:04:27,806
Ret så effektivt, ikke sandt?
50
00:04:27,893 --> 00:04:31,483
Efter alle de problemer, du skabte.
Hvad vi ikke måtte gøre.
51
00:04:31,563 --> 00:04:35,033
Tvillinger i St. Louis, Mike.
Det lykkedes stadig.
52
00:04:35,109 --> 00:04:38,949
Til Colleen, som respekterede sit formål
til enhver tid.
53
00:04:43,117 --> 00:04:44,947
Hvem dræbte hende egentlig?
54
00:04:45,035 --> 00:04:47,245
Selvfølgelig ikke dig, Michael.
55
00:04:47,329 --> 00:04:48,459
Ikke mig.
56
00:04:50,666 --> 00:04:51,916
Dig?
57
00:04:52,001 --> 00:04:54,381
Du godeste! Det er imponerende.
58
00:04:54,461 --> 00:04:56,671
Så overrasket burde jeg ikke være.
59
00:04:56,755 --> 00:04:58,915
Samfundsmæssige og kulturelle ændringer,
60
00:04:59,008 --> 00:05:01,388
og kvinders fremtog
i forretning og politik,
61
00:05:01,468 --> 00:05:04,218
gør, at aggressivitet og vold
hos piger er på vej op.
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,854
Hvad er dit navn, kære?
63
00:05:05,931 --> 00:05:08,351
Kom, Alice.
Lad os gå tilbage til dine sider.
64
00:05:08,434 --> 00:05:09,314
-Kom så.
-Alice.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,443
Tal ikke til hende!
66
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Sådan.
67
00:05:12,938 --> 00:05:16,028
-Vent. Tvillinger i St. Louis?
-Ja.
68
00:05:16,108 --> 00:05:19,568
-Så Charlotte...
-Og Lily var en forsendelse fra...
69
00:05:19,653 --> 00:05:23,743
Så mange fattige forældre
sælger desværre gerne deres børn.
70
00:05:23,824 --> 00:05:27,544
De kom fra Ukraine, tror jeg,
men det kan have været Rumænien.
71
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
Kasserne fra Utopia.
72
00:05:29,663 --> 00:05:30,833
Forsendelser med børn?
73
00:05:30,914 --> 00:05:34,504
Charlotte døde, og Lily tog hendes plads.
Vi ærer Charlottes offer.
74
00:05:34,585 --> 00:05:38,375
Og når vaccinen mislykkes,
bliver jeg syndebukken.
75
00:05:38,464 --> 00:05:42,934
Mange vigtige projekter bliver droppet,
fordi folk ikke er stædige nok.
76
00:05:43,010 --> 00:05:43,930
Ikke mig.
77
00:05:44,011 --> 00:05:47,891
Har vi brug for tvillinger i St. Louis,
så skaffer vi det.
78
00:05:47,973 --> 00:05:50,353
-Det var jo deres formål.
-At dø?
79
00:05:51,143 --> 00:05:52,483
At være tilgængelige.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,651
Matchende sæt er nyttige for os.
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,864
Du har også et formål, Jessica.
82
00:06:01,987 --> 00:06:03,317
Er du nysgerrig?
83
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
Vent, nej, Jessica, nej.
84
00:06:11,413 --> 00:06:13,503
-Hvad laver du?
-Nej, stop!
85
00:06:24,426 --> 00:06:25,506
Du milde.
86
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
Hvad tror I, det er?
87
00:06:27,513 --> 00:06:29,353
I aner ikke, hvad det betyder.
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,601
Det betyder, han er hr. Rabbit.
89
00:06:32,434 --> 00:06:36,404
Hans influenza igangsatte efterspørgslen
på en uduelig vaccine.
90
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Efter alle i landet er vaccineret...
91
00:06:39,233 --> 00:06:40,153
Og verden.
92
00:06:40,234 --> 00:06:42,994
-...har han myrdet millioner.
-Du fatter det ikke.
93
00:06:43,070 --> 00:06:46,200
Vi må afsted,
før vaccinen lanceres, og flere folk dør.
94
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
Becky, først vil jeg gerne bekræfte,
95
00:06:48,325 --> 00:06:51,785
at du, i 2004, gik i skole i Biloxi,
Durham eller Missoula?
96
00:06:52,788 --> 00:06:53,828
Durham.
97
00:06:55,332 --> 00:06:58,002
Du havde ondt i halsen?
Tog til sundhedsplejersken.
98
00:06:58,085 --> 00:07:01,165
Hun gav dig en spray. Vores spray.
99
00:07:02,673 --> 00:07:03,513
Diels?
100
00:07:04,049 --> 00:07:05,549
Durham var et kraftigt parti.
101
00:07:05,634 --> 00:07:06,764
-Nej...
-Lad os gå.
102
00:07:06,844 --> 00:07:09,354
-Hvordan fandt du det?
-Tal ikke til hende!
103
00:07:09,429 --> 00:07:12,219
Diels var dengang, vi stadig tænkte småt.
104
00:07:12,307 --> 00:07:15,057
Giv en del af befolkningen
en dødelig sygdom
105
00:07:15,144 --> 00:07:17,194
og sørg for, den er arvelig.
106
00:07:17,271 --> 00:07:19,311
Det spændende var, man giver den videre.
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,318
Så hvis man får børn, før man dør...
108
00:07:22,776 --> 00:07:24,816
Becky, har du børn?
109
00:07:24,903 --> 00:07:27,363
Han sagde, tal ikke til hende.
110
00:07:27,447 --> 00:07:29,487
Så lad være med at tale til hende.
111
00:07:32,619 --> 00:07:34,709
Jeg havde næsten glemt Diels.
112
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
Jeg har gjort så mange skrækkelige ting
i mit liv.
113
00:07:39,042 --> 00:07:41,042
Forfærdelige, onde ting.
