1
00:01:01,228 --> 00:01:02,898
Baiklah!
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,359
Baiklah.
3
00:01:18,829 --> 00:01:20,619
VAKSIN
FLU STEARNS
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,684
Satu, dua, tiga...
5
00:01:46,398 --> 00:01:48,728
Sial.
6
00:01:55,115 --> 00:01:57,235
Ya, aku kirim sekarang.
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,077
Cari dia.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,253
Jika kalian temukan Jessica,
9
00:02:07,002 --> 00:02:09,632
aku mau lihat Jessica. Hidup.
10
00:02:09,713 --> 00:02:11,053
Jika kalian lihat Arby,
11
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
aku tak peduli nasib Arby.
12
00:02:36,323 --> 00:02:38,243
Jessica Hyde.
13
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
Akhirnya.
14
00:02:43,497 --> 00:02:46,787
Apa kau ingat aku?
Aku biasa memberimu biskuit.
15
00:02:48,919 --> 00:02:53,469
Aku tak berharap ada di sini
beberapa jam sebelum kita berangkat.
16
00:02:54,550 --> 00:02:57,260
Agak ironis untuk disajikan seperti mangsa
17
00:02:57,344 --> 00:02:59,604
bagi orang yang telah kuburu
dengan giat
18
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
oleh orang yang seharusnya
memburu mereka.
19
00:03:03,183 --> 00:03:04,063
Benar.
20
00:03:04,935 --> 00:03:05,895
Arby.
21
00:03:07,021 --> 00:03:08,441
Ya, ada penggemar besarmu.
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,612
Terima kasih telah datang.
Malam ini akan menyenangkan.
23
00:03:12,568 --> 00:03:15,198
-Kau peduli jika dia berdarah di sini?
-Silakan.
24
00:03:18,657 --> 00:03:20,407
Astaga, selotip menyesakkan.
25
00:03:21,243 --> 00:03:23,833
Kau memanfaatkanku.
Memanfaatkan fluku.
26
00:03:23,913 --> 00:03:25,003
GARAM LAUT
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
Kau merusak semua hasil kerjaku.
28
00:03:28,083 --> 00:03:29,843
Kau menghina sains.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,920
Kau menaruh apa dalam vaksin itu?
30
00:03:35,257 --> 00:03:36,837
Di mana istrimu yang cantik?
31
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
Sial.
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,478
Dia satu gadis terbaik kami.
33
00:03:45,267 --> 00:03:48,307
Pintar dan cantik, Mike.
Hanya yang terbaik bagimu.
34
00:03:48,395 --> 00:03:50,355
Berapa lama dia bekerja untukmu?
35
00:03:50,439 --> 00:03:52,689
Bukan bekerja untuk kami,
dia anggota kami.
36
00:03:52,775 --> 00:03:55,435
Anggap dia lebih seperti
sel tidur, Dr. Mike.
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,657
Dia mungkin tak pernah diaktifkan.
Kurasa dia tulus menyukaimu.
38
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
Kau mudah disukai.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,326
Kau mengawasinya pekan ini.
40
00:04:02,409 --> 00:04:04,829
Dia mudah mengendalikanmu.
41
00:04:05,329 --> 00:04:07,619
Kukira dia di sana untuk membantuku.
42
00:04:08,415 --> 00:04:11,585
Membantuku jadi pria yang seharusnya.
43
00:04:11,669 --> 00:04:13,299
Pria sesuai kebutuhan kami.
44
00:04:13,379 --> 00:04:16,089
Untuk pria yang bersihkan gigi
dua kali sehari,
45
00:04:16,173 --> 00:04:20,143
bercinta tiap Selasa dan Kamis,
kau sungguh tak terduga.
46
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
Syukurlah Colleen sangat kreatif.
47
00:04:22,513 --> 00:04:23,683
Operasi Asyik?
48
00:04:23,764 --> 00:04:26,184
Ide Colleen, jika ada hal darurat.
49
00:04:26,266 --> 00:04:27,806
Sangat efektif, bukan?
50
00:04:27,893 --> 00:04:31,483
Setelah berbagai masalah darimu,
upaya sulit yang harus kami lakukan.
51
00:04:31,563 --> 00:04:35,033
Kembar di St. Louis, Mike.
Bagianmu masih digarap.
52
00:04:35,109 --> 00:04:38,949
Bagi Colleen, yang menghormati
tujuannya tiap kali.
53
00:04:43,117 --> 00:04:44,947
Siapa yang membunuhnya?
54
00:04:45,035 --> 00:04:47,245
Jelas bukan kau, Michael.
55
00:04:47,329 --> 00:04:48,459
Bukan aku.
56
00:04:50,666 --> 00:04:51,916
Kau?
57
00:04:52,001 --> 00:04:54,381
Ya ampun! Itu mengagumkan.
58
00:04:54,461 --> 00:04:56,671
Aku seharusnya tak heran.
59
00:04:56,755 --> 00:04:58,915
Karena perubahan sosial dan budaya,
60
00:04:59,008 --> 00:05:01,388
bangkitnya wanita
dalam bisnis dan politik,
61
00:05:01,468 --> 00:05:04,218
keagresifan dan kekerasan
atas gadis meningkat.
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,854
Siapa namamu, Sayang?
63
00:05:05,931 --> 00:05:08,351
Ayolah, Alice.
Ayo kembali ke halamanmu.
64
00:05:08,434 --> 00:05:09,314
-Ayolah.
-Alice.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,443
Jangan bicara!
66
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Begitu.
67
00:05:12,938 --> 00:05:16,028
-Tunggu. Kembar di St. Louis?
-Ya.
68
00:05:16,108 --> 00:05:19,568
-Maksudmu Charlotte...
-Lily bagian dari pengiriman dari...
69
00:05:19,653 --> 00:05:23,743
Begitu banyak negeri miskin
dan orang tua mau menjual anak mereka.
70
00:05:23,824 --> 00:05:27,544
Dia dan Lily berasal dari Ukraina,
kurasa, mungkin Rumania.
71
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
Peti itu dari Utopia.
72
00:05:29,663 --> 00:05:30,833
Pengiriman anak?
73
00:05:30,914 --> 00:05:34,504
Charlotte tewas, Lily gantikan.
Kami hormati pengorbanan Charlotte.
74
00:05:34,585 --> 00:05:38,375
Saat vaksin ini gagal,
aku akan jadi kambing hitam.
