1 00:00:44,336 --> 00:00:50,176 烏托邦 2 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 好吧! 3 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 好 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 斯登流感疫苗 5 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 一、二、三... 6 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 糟糕 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 是的,我現在就派他們來 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 找到他 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 如果你們看到潔西卡 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 我要活捉潔西卡 11 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 如果你們看到阿比 12 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 隨便你們要怎麼做 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 潔西卡海德 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 終於找到妳了 15 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 妳還記得我嗎?我以前常給妳餅乾吃 16 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 在我們出貨幾個小時之前 這些不是我預期的 17 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 而且還有點諷刺 我像獵物一樣 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 被綁到我一直努力追捕的人面前 19 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 綁我的人原本應該去追補他們的 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 對 21 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 阿比 22 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 是啊,妳有一位很忠實的粉絲 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 謝謝大家的光臨 這是一個令人興奮的夜晚 24 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 –你介意他在這裡流血嗎? –做吧 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 天啊,絕緣膠帶綁到發熱 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 你利用了我,你利用我的流感 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 海鹽 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 你褻瀆了我所有的工作 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 你不尊重的科學 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 你到底在疫苗裡放了什麼? 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 你可愛的妻子呢? 32 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 該死 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 她是我們頂尖的優秀女孩 34 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 聰明、有魅力,邁克 我們給你最好的 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 她為你工作多久了? 36 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 不是為我們工作,她是我們的一員 37 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 把她想像成睡眠細胞,邁克博士 38 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 她可能從來不會被啟動 我覺得她真的喜歡你 39 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 你是個可愛的人 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 這個星期你讓她隨時備戰 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 她很開心能控制你 42 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 我以為她是來幫我的 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 幫助我成為我應該成為的人 44 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 成為我們需要你當的那個人 45 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 對於一個中午和九點 一定要使用牙線 46 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 每星期二和星期四都做愛的人 你真是出奇的難以預測 47 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 謝天謝地科琳很有創意 48 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 樂趣任務? 49 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 科琳的主意,緊急情況的備案 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 非常有效,不是嗎? 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 自從你製造了混亂之後 讓我們費盡心力彌補 52 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 聖路易斯的雙胞胎,邁克 你的作品還是完成了 53 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 敬科琳,隨時隨地都重視她的目的 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 是誰殺了她? 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 我是說當然不是你,邁克爾 56 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 不是我 57 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 妳? 58 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 我的天啊,真令人印象深刻 59 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 我不應該感到驚訝 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 由於社會和文化的變化 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 女性在商業和政治的崛起 62 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 女孩的侵略性和暴力也是在上升 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 親愛的,妳叫什麼名字? 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 來吧,愛麗絲 我們回去看妳的畫稿 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 –來吧 –愛麗絲 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 別跟她說話 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 好了 68 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 –等等,聖路易斯的雙胞胎? –是啊 69 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 –你是說夏洛特... –還有莉莉是貨物的一部分... 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 許多貧困國家和父母都願意賣掉孩子 71 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 我記得她和莉莉來自烏克蘭 但也可能是羅馬尼亞 72 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 來自《烏托邦》的運貨箱 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 貨物是孩童? 74 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 夏洛特死了,莉莉取代了她的位置 我們敬重夏洛特的犧牲 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 當這個疫苗失敗的時候 我就變成了代罪羔羊 76 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 重要的成果已被擱置 因為人們還不夠固執 77 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 不是我 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 如果我們在聖路易斯需要雙胞胎 我們就找得到雙胞胎 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 –畢竟那是他們的目的 –死亡成了目的? 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 成為有用處的人 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 雙胞胎對我們很有用 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 妳也有目的,潔西卡 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 妳好奇嗎? 84 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 等一下,不要,潔西卡 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 –妳在幹什麼? –不,住手! 86 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 天啊 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 你們認為那是什麼? 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 妳不知道那是什麼意思 89 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 意思是他就是兔子先生 90 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 他製造了一種流感 帶動沒作用疫苗的需求 91 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 等到全國上下接種疫苗 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 還有這個世界 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 –...他早就殺了數百萬人 –你不懂 94 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 我們必須立刻就走 阻止疫苗出貨,造成更多人死亡 95 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 貝琪,在妳走之前,我只是想確認 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 2004年,妳是在達勒姆 或密蘇拉比洛克西就讀? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 達勒姆 98 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 妳當時喉嚨痛吧?妳去找護士了 99 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 她給了妳一個噴劑,我們的噴劑 100 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 迪爾斯病毒? 101 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 達勒姆是成功反應的一批 102 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 –不... –我們走 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 –妳怎麼發現的? –媽的,別跟她說話 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 迪爾斯病毒是我們的牛刀小試 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 用來估算致命疾病的人口比例 106 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 以及確保這是會遺傳的 107 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 令人興奮的是妳能把病傳下去 108 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 如果妳死前有孩子... 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 貝琪,妳有孩子嗎? 110 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 他說不要跟她說話 111 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 別跟她說話 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 我幾乎都忘了迪爾斯病毒 113 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 我一生中做了很多可怕的事情 114 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 可怕又邪惡的壞事 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 我真的無法理解你這個該死的人 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 一個像你一樣聰明頭腦的人 117 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 可以做任何事情 118 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 而你卻選擇帶來大量痛苦和死亡 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 不,你不懂 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 你要做多少邪惡的事才能成就好事? 121 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 沒有,答案是沒有,沒有邪惡 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 好了 123 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 這不太妙,對吧? 124 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 不 125 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 愛麗絲,妳怎麼... 126 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 這是什麼? 127 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 你只要尋找模式 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 我原本以為它想要成為一片雪花 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 但後來我覺得這片雪花也太生氣了 130 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 這是一種病毒 131 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 這不是我的流感 132 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 這是新的東西,更有威力 133 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 這就是克里斯蒂實驗室疫苗中的東西 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 難怪他要《烏托邦》 135 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 他知道這會牽扯到他 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 這就是害我爸崩潰的東西嗎? 137 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 你們兩個做了什麼?這是什麼? 138 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 那是什麼病毒? 139 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 這跟我到底有什麼關係? 140 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 妳真是個了不起的女孩,如此漂亮 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 妳也喜歡科學嗎? 142 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 這就是結束 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 你完蛋了 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 讓我告訴你們一個小小的觀點 145 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 這位全球性、改變世界的關鍵人物 用你們的話就是陰謀 146 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 過去一週奪走了幾百名孩子性命的陰謀 147 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 正坐在你們的客廳 148 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 而且你們都站著聽我訓話 149 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 而不是儘快逃離我 150 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 這讓我知道 你們無法倖存的,還不行 151 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 就連潔西卡海德也是 152 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 知道為什麼嗎? 153 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 大家認為人類的動力 來自尋找幸福與意義 154 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 那不是真的 155 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 人們的動力來自 想知道接下來會發生什麼事 156 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 想知道接下來會發生什麼嗎? 157 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 妳父親製造了一個足以改變世界 158 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 不是終結世界 159 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 一個改變、改善世界的全方位病毒 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 我們已經把這種病毒 161 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 放進斯登流感的疫苗裡 162 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 我就知道 163 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 你製造了恐慌 現在每個人都想要疫苗 164 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 不,是需要疫苗 第一世界國家才有資格 165 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 對,現在我們得到我們想要的了 166 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 數億的美國人在排隊 167 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 打開雙手歡迎我們創造的東西 168 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 我相信接種疫苗的人 開始陸續死亡後 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 他們會追溯到你 170 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 你們一直忙著調查,非常聰明 171 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 確定沒有人想來為我工作嗎? 172 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 沒有? 173 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 總好過死於可怕的兇猛疾病 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 那就明白這一點 175 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 我們所做的東西,遠超過死亡 176 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 等等,這種病毒不是致命的? 177 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 看起來非常致命 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 告訴我 179 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 你今天做了什麼 配活在這個擁擠的世界? 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 完全正確 181 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 我所做的一切,都是目前情況的解藥 182 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 –這怎麼會是解藥... –你是在殺人 183 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 我告訴過你,它不會殺人 184 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 那是我們了不起的頓悟 185 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 我們不必透過殺人 來達成我們的目標 186 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 所以是什麼? 187 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 你們好,需要幫忙嗎? 188 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 我們打算讓人類停止繁衍三個世代 189 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 全球忙碌、永無止盡的嬰兒生產線 190 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 會慢慢變緩,最後停止 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 你在替人類絕育? 