114
00:07:41,128 --> 00:07:43,508
Jeg fatter ikke engang, hvem fanden du er.
115
00:07:43,589 --> 00:07:46,219
Et menneske med din intelligens,
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,640
du kunne gøre hvad som helst.
117
00:07:48,719 --> 00:07:52,639
Og i stedet vælger du at skabe elendighed
og død.
118
00:07:52,723 --> 00:07:54,643
Nej, du fatter det ikke.
119
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
Hvor meget ondt skal man gøre
for at gøre godt?
120
00:08:04,818 --> 00:08:08,198
Intet. Svaret er intet. Intet ondt.
121
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
Der.
122
00:08:36,558 --> 00:08:38,348
Det er ikke godt, er det?
123
00:08:40,854 --> 00:08:41,904
Nej.
124
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Alice, hvordan...
125
00:08:45,859 --> 00:08:46,989
Hvad er det her?
126
00:08:47,819 --> 00:08:49,739
Man leder bare efter mønstre.
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,621
Jeg troede, den ville være et snefnug,
128
00:08:54,701 --> 00:08:57,201
men den er for vred
til at være et snefnug.
129
00:08:57,287 --> 00:08:58,907
Det er en virus.
130
00:08:58,997 --> 00:09:00,537
Det er ikke min influenza.
131
00:09:00,624 --> 00:09:03,174
Det er noget nyt. Det er større.
132
00:09:03,794 --> 00:09:06,674
Det er den,
der er i vaccinen fra Christie Labs.
133
00:09:06,755 --> 00:09:08,125
Derfor vil han have Utopia.
134
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
Han ved, det vil implicere ham.
135
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
Er det denne, der knækkede min far?
136
00:09:12,052 --> 00:09:14,432
Hvad gjorde I to? Hvad er det her?
137
00:09:14,513 --> 00:09:16,273
Hvad er det for en virus?
138
00:09:16,348 --> 00:09:19,688
Og hvad har det med mig at gøre?
139
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
Du er en bemærkelsesværdig pige.
Og så køn.
140
00:09:23,355 --> 00:09:25,015
Kan du også lide videnskab?
141
00:09:26,316 --> 00:09:27,986
Det her er slut.
142
00:09:28,068 --> 00:09:29,698
Du er færdig.
143
00:09:29,778 --> 00:09:32,318
Lad mig give jer alle lidt perspektiv.
144
00:09:32,406 --> 00:09:36,786
Nøglefiguren i en global
og verdensændrende konspiration,
145
00:09:36,868 --> 00:09:41,118
som har kostet flere hundrede børn livet
bare denne uge,
146
00:09:41,206 --> 00:09:43,036
sidder i jeres stue,
147
00:09:43,125 --> 00:09:47,545
og I står alle og lytter til mig tale
148
00:09:47,629 --> 00:09:50,469
i stedet for at stikke af fra mig
så hurtigt, som I kan.
149
00:09:50,549 --> 00:09:53,839
Det siger mig, I ikke overlever.
Ikke endnu.
150
00:09:53,927 --> 00:09:55,757
Ikke engang Jessica Hyde.
151
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
Ved I hvorfor?
152
00:09:57,889 --> 00:10:03,309
Folk tror, at mennesker er drevet
af søgen efter lykke, mening.
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,475
Det passer ikke.
154
00:10:06,898 --> 00:10:10,188
Folk er drevet af behovet
for at vide det næste, der sker.
155
00:10:12,362 --> 00:10:14,032
Vil I vide, hvad det er?
156
00:10:19,369 --> 00:10:24,079
Din far skabte en verdensændrende,
157
00:10:24,166 --> 00:10:25,626
ikke verdens-endende,
158
00:10:25,709 --> 00:10:30,589
en verdensændrende,
verdensforbedrende omni-virus.
159
00:10:30,672 --> 00:10:32,472
Og vi har taget den virus
160
00:10:32,549 --> 00:10:35,389
og indlejret den i vaccinen
mod Stearns-influenzaen.
161
00:10:35,469 --> 00:10:38,139
Jeg vidste det.
162
00:10:38,221 --> 00:10:40,971
I skabte panik,
og nu vil alle have vaccinen.
163
00:10:41,058 --> 00:10:45,268
Nej, de kræver den med al den retsfølelse,
der hører et i-land til.
164
00:10:45,354 --> 00:10:49,024
Ja. Og nu har vi præcis det, vi ønsker.
165
00:10:49,107 --> 00:10:51,647
Flere hundrede millioner amerikanere i kø
166
00:10:51,735 --> 00:10:55,565
med udstrakte arme
for at lade os give dem vores produkt.
167
00:10:55,655 --> 00:10:58,275
Når vaccinerede personer begynder at dø,
168
00:10:58,367 --> 00:11:00,657
sporer de det tilbage til dig,
uanset hvad.
169
00:11:00,744 --> 00:11:03,254
I har alle haft travlt.
I er meget kløgtige.
170
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Er I sikre på,
ingen af jer vil arbejde for mig?
171
00:11:06,333 --> 00:11:07,503
Nej?
172
00:11:08,460 --> 00:11:10,840
Det er bedre
end en skrækkelig, voldsom død.
173
00:11:12,464 --> 00:11:14,424
Så forstå dette.
174
00:11:15,217 --> 00:11:18,967
Det, vi gør, er langt større end døden.
175
00:11:19,054 --> 00:11:22,274
Vent, er virussen ikke dødelig?
176
00:11:22,349 --> 00:11:23,929
Den ser ret så dødelig ud.
177
00:11:25,936 --> 00:11:27,016
Sig mig dette.
178
00:11:29,064 --> 00:11:33,444
Hvad har I gjort i dag for at fortjene
jeres plads i denne overfyldte verden?
179
00:11:35,779 --> 00:11:37,529
Præcis.