75
00:05:38,464 --> 00:05:42,934
Hasil kerja penting disisihkan
karena orang kurang keras kepala.
76
00:05:43,010 --> 00:05:43,930
Aku tak begitu.
77
00:05:44,011 --> 00:05:47,891
Jika perlu anak kembar di St. Louis,
kami cari anak kembar di sana.
78
00:05:47,973 --> 00:05:50,353
-Itu tujuan mereka.
-Untuk mati?
79
00:05:51,143 --> 00:05:52,483
Untuk tersedia.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,651
Pasangan yang cocok berguna bagi kami.
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,864
Kau juga punya tujuan, Jessica.
82
00:06:01,987 --> 00:06:03,317
Kau ingin tahu?
83
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
Tunggu, tidak, Jessica.
84
00:06:11,413 --> 00:06:13,503
-Sedang apa kau?
-Tidak, hentikan!
85
00:06:24,426 --> 00:06:25,506
Astaga.
86
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
Menurutmu ini apa?
87
00:06:27,513 --> 00:06:29,353
Kau tak tahu apa artinya.
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,601
Artinya dia Tn. Rabbit.
89
00:06:32,434 --> 00:06:36,404
Dia membuat flu yang mencetuskan
permintaan vaksin yang tak berfungsi.
90
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Setelah semua di negara ini divaksinasi...
91
00:06:39,233 --> 00:06:40,153
Juga seluruh dunia.
92
00:06:40,234 --> 00:06:42,994
-...dia akan bunuh jutaan.
-Kau tak tahu.
93
00:06:43,070 --> 00:06:46,200
Pergi sebelum vaksin itu dikirim
dan lebih banyak orang mati.
94
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
Becky, sebelum kau pergi,
aku ingin pastikan,
95
00:06:48,325 --> 00:06:51,785
tahun 2004, kau anak sekolah
di Biloxi, Durham, atau Missoula?
96
00:06:52,788 --> 00:06:53,828
Durham.
97
00:06:55,332 --> 00:06:58,002
Tenggorokanmu sakit? Kau temui perawat.
98
00:06:58,085 --> 00:07:01,165
Dia memberimu obat semprot dari kami.
99
00:07:02,673 --> 00:07:03,513
Diels?
100
00:07:04,049 --> 00:07:05,549
Virus di Durham reaktif.
101
00:07:05,634 --> 00:07:06,764
-Tidak...
-Ayo.
102
00:07:06,844 --> 00:07:09,354
-Caramu temukan itu?
-Jangan bicara dengannya!
103
00:07:09,429 --> 00:07:12,219
Diels ketika kami
masih merasa tak ambisius.
104
00:07:12,307 --> 00:07:15,057
Beri persentase populasi penyakit fatal,
105
00:07:15,144 --> 00:07:17,194
dan pastikan itu genetik.
106
00:07:17,271 --> 00:07:19,311
Bagian menariknya, kau wariskan itu.
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,318
Jika punya anak sebelum kau mati...
108
00:07:22,776 --> 00:07:24,816
Becky, kau punya anak?
109
00:07:24,903 --> 00:07:27,363
Katanya jangan bicara kepadanya.
110
00:07:27,447 --> 00:07:29,487
Jangan bicara kepadanya.
111
00:07:32,619 --> 00:07:34,709
Aku hampir lupa soal Diels.
112
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
Aku sudah banyak melakukan
hal buruk dalam hidupku.
113
00:07:39,042 --> 00:07:41,042
Hal keji, jahat.
114
00:07:41,128 --> 00:07:43,508
Aku bahkan tak bisa bayangkan siapa kau.
115
00:07:43,589 --> 00:07:46,219
Manusia dengan benak secerdas kau,
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,640
kau bisa lakukan apa saja.
117
00:07:48,719 --> 00:07:52,639
Alih-alih kau memilih
untuk memberi penderitaan dan kematian.
118
00:07:52,723 --> 00:07:54,643
Tidak, kau tak tahu.
119
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
Berapa kejahatan yang harus dilakukan
demi berbuat baik?
120
00:08:04,818 --> 00:08:08,198
Tak ada. Jawabannya tak satu pun.
Tak boleh berbuat jahat.
121
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
Selesai.
122
00:08:36,558 --> 00:08:38,348
Tak terlalu bagus, bukan?
123
00:08:40,854 --> 00:08:41,904
Tidak.
124
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Alice, bagaimana kau...
125
00:08:45,859 --> 00:08:46,989
Apa ini?
126
00:08:47,819 --> 00:08:49,739
Hanya melihat polanya.
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,621
Kukira aku ingin ini jadi kepingan salju,
128
00:08:54,701 --> 00:08:57,201
tetapi terlalu marah
untuk jadi salju.
129
00:08:57,287 --> 00:08:58,907
Ini virus.
130
00:08:58,997 --> 00:09:00,537
Bukan fluku.
131
00:09:00,624 --> 00:09:03,174
Ini hal yang baru. Lebih besar.
132
00:09:03,794 --> 00:09:06,674
Itu isi vaksin dari Lab Christie.
133
00:09:06,755 --> 00:09:08,125
Maka dia mau Utopia.
134
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
Dia tahu ini akan melibatkannya.
135
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
Inikah yang merusak ayahku?
136
00:09:12,052 --> 00:09:14,432
Apa ulah kalian berdua? Apa ini?
137
00:09:14,513 --> 00:09:16,273
Apa virus itu?
138
00:09:16,348 --> 00:09:19,688
Apa hubungannya itu denganku?
139
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
Kau memang gadis luar biasa.
Dan sangat cantik.
140
00:09:23,355 --> 00:09:25,015
Kau juga suka sains?
141
00:09:26,316 --> 00:09:27,986
Ini akhirnya.
142
00:09:28,068 --> 00:09:29,698
Tamat riwayatmu.
143
00:09:29,778 --> 00:09:32,318
Biar kuberi kalian sudut pandang kecil.
144
00:09:32,406 --> 00:09:36,786
Hal penting dalam, kugunakan katamu,
persekongkolan global, pengubah dunia
145
00:09:36,868 --> 00:09:41,118
yang menewaskan ratusan anak
pada pekan lalu saja,
146
00:09:41,206 --> 00:09:43,036
sedang duduk di ruang keluargamu,
147
00:09:43,125 --> 00:09:47,545
dan kalian berdiri mendengarkanku bicara
148
00:09:47,629 --> 00:09:50,469
alih-alih kabur dariku secepatnya.