192 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 前五年出生率會大幅下降 193 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 目前接種疫苗的青少年 那時已經到了生育年紀 194 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 你在控制人類文明的未來 195 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 他們是那樣稱呼的嗎?漂亮的委婉說法 196 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 來形容在整個星球 已經像傳染病一樣蔓延的物種 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 這個物種造成 其他所有物種的死亡 198 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 只留下一些可愛的生物 像是小狗或無尾熊 199 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 熊貓 200 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 沒有比熊貓更渴望滅絕的生物了 201 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 除了我們 202 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 你這麼討厭人類? 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 –不,我愛人類 –那怎麼...為什麼... 204 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 政府太懦弱、太放縱了 我們去做他們做不到的事 205 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 我們正從我們手中拯救自己 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 停止人口過剩 207 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 一百年前,全球人口為17億 208 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 –2011 年,達到了... –70億 209 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 人們活得太久,死得太少 210 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 做愛太多,繁衍嬰兒如同... 211 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 到了2050年,他們說會達到平穩 212 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 我們很快會超過110億人 然後慢慢開始...下降 213 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 但到時候才拯救地球就太晚了 214 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 那早就不是 我們真正想要生活的世界了 215 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 這個星球 216 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 我喜歡這個星球 217 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 所以我決定解決問題 218 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 藉由注射你的病毒到每個人類的血管? 219 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 全球暖化、大規模滅絕 食物與水源短缺 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 這些問題都可以歸結到一件事 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 人口過剩 222 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 –沒那麼簡單 –就是這樣 223 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 17億人口時 我們可以盡情耍廢、放縱、亂搞 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 到了100億人口 我們的生活就必須有策略 225 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 我們必須節制地生活 226 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 我們必須無私地生活 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 你們也知道,那不是我們擅長的 228 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 因為我們最糟糕 你就對美國人進行初步測試 229 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 如果我們現在不做 230 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 十年內,我們的世界將經歷 極度的匱乏 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 –一場所有人對抗所有人的戰爭 –水源 232 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 我們會為了水源開戰 233 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 沒有權力和金錢的人 會是最先死亡的 234 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 到那時候,我們就只是為了一個 不值得的世界去奮鬥 235 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 你不能決定誰不能有孩子,就因為... 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 我可以,我做到了 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 把我當作嚴肅的父母 238 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 我會告訴孩子不能用家裡的槍 239 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 這樣對人們、社會有什麼影響? 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 救贖,我們可以建立一個新的社會 241 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 總部 242 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 偉大的社會實驗 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 那你為什麼要殺我? 244 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 我不想殺妳,我不想殺任何人 245 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 我要妳回來 246 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 –她是我們的一員 –你講話真可愛 247 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 你是一個非常好的朋友 但她是我的 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 妳父親為了我創造了妳 249 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 這是什麼? 250 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 接種的疤痕 251 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 妳父親送的禮物 252 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 不,他是在保護我 不被你、你的病毒傷害 253 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 不是在保護,而是測試妳 254 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 妳不會有任何孩子 255 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 不,我爸爸愛我 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 親愛的 257 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 他根本不在乎妳 258 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 一點也沒有 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 他根本不在乎妳 260 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 我爸爸愛我 261 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 把妳關在籠子裡? 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 我在我的黃色房子裡 263 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 籠子、房子,這只是語義 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 他把妳關在狗籠裡 265 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 養到可以拿妳做實驗了 他就能進行他的工作 266 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 潔西卡 267 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 這應該在血液中更加明顯 268 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 妳是我的 269 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 拜託 270 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 我身上沒有錢包 271 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 我什麼都不會說 我什麼都沒看見,我... 272 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 這真是太糟糕了 273 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 我們該怎麼處置他? 274 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 開槍打死他 再把他跟另一個堆在一起 275 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 捕捉者會湮滅證據的 276 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 我們破門而入,摧毀疫苗 277 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 而且要立刻行動 278 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 這可是深入虎穴 279 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 實際上就像去找死一樣 280 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 我是說,守衛有多嚴密,你知道嗎? 281 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 我們怎麼進去? 