180
00:11:38,156 --> 00:11:42,366
Alt, jeg gør, er en kur mod
vores nuværende situation.
181
00:11:53,839 --> 00:11:56,299
-Hvordan er det en kur, hvis...
-Du dræber folk.
182
00:11:56,383 --> 00:11:58,093
Jeg sagde jo, den dræber ikke.
183
00:11:58,176 --> 00:12:01,256
Det var vores fantastiske åbenbaring.
184
00:12:01,346 --> 00:12:03,806
Vi behøvede ikke at dræbe
for at opnå vore mål.
185
00:12:10,647 --> 00:12:12,187
Som er?
186
00:12:22,701 --> 00:12:24,871
Hej. Kan jeg hjælpe jer?
187
00:12:30,250 --> 00:12:36,130
Vi ønsker at stoppe menneskelig
reproduktion i tre generationer.
188
00:12:38,717 --> 00:12:41,597
Det travle, uendelige,
globale baby-samlebånd
189
00:12:42,596 --> 00:12:44,346
sættes i stå.
190
00:12:45,640 --> 00:12:47,180
I steriliserer folk?
191
00:12:50,145 --> 00:12:53,265
I de første fem år
vil vi se et massivt fald i fødselstal,
192
00:12:53,356 --> 00:12:56,646
når teenagere, der vaccineres i dag,
når deres fødedygtige år.
193
00:12:56,735 --> 00:12:59,605
Du kontrollerer menneskehedens fremtid?
194
00:12:59,696 --> 00:13:01,946
Er det det, de kalder det? Fin eufemisme
195
00:13:02,032 --> 00:13:05,662
for en art, der har spredt sig
som en landeplage over hele planeten
196
00:13:05,744 --> 00:13:07,914
og dræbt alle andre arter på sin vej.
197
00:13:07,996 --> 00:13:11,706
På nær ting, der er nuttede,
såsom hvalpe og koalaer.
198
00:13:11,791 --> 00:13:12,631
Pandaer.
199
00:13:14,336 --> 00:13:18,376
Aldrig har et væsen tigget mere
om at blive udryddet, end pandaen gør.
200
00:13:19,966 --> 00:13:21,466
På nær os.
201
00:13:35,148 --> 00:13:37,228
Hader du mennesker så meget?
202
00:13:37,317 --> 00:13:39,777
-Nej, jeg elsker mennesker.
-Hvorfor så...
203
00:13:39,861 --> 00:13:43,491
Jeg gør, hvad vores regering er
for selvoptaget til at gøre.
204
00:13:43,573 --> 00:13:46,123
Vi redder os selv fra os selv.
205
00:13:46,201 --> 00:13:47,621
Vi stopper overbefolkningen.
206
00:13:47,702 --> 00:13:52,042
For hundrede år siden var der
1,7 milliarder mennesker i verden.
207
00:13:52,123 --> 00:13:54,833
-I 2011 havde den nået...
-Syv milliarder.
208
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
Folk lever for længe, dør sjældnere,
209
00:13:57,671 --> 00:13:59,801
knepper for meget, skider babyer ud som...
210
00:13:59,881 --> 00:14:02,341
I 2050 mener de, det når et plateau.
211
00:14:02,425 --> 00:14:07,345
Vi når forbi 11 milliarder,
og så begynder vi en... Nedgang.
212
00:14:07,430 --> 00:14:09,850
Da vil det være for sent
at redde en klode,
213
00:14:09,933 --> 00:14:13,733
der minder bare en smule om en verden,
vi gerne vil bo i.
214
00:14:21,486 --> 00:14:22,816
Denne planet...
215
00:14:23,738 --> 00:14:25,198
Jeg elsker denne planet.
216
00:14:27,784 --> 00:14:30,204
Så jeg besluttede
at tage mig af problemet.
217
00:14:41,923 --> 00:14:45,513
Ved at injicere din virus
i samtlige mennesker på den?
218
00:14:45,594 --> 00:14:49,604
Global opvarmning, masseudryddelse,
fødevare- og vandmangel,
219
00:14:49,681 --> 00:14:52,181
alle disse problemer skyldes én ting.
220
00:14:52,267 --> 00:14:54,057
Overbefolkning.
221
00:15:02,902 --> 00:15:05,452
-Så enkelt er det ikke.
-Jo, det er.
222
00:15:05,530 --> 00:15:10,370
Ved 1,7 milliarder kan vi være
så dekadente og selvoptagede, som vi vil.
223
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
Ved 10 milliarder, må vi leve strategisk.
224
00:15:13,663 --> 00:15:15,583
Vi må leve mådeholdent.
225
00:15:15,665 --> 00:15:17,625
Vi må leve uselvisk.
226
00:15:17,709 --> 00:15:20,129
Og det er vi ikke særligt gode til.
227
00:15:30,347 --> 00:15:33,477
Du beta-tester den på amerikanere,
fordi vi er de værste.
228
00:15:33,558 --> 00:15:36,598
Hvis vi ikke gør noget nu, lige nu,
229
00:15:36,686 --> 00:15:40,356
vil vores verden opleve
ekstraordinære afsavn om ti år.
230
00:15:40,440 --> 00:15:42,900
-En krig, hvor alle er mod alle.
-Vand.
231
00:15:42,984 --> 00:15:44,574
Vi går i krig om vand,
232
00:15:44,653 --> 00:15:48,623
og dem, der dør først,
bliver dem uden magt og penge.
233
00:15:49,741 --> 00:15:54,001
Til den tid kæmper vi om en verden,
der ikke er værd at kæmpe om.
234
00:15:58,166 --> 00:16:01,086
Du kan ikke beslutte,
at folk ikke må få babyer, for...
235
00:16:01,169 --> 00:16:02,959
Jo, og det gjorde jeg.
236
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
Se mig som den strenge forælder,
237
00:16:05,465 --> 00:16:08,465
der fortæller børnene,
de ikke må lege med pistolen.