149
00:09:50,549 --> 00:09:53,839
Itu berarti
kalian tak akan bertahan lama. Belum.
150
00:09:53,927 --> 00:09:55,757
Bahkan Jessica Hyde pun tidak.
151
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
Tahu kenapa?
152
00:09:57,889 --> 00:10:03,309
Orang mengira manusia digerakkan
oleh pencarian kebahagiaan, makna.
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,475
Itu tak benar.
154
00:10:06,898 --> 00:10:10,188
Orang digerakkan oleh kebutuhan
untuk tahu yang terjadi nanti.
155
00:10:12,362 --> 00:10:14,032
Mau tahu yang terjadi nanti?
156
00:10:19,369 --> 00:10:24,079
Ayahmu menciptakan segala virus
pengubah dunia,
157
00:10:24,166 --> 00:10:25,626
bukan yang mengakhiri dunia,
158
00:10:25,709 --> 00:10:30,589
pengubah dunia, meningkatkan dunia.
159
00:10:30,672 --> 00:10:32,472
Kami mengambil virus itu
160
00:10:32,549 --> 00:10:35,389
dan memasukkannya
dalam vaksin Flu Stearns.
161
00:10:35,469 --> 00:10:38,139
Sudah kuduga.
162
00:10:38,221 --> 00:10:40,971
Kau membuat panik,
kini semua orang ingin vaksin.
163
00:10:41,058 --> 00:10:45,268
Tidak, memintanya,
dengan semua hak negara dunia pertama.
164
00:10:45,354 --> 00:10:49,024
Ya. Kini kami dapatkan keinginan kami.
165
00:10:49,107 --> 00:10:51,647
Ratusan juta warga Amerika berbaris,
166
00:10:51,735 --> 00:10:55,565
menyodorkan lengan mereka
dan biarkan kami beri ciptaan kami.
167
00:10:55,655 --> 00:10:58,275
Pasti saat semua
yang divaksinasi mulai sekarat,
168
00:10:58,367 --> 00:11:00,657
mereka akan melacakmu kembali.
169
00:11:00,744 --> 00:11:03,254
Kalian sangat sibuk. Kalian cerdas.
170
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Kalian yakin tak mau bekerja untukku?
171
00:11:06,333 --> 00:11:07,503
Tidak?
172
00:11:08,460 --> 00:11:10,840
Lebih baik dibanding mati
secara mengenaskan.
173
00:11:12,464 --> 00:11:14,424
Maka pahami ini.
174
00:11:15,217 --> 00:11:18,967
Tindakan kami jauh lebih penting
dari kematian.
175
00:11:19,054 --> 00:11:22,274
Tunggu, virus ini tak mematikan?
176
00:11:22,349 --> 00:11:23,929
Tampaknya sangat mematikan.
177
00:11:25,936 --> 00:11:27,016
Katakan ini kepadaku.
178
00:11:29,064 --> 00:11:33,444
Apa perbuatanmu untuk mendapat
tempatmu dalam dunia yang sesak ini?
179
00:11:35,779 --> 00:11:37,529
Benar.
180
00:11:38,156 --> 00:11:42,366
Tindakanku hanya membuat obat
bagi situasi kita saat ini.
181
00:11:53,839 --> 00:11:56,299
-Kenapa itu obat jika...
-Kau membunuhi orang.
182
00:11:56,383 --> 00:11:58,093
Sudah kukatakan, itu tak membunuh.
183
00:11:58,176 --> 00:12:01,256
Itu pencerahan mengagumkan bagi kami.
184
00:12:01,346 --> 00:12:03,806
Kami tak harus membunuh
untuk mencapai tujuan.
185
00:12:10,647 --> 00:12:12,187
Yaitu apa?
186
00:12:22,701 --> 00:12:24,871
Halo. Bisa kubantu?
187
00:12:30,250 --> 00:12:36,130
Kami berniat menghentikan
pembiakan manusia selama tiga generasi.
188
00:12:38,717 --> 00:12:41,597
Produksi bayi yang sibuk,
tanpa akhir, mendunia,
189
00:12:42,596 --> 00:12:44,346
akan ditunda.
190
00:12:45,640 --> 00:12:47,180
Kau mensterilkan orang?
191
00:12:50,145 --> 00:12:53,265
Lima tahun pertama,
terlihat tingkat kelahiran menurun
192
00:12:53,356 --> 00:12:56,646
saat remaja yang divaksinasi saat ini
mencapai tahun kesuburan.
193
00:12:56,735 --> 00:12:59,605
Kau mengendalikan masa depan
peradaban manusia.
194
00:12:59,696 --> 00:13:01,946
Itukah sebutannya? Eufemisme bagus
195
00:13:02,032 --> 00:13:05,662
untuk spesies yang menirukan
penularannya di seluruh dunia,
196
00:13:05,744 --> 00:13:07,914
membunuhi spesies lain setelah itu.
197
00:13:07,996 --> 00:13:11,706
Kecuali hal yang lucu,
misalnya anak anjing atau koala.
198
00:13:11,791 --> 00:13:12,631
Panda.
199
00:13:14,336 --> 00:13:18,376
Tak pernah ada makhluk yang lebih memohon
kepunahan dibanding panda.
200
00:13:19,966 --> 00:13:21,466
Kecuali kita.
201
00:13:35,148 --> 00:13:37,228
Kau begitu benci manusia?
202
00:13:37,317 --> 00:13:39,777
-Tidak. Aku suka manusia.
-Jadi... Kenapa...
203
00:13:39,861 --> 00:13:43,491
Lakukan tindakan pemerintah kita
itu terlalu merusak atau memanjakan.
204
00:13:43,573 --> 00:13:46,123
Kita menyelamatkan diri kita dari kita.
205
00:13:46,201 --> 00:13:47,621
Menunda kelebihan populasi.
206
00:13:47,702 --> 00:13:52,042
Seratus tahun lalu,
populasi global sejumlah 1,7 miliar.
207
00:13:52,123 --> 00:13:54,833
-Tahun 2011, mencapai...
-Tujuh miliar.
208
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
Orang hidup terlalu lama,
kurang sering mati,
209
00:13:57,671 --> 00:13:59,801
terlalu banyak bercinta, buat bayi...
210
00:13:59,881 --> 00:14:02,341
Tahun 2050, katanya tak akan bertambah.
211
00:14:02,425 --> 00:14:07,345
Kita melampaui 11 miliar
lalu perlahan mulai menurun.