282 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 你們真的認為 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 靠我們一群三腳貓就能搞定嗎? 284 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 –是啊 –是的 285 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 對 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 你們知道有可能會受傷,對吧? 287 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 –是的 –是的 288 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 甚至可能會被殺 289 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 –是的 –是啊...等等,什麼? 290 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 這很極端,但是... 291 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 假設我們成功摧毀所有疫苗 292 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 在那個設施的某個地方是源頭 293 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 其中包含原始病毒 294 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 他們可以在一週內製造新的疫苗 295 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 但即使我們摧毀來源 296 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 還是得處理克里斯蒂 297 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 我覺得這不是永久的解決方法 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 對 299 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 我知道我們該怎麼做 300 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 我拍攝克里斯蒂坦承的影片 301 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 他要承認這一切只是 龐大的賺錢計謀 302 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 我們省略掉絕育的部分 303 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 誰會相信,對吧?但是講到貪婪 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 人們會相信貪婪 305 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 他會在鏡頭前說出他殺掉孩子 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 是為了帶動沒有用處的疫苗需求 307 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 一位偉大的慈善家因自己的貪婪垮台 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 對,然後他會把攝影機關掉 309 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 朝自己頭部開槍 310 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 未來的世代都會討論這件事 311 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 天殺的,這將成為所有陰謀理論之父 312 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 我們如何進入你的設施? 313 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 妳選了這些人? 314 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 他們是...我的人 315 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 你聽到她說的 我們要如何進入你的設施? 316 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 摧毀疫苗? 317 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 重點是什麼? 318 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 你可以摧毀疫苗 然後我會重新製造疫苗 319 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 我的保全小組會殺了你們 320 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 甚至小愛麗絲 321 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 你們都想死嗎? 322 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 多麼奇怪的選擇 323 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 你得拿走我的拇指 324 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 這是個陷阱 325 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 我告訴過你們這是個陷阱 你們都會死的 326 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 好吧 327 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 拿去,拿走拇指 328 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 說起來比做容易,如果你們真的想... 329 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 –我的天啊! –哦,天啊! 330 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 該死! 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 該死 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 你們不來嗎? 333 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 當然不要 334 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 她留下來完成 “朝自己頭部開槍“的部分 335 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 我們還沒從克里斯蒂找到所有答案 336 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 –我們需要你 –等等 337 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 潔西卡,沒有妳我們無法摧毀實驗室 338 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 你們準備好了 339 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 各位,等等,該死,豌豆好燙 340 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 進入要通過生物識別技術 341 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 這可以讓拇指保持... 342 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 在正常體溫下 343 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 好吧,你們該走了 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 他媽的快走! 345 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 潔西卡海德來了 346 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 不要害怕 347 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 我生來就是為了幫助妳 348 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 幫我? 349 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 兄弟 350 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 姊妹 351 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 我想去總部 352 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 妳確定嗎? 353 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 那我帶妳去 354 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 潔西卡 355 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 妳不舒服 356 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 活下去,潔西卡海德 357 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 我希望那樣 358 00:25:28,194 --> 00:25:29,114 克里斯蒂生化公司 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 拜託,這會比《漢密爾頓》更重要 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 沒人知道米勒德菲爾莫爾是誰 361 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 沒人知道漢密爾頓是誰 直到他開始唱饒舌 362 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 發現一輛車穿過路障,還有汽油彈 363 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 –去看看 –收到 364 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 –可能是一些反對生化的怪人 –收到 365 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 不是反對生化的怪人 366 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 只有我們 367 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 糟糕!我們走,快! 368 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 去另一邊抓他們 369 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 –好 –快點 370 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 快走 371 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 你沒有傷害他 372 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 謝謝妳 373 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 我們走吧 374 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 開始了 375 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 打開了,好的,我們走 376 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 快點 377 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 各位,退後 378 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 關上 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 不會吧 380 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 很多疫苗 381 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 我們還有多少時間? 