238
00:16:16,643 --> 00:16:19,943
Hvad med det,
det vil gøre ved folk, ved samfundet?
239
00:16:20,021 --> 00:16:22,731
Frelse. Vi kan skabe et nyt samfund.
240
00:16:22,816 --> 00:16:23,856
Hjem.
241
00:16:25,193 --> 00:16:26,903
Det store, sociale eksperiment.
242
00:16:26,986 --> 00:16:28,776
Hvorfor vil du så dræbe mig?
243
00:16:28,863 --> 00:16:32,533
Jeg vil ikke dræbe dig.
Jeg vil ikke dræbe nogen.
244
00:16:32,617 --> 00:16:34,487
Jeg vil have dig tilbage.
245
00:16:34,577 --> 00:16:36,867
-Hun er én af os.
-Sødt af dig at sige,
246
00:16:36,955 --> 00:16:40,955
og du er en god ven, men hun tilhører mig.
247
00:16:42,293 --> 00:16:45,173
Din far skabte dig for mig.
248
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
Hvad er det her?
249
00:16:49,384 --> 00:16:51,304
Inokulationsarret.
250
00:16:52,512 --> 00:16:54,182
En gave fra din far.
251
00:16:54,264 --> 00:16:58,854
Nej, han beskyttede mig fra dig,
din virus.
252
00:16:58,935 --> 00:17:02,645
Ikke beskyttede. Testede. På dig.
253
00:17:04,899 --> 00:17:06,569
Du får ikke nogen børn.
254
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
Nej, min far elskede mig.
255
00:17:09,154 --> 00:17:10,034
Min kære,
256
00:17:10,113 --> 00:17:11,993
han var ligeglad med dig.
257
00:17:12,741 --> 00:17:13,781
Fuldkommen.
258
00:17:14,534 --> 00:17:16,164
Han gav ikke en skid for dig.
259
00:17:16,244 --> 00:17:17,834
Min far elskede mig.
260
00:17:17,912 --> 00:17:19,872
Ved at holde dig låst inde i et bur?
261
00:17:19,956 --> 00:17:21,996
Jeg boede i et gult hus.
262
00:17:22,083 --> 00:17:25,043
Bur, hus. Det er semantik.
263
00:17:25,128 --> 00:17:27,298
Han holdt dig indespærret i et hundehus,
264
00:17:27,380 --> 00:17:30,760
indtil det var tid til, du fik din damp,
så han kunne arbejde.
265
00:17:30,842 --> 00:17:32,052
Jessica,
266
00:17:33,344 --> 00:17:35,724
det her bør blive understreget i blod.
267
00:17:37,265 --> 00:17:39,635
Du tilhører mig.
268
00:18:12,133 --> 00:18:12,973
Jeg beder dig.
269
00:18:13,843 --> 00:18:15,093
Jeg har ikke min pung.
270
00:18:15,178 --> 00:18:18,138
Jeg siger ikke noget.
Jeg så ikke noget. Jeg...
271
00:18:34,864 --> 00:18:36,874
Det her er så forskruet.
272
00:18:36,950 --> 00:18:38,990
Hvad gør vi med ham?
273
00:18:39,077 --> 00:18:41,787
Lad os skyde ham
og lægge ham over på den anden.
274
00:18:41,871 --> 00:18:43,501
Høsterne vil skjule det.
275
00:18:43,581 --> 00:18:45,541
Vi bryder ind, ødelægger vaccinen,
276
00:18:45,625 --> 00:18:46,995
og det skal være nu.
277
00:18:47,085 --> 00:18:49,205
Det vil være at gå ind i løvens hule
278
00:18:49,295 --> 00:18:51,335
og bede om at blive slagtet.
279
00:18:51,422 --> 00:18:54,932
Jeg mener, hvor tungt bevogtet er det mon?
280
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Hvordan kommer vi ind?
281
00:18:56,845 --> 00:18:59,255
Tror I virkelig, at den her
282
00:19:00,056 --> 00:19:03,136
pjaltede samling svæklinge
kan klare det her?
283
00:19:03,226 --> 00:19:04,266
-Ja.
-Ja.
284
00:19:04,352 --> 00:19:05,192
Ja.
285
00:19:07,522 --> 00:19:09,902
I ved godt, I kan komme til skade, ikke?
286
00:19:09,983 --> 00:19:10,943
-Jo.
-Jo.
287
00:19:12,569 --> 00:19:13,989
Og at I måske bliver dræbt.
288
00:19:14,070 --> 00:19:15,660
-Ja.
-Ja... Vent, hvad?
289
00:19:17,198 --> 00:19:18,698
Det er ekstremt, men...
290
00:19:20,702 --> 00:19:23,502
Lad os sige,
det lykkes at destruere vaccinerne.
291
00:19:23,580 --> 00:19:26,000
Et sted derinde på anlægget er moderægget,
292
00:19:26,082 --> 00:19:28,042
som indeholder den originale virus.
293
00:19:28,126 --> 00:19:30,996
De kan lave nye vacciner på en uge.
294
00:19:31,087 --> 00:19:33,757
Selv hvis vi ødelægger moderægget,
295
00:19:34,632 --> 00:19:36,512
har vi stadig Christie at tage os af.
296
00:19:36,926 --> 00:19:39,466
Det er nok ikke en permanent løsning.
297
00:19:39,554 --> 00:19:40,974
Nej.
298
00:19:59,574 --> 00:20:01,244
Jeg ved, hvordan vi gør det.
299
00:20:03,202 --> 00:20:06,002
Jeg filmer Christie tilstå.
300
00:20:06,080 --> 00:20:08,880
Han indrømmer,
det hele var én stor forretningsplan.
301
00:20:08,958 --> 00:20:11,538
Vi holder os fra det med steriliseringen.
