1 00:00:44,336 --> 00:00:50,176 乌托邦 2 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 好吧! 3 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 好了 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 斯特恩斯流感疫苗 5 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 一、二、三... 6 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 糟了 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 是 我现在就派他们去 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 找到他 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 如果你们看到杰西卡 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 我也要看见杰西卡 留活口 11 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 如果你们看到阿比 12 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 我不在乎你们怎么处置阿比 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 杰西卡海德 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 终于见面了 15 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 你还记得我吗? 我以前经常给你饼干吃 16 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 我没想到在我们发货前几个小时 我会在这里 17 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 而且被我派去追捕你的人 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 把我弄得像猎物一样 19 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 送到我一直辛苦追捕的人面前 这有点讽刺 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 没错 21 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 阿比 22 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 是的 你有个忠实粉丝 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 感谢大家到来 这会是一个令人兴奋的夜晚 24 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 -他在这里流血的话 你介意吗? -没问题 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 天啊 胶带不透气 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 你利用了我 你利用了我的流感 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 海盐 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 你玷污了我全部的工作 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 你不尊重科学 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 你到底在那疫苗里面加了什么? 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 你可爱的妻子在哪里? 32 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 可恶 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 她是我们最优秀的女孩之一 34 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 有头脑又有魅力 迈克 只挑最优秀的给你 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 她为你工作多久了? 36 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 不是为我们工作 她是我们的一员 37 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 可以把她看作是潜藏特工 迈克博士 38 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 她原本也许永远不会被激活 我觉得她喜欢你 39 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 你是个讨人喜欢的人 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 这个星期你让她时刻警惕着 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 她一直控制你 挺开心的 42 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 我以为她是来帮助我的 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 帮助我成为我应当成为的男人 44 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 成为我们需要你成为的人 45 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 对于一个雷打不动 在正午和晚上9点用牙线清洁牙齿 46 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 每周二、四做爱的男人来说 你出乎意外地让人难以预料 47 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 幸好科琳很有创造力 48 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 乐趣行动? 49 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 那是科琳的点子 用来应急的 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 效果不错 对吧? 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 你让我们吃了不少苦头 我们花了大力气应付 52 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 迈克 在圣路易斯的是一对双胞胎 你的工作还是完成了 53 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 向科琳致敬 她在每个难关面前 都忠实地完成了使命 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 对了 是谁杀了她? 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 我是说 肯定不是你 迈克尔 56 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 不是我 57 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 是你? 58 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 天啊!令人刮目相看 59 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 我不应该这么惊讶的 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 由于社会和文化的变化 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 妇女在商业和政治领域崛起 62 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 女孩的侵略性和暴力倾向正在增加 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 你叫什么名字 甜心? 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 来吧 爱丽丝 回去看你的漫画 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 -去吧 -爱丽丝 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 不要跟她说话! 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 放这里 68 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 -慢着 在圣路易斯的是双胞胎? -没错 69 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 -你是说夏洛特是... -她和莉莉来自于... 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 有太多贫困国家 也有太多愿意贩卖自己孩子的父母了 71 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 她和莉莉来自乌克兰 应该是的 但可能是罗马尼亚 72 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 在《乌托邦》里的箱子 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 走私儿童? 74 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 夏洛特死了 莉莉取代了她 我们向夏洛特的牺牲致敬 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 当这种疫苗被证实无效时 我会成为替罪羊 76 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 重要的工作被搁置了 只是因为人们不够执着 77 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 我很执着 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 如果我们在圣路易斯需要双胞胎 就能在圣路易斯安排双胞胎 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 -那毕竟是他们的使命 -送死? 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 随时可用 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 长得一模一样的双胞胎对我们有用 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 你也有使命 杰西卡 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 你想知道吗? 84 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 等等 不要 杰西卡 不要 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 -你要干什么? -不要 住手! 86 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 天呐 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 你们觉得这是什么? 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 你们不知道这意味着什么 89 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 意味着他就是兔子先生 90 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 他制造了一种流感 刺激人们对一种无效疫苗的需求 91 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 这个国家所有人都接种疫苗之后... 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 还有全世界 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 -...他将谋杀数百万人 -你没有想明白 94 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 我们必须在疫苗发货 更多人死亡之前 去阻止他们 95 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 在你走之前 我只想确认一下 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 2004年 你是在比洛克西 达勒姆还是米苏拉上学? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 达勒姆 98 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 你当时喉咙痛 去看了校医? 99 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 她给了你一种喷剂 我们的喷剂 100 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 戴尔士病毒? 101 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 达勒姆那一批毒性很强 102 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 -不要... -我们走 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 -你怎么看? -你不准跟她说话! 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 把戴尔士病毒放出去的时候 我们的眼光还比较局限 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 让一部分人口染上一种致命疾病 106 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 而且保证要有遗传性 107 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 让人激动的部分是这病会传给下一代 108 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 如果你在死之前生孩子... 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 贝基 你有孩子吗? 110 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 他说了不准跟她说话 111 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 不准跟她说话 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 我几乎都忘了戴尔士病毒了 113 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 我这辈子做过许多可怕、恶劣的事 114 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 阴险恶毒的事 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 我甚至不能看透你到底是什么样的人 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 拥有你这么聪明的头脑 117 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 你可以做任何事 118 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 可你却选择了制造大量的痛苦与死亡 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 不 你没想明白 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 为了行善 必须做多少恶事? 121 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 零 答案是不必做坏事 根本不必作恶 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 拼好了 123 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 看起来不太好 对吧? 124 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 不好 125 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 爱丽丝 你是怎么... 126 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 这是什么? 127 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 寻找特定图案就行了 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 我以为是雪花图案 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 但我觉得图案太狂乱 不可能是雪花 130 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 是一种病毒 131 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 不是我发现的那种流感 132 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 是新的病毒 更厉害的 133 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 克里斯蒂实验室推出的疫苗里加的就是这个 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 所以他才想要《乌托邦》 135 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 他知道这会牵连他 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 我爸就是被这个害死的? 137 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 你们俩干了什么?这到底是什么? 138 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 那是什么病毒? 139 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 这一切到底跟我有什么关系? 140 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 你真是个了不起的姑娘 而且很漂亮 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 你也喜欢科学吗? 142 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 结束了 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 你完蛋了 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 我客观地跟你们讲一讲 145 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 一个全球性、能改变世界的 你们所谓的“阴谋” 仅在过去一周 146 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 就夺去了几百个儿童的性命 这个阴谋的主要人物 147 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 正坐在你的客厅里 148 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 而你们全都站在我周围 听我说话 149 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 而不是尽快远离我 150 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 我凭这一点知道 你们撑不了多久 暂时不行 151 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 连杰西卡海德都不能 152 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 你们知道为什么吗? 153 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 大家认为人类的驱动力 是对幸福、意义的追求 154 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 那是错的 155 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 人类需要知道下一步会发生什么 这才是人类的驱动力 156 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 你们想知道接下来会发生什么吗? 157 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 你父亲创造了一种能改变世界 158 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 不是毁灭世界 159 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 而是改变世界、改善世界的全能病毒 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 我们将那种病毒 161 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 嵌入到了斯特恩斯流感疫苗当中 162 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 我就知道 163 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 你制造了恐慌 现在所有人都想要那种疫苗 164 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 不对 是要求得到那种疫苗 以第一世界国家自认为有资格的态度 165 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 没错 现在我们达到目的了 166 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 数亿美国人正在排队 167 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 主动伸出手臂 让我们给他们接种我们的疫苗 168 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 我确定 当所有 接种了疫苗的人开始病危时 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 他们会追究到你身上 170 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 你们一直非常忙 一直很敏锐 171 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 你们确定不想在我手下工作吗? 172 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 不想? 173 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 总比惨死要好 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 那就要明白这一点 175 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 我们所做的事比让人死去更伟大 176 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 等一下 这个病毒不会致命? 177 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 它看起来能杀死人 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 告诉我 179 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 你们今天做了什么 来获取你们在这个拥挤世界的位置? 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 没错 181 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 我所做的一切是希望解决我们当前的处境 182 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 -这怎么会是解决办法... -你在杀人 183 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 我跟你们说了 它不会要人命 184 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 这是我们得到的一个让人豁然开朗的顿悟 185 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 我们不必杀人也能达到目标 186 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 什么目标? 187 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 你们好 需要帮忙吗? 188 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 我们计划暂停三代人的繁衍 189 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 忙忙碌碌、源源不绝的全球婴儿生产线 190 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 将逐渐停顿 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 你要让人们不孕不育? 