212
00:14:07,430 --> 00:14:09,850
Saat itu, akan terlambat
menyelamatkan Bumi
213
00:14:09,933 --> 00:14:13,733
yang akan mirip dengan dunia
yang ingin kita tinggali.
214
00:14:21,486 --> 00:14:22,816
Planet ini,
215
00:14:23,738 --> 00:14:25,198
aku suka planet ini,
216
00:14:27,784 --> 00:14:30,204
jadi kuputuskan untuk mengurus masalahnya.
217
00:14:41,923 --> 00:14:45,513
Dengan menyuntikkan virus
ke dalam nadi tiap manusia?
218
00:14:45,594 --> 00:14:49,604
Pemanasan global, pemunahan massal,
makanan, kurangnya air,
219
00:14:49,681 --> 00:14:52,181
semua masalah ini bisa berinti
pada satu hal.
220
00:14:52,267 --> 00:14:54,057
Kelebihan populasi.
221
00:15:02,902 --> 00:15:05,452
-Tak semudah itu.
-Namun, memang begitu.
222
00:15:05,530 --> 00:15:10,370
Pada 1,7 miliar, akhlak kita bisa merosot,
manja, payah sesukanya.
223
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
Pada 10 miliar,
kita harus hidup secara strategis.
224
00:15:13,663 --> 00:15:15,583
Kita harus hidup sederhana.
225
00:15:15,665 --> 00:15:17,625
Kita harus hidup tanpa egois.
226
00:15:17,709 --> 00:15:20,129
Kalian tahu, kita tak pandai soal itu.
227
00:15:30,347 --> 00:15:33,477
Kau menguji beta pada warga Amerika
karena kita yang terburuk.
228
00:15:33,558 --> 00:15:36,598
Jika tak bertindak sekarang juga,
229
00:15:36,686 --> 00:15:40,356
dalam satu dasawarsa, dunia kita
akan mengalami kekurangan luar biasa.
230
00:15:40,440 --> 00:15:42,900
-Perang semua lawan semua.
-Air.
231
00:15:42,984 --> 00:15:44,574
Kita akan berperang demi air,
232
00:15:44,653 --> 00:15:48,623
dan orang yang akan mati dahulu
adalah orang tanpa kuasa dan uang.
233
00:15:49,741 --> 00:15:54,001
Saat itu, kita akan memerangi dunia
yang tak layak diperjuangkan.
234
00:15:58,166 --> 00:16:01,086
Kau tak bisa memutuskan
orang tak boleh punya bayi...
235
00:16:01,169 --> 00:16:02,959
Aku bisa dan sudah kulakukan.
236
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
Anggap aku sebagai orang tua ketat
237
00:16:05,465 --> 00:16:08,465
yang melarang anak-anaknya
bermain dengan senjata.
238
00:16:16,643 --> 00:16:19,943
Bagaimana dengan akibatnya
terhadap orang, masyarakat?
239
00:16:20,021 --> 00:16:22,731
Penyelamatan.
Kita bisa membentuk masyarakat baru.
240
00:16:22,816 --> 00:16:23,856
Home.
241
00:16:25,193 --> 00:16:26,903
Eksperimen sosial besar.
242
00:16:26,986 --> 00:16:28,776
Jadi, kenapa kau mau membunuhku?
243
00:16:28,863 --> 00:16:32,533
Aku tak mau membunuhmu.
Aku tak mau bunuh siapa pun.
244
00:16:32,617 --> 00:16:34,487
Aku mau kau kembali.
245
00:16:34,577 --> 00:16:36,867
-Dia anggota kami.
-Ucapanmu manis
246
00:16:36,955 --> 00:16:40,955
dan kau teman yang baik,
tetapi dia milikku.
247
00:16:42,293 --> 00:16:45,173
Ayahmu menciptakan kau untukku.
248
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
Apa ini?
249
00:16:49,384 --> 00:16:51,304
Bekas luka inokulasi.
250
00:16:52,512 --> 00:16:54,182
Hadiah dari ayahmu.
251
00:16:54,264 --> 00:16:58,854
Tidak, dia melindungi aku darimu, virusmu.
252
00:16:58,935 --> 00:17:02,645
Bukan melindungi. Menguji. Padamu.
253
00:17:04,899 --> 00:17:06,569
Kau tak akan punya anak.
254
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
Tidak, ayahku menyayangiku.
255
00:17:09,154 --> 00:17:10,034
Sayangku,
256
00:17:10,113 --> 00:17:11,993
dia tak peduli denganmu.
257
00:17:12,741 --> 00:17:13,781
Sama sekali.
258
00:17:14,534 --> 00:17:16,164
Dia tak peduli denganmu.
259
00:17:16,244 --> 00:17:17,834
Ayahku menyayangiku.
260
00:17:17,912 --> 00:17:19,872
Dengan mengurungmu di kandang?
261
00:17:19,956 --> 00:17:21,996
Aku ada di rumah kuningku.
262
00:17:22,083 --> 00:17:25,043
Kandang, rumah. Itu semantik.
263
00:17:25,128 --> 00:17:27,298
Dia mengurungmu di kandang anjing
264
00:17:27,380 --> 00:17:30,760
hingga saatnya kau menghirup obatmu,
agar dia bisa bekerja.
265
00:17:30,842 --> 00:17:32,052
Jessica,
266
00:17:33,344 --> 00:17:35,724
ini harus ditekankan.
267
00:17:37,265 --> 00:17:39,635
Kau milikku.
268
00:18:12,133 --> 00:18:12,973
Kumohon.
269
00:18:13,843 --> 00:18:15,093
Aku tak bawa dompetku.
270
00:18:15,178 --> 00:18:18,138
Aku tak akan katakan apa-apa,
tak lihat apa-apa. Aku...
271
00:18:34,864 --> 00:18:36,874
Ini kacau sekali.
272
00:18:36,950 --> 00:18:38,990
Kita harus lakukan apa kepadanya?
273
00:18:39,077 --> 00:18:41,787
Ayo tembak dan tumpuk dia
dengan yang satu lagi.
274
00:18:41,871 --> 00:18:43,501
Harvest akan cari cara menutupinya.
275
00:18:43,581 --> 00:18:45,541
Kita bobol masuk, hancurkan vaksin,
276
00:18:45,625 --> 00:18:46,995
dan itu harus sekarang.
277
00:18:47,085 --> 00:18:49,205
Kita akan masuk ke pusatnya,
278
00:18:49,295 --> 00:18:51,335
memohon untuk dibantai.