302
00:20:11,628 --> 00:20:15,008
Hvem ville tro det? Men grådighed,
303
00:20:16,132 --> 00:20:17,762
folk tror på grådighed.
304
00:20:18,259 --> 00:20:20,889
Han fortæller kameraet, at han dræbte børn
305
00:20:20,970 --> 00:20:23,350
for at udløse efterspørgsel af en vaccine.
306
00:20:23,431 --> 00:20:26,271
En stor filantrop væltet
af sin egen grådighed.
307
00:20:26,351 --> 00:20:28,981
Ja. Og så slukker han kameraet
308
00:20:31,522 --> 00:20:34,112
og skyder sig selv i hovedet.
309
00:20:48,581 --> 00:20:51,501
Folk vil tale om det i flere generationer.
310
00:20:52,043 --> 00:20:55,553
Det bliver den største
konspirationsteori nogensinde.
311
00:21:00,510 --> 00:21:02,390
Hvordan kommer vi ind på dit anlæg?
312
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
Vælger du disse folk?
313
00:21:08,393 --> 00:21:10,273
De er mine... Folk.
314
00:21:10,353 --> 00:21:12,983
Du hørte hende.
Hvordan kommer vi ind på dit anlæg?
315
00:21:13,064 --> 00:21:14,944
For at ødelægge vaccinerne?
316
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
Hvad er pointen?
317
00:21:16,609 --> 00:21:19,739
I kan ødelægge vaccinerne,
og så laver jeg flere.
318
00:21:19,821 --> 00:21:21,611
Mine vagter slår jer alle ihjel.
319
00:21:22,991 --> 00:21:24,371
Selv lille Alice.
320
00:21:26,411 --> 00:21:27,751
Vil I allesammen gerne dø?
321
00:21:32,125 --> 00:21:33,285
Sikke et sært valg.
322
00:21:34,002 --> 00:21:35,922
I må tage min tommelfinger med.
323
00:21:36,004 --> 00:21:37,014
Det er en fælde.
324
00:21:37,088 --> 00:21:39,588
Ja, det er en fælde, og I vil alle dø.
325
00:21:40,425 --> 00:21:41,335
Okay!
326
00:21:46,431 --> 00:21:48,351
Tag den. Tag tommelfingeren.
327
00:21:48,433 --> 00:21:51,193
At hugge den af er nemmere sagt end gjort.
Hvis I...
328
00:21:52,687 --> 00:21:54,267
-Åh gud!
-Åh gud.
329
00:21:54,355 --> 00:21:55,265
Det var fandens.
330
00:21:55,356 --> 00:21:56,436
Satans.
331
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Kommer du ikke?
332
00:22:17,712 --> 00:22:18,922
Selvfølgelig ikke.
333
00:22:19,005 --> 00:22:21,795
Hun bliver til
"skyder sig selv i hovedet"-delen.
334
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
Vi har ikke fået alle svarene
fra Christie endnu.
335
00:22:24,844 --> 00:22:27,104
-Vi har brug for dig.
-Vent lige.
336
00:22:27,180 --> 00:22:30,020
Jessica, vi kan ikke storme laboratoriet
uden dig.
337
00:22:31,684 --> 00:22:33,354
I er klar.
338
00:22:59,754 --> 00:23:03,174
Folkens, vent! Fandens. Varme ærter.
339
00:23:05,676 --> 00:23:07,426
Indgangen vil være biometrisk.
340
00:23:07,512 --> 00:23:09,432
Det her holder tommelfingeren...
341
00:23:10,556 --> 00:23:12,056
...ved kropstemperatur.
342
00:23:13,601 --> 00:23:15,391
Okay, I må hellere gå.
343
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
Afsted!
344
00:24:01,482 --> 00:24:03,192
Her er Jessica Hyde.
345
00:24:07,363 --> 00:24:08,783
Vær ikke bange.
346
00:24:09,532 --> 00:24:11,122
Jeg blev født til at hjælpe dig.
347
00:24:12,285 --> 00:24:13,405
Hjælpe mig?
348
00:24:23,671 --> 00:24:24,671
Bror.
349
00:24:25,965 --> 00:24:26,915
Søster.
350
00:24:30,887 --> 00:24:32,097
Jeg vil gerne Hjem.
351
00:24:36,642 --> 00:24:37,892
Er du sikker?
352
00:24:43,191 --> 00:24:44,441
Så tager jeg dig med.
353
00:24:53,159 --> 00:24:54,239
Jessica,
354
00:24:55,870 --> 00:24:57,210
du har det ikke godt.
355
00:24:59,665 --> 00:25:02,535
Hold dig i live, Jessica Hyde.
356
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Det vil jeg gerne.
357
00:25:29,195 --> 00:25:31,355
Det her kunne blive større end Hamilton.
358
00:25:31,447 --> 00:25:33,697
Ingen ved, hvem Millard Fillmore er.
359
00:25:35,034 --> 00:25:38,164
Ingen vidste, hvem Hamilton var,
før han begyndte at rappe.
360
00:26:51,819 --> 00:26:55,109
Vi har en bil gennem barrieren
og en Molotovcocktail.
361
00:26:55,197 --> 00:26:56,567
-Undersøg det.
-Modtaget.
362
00:26:57,116 --> 00:26:59,786
-Det er nok nogle bio-tosser.
-Modtaget.
363
00:27:00,619 --> 00:27:01,909
Ikke bio-tosser.
364
00:27:03,622 --> 00:27:04,832
Bare os.
365
00:27:06,292 --> 00:27:08,792
Fandens! Afsted! Kom så!
366
00:27:15,926 --> 00:27:17,716
Få dem over på den anden side.
367
00:27:20,014 --> 00:27:21,354
-Okay.
-Kom så, kom så.
368
00:27:21,432 --> 00:27:22,642
Afsted.
369
00:27:22,725 --> 00:27:24,385
Du fik ikke lov at såre ham.