192 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 在最初五年内 我们会看到出生率大幅度下降 193 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 因为现在打疫苗的青少年 五年后就到了生育年龄 194 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 你想控制人类文明的未来? 195 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 大家是这么说的吗?用这么委婉的词 196 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 来称呼像传染病一样繁衍 遍布全地的物种 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 他们所到之处 其他物种都被灭绝 198 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 除了可爱的物种 比如小狗狗、树袋熊 199 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 熊猫 200 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 历史上没有比熊猫更渴望灭绝的动物 201 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 除了我们以外 202 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 你就这么憎恨人类? 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 -不 我热爱人类 -怎么会?你为什么... 204 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 我们的政府被宠坏了 太过自我放纵 我们做的正是他们不敢做的事 205 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 我们是在自救 免得被人类毁灭了 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 停止人口过度 207 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 一百年前 全球有十七亿人口 208 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 -2011年 全球人口达到了... -七十亿 209 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 人口寿命太长 死亡率下降 210 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 经常做爱 生孩子就像下蛋一样... 211 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 他们说人口增长到了2050年会达到平台期 212 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 人口会超过一百一十亿 然后才会逐渐开始...下降 213 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 但到那时候 地球已经变得面目全非 214 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 完全不是我们希望在其中生活的世界 我们就拯救不了它了 215 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 这个星球 216 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 我爱这个星球 217 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 所以我决定了要解决这个问题 218 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 方法是给这个地球上的所有人 注射你的病毒? 219 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 全球暖化、大规模灭绝 食物、淡水短缺 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 所有这些问题都能归结为一点 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 人口过量 222 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 -没有那么简单 -但就是这么简单 223 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 有十七亿人口的时候 我们可以尽情堕落、放纵、恶劣 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 人口到了一百亿的时候 我们必须有策略性地生活 225 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 我们必须克制地生活 226 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 我们必须无私地生活 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 可你们也知道 我们不太擅长此道 228 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 你在美国人身上进行第二阶段测试 因为我们是最差的 229 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 如果我们现在不采取措施 230 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 十年后 我们世界的资源将极度匮乏 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 -所有人自相残杀 -水 232 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 我们将为争夺水而开战 233 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 首先死去的会是无权无钱的人 234 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 到时 我们将会 为了一个不值得争夺的世界而争破头 235 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 你不能决定别人不能生孩子... 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 我可以决定 而且我行动了 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 就把我看作是一位严厉的父亲 238 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 警告孩子们不能玩家族传下来的枪 239 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 这一切对人类、社会将有什么影响? 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 救赎 我们能组建一个新的社会 241 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 家园 242 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 一场伟大的社会实验 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 那你为什么要杀我? 244 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 我不是想杀你 我不想杀任何人 245 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 我是想让你回来 246 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 -她是我们的一员 -你这么说太可爱了 247 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 而且你是个很忠诚的朋友 但她是我的 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 你父亲为了我 把你创造了出来 249 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 这是什么? 250 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 接种疫苗留下的疤痕 251 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 你父亲送给你的礼物 252 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 不是 他是在保护我 让我不受你的伤害 不要染上你的病毒 253 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 不是保护 而是用你来试验 254 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 你不能生孩子 255 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 不是 我爸爸爱我 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 亲爱的 257 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 他不关心你 258 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 一点都不关心 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 他根本不在乎你 260 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 我爸爸爱我 261 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 把你锁在笼子里 那叫爱? 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 我住在我的黄色屋子里 263 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 笼子、屋子 不同的说法而已 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 他把你困在一个狗窝里 265 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 到了给你吸毒气让他做实验的时间 他才把你放出来 266 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 杰西卡 267 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 这应该以血强调 268 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 你是我的 269 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 求你了 270 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 我没有带钱包 271 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 我什么都不会说 我什么都没看见 我... 272 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 闯大祸了 273 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 我们怎么处理他? 274 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 开枪把他打死 跟另一具尸体堆在一起 275 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 收割者会掩盖这事的 276 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 我们闯进他的机构 毁掉那个疫苗 277 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 必须现在行动 278 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 我们那样深入虎穴 279 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 简直是在找死 280 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 你们知道那里的保安措施有多严密吗? 281 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 我们怎么进里面去? 