279
00:18:51,422 --> 00:18:54,932
Seberapa ketat penjagaannya di sana, ya?
280
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Bagaimana kita masuk?
281
00:18:56,845 --> 00:18:59,255
Apa kalian pikir
282
00:19:00,056 --> 00:19:03,136
sekumpulan orang payah ini bisa berhasil?
283
00:19:03,226 --> 00:19:04,266
-Ya.
-Ya.
284
00:19:04,352 --> 00:19:05,192
Ya.
285
00:19:07,522 --> 00:19:09,902
Kalian tahu kalian bisa cedera, ya?
286
00:19:09,983 --> 00:19:10,943
-Ya.
-Ya.
287
00:19:12,569 --> 00:19:13,989
Kalian bahkan bisa terbunuh.
288
00:19:14,070 --> 00:19:15,660
-Ya.
-Ya... Tunggu, apa?
289
00:19:17,198 --> 00:19:18,698
Itu ekstrem, tetapi...
290
00:19:20,702 --> 00:19:23,502
Katakan saja kita berhasil
menghancurkan semua vaksin.
291
00:19:23,580 --> 00:19:26,000
Di suatu tempat di gedung
ada sumber vaksin
292
00:19:26,082 --> 00:19:28,042
yang mengandung virus asli.
293
00:19:28,126 --> 00:19:30,996
Mereka bisa membuat vaksin baru
dalam sepekan.
294
00:19:31,087 --> 00:19:33,757
Walau kita hancurkan sumber vaksinnya,
295
00:19:34,632 --> 00:19:36,512
kita masih harus urus Christie.
296
00:19:36,926 --> 00:19:39,466
Itu bukan solusi tetap, kurasa.
297
00:19:39,554 --> 00:19:40,974
Bukan.
298
00:19:59,574 --> 00:20:01,244
Aku tahu caranya.
299
00:20:03,202 --> 00:20:06,002
Kurekam Christie buat pengakuan.
300
00:20:06,080 --> 00:20:08,880
Dia akan akui semua ini
hanya rencana demi uang.
301
00:20:08,958 --> 00:20:11,538
Kita akan hindari soal sterilisasi.
302
00:20:11,628 --> 00:20:15,008
Siapa yang percayai itu, ya?
Namun, ketamakan,
303
00:20:16,132 --> 00:20:17,762
orang akan percayai ketamakan.
304
00:20:18,259 --> 00:20:20,889
Dia akan beri tahu kamera,
dia bunuh anak-anak
305
00:20:20,970 --> 00:20:23,350
demi memicu permintaan
untuk vaksin tak berguna.
306
00:20:23,431 --> 00:20:26,271
Filantropis hebat diruntuhkan
karena ketamakannya.
307
00:20:26,351 --> 00:20:28,981
Ya. Lalu dia mematikan kamera,
308
00:20:31,522 --> 00:20:34,112
dan menembak kepalanya.
309
00:20:48,581 --> 00:20:51,501
Orang akan membicarakannya
selama bergenerasi.
310
00:20:52,043 --> 00:20:55,553
Dia akan jadi kakek teori persekongkolan.
311
00:21:00,510 --> 00:21:02,390
Bagaimana kita masuk gedungmu?
312
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
Kau memilih mereka?
313
00:21:08,393 --> 00:21:10,273
Mereka orangku.
314
00:21:10,353 --> 00:21:12,983
Kau dengar dia.
Bagaimana kami masuk gedungmu?
315
00:21:13,064 --> 00:21:14,944
Untuk menghancurkan vaksin?
316
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
Apa gunanya?
317
00:21:16,609 --> 00:21:19,739
Kalian bisa hancurkan vaksin,
lalu akan kubuat lagi,
318
00:21:19,821 --> 00:21:21,611
tim keamananku akan bunuh kalian.
319
00:21:22,991 --> 00:21:24,371
Bahkan Alice kecil.
320
00:21:26,411 --> 00:21:27,751
Kalian mau mati?
321
00:21:32,125 --> 00:21:33,285
Pilihan itu aneh.
322
00:21:34,002 --> 00:21:35,922
Kalian harus ambil jempolku.
323
00:21:36,004 --> 00:21:37,014
Itu perangkap.
324
00:21:37,088 --> 00:21:39,588
Sudah kukatakan itu perangkap
dan kalian akan mati.
325
00:21:40,425 --> 00:21:41,335
Baiklah!
326
00:21:46,431 --> 00:21:48,351
Ambillah jempolku.
327
00:21:48,433 --> 00:21:51,193
Lebih mudah bicara daripada bertindak.
Jika mau...
328
00:21:52,687 --> 00:21:54,267
-Astaga!
-Ya ampun!
329
00:21:54,355 --> 00:21:55,265
Sial!
330
00:21:55,356 --> 00:21:56,436
Sialan!
331
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Kau tak ikut?
332
00:22:17,712 --> 00:22:18,922
Tentu tidak.
333
00:22:19,005 --> 00:22:21,795
Dia tetap di sini
untuk bagian "tembak kepalanya".
334
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
Kita belum dapat jawaban dari Christie.
335
00:22:24,844 --> 00:22:27,104
-Kami membutuhkanmu.
-Tunggu.
336
00:22:27,180 --> 00:22:30,020
Jessica, kami tak bisa
runtuhkan lab tanpamu.
337
00:22:31,684 --> 00:22:33,354
Kalian siap.
338
00:22:59,754 --> 00:23:03,174
Tunggu! Sial, kacang polong panas.
339
00:23:05,676 --> 00:23:07,426
Pintu masuknya biometrik.
340
00:23:07,512 --> 00:23:09,432
Ini agar jempolnya tetap...
341
00:23:10,556 --> 00:23:12,056
pada suhu tubuh.
342
00:23:13,601 --> 00:23:15,391
Baik, kalian harus pergi.
343
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
Pergilah!
344
00:24:01,482 --> 00:24:03,192
Ini dia Jessica Hyde.
345
00:24:07,363 --> 00:24:08,783
Jangan takut.
346
00:24:09,532 --> 00:24:11,122
Aku lahir untuk membantumu.
347
00:24:12,285 --> 00:24:13,405
Membantuku?
348
00:24:23,671 --> 00:24:24,671
Kakak.
349
00:24:25,965 --> 00:24:26,915
Adik.
350
00:24:30,887 --> 00:24:32,097
Aku mau ke Home.
351
00:24:36,642 --> 00:24:37,892
Kau yakin?