370
00:27:26,520 --> 00:27:27,810
Tak.
371
00:27:27,897 --> 00:27:29,147
Afsted, afsted.
372
00:27:31,150 --> 00:27:32,440
Så sker det.
373
00:27:37,448 --> 00:27:40,578
Den åbner. Okay. Kom så. Kom så.
374
00:27:41,827 --> 00:27:43,157
Skynd jer.
375
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Folkens, hold jer tilbage.
376
00:27:50,961 --> 00:27:53,131
Lukke.
377
00:28:05,226 --> 00:28:07,136
Kom så.
378
00:28:08,270 --> 00:28:10,230
Det er mange vacciner.
379
00:28:14,318 --> 00:28:15,858
Hvor længe har vi?
380
00:28:18,739 --> 00:28:20,739
Indtil de får fat på den her
381
00:28:21,409 --> 00:28:23,079
eller smadrer den der.
382
00:28:26,455 --> 00:28:29,915
I er i store problemer,
hvis I ikke åbner døren!
383
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
Åbn den!
384
00:28:46,350 --> 00:28:47,310
Fandens.
385
00:29:20,759 --> 00:29:24,099
Du slår mig som værende en unik tænker.
Var du god i skolen?
386
00:29:24,889 --> 00:29:26,599
Jeg droppede ud.
387
00:29:26,682 --> 00:29:28,892
Klart, fordi du er en unik tænker.
388
00:29:28,976 --> 00:29:32,056
Tja, de fleste kan ikke lide
at tænke for sig selv.
389
00:29:32,730 --> 00:29:34,900
Det kræver for meget arbejde.
390
00:29:34,982 --> 00:29:37,902
Det er problemet med vores samfund.
Selvtilfredshed.
391
00:29:37,985 --> 00:29:40,945
Det kræver beslutsomhed
at leve et meningsfuldt liv.
392
00:29:41,030 --> 00:29:43,370
Ja, derfor gør nærmest ingen det.
393
00:29:44,575 --> 00:29:46,575
-Sig ordene.
-Nej, jeg vil ej.
394
00:29:47,453 --> 00:29:48,913
Jeg kan godt lide din idé.
395
00:29:48,996 --> 00:29:51,366
At afslutte konspirationen med en teori?
396
00:29:51,457 --> 00:29:53,417
-Inspirerende.
-"Jeg, Kevin Christie,
397
00:29:53,501 --> 00:29:57,091
"indrømmer at have orkestreret
en national konspiration."
398
00:29:57,171 --> 00:29:58,801
Jeg siger ikke noget af det.
399
00:30:03,886 --> 00:30:06,006
-Sig ordene.
-Bare skyd mig.
400
00:30:06,096 --> 00:30:08,016
Sig ordene.
401
00:30:08,098 --> 00:30:10,848
Hvorfor? Du er afklaret, jeg er afklaret.
402
00:30:13,103 --> 00:30:14,773
Men jeg respekterer beslutsomhed.
403
00:30:14,855 --> 00:30:17,395
Det er det,
det kræver at leve et værdigt liv.
404
00:30:18,526 --> 00:30:21,446
Derfor tænkte vi,
amerikanerne ville synes om vores plan.
405
00:30:21,529 --> 00:30:23,819
Den kræver ingen beslutsomhed.
406
00:30:24,615 --> 00:30:27,405
Vi hjælper dem til ikke at gøre noget.
407
00:30:32,164 --> 00:30:33,174
Ikke?
408
00:30:36,335 --> 00:30:38,205
Bare rolig, amerikanere.
409
00:30:38,295 --> 00:30:41,005
Bare hold øjnene fastlåst til skærmen,
410
00:30:41,090 --> 00:30:43,010
og synk ned i jeres sækkestole,
411
00:30:43,092 --> 00:30:45,432
og slap af i jeres ligegyldige dvaskhed.
412
00:30:45,511 --> 00:30:46,351
Ja, ikke?
413
00:30:47,721 --> 00:30:50,221
Ved du, hvad det vildeste er, Wilson?
414
00:30:50,307 --> 00:30:53,097
Jeg er på livets side.
415
00:30:55,354 --> 00:30:56,404
Det er jeg.
416
00:30:57,022 --> 00:30:57,982
Det siger du ikke?
417
00:31:02,194 --> 00:31:04,454
Du myrdede fandeme min far.
418
00:31:06,657 --> 00:31:08,987
Jeg dræbte min protegé i denne uge.
419
00:31:09,076 --> 00:31:10,406
Og hendes børn.
420
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
Masser af børn, faktisk.
421
00:31:14,873 --> 00:31:16,753
Og jeg elsker børn, Wilson.
422
00:31:16,834 --> 00:31:18,754
Jeg foretrækker dem fremfor voksne.
423
00:31:18,836 --> 00:31:22,166
Det er sygt, hvad jeg gør
for den her elendige planet.
424
00:31:22,923 --> 00:31:27,473
Oprigtigt talt. Jeg ser pistolen og siger:
"Giv mig den. Jeg giver dig finalen."
425
00:31:27,553 --> 00:31:30,513
Men jeg får ikke lov at hvile. Ikke endnu.
426
00:31:31,181 --> 00:31:33,391
Bevægelsen involverer vitale ofrer.
427
00:31:33,892 --> 00:31:35,442
Ekstremt klarsyn.
428
00:31:36,854 --> 00:31:38,524
Det tror jeg godt, du forstår.
429
00:31:41,525 --> 00:31:45,445
Hvad er det, vi udsætter verden for,
uden dens samtykke?
430
00:31:46,488 --> 00:31:47,908
Plads til bevægelse?
431
00:31:49,491 --> 00:31:50,911
Tid til at ånde?
432
00:31:52,411 --> 00:31:53,831
Plads til at tænke?
433
00:31:56,206 --> 00:31:59,916
Jeg har fem børn, fire adopterede,
og jeg elsker dem højt.
434
00:32:00,002 --> 00:32:03,092
Men de optager meget af min energi.
435
00:32:03,797 --> 00:32:06,377
Forestil dig mennesker uden den byrde.
436
00:32:07,301 --> 00:32:11,351
Forestil dig, hvad vi kan udrette
med vores fokus, intellekt og passion
437
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
rettet mod at skabe en bedre verden.
438
00:32:15,017 --> 00:32:19,017
Forestil dig det globale suk af lettelse.
439
00:32:22,066 --> 00:32:25,436
Vi siger, det ikke kan fortsætte,
men så fortsætter vi.
440
00:32:25,527 --> 00:32:28,157
Men vi kan ikke fortsætte. Ikke længere.
441
00:32:30,199 --> 00:32:31,489
Og du ved det.
442
00:32:45,130 --> 00:32:47,260
Du slagtede min familie.
443
00:32:56,684 --> 00:32:58,314
Du udraderede...
444
00:32:59,687 --> 00:33:00,937
...min far.
445
00:33:01,730 --> 00:33:02,980
Det gjorde jeg. Bestemt.
446
00:33:06,235 --> 00:33:07,395
Sig ordene.
447
00:33:08,445 --> 00:33:09,315
Nej.
448
00:33:18,497 --> 00:33:19,577
Sig ordene.
449
00:33:21,125 --> 00:33:22,705
Prøv skeen.
450
00:33:55,159 --> 00:33:56,869
Gør jer klar, folkens!
451
00:34:00,539 --> 00:34:02,579
Det var vanvid at gøre det uden Jessica.
452
00:34:11,091 --> 00:34:12,591
Vi har ikke brug for Jessica.
453
00:34:14,845 --> 00:34:16,255
Vroom, vroom.
454
00:34:34,448 --> 00:34:36,948
Hey! Kør til! Afsted!
455
00:35:02,476 --> 00:35:03,516
Kom så!
456
00:35:07,689 --> 00:35:08,569
Kør hurtigere!
457
00:35:18,325 --> 00:35:19,655
Fuck dig, Christie!
458
00:35:31,380 --> 00:35:33,420
Vi må afsted! Ian, vi må afsted.
459
00:35:39,012 --> 00:35:40,352
Jessica gav mig den her.
460
00:35:40,430 --> 00:35:43,640
Jeg ved ikke helt hvorfor, men jeg føler,
461
00:35:43,725 --> 00:35:45,345
den ville se bedre ud på dig.
462
00:35:56,196 --> 00:35:57,406
Fandens.
463
00:36:07,291 --> 00:36:10,631
Det er ikke en forlovelsesring.
Jeg er usikker omkring ægteskab.
464
00:36:13,797 --> 00:36:16,627
Hvis det er noget,
du gerne vil senere hen, så okay...
465
00:36:40,991 --> 00:36:42,411
Åh, du godeste.
466
00:36:43,619 --> 00:36:44,749
Du milde!
467
00:36:48,206 --> 00:36:51,746
Okay, jeg må finde laboratoriet,
ødelægge moderægget.
468
00:36:51,835 --> 00:36:53,995
Den, der har ægget, har magten.
469
00:36:55,964 --> 00:36:57,514
Tak for tommelfingeren.
470
00:37:15,943 --> 00:37:18,903
VACCINEINKUBATOR
471
00:37:37,756 --> 00:37:40,046
TEMPERATURKONTROL FOR VACCINE
472
00:37:41,134 --> 00:37:42,644
MAKSIMUM
473
00:38:03,782 --> 00:38:05,332
Så er det nu.
474
00:38:35,897 --> 00:38:37,357
Okay. Kom så, kom så.
475
00:38:37,441 --> 00:38:38,981
Afsted, afsted, afsted.
476
00:39:28,533 --> 00:39:30,873
Mine damer og herrer, Thomas Christie her.
477
00:39:30,952 --> 00:39:32,582
Jeres opmærksomhed, tak.
478
00:39:32,662 --> 00:39:35,502
Christie Corp er under
angreb af bioterrorister
479
00:39:35,582 --> 00:39:37,632
og er nu officielt under lockdown.
480
00:39:40,212 --> 00:39:43,302
Lageret er kompromitteret.
Vaccinerne er ødelagte.
481
00:39:43,381 --> 00:39:45,051
De fik det hele.
482
00:39:46,593 --> 00:39:48,393
Mine venner gjorde det godt.
483
00:39:59,064 --> 00:40:00,734
Næsten hjemme.
484
00:40:08,949 --> 00:40:10,869
Det er rart med vinduerne nede.
485
00:40:25,423 --> 00:40:27,683
Folkens! Vent, vent, vent.
486
00:40:27,759 --> 00:40:29,849
Lad os gå et øjeblik.
487
00:40:29,928 --> 00:40:31,598
Det er kedeligt at gå.
488
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
Skal vi løbe om kap?
489
00:40:36,226 --> 00:40:38,306
Det er ikke fair. Snyder.
490
00:40:38,728 --> 00:40:41,228
-Jeg er træt af at løbe.
-Også jeg.
491
00:40:41,314 --> 00:40:42,864
Folkens, vent!
492
00:40:42,941 --> 00:40:45,151
-Kom nu.
-Jeg er så tørstig.
493
00:40:55,912 --> 00:40:57,752
Fandens.
494
00:41:06,715 --> 00:41:08,085
Hey, det er barnet.
495
00:41:08,175 --> 00:41:10,085
-Hvem?
-Frostfield-morderen.
496
00:41:18,435 --> 00:41:20,265
Løb, Becky!
497
00:41:20,353 --> 00:41:21,563
Hun stikker af!
498
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Nej!
499
00:41:25,442 --> 00:41:28,822
Vi kan ikke redde dem,
hvis vi også bliver fanget.