282 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 你们真的认为 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 一支杂牌军能搞定这事? 284 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 -是的 -对 285 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 是 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 你们知道你们可能会受伤吧? 287 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 -知道 -知道 288 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 甚至可能被杀 289 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 -知道 -是的...等一下 什么? 290 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 那是极端的情况 但是... 291 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 假设我们能成功毁掉所有疫苗 292 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 在那所机构的某个地方有母卵 293 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 那种原始病毒就在母卵当中 294 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 他们一周内就可以制造新疫苗 295 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 但就算我们毁掉那个母卵 296 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 还需要应付克里斯蒂 297 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 看来这不是个斩草除根的办法 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 不是 299 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 我知道该怎么做 300 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 我会拍一个克里斯蒂忏悔的视频 301 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 他要承认这一切是一场大阴谋 只为了挣钱 302 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 我们不要提绝育那个部分 303 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 谁能相信绝育的目的?但贪婪 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 大家会相信他是出于贪婪 305 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 他要在镜头前 承认他杀死孩子们 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 是为了刺激大家购买一种无效的疫苗 307 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 一个大慈善家因他自己的贪婪而垮台 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 对 然后他把镜头关掉 309 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 开枪爆头自杀 310 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 未来的几代人都会谈论这事 311 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 说不定这会成为所有阴谋论的始祖 312 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 我们要怎样进你的机构? 313 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 你选择站在这些人那边? 314 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 他们是...我的伙伴 315 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 你听到她的问题了 我们怎样才能进你的机构? 316 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 去毁掉疫苗? 317 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 有什么意义? 318 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 你们可以毁掉疫苗 然后我会再造疫苗 319 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 我的保安队会杀了你们 320 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 连小爱丽丝也不放过 321 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 你们都想死吗? 322 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 真是个奇怪的选择 323 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 你们得把我的拇指切下来 324 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 这是个圈套 325 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 我刚跟你们说了这是个圈套 你们全都会死掉 326 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 好了! 327 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 来吧 把拇指切下来 328 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 说起来容易做起来难 如果你们真想... 329 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 -我的天啊! -天呐! 330 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 可怕! 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 该死! 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 你不来吗? 333 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 当然不去 334 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 她要留下来见证“爆头自杀” 335 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 我们还没有从克里斯蒂那里 得到全部的答案 336 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 -我们需要你 -等一下 337 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 杰西卡 没有你 我们不可能扳倒实验室 338 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 你们准备好了 339 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 伴计们 等一下!妈的 热豆子 340 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 入口会有生物识别技术 341 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 这能让拇指... 342 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 保持在人体温度 343 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 好了 你们该去了 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 快去呀! 345 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 杰西卡海德来了 346 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 别害怕 347 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 我天生的使命是为了帮助你 348 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 帮助我? 349 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 哥哥 350 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 妹妹 351 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 我想去家园 352 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 你确定吗? 353 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 那我就带你去 354 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 杰西卡 355 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 你不太舒服 356 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 活下去 杰西卡海德 357 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 我也希望如此 358 00:25:28,194 --> 00:25:29,114 克里斯蒂生物 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 拜托 这可能会比《汉密尔顿》还要轰动 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 没人知道米勒德菲尔莫尔是谁 361 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 在汉密尔顿表演说唱之前 谁都不认识他 362 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 有辆车冲过了路障 还扔了一个燃烧瓶 363 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 -去看看 -收到 364 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 -可能是生物技术反对分子 -收到 365 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 不是生物技术反对分子 366 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 是我们而已 367 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 天呐!走吧!快走! 368 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 从另一边包抄他们 369 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 -好了 -快点 370 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 上 371 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 你之前没机会伤害他 372 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 谢谢你 373 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 快过去 374 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 来吧 375 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 门打开了 好了 进去吧 376 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 赶快 377 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 伙计们!在这里待着 378 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 关门 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 不会吧 380 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 这里有好多疫苗 381 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 我们有多少时间? 382 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 直到他们弄到这个 383 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 或者把门砸开为止 384 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 你们不开门的话 麻烦就大了! 385 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 开门! 386 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 天哪 387 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 我觉得你的思想很独特 你在学校成绩好吗? 388 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 我中途退学了 389 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 当然了 因为你的思想很独特 390 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 大部分人不喜欢独立思考 391 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 太费劲 392 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 这是我们这个社会的问题 骄傲自满 393 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 过上有意义的生活需要努力及决心 394 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 对 所以很少人能过上有意义的生活 395 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 -照着念 -我不念 396 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 不过我欣赏你的想法 397 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 用一个阴谋论来终结一个阴谋? 398 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 -很有启发性 -“我是凯文克里斯蒂 399 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 “我承认自己策划了一场全国性的阴谋” 400 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 我是不会说那些话的 401 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 -照着念 -开枪射我吧 402 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 照着念 403 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 为什么?你很坚决 我也很坚决 404 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 但我尊重坚定的决心 405 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 过上值得过的人生需要坚定的决心 406 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 所以我们认为 美国人也许会喜欢我们的计划 407 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 我们的计划不需要决心 408 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 我们其实是在帮助他们不去做某些事 409 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 对吗? 410 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 美国人 别担心 411 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 天呐 继续盯着你们的屏幕 412 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 继续坐在懒人沙发里 413 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 继续以呆滞树懒的状态放松吧 414 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 对 415 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 想知道最后的一点吗 威尔逊? 416 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 不开玩笑 我是支持生命的 417 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 真的 418 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 不开玩笑? 419 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 你杀死了我爸爸 420 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 这个星期 我杀死了我自己的弟子 421 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 和她的孩子们 422 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 其实是很多孩子 423 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 我是爱孩子的 威尔逊 424 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 我更喜欢孩子而非成年人 425 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 我为这个糟糕的地球所做的事 让我觉得恶心 426 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 真心的 我看着你手上的枪 真想说:“把枪给我 我满足你 自行了断” 427 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 但我不能休息 暂时不行 428 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 我们的行动涉及重大的牺牲 429 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 极度的清醒 430 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 我认为你明白这一点 431 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 我们究竟强加给这个世界什么了? 432 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 活动的余地? 433 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 喘息的时间? 434 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 思考的空间? 435 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 我有五个孩子 四个是收养的 我非常爱他们 436 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 但是天啊 养育他们很费精力 437 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 想象一下人类不再受这种劳心劳力之苦 438 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 如果我们的专注、智识及热情 都投入于创造一个更好的世界 439 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 想象一下我们能成就什么 440 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 想象一下全世界发出如释重负的叹息 441 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 我们说不能再这样下去 可我们却继续 442 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 但我们不能继续了 再也不能 443 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 你非常清楚 444 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 你残杀了我的家人 445 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 你消灭了... 446 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 我爸爸 447 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 是的 是我做的 448 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 照着念 449 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 不行 450 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 照着念 451 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 用汤匙试试 452 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 所有人准备! 453 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 没有杰西卡帮忙做这事真是疯了 454 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 我们不需要杰西卡 455 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 开动 456 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 嘿!撞门!开车! 457 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 快点! 458 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 撞猛一点! 459 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 你去死吧 克里斯蒂! 460 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 我们得走了!伊恩 我们得走了 461 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 杰西卡给了我这个 462 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 我不知道她为什么给我 但我感觉 463 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 你戴着会很更好看 464 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 可恶 465 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 这不是订婚戒指 我不确定我相信婚姻 466 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 如果你以后想结婚 没关系... 467 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 天啊 468 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 真厉害! 469 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 好了 我得去找实验室 毁掉母卵 470 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 掌握母卵的人就掌握权力 471 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 谢谢你给我那根拇指 孩子 472 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 疫苗孵化室 473 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 疫苗温度控制 474 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 最大 475 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 开门吧 476 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 好 快跑 477 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 快 478 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 女士们、先生们 我是托马斯克里斯蒂 479 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 请大家注意 480 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 克里斯蒂企业受到生物恐怖分子袭击 481 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 我们正式进入封锁 482 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 他们闯入了仓库 破坏了疫苗 483 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 全都被他们毁了 484 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 我的朋友们干得好 485 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 克里斯蒂农场 486 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 就快到了 487 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 开车窗挺舒服的 488 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 嘿 伙计们 等一下 489 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 我们走一会儿吧 490 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 走路很无聊 491 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 想看谁跑得快吗? 492 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 不公平 作弊 493 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 -我受够了不停地跑了 -我也是 494 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 你们俩等一等! 495 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 -别跑 -我好口渴 496 00:40:52,701 --> 00:40:53,831 糟了 497 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 糟糕 498 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 嘿 就是那个小孩 499 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 -谁? -枪杀弗洛斯特菲尔德一家的人 500 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 快跑 贝基! 501 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 有个跑了! 502 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 不行! 503 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 如果我们也被抓 就救不了他们 504 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 快来 505 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 这些孩子... 506 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 有一些用来做实验 507 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 实验室白鼠 508 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 有些像我一样受训 509 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 有些是烈士 510 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 孩子能去成年人去不到的地方 能听到成年人听不到的东西 511 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 孩子很有用处 512 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 我真希望孩子不是为了有用而生的 513 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 不是非得要这样的 514 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 贝基!上车! 515 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 上车!快! 516 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 上车!来 517 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 嗨 518 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 我们错信你了 519 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 现在你们俩都在我们手上 其他的还在外面流浪 520 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 大自然会称这为蜂群崩溃 521 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 我们赢了 522 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 我们打垮了你们 523 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 等我找到杰西卡海德再说吧 524 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 我的直觉告诉我她在一个地方 525 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 -没事的 -去你的 威尔逊 526 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 “她像不断翻腾的大海一样动荡不安 527 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 “她虚弱、娇弱又懦弱 528 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 “她饱受各种严重疾病带来的苦难 529 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 “她又如何能够高兴快活?” 530 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 来吧 531 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 我们走 532 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 我们给你留的 说不定用得上 533 00:47:45,780 --> 00:47:47,570 乌托邦 534 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 莉莉 你好 535 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 约翰 你好 536 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 杰西卡很快乐 537 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 你的血正在慢慢地拯救你 538 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 要记住这一点 当下一部分开始时 539 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 要感恩 540 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 国土安全部的人来了? 541 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 我不是国土安全部的人 542 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 我是家园的人 543 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 -可克里斯蒂... -克里斯蒂和我分道扬镳了 544 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 只是他暂时还不知道 545 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 就说我们对“乌托邦”的意义 有不同看法吧 546 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 你以为我想要《乌托邦》? 547 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 《乌托邦》只是个诱饵 548 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 关于一个小女孩历尽千辛万苦 549 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 寻找回家的路的故事 550 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 你自己的英雄旅程 551 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 回家吧 552 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 你把我需要的唯一的东西送上了门 553 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 你给了我杰西卡海德 554 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 我们不只是会拯救这个世界 我们将会让它重生 555 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 你父亲和我有个远景 556 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 我们称之为“乌托邦” 557 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 一个天堂 在那里 人们会正确地行动、表现 558 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 不受他们的生理缺陷及冲动的影响 559 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 他们只能选择正确的道路 560 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 所以 多亏了你 人类的行为 561 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 将不再是虚荣、狭隘、贪婪、残暴的 562 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 你是个很讨厌的小东西 杰西卡 563 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 但你的背上承载着未来 564 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 等待着被收割 565 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 活下去 杰西卡海德 566 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 你女儿在我手上 567 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 字幕翻译:李小秀 568 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 创意监督 罗婷婷