352
00:24:43,191 --> 00:24:44,441
Aku akan mengantarmu.
353
00:24:53,159 --> 00:24:54,239
Jessica,
354
00:24:55,870 --> 00:24:57,210
kau tak sehat.
355
00:24:59,665 --> 00:25:02,535
Tetaplah hidup, Jessica Hyde.
356
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Aku mau begitu.
357
00:25:29,195 --> 00:25:31,355
Ini bisa lebih penting dari Hamilton.
358
00:25:31,447 --> 00:25:33,697
Tak ada yang tahu siapa Millard Fillmore.
359
00:25:35,034 --> 00:25:38,164
Tak ada yang tahu siapa Hamilton
hingga dia menyanyi rap.
360
00:26:51,819 --> 00:26:55,109
Ada mobil dekat pagar dan bom Molotov.
361
00:26:55,197 --> 00:26:56,567
-Periksalah.
-Baik.
362
00:26:57,116 --> 00:26:59,786
-Mungkin pembenci bio.
-Baik.
363
00:27:00,619 --> 00:27:01,909
Bukan pembenci bio.
364
00:27:03,622 --> 00:27:04,832
Hanya kami.
365
00:27:06,292 --> 00:27:08,792
Sial! Ayo! Cepat!
366
00:27:15,926 --> 00:27:17,716
Bawa mereka ke sisi lain.
367
00:27:20,014 --> 00:27:21,354
-Baik.
-Ayo.
368
00:27:21,432 --> 00:27:22,642
Ayo.
369
00:27:22,725 --> 00:27:24,385
Kau tak bisa menyakitinya.
370
00:27:26,520 --> 00:27:27,810
Terima kasih.
371
00:27:27,897 --> 00:27:29,147
Ayo cepat.
372
00:27:31,150 --> 00:27:32,440
Ini dia.
373
00:27:37,448 --> 00:27:40,578
Terbuka. Ayo. Masuk.
374
00:27:41,827 --> 00:27:43,157
Cepat.
375
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Teman-teman! Tetap di belakang.
376
00:27:50,961 --> 00:27:53,131
Tutup.
377
00:28:05,226 --> 00:28:07,136
Ayo.
378
00:28:08,270 --> 00:28:10,230
Vaksinya banyak sekali.
379
00:28:14,318 --> 00:28:15,858
Berapa banyak waktu kita?
380
00:28:18,739 --> 00:28:20,739
Hingga mereka dapat ini
381
00:28:21,409 --> 00:28:23,079
atau menghancurkan itu.
382
00:28:26,455 --> 00:28:29,915
Kalian bermasalah besar
jika tak buka pintu ini!
383
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
Buka!
384
00:28:46,350 --> 00:28:47,310
Sial.
385
00:29:20,759 --> 00:29:24,099
Bagiku kau seperti pemikir unik.
Kau pandai di sekolah?
386
00:29:24,889 --> 00:29:26,599
Aku putus sekolah.
387
00:29:26,682 --> 00:29:28,892
Tentu, karena kau pemikir unik.
388
00:29:28,976 --> 00:29:32,056
Seringnya orang tak suka berpikir sendiri.
389
00:29:32,730 --> 00:29:34,900
Perlu terlalu banyak upaya.
390
00:29:34,982 --> 00:29:37,902
Itu masalahnya dengan masyarakat kita.
Kepuasan diri.
391
00:29:37,985 --> 00:29:40,945
Perlu upaya dan tekad
untuk menjalani kehidupan berarti.
392
00:29:41,030 --> 00:29:43,370
Ya, itu sebabnya
orang jarang melakukan itu.
393
00:29:44,575 --> 00:29:46,575
-Katakanlah.
-Tidak mau.
394
00:29:47,453 --> 00:29:48,913
Namun, aku suka idemu.
395
00:29:48,996 --> 00:29:51,366
Akhiri konspirasi dengan teori konspirasi?
396
00:29:51,457 --> 00:29:53,417
-Mengilhami.
-"Aku, Kevin Christie
397
00:29:53,501 --> 00:29:57,091
"mengaku merencanakan komplotan nasional."
398
00:29:57,171 --> 00:29:58,801
Aku tak mau katakan itu.
399
00:30:03,886 --> 00:30:06,006
-Katakanlah.
-Tembak saja aku.
400
00:30:06,096 --> 00:30:08,016
Katakanlah.
401
00:30:08,098 --> 00:30:10,848
Kenapa? Kau selesai, aku selesai.
402
00:30:13,103 --> 00:30:14,773
Namun, kuhormati penyelesaian.
403
00:30:14,855 --> 00:30:17,395
Itu yang dibutuhkan
untuk jalankan hidup layak.
404
00:30:18,526 --> 00:30:21,446
Itu sebabnya kami kira
warga Amerika suka rencana kami.
405
00:30:21,529 --> 00:30:23,819
Tak perlu penyelesaian.
406
00:30:24,615 --> 00:30:27,405
Kami bantu mereka
tak melakukan sesuatu.
407
00:30:32,164 --> 00:30:33,174
Benar?
408
00:30:36,335 --> 00:30:38,205
Jangan cemas, warga Amerika.
409
00:30:38,295 --> 00:30:41,005
Tetaplah melihat layar kalian,
410
00:30:41,090 --> 00:30:43,010
duduk malas di kursi bantal,
411
00:30:43,092 --> 00:30:45,432
dan bersantai sambil bermalasan.
412
00:30:45,511 --> 00:30:46,351
Benar.
413
00:30:47,721 --> 00:30:50,221
Mau tahu peristiwa terakhir, Wilson?
414
00:30:50,307 --> 00:30:53,097
Sungguh, aku mendukung kehidupan.
415
00:30:55,354 --> 00:30:56,404
Sungguh.
416
00:30:57,022 --> 00:30:57,982
Sungguh?
417
00:31:02,194 --> 00:31:04,454
Kau membunuh ayahku.
418
00:31:06,657 --> 00:31:08,987
Aku bunuh anak emasku pekan ini.
419
00:31:09,076 --> 00:31:10,406
Juga anak-anaknya.
420
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
Banyak anak, sebenarnya.
421
00:31:14,873 --> 00:31:16,753
Aku suka anak-anak, Wilson.
422
00:31:16,834 --> 00:31:18,754
Lebih suka anak dibanding dewasa.
423
00:31:18,836 --> 00:31:22,166
Tindakanku atas planet busuk ini
membuatku muak.