382 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 直到他們控制狀況 383 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 或者打破那道門 384 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 把門打開!否則你們麻煩就大了 385 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 開門! 386 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 該死 387 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 我覺得你的想法很獨特 你在學校功課很好? 388 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 我退學了 389 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 當然,因為你的想法很獨特 390 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 大多數人都不喜歡自己思考 391 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 那需要很多的努力 392 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 這就是我們社會的問題,自滿 393 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 需要努力與決心 來過一個有意義的生活 394 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 是啊,這就是為什麼幾乎沒有人要做 395 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 –說話 –不,我不說 396 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 不過我喜歡你的點子 397 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 用陰謀論結束陰謀? 398 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 –很有創意 –“我,凱文克里斯蒂 399 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 “承認策劃一場全國性的陰謀“ 400 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 我不會說這些 401 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 –說話 –開槍打我 402 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 說話 403 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 為什麼?你有決心,我有決心 404 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 但我尊重決心 405 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 要過有價值的生活就必須如此 406 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 這就是為什麼我們認為美國人 會喜歡我們的計劃 407 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 它不需要決心 408 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 我們實際上是在幫助他們 不用出力 409 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 對吧? 410 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 別擔心,美國人 411 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 天啊,專注在你的螢幕上 412 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 坐在你的懶骨頭上 413 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 單純聆聽慵懶的音樂 414 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 對 415 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 想知道最後的發展嗎,威爾遜? 416 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 不開玩笑,我是熱愛生命的一方 417 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 我是 418 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 不是開玩笑吧? 419 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 你他媽的殺了我爸 420 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 這個星期我殺了我的門徒 421 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 還有她的孩子 422 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 其實是很多孩子 423 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 我愛孩子,威爾遜 424 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 我喜歡他們,更勝於成年人 425 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 為了這個爛星球去做這些事 讓我很生氣 426 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 說真的,我看著那把槍說 “把它交出來,我給你一個結局“ 427 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 但我沒辦法休息,還沒有辦法 428 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 我們的行動涉及至關重要的犧牲 429 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 非常清楚明瞭 430 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 我想你明白那一點 431 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 未經這個星球的同意 我們到底做了哪些事? 432 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 移動的空間? 433 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 呼吸的時候? 434 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 思考的空間? 435 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 我有五個孩子,四個是領養 我深深地愛他們 436 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 但是老天啊 他們占用我大量精力 437 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 想像一下人類擺脫種枯竭 438 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 為了創造更美好的世界 想想我們運用專注、智慧和熱情 439 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 可以達成什麼 440 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 想像一下,全世界如釋重負地吐氣 441 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 我們說我們不能這樣繼續 但我們卻繼續這樣 442 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 但我們不能繼續,不能了 443 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 你也知道 444 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 你殺了我的家人 445 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 你除掉了... 446 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 我爸 447 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 是我做的,我確實做了 448 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 說話 449 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 不 450 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 說話 451 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 試試用湯匙 452 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 大家都準備好 453 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 沒有潔西卡,做這事簡直瘋了 454 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 我們不需要潔西卡 455 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 叭叭 456 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 嘿!出發!走! 457 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 快點 458 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 快去 459 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 去死吧,克里斯蒂 460 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 我們得走了,伊恩,我們得走了 461 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 潔西卡給了我這個 462 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 我不確定為什麼,但我只是覺得 463 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 戴在妳手上更好看 464 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 該死 465 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 這不是訂婚戒指 我不確定我是否相信婚姻 466 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 如果未來妳想的話,好吧... 467 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 我的天 468 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 糟糕 469 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 好吧,我得去找實驗室摧毀源頭 470 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 誰握有源頭,就擁有權力 471 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 謝謝拇指,孩子 472 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 疫苗孵化器 473 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 疫苗溫度控制 474 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 最大 475 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 開始了 476 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 好的,來吧 477 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 走 478 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 女士先生們 這是湯馬斯克里斯蒂 479 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 請大家注意 480 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 克里斯蒂公司已遭到生物恐怖分子攻擊 481 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 我們已正式封鎖 482 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 倉庫被破壞了,疫苗被摧毀了 483 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 他們搗毀了一切 484 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 我的朋友做得很好 485 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 克里斯蒂農場 486 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 幾乎到家了 487 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 窗戶搖下來很好 488 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 各位,等等 489 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 讓我們走一下 490 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 走路很無聊 491 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 你想比賽嗎? 492 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 不公平,騙子 493 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 –我厭倦了跑步 –我也是 494 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 各位,等等! 495 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 –拜託 –我好渴 496 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 糟糕 497 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 就是那個孩子 498 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 –誰? –殺死弗羅斯特菲爾德的兇手 499 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 快走,貝琪 500 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 有人跑了 501 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 不! 502 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 如果我們也被抓住 就無法拯救他們 503 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 來吧 504 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 這些孩子... 505 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 對實驗有幫助 506 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 實驗室老鼠 507 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 有些人被訓練成像我一樣 508 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 有些是烈士 509 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 孩子可以去的地方、聽到的事物 成年人不能做到的 510 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 孩子是有用的 511 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 真希望不是那樣 512 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 不見得非那樣不可 513 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 貝琪,進來 514 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 進來,快點! 515 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 –進來,快點 –謝謝 516 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 嗨 517 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 我們信任你 518 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 所以現在有你們兩位 其餘的四散各方了 519 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 大自然稱之為蜂群崩壞症候群 520 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 我們贏了 521 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 我們完全毀了你 522 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 等到我找到潔西卡海德 523 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 我覺得我有一種預感 524 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 –沒事 –去你媽的,威爾遜 525 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 “她像不安的大海一樣翻騰 526 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 “她是軟弱、微弱、害怕 527 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 “她受到每一種可惡的疾病困擾 528 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 “她要如何開心呢?“ 529 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 來吧 530 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 我們走 531 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 我們為妳保留下來,以備不時之需 532 00:47:45,780 --> 00:47:47,570 《烏托邦》 533 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 妳好,莉莉 534 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 你好,約翰 535 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 潔西卡很快樂 536 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 妳的血正在慢慢拯救妳 537 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 當下一個階段開始 538 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 要記住這一切,並心懷感激 539 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 國土安全部在這裡嗎? 540 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 我不是國土安全部 541 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 我是總部 542 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 –但克里斯蒂... –克里斯蒂與我已經分道揚鑣 543 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 他只是還不知道 544 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 這樣說吧 我們對《烏托邦》定義有所不同 545 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 妳以為我要《烏托邦》? 546 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 《烏托邦》只是誘餌 547 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 關於一個小女孩的故事 她不計千辛萬苦 548 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 奮力回到家園 549 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 這是妳自己的英雄之旅 550 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 回家吧 551 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 妳已經送給我 我需要的一件東西 552 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 妳給了我潔西卡海德 553 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 我們不只要拯救世界 我們要讓它重生 554 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 妳父親和我有一個願景 555 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 我們叫做烏托邦 556 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 一個人們行為正確的天堂 557 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 不會有生物上的缺點和衝動 558 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 他們只能選擇正確的道路 559 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 所以多虧了妳,人類不再受制於 560 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 虛榮、寵愛、貪婪與殘酷 561 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 妳真是個臭丫頭,潔西卡 562 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 但是妳背負著未來 563 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 只等待收成 564 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 活下去,潔西卡海德 565 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 你的女兒在我手上 566 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 字幕翻译: 莊瑞萌 567 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 創意監督 謝慧霓