500
00:41:34,826 --> 00:41:35,826
Kom.
501
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
De her børn...
502
00:42:29,714 --> 00:42:31,344
Nogle hjælper med eksperimenter.
503
00:42:32,634 --> 00:42:33,844
Forsøgskaniner.
504
00:42:36,596 --> 00:42:38,886
Nogle er trænede ligesom mig.
505
00:42:40,642 --> 00:42:41,892
Nogle er martyrer.
506
00:42:43,728 --> 00:42:47,438
Børn, som kan komme steder hen
og høre ting, som voksne ikke kan.
507
00:42:48,775 --> 00:42:50,355
Børn kan være nyttige.
508
00:42:50,777 --> 00:42:52,607
Jeg ville ønske, det ikke var sådan.
509
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
Sådan behøver det ikke at være.
510
00:43:17,262 --> 00:43:18,722
Becky! Hop ind!
511
00:43:18,805 --> 00:43:20,385
Hop ind! Kom så!
512
00:43:20,473 --> 00:43:22,103
-Hop ind! Kom så.
-Tak.
513
00:43:29,607 --> 00:43:30,437
Hej.
514
00:43:40,243 --> 00:43:41,623
Vi stolede på dig.
515
00:43:43,496 --> 00:43:47,206
Nu har vi to af jer.
Resten er spredt for alle vinde.
516
00:43:47,834 --> 00:43:49,794
Naturen kalder det et kolonikollaps.
517
00:43:49,878 --> 00:43:51,248
Vi vandt.
518
00:43:51,338 --> 00:43:53,208
Vi udryddede jer.
519
00:43:53,631 --> 00:43:55,931
Indtil jeg finder Jessica Hyde.
520
00:43:56,551 --> 00:43:58,221
Jeg tror, jeg har en anelse.
521
00:44:06,311 --> 00:44:08,441
-Det er okay.
-Fuck dig, Wilson.
522
00:44:10,982 --> 00:44:13,902
"Hun er bekymret som det urolige hav
523
00:44:13,985 --> 00:44:16,235
"Hun er sølle, svag og bange
524
00:44:17,489 --> 00:44:19,949
"Hun er plaget af enhver sygdom
525
00:44:21,451 --> 00:44:23,501
"Hvordan kan hun dog være munter?"
526
00:44:56,277 --> 00:44:57,237
Kom så.
527
00:44:58,113 --> 00:44:59,283
Lad os gå.
528
00:45:37,026 --> 00:45:40,316
Vi bevarede det for dig.
Bare hvis det var.
529
00:49:05,652 --> 00:49:06,742
Hej Lily.
530
00:49:08,613 --> 00:49:09,663
Hej John.
531
00:49:14,744 --> 00:49:16,414
Jessica er glad.
532
00:49:28,341 --> 00:49:30,641
Dit blod redder dig langsomt.
533
00:49:34,222 --> 00:49:37,232
Husk det, og vær taknemmelig,
534
00:49:38,226 --> 00:49:39,976
når næste del begynder.
535
00:49:45,024 --> 00:49:46,444
Er Homeland her?
536
00:49:51,030 --> 00:49:52,280
Jeg er ikke Homeland.
537
00:49:54,283 --> 00:49:55,413
Jeg er Hjem.
538
00:50:05,628 --> 00:50:08,628
-Men Christie...
-Christies og mine veje skiltes ad.
539
00:50:08,715 --> 00:50:10,625
Han ved det bare ikke endnu.
540
00:50:11,384 --> 00:50:16,104
Lad os bare sige, vi har forskellige
definitioner af, hvad Utopia betyder.
541
00:50:43,624 --> 00:50:45,754
Tror du, jeg vil have Utopia?
542
00:50:46,043 --> 00:50:47,593
Utopia var bare lokkemad.
543
00:50:47,670 --> 00:50:51,670
En historie om en lille pige,
som, trods alle odds,
544
00:50:52,675 --> 00:50:54,335
kæmpede sig vej hjem.
545
00:50:54,427 --> 00:50:56,177
Din helt egen heltefærd.
546
00:50:59,390 --> 00:51:00,430
Kom hjem.
547
00:51:07,482 --> 00:51:10,152
Du har leveret den ene ting,
jeg havde brug for.
548
00:51:10,234 --> 00:51:12,784
Du har givet mig Jessica Hyde.
549
00:51:12,862 --> 00:51:16,532
Vi redder ikke blot verden.
Vi føder den på ny.
550
00:51:18,326 --> 00:51:20,576
Din far og jeg havde en vision.
551
00:51:20,661 --> 00:51:22,461
Vi kaldte det Utopia.
552
00:51:23,289 --> 00:51:27,669
Et paradis, hvor folk opfører sig korrekt,
553
00:51:28,127 --> 00:51:31,417
frigjort fra deres biologiske mangler
og impulser.
554
00:51:31,756 --> 00:51:34,626
De kan ikke vælge anden vej end den rette.
555
00:51:35,760 --> 00:51:39,220
Og takket være dig
vil mennesker være immune
556
00:51:39,305 --> 00:51:43,095
overfor deres egen forfængelighed,
smålighed, grådighed og ondskab.
557
00:51:48,272 --> 00:51:51,112
Du er sådan et elendigt,
lille væsen, Jessica.
558
00:51:53,069 --> 00:51:57,369
Men du bærer fremtiden på din ryg,
559
00:51:57,448 --> 00:52:00,618
og den venter blot på at blive høstet.
560
00:52:24,183 --> 00:52:26,943
Hold dig i live, Jessica Hyde.
561
00:53:20,948 --> 00:53:22,528
Jeg har din datter.
562
00:54:42,238 --> 00:54:44,238
Tekster af: Jonas Kloch
563
00:54:44,323 --> 00:54:46,373
Kreativ supervisor
Toni Spring