424
00:31:22,923 --> 00:31:27,473
Sungguh. Kulihat senjata itu dan berkata,
"Berikan. Akan kuberi kau adegan akhir."
425
00:31:27,553 --> 00:31:30,513
Namun, aku tak bisa beristirahat. Belum.
426
00:31:31,181 --> 00:31:33,391
Gerakan kami
libatkan pengorbanan penting.
427
00:31:33,892 --> 00:31:35,442
Kejelasan ekstrem.
428
00:31:36,854 --> 00:31:38,524
Kurasa kau paham itu.
429
00:31:41,525 --> 00:31:45,445
Apa yang kita paksakan
kepada dunia tanpa keinginannya?
430
00:31:46,488 --> 00:31:47,908
Ruang untuk bergerak?
431
00:31:49,491 --> 00:31:50,911
Waktu untuk bernapas?
432
00:31:52,411 --> 00:31:53,831
Keleluasaan untuk berpikir?
433
00:31:56,206 --> 00:31:59,916
Aku punya lima anak,
empat anak adopsi, aku sayangi mereka.
434
00:32:00,002 --> 00:32:03,092
Namun, mereka menguras banyak tenaga.
435
00:32:03,797 --> 00:32:06,377
Bayangkan manusia
bebas dari pengurasan itu.
436
00:32:07,301 --> 00:32:11,351
Bayangkan yang bisa kita capai
dengan fokus, kecerdasan dan minat kita
437
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
untuk membuat dunia lebih baik.
438
00:32:15,017 --> 00:32:19,017
Bayangkan erangan kelegaan mendunia.
439
00:32:22,066 --> 00:32:25,436
Kita berkata tak bisa terus begini,
tetapi lalu kita melanjutkan.
440
00:32:25,527 --> 00:32:28,157
Kita tak bisa terus begini lagi.
441
00:32:30,199 --> 00:32:31,489
Kau tahu itu.
442
00:32:45,130 --> 00:32:47,260
Kau membantai keluargaku.
443
00:32:56,684 --> 00:32:58,314
Kau membunuh
444
00:32:59,687 --> 00:33:00,937
ayahku.
445
00:33:01,730 --> 00:33:02,980
Benar. Memang.
446
00:33:06,235 --> 00:33:07,395
Katakanlah.
447
00:33:08,445 --> 00:33:09,315
Tidak.
448
00:33:18,497 --> 00:33:19,577
Katakanlah.
449
00:33:21,125 --> 00:33:22,705
Coba sendoknya.
450
00:33:55,159 --> 00:33:56,869
Semua siap!
451
00:34:00,539 --> 00:34:02,579
Gila melakukan ini tanpa Jessica.
452
00:34:11,091 --> 00:34:12,591
Kita tak perlu Jessica.
453
00:34:14,845 --> 00:34:16,255
Brum, brum.
454
00:34:34,448 --> 00:34:36,948
Hei! Tabrak itu! Ayo!
455
00:35:02,476 --> 00:35:03,516
Ayo!
456
00:35:07,689 --> 00:35:08,569
Lebih keras!
457
00:35:18,325 --> 00:35:19,655
Persetan kau, Christie!
458
00:35:31,380 --> 00:35:33,420
Kita harus pergi, Ian! Ayo pergi.
459
00:35:39,012 --> 00:35:40,352
Jessica memberiku ini,
460
00:35:40,430 --> 00:35:43,640
aku tak terlalu yakin sebabnya,
tetapi aku merasa
461
00:35:43,725 --> 00:35:45,345
itu tampak lebih baik padamu.
462
00:35:56,196 --> 00:35:57,406
Sial.
463
00:36:07,291 --> 00:36:10,631
Bukan cincin kawin.
Aku tak yakin percayai perkawinan.
464
00:36:13,797 --> 00:36:16,627
Jika kau ingin lakukan itu
sepanjang prosesnya, baik...
465
00:36:40,991 --> 00:36:42,411
Astaga.
466
00:36:43,619 --> 00:36:44,749
Sialan!
467
00:36:48,206 --> 00:36:51,746
Aku harus temukan lab,
menghancurkan sumber vaksinnya.
468
00:36:51,835 --> 00:36:53,995
Siapa pun pegang sumbernya, pegang kuasa.
469
00:36:55,964 --> 00:36:57,514
Terima kasih jempolnya, Nak.
470
00:37:15,943 --> 00:37:18,903
INKUBATOR VAKSIN
471
00:37:37,756 --> 00:37:40,046
KENDALI SUHU VAKSIN
472
00:37:41,134 --> 00:37:42,644
MAKS
473
00:38:03,782 --> 00:38:05,332
Ini dia.
474
00:38:35,897 --> 00:38:37,357
Baik. Ayo.
475
00:38:37,441 --> 00:38:38,981
Ayo.
476
00:39:28,533 --> 00:39:30,873
Hadirin, ini Thomas Christie.
477
00:39:30,952 --> 00:39:32,582
Aku perlu perhatian kalian.
478
00:39:32,662 --> 00:39:35,502
Christie Corp diserang teroris bio,
479
00:39:35,582 --> 00:39:37,632
dan kita resmi ditutup total.
480
00:39:40,212 --> 00:39:43,302
Gudang dibobol. Vaksin dihancurkan.
481
00:39:43,381 --> 00:39:45,051
Mereka rusak segalanya.
482
00:39:46,593 --> 00:39:48,393
Teman-temanku berhasil.
483
00:39:55,143 --> 00:39:58,653
PERTANIAN CHRISTIE
484
00:39:59,064 --> 00:40:00,734
Hampir tiba di rumah.
485
00:40:08,949 --> 00:40:10,869
Jendela diturunkan itu bagus.
486
00:40:25,423 --> 00:40:27,683
Hei. Tunggu.
487
00:40:27,759 --> 00:40:29,849
Mari berjalan sebentar.
488
00:40:29,928 --> 00:40:31,598
Berjalan kaki itu membosankan.
489
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
Mau berbalap?
490
00:40:36,226 --> 00:40:38,306
Tak adil. Curang.
491
00:40:38,728 --> 00:40:41,228
-Aku muak berlari.
-Aku juga.
492
00:40:41,314 --> 00:40:42,864
Teman-teman, tunggu!
493
00:40:42,941 --> 00:40:45,151
-Ayo.
-Aku haus sekali.
494
00:40:55,912 --> 00:40:57,752
Sial.
495
00:41:06,715 --> 00:41:08,085
Hei, itu anaknya.
496
00:41:08,175 --> 00:41:10,085
-Siapa?
-Penembak Frostfield.
497
00:41:14,139 --> 00:41:15,269
Ayo, Becky!
498
00:41:18,435 --> 00:41:20,265
Pergi, Becky!
499
00:41:20,353 --> 00:41:21,563
Ada yang kabur!
500
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Jangan!
501
00:41:25,442 --> 00:41:28,822
Kita tak akan bisa selamatkan mereka
jika tertangkap juga.
502
00:41:34,826 --> 00:41:35,826
Ayo.
503
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
Anak-anak ini...
504
00:42:29,714 --> 00:42:31,344
Ada yang membantu eksperimen.
505
00:42:32,634 --> 00:42:33,844
Kelinci percobaan.
506
00:42:36,596 --> 00:42:38,886
Ada yang terlatih sepertiku.
507
00:42:40,642 --> 00:42:41,892
Ada yang martir.
508
00:42:43,728 --> 00:42:47,438
Anak-anak yang bisa bepergian
dan dengar hal yang tak didengar dewasa.
509
00:42:48,775 --> 00:42:50,355
Anak-anak bisa berguna.
510
00:42:50,777 --> 00:42:52,607
Andai tak seperti itu.
511
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
Tak harus seperti itu.
512
00:43:17,262 --> 00:43:18,722
Becky! Masuk!
513
00:43:18,805 --> 00:43:20,385
Masuk! Ayo!
514
00:43:20,473 --> 00:43:22,103
-Masuk! Ayo.
-Terima kasih.
515
00:43:29,607 --> 00:43:30,437
Hai.
516
00:43:40,243 --> 00:43:41,623
Kami memercayaimu.
517
00:43:43,496 --> 00:43:47,206
Jadi, kini kami dapat kalian berdua.
Yang lain terpencar.
518
00:43:47,834 --> 00:43:49,794
Alam akan sebut itu keruntuhan sarang.
519
00:43:49,878 --> 00:43:51,248
Kami menang.
520
00:43:51,338 --> 00:43:53,208
Kami melenyapkan kalian.
521
00:43:53,631 --> 00:43:55,931
Hanya hingga kutemukan Jessica Hyde.
522
00:43:56,551 --> 00:43:58,221
Kurasa aku punya firasat.
523
00:44:06,311 --> 00:44:08,441
-Tak apa.
-Keparat kau, Wilson.
524
00:44:10,982 --> 00:44:13,902
"Dia cemas seperti lautan resah
525
00:44:13,985 --> 00:44:16,235
"Dia lemah, redup dan ketakutan
526
00:44:17,489 --> 00:44:19,949
"Dia terkena penyakit yang sangat buruk
527
00:44:21,451 --> 00:44:23,501
"Bagaimana dia bisa riang?"
528
00:44:56,277 --> 00:44:57,237
Ayo.
529
00:44:58,113 --> 00:44:59,283
Mari pergi.
530
00:45:37,026 --> 00:45:40,316
Kami menyimpankan untukmu.
Untuk berjaga-jaga.
531
00:49:05,652 --> 00:49:06,742
Halo, Lily.
532
00:49:08,613 --> 00:49:09,663
Halo, John.
533
00:49:14,744 --> 00:49:16,414
Jessica senang.
534
00:49:28,341 --> 00:49:30,641
Darahmu secara perlahan menyelamatkanmu.
535
00:49:34,222 --> 00:49:37,232
Ingat itu dan bersyukurlah
536
00:49:38,226 --> 00:49:39,976
saat bagian berikut dimulai.
537
00:49:45,024 --> 00:49:46,444
Ada Keamanan Dalam Negeri?
538
00:49:51,030 --> 00:49:52,280
Aku bukan itu.
539
00:49:54,283 --> 00:49:55,413
Aku Home.
540
00:50:05,628 --> 00:50:08,628
-Namun, Christie...
-Christie dan aku berpisah.
541
00:50:08,715 --> 00:50:10,625
Dia belum tahu itu.
542
00:50:11,384 --> 00:50:16,104
Katakan saja definisi kami berbeda
tentang Utopia.
543
00:50:43,624 --> 00:50:45,754
Kau kira aku mau Utopia?
544
00:50:46,043 --> 00:50:47,593
Utopia hanya umpan.
545
00:50:47,670 --> 00:50:51,670
Kisah soal gadis kecil
yang, walau kemungkinannya kecil,
546
00:50:52,675 --> 00:50:54,335
berjuang pulang.
547
00:50:54,427 --> 00:50:56,177
Kau perjalanan pahlawanmu sendiri.
548
00:50:59,390 --> 00:51:00,430
Pulanglah.
549
00:51:07,482 --> 00:51:10,152
Kau telah memberiku
satu hal yang kubutuhkan.
550
00:51:10,234 --> 00:51:12,784
Kau memberiku Jessica Hyde.
551
00:51:12,862 --> 00:51:16,532
Kami bukan cuma selamatkan dunia.
Kami akan lahirkan ulang.
552
00:51:18,326 --> 00:51:20,576
Ayahmu dan aku punya visi.
553
00:51:20,661 --> 00:51:22,461
Kami menyebutnya Utopia.
554
00:51:23,289 --> 00:51:27,669
Surga tempat orang
bersikap dan bertindak dengan benar,
555
00:51:28,127 --> 00:51:31,417
bebas dari kelemahan
dan dorongan biologis mereka.
556
00:51:31,756 --> 00:51:34,626
Mereka hanya bisa memilih
jalan yang benar.
557
00:51:35,760 --> 00:51:39,220
Jadi, berkat kau,
manusia tak akan lagi
558
00:51:39,305 --> 00:51:43,095
bersikap dengan kesombongan,
kepelitan, ketamakan, kekejian.
559
00:51:48,272 --> 00:51:51,112
Kau memang payah, Jessica.
560
00:51:53,069 --> 00:51:57,369
Namun, kau memanggul masa depan
di punggungmu,
561
00:51:57,448 --> 00:52:00,618
hanya menunggu untuk diambil.
562
00:52:24,183 --> 00:52:26,943
Tetaplah hidup, Jessica Hyde.
563
00:53:20,948 --> 00:53:22,528
Aku bersama putrimu.
564
00:54:42,238 --> 00:54:44,238
Terjemahan subtitle oleh
Mimi L. Bonnetto
565
00:54:44,323 --> 00:54:46,373
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti