1
00:00:44,336 --> 00:00:50,176
यूटोपिया
2
00:01:01,228 --> 00:01:02,898
ठीक है!
3
00:01:10,529 --> 00:01:11,359
ठीक है।
4
00:01:18,829 --> 00:01:20,619
स्टर्न्स फ़्लू
टीका
5
00:01:35,554 --> 00:01:37,684
एक, दो, तीन...
6
00:01:46,398 --> 00:01:48,728
धत्।
7
00:01:55,115 --> 00:01:57,235
हाँ, मैं उन्हें अभी भेज रहा हूँ।
8
00:02:02,957 --> 00:02:04,077
उन्हें ढूँढो।
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,253
अगर तुमको जेसिका दिखती है,
10
00:02:07,002 --> 00:02:09,632
तो मैं जेसिका को देखना चाहता हूँ। ज़िंदा।
11
00:02:09,713 --> 00:02:11,053
अगर आर्बी दिखता है,
12
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
तो परवाह नहीं कि उसके साथ क्या करते हो।
13
00:02:36,323 --> 00:02:38,243
जेसिका हाइड।
14
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
आखिरकार।
15
00:02:43,497 --> 00:02:46,787
क्या तुमको मैं जरा भी याद हूँ?
मैं तुमको कुकीज़ देता था।
16
00:02:48,919 --> 00:02:53,469
यह वो जगह नहीं है जहाँ खेप भेजने के
कुछ घंटे पहले मुझे अपने होने की आशा थी।
17
00:02:54,550 --> 00:02:57,260
और यह विडंबना है
कि मैं इतनी मेहनत से जिन लोगों का
18
00:02:57,344 --> 00:02:59,604
शिकार करना चाहता था, उनके सामने मुझे
19
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
उसी ने शिकार की तरह पेश किया
जिसे उनका शिकार करना था।
20
00:03:03,183 --> 00:03:04,063
यह सही है।
21
00:03:04,935 --> 00:03:05,895
आर्बी।
22
00:03:07,021 --> 00:03:08,441
हाँ, तुम्हारा प्रशंसक है।
23
00:03:08,522 --> 00:03:11,612
आने के लिए शुक्रिया।
आज की रात रोमांचक होने वाली है।
24
00:03:12,568 --> 00:03:15,198
-अगर इसका खून बहे, तो कोई एतराज़?
-आगे बढ़ो।
25
00:03:18,657 --> 00:03:20,407
अरे, डक्ट टेप से गर्म लग रही है।
26
00:03:21,243 --> 00:03:23,833
तुमने मेरा और मेरे फ़्लू का इस्तेमाल किया।
27
00:03:23,913 --> 00:03:25,003
समुद्री नमक
28
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
तुमने मेरे काम को नापाक किया।
29
00:03:28,083 --> 00:03:29,843
तुमने विज्ञान का अपमान किया।
30
00:03:31,420 --> 00:03:33,920
तुमने उस टीके में क्या डाला था?
31
00:03:35,257 --> 00:03:36,837
तुम्हारी पत्नी कहाँ है?
32
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
धत्।
33
00:03:42,848 --> 00:03:44,478
वह हमारी बेहतरीन लड़की थी।
34
00:03:45,267 --> 00:03:48,307
दिमाग और आकर्षण, माइक।
तुम्हारे लिए सबसे अच्छा।
35
00:03:48,395 --> 00:03:50,355
तुम्हारे लिए कब से काम करती थी?
36
00:03:50,439 --> 00:03:52,689
हमारे लिए काम नहीं करती थी, हम में से थी।
37
00:03:52,775 --> 00:03:55,435
उसे एक स्लीपर सेल समझो, डॉ. माइक।
38
00:03:55,527 --> 00:03:58,657
वह कभी भी सक्रिय नहीं होती।
वह तुमको पसंद करती थी।
39
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
तुम पसंद करने लायक हो।
40
00:04:00,366 --> 00:04:02,326
इस सप्ताह तुमने उसे बहुत तंग किया।
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,829
तुम्हें नियंत्रित करते
उसका समय अच्छा बीता।
42
00:04:05,329 --> 00:04:07,619
मैंने सोचा वह मेरी मदद कर रही थी।
43
00:04:08,415 --> 00:04:11,585
मुझे जैसा आदमी होना चाहिए
वैसा बनने में मदद कर रही थी।
44
00:04:11,669 --> 00:04:13,299
जैसा आदमी हमने बनाना चाहा।
45
00:04:13,379 --> 00:04:16,089
एक आदमी जो बिना नागा
दोपहर और 9:00 बजे सोता है,
46
00:04:16,173 --> 00:04:20,143
हर मंगलवार और गुरुवार सेक्स करता है,
तुम हैरान करने वाले थे।
47
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
भगवान का शुक्र है, कॉलीन रचनात्मक थी।
48
00:04:22,513 --> 00:04:23,683
ऑपरेशन मज़ा?
49
00:04:23,764 --> 00:04:26,184
कॉलीन का विचार था, आपात स्थिति होने पर।
50
00:04:26,266 --> 00:04:27,806
बहुत प्रभावी रहा, है न?
51
00:04:27,893 --> 00:04:31,483
तुम्हारे इतनी परेशानियाँ खड़ी करने से
जिस हद तक हमें जाना पड़ा।
52
00:04:31,563 --> 00:04:35,033
सेंट लुईस में जुड़वाँ थीं, माइक।
तुम्हारा काम फिर भी हो गया।
53
00:04:35,109 --> 00:04:38,949
कॉलीन के लिए,
जिसने हमेशा अपने मकसद का सम्मान किया।
54
00:04:43,117 --> 00:04:44,947
वैसे, उसे किसने मारा?
55
00:04:45,035 --> 00:04:47,245
तुमने तो पक्का नहीं मारा, माइकल।
56
00:04:47,329 --> 00:04:48,459
मैंने नहीं।
57
00:04:50,666 --> 00:04:51,916
तुमने?
58
00:04:52,001 --> 00:04:54,381
हे भगवान! यह तो प्रभावशाली है।
59
00:04:54,461 --> 00:04:56,671
मुझे हैरान नहीं होना चाहिए।
60
00:04:56,755 --> 00:04:58,915
सामाजिक और सांस्कृतिक बदलाव के कारण
61
00:04:59,008 --> 00:05:01,388
महिलाओं का कारोबार
और राजनीति में आगे बढ़ना,
62
00:05:01,468 --> 00:05:04,218
लड़कियों में आक्रामकता
और हिंसा बढ़ रही है।
63
00:05:04,304 --> 00:05:05,854
तुम्हारा नाम क्या है, बेटी?
64
00:05:05,931 --> 00:05:08,351
चलो, ऐलिस। तुम्हारे पन्नों पर वापस जाएँ।
65
00:05:08,434 --> 00:05:09,314
-आओ।
-ऐलिस।
66
00:05:09,393 --> 00:05:10,443
उससे बात मत करो!
67
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
यह लो।
68
00:05:12,938 --> 00:05:16,028
-रुको। सेंट लुईस में जुड़वाँ?
-हाँ।
69
00:05:16,108 --> 00:05:19,568
-तुम्हारा मतलब शार्लेट...
-और लिली एक खेप का हिस्सा थी...
70
00:05:19,653 --> 00:05:23,743
उन गरीब देशों के वंचित बच्चों का
जिन्हें माता-पिता बेच देते हैं।
71
00:05:23,824 --> 00:05:27,544
मेरा मानना है वह और लिली यूक्रेन से
आई थीं, पर रोमानिया भी हो सकता है।
72
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
यूटोपिया वाले बक्से।
73
00:05:29,663 --> 00:05:30,833
बच्चों की खेप?
74
00:05:30,914 --> 00:05:34,504
शार्लेट मर गई, लिली ने उसकी जगह ली।
शार्लेट के बलिदान का सम्माननीय है।
75
00:05:34,585 --> 00:05:38,375
और जब यह टीका नाकामयाब होगा,
तो मैं बलि का बकरा बनूँगा।
76
00:05:38,464 --> 00:05:42,934
महत्वपूर्ण कार्यों को दरकिनार कर दिया गया
क्योंकि लोग ज़िद्दी नहीं हैं।
77
00:05:43,010 --> 00:05:43,930
मैं नहीं करता।
78
00:05:44,011 --> 00:05:47,891
अगर हमें सेंट लुईस में जुड़वाँ
बच्चे चाहिए, तो हमें वहीं मिलते हैं।
79
00:05:47,973 --> 00:05:50,353
-आखिरकार, यही उनका मकसद था।
-मर जाना?
80
00:05:51,143 --> 00:05:52,483
उपलब्ध होना।
81
00:05:52,561 --> 00:05:54,651
जुड़वाँ हमारे लिए उपयोगी हैं।
82
00:05:58,734 --> 00:06:00,864
तुम्हारा भी मकसद है, जेसिका।
83
00:06:01,987 --> 00:06:03,317
तुम उत्सुक हो?
84
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
रुको, जेसिका, नहीं।
85
00:06:11,413 --> 00:06:13,503
-क्या कर रही हो?
-नहीं, रुको!
86
00:06:24,426 --> 00:06:25,506
हे भगवान।
87
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
तुम सबको यह क्या लगता है?
88
00:06:27,513 --> 00:06:29,353
तुम्हें इसका मतलब नहीं पता है।
89
00:06:29,431 --> 00:06:31,601
इसका मतलब वह मिस्टर रैबिट है।
90
00:06:32,434 --> 00:06:36,404
उसने एक फ़्लू बनाया जिससे एक टीके की
माँग बढ़ी जो काम नहीं करता है।
91
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
देश में सभी को टीका लगाने के बाद...
92
00:06:39,233 --> 00:06:40,153
और दुनिया।
93
00:06:40,234 --> 00:06:42,994
-...वह लाखों हत्यायें कर चुका होगा।
-तुम नहीं समझे।
94
00:06:43,070 --> 00:06:46,200
टीका भेजने और लोगों के
मरने से पहले हमें जाना चाहिए।
95
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
बेकी, जाने से पहले, पक्का करना है
96
00:06:48,325 --> 00:06:51,785
कि तुम 2004 में, बिलॉक्सी, डरहम
या मिसौला के स्कूल में थी?
97
00:06:52,788 --> 00:06:53,828
डरहम।
98
00:06:55,332 --> 00:06:58,002
तुम्हारे गले में ख़राश थी?
तुम नर्स के पास गई।
99
00:06:58,085 --> 00:07:01,165
उसने तुम्हें स्प्रे दिया। हमारा स्प्रे।
100
00:07:02,673 --> 00:07:03,513
डियल्स?
101
00:07:04,049 --> 00:07:05,549
डरहम वाला वायरस ज़ोरदार था।
102
00:07:05,634 --> 00:07:06,764
-नहीं...
-आओ चलें।
103
00:07:06,844 --> 00:07:09,354
-तुम्हें यह कैसे पता चला?
-उससे बात मत करो!
104
00:07:09,429 --> 00:07:12,219
डियल्स तब की बात है जब हम छोटा सोच रहे थे।
105
00:07:12,307 --> 00:07:15,057
आबादी के एक प्रतिशत को घातक बीमारी देना,
106
00:07:15,144 --> 00:07:17,194
और निश्चित करना कि यह आनुवांशिक हो।
107
00:07:17,271 --> 00:07:19,311
मज़ेदार है कि अपने बच्चों को दोगी।
108
00:07:19,398 --> 00:07:21,318
मरने से पहले अगर तुम्हारे बच्चे हुए...
109
00:07:22,776 --> 00:07:24,816
बेकी, क्या तुम्हारे बच्चे हैं?
110
00:07:24,903 --> 00:07:27,363
उसने कहा कि उससे बात मत करो।
111
00:07:27,447 --> 00:07:29,487
उससे बात मत करो।
112
00:07:32,619 --> 00:07:34,709
मैं डियल्स के बारे में भूल गया था।
113
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
मैंने अपनी ज़िंदगी में इतने सारे
भयानक काम किए हैं।
114
00:07:39,042 --> 00:07:41,042
भयानक, दुष्टता वाले।
115
00:07:41,128 --> 00:07:43,508
मैं तो सोच भी नहीं सकता कि तुम क्या हो।
116
00:07:43,589 --> 00:07:46,219
तुम्हारी तरह शानदार दिमाग वाला इंसान,
117
00:07:46,300 --> 00:07:48,640
तुम कुछ भी कर सकते थे।
118
00:07:48,719 --> 00:07:52,639
और इसके बजाय तुमने
दुख और मौत बाँटने का काम चुना।
119
00:07:52,723 --> 00:07:54,643
नहीं, तुम नहीं समझे।
120
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
अच्छा करने के लिए
कितनी बुराई करनी पड़ती है?
121
00:08:04,818 --> 00:08:08,198
कोई नहीं। यही जवाब है।
कोई बुराई नहीं करनी पड़ती।
122
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
यह लो।
123
00:08:36,558 --> 00:08:38,348
यह बहुत अच्छा नहीं है, है न?
124
00:08:40,854 --> 00:08:41,904
नहीं।
125
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
ऐलिस, तुमने कैसे किया...
126
00:08:45,859 --> 00:08:46,989
यह क्या है?
127
00:08:47,819 --> 00:08:49,739
बस पैटर्न देखते रहना है।
128
00:08:51,531 --> 00:08:54,621
मैंने सोचा यह एक हिमकण बनना चाहता था,
129
00:08:54,701 --> 00:08:57,201
पर लगता है हिमकण नहीं,
बहुत गुस्से में है।
130
00:08:57,287 --> 00:08:58,907
यह वायरस है।
131
00:08:58,997 --> 00:09:00,537
यह मेरा फ़्लू नहीं है।
132
00:09:00,624 --> 00:09:03,174
यह कुछ नया है। यह और बड़ा है।
133
00:09:03,794 --> 00:09:06,674
क्रिस्टी लैब्स के टीके में यही है।
134
00:09:06,755 --> 00:09:08,125
इसी लिए उसेयूटोपिया चाहिए।
135
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
वह जानता है यह उसे फँसा देगा।
136
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
क्या मेरे पापा इसी से टूट गए थे?
137
00:09:12,052 --> 00:09:14,432
तुम दोनों ने क्या किया? यह क्या है?
138
00:09:14,513 --> 00:09:16,273
वह कैसा वायरस है?
139
00:09:16,348 --> 00:09:19,688
और इसमें से किसी का मुझसे क्या संबंध है?
140
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
तुम सच में एक विशेष लड़की हो।
और इतनी प्यारी भी।
141
00:09:23,355 --> 00:09:25,015
तुम्हें भी विज्ञान पसंद है?
142
00:09:26,316 --> 00:09:27,986
यह अंत है।
143
00:09:28,068 --> 00:09:29,698
तुमने बहुत कर लिया।
144
00:09:29,778 --> 00:09:32,318
मैं तुम सबको इसका थोड़ा विवरण देता हूँ।
145
00:09:32,406 --> 00:09:36,786
तुम्हारे शब्दों में, दुनिया को बदलने वाला,
वैश्विक षड्यन्त्रकारी,
146
00:09:36,868 --> 00:09:41,118
जिसने अकेले इस सप्ताह
सैकड़ों बच्चों की जान ले ली,
147
00:09:41,206 --> 00:09:43,036
वह तुम्हारी बैठक में बैठा है,
148
00:09:43,125 --> 00:09:47,545
और तुम सब मुझसे दूर भागने के बजाय
149
00:09:47,629 --> 00:09:50,469
मेरे आस-पास खड़े होकर
मेरी बातें सुन रहे हो।
150
00:09:50,549 --> 00:09:53,839
इससे लगता है कि तुम सब नहीं बचोगे।
अभी तक तो नहीं।
151
00:09:53,927 --> 00:09:55,757
यहाँ तक कि जेसिका हाइड भी नहीं।
152
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
क्या तुम्हें पता है क्यों?
153
00:09:57,889 --> 00:10:03,309
लोग सोचते हैं इंसान खुशी
और मतलब की खोज से चलते हैं।
154
00:10:03,395 --> 00:10:04,475
यह सच नहीं है।
155
00:10:06,898 --> 00:10:10,188
आगे क्या होगा, लोग यह
पता लगाने की ज़रूरत से प्रेरित होते हैं।
156
00:10:12,362 --> 00:10:14,032
जानना चाहते हैं आगे क्या होगा?
157
00:10:19,369 --> 00:10:24,079
तुम्हारे पिता ने दुनिया को बदलने वाला,
158
00:10:24,166 --> 00:10:25,626
न कि दुनिया का विनाशक,
159
00:10:25,709 --> 00:10:30,589
दुनिया को बदलने वाला, दुनिया में
सुधार लाने वाला ओमनी-वायरस बनाया था।
160
00:10:30,672 --> 00:10:32,472
और हमने उस वायरस को ले लिया
161
00:10:32,549 --> 00:10:35,389
और उसे स्टर्न्स फ़्लू के
टीके में मिला दिया।
162
00:10:35,469 --> 00:10:38,139
मैं यह जानता था।
163
00:10:38,221 --> 00:10:40,971
तुमने आतंक फैलाया,
अब हर कोई टीका चाहता है।
164
00:10:41,058 --> 00:10:45,268
नहीं, पहली दुनिया के एक देश की
सभी पात्रताओं के साथ माँग कर रहा है।
165
00:10:45,354 --> 00:10:49,024
हाँ। और अब हमारे पास ठीक वही है
जो हम चाहते हैं।
166
00:10:49,107 --> 00:10:51,647
करोड़ों अमरीकी कतार में हैं,
167
00:10:51,735 --> 00:10:55,565
हमारे सामने अपनी बाहें फैला रहे हैं
कि हमें उन्हें अपनी रचना दें।
168
00:10:55,655 --> 00:10:58,275
यकीन है कि जब
टीका लगवाने वाले मरने लगेंगे,
169
00:10:58,367 --> 00:11:00,657
तो वे सुराग ढूँढते तुम तक पहुँच जाएँगे।
170
00:11:00,744 --> 00:11:03,254
तुम सब व्यस्त रहे हो।
तेज़ दिमाग वाले हो।
171
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
क्या तुम में से कोई
मेरे लिए काम करना चाहेगा?
172
00:11:06,333 --> 00:11:07,503
नहीं?
173
00:11:08,460 --> 00:11:10,840
एक भयानक, हिंसक मौत मरने से बेहतर है।
174
00:11:12,464 --> 00:11:14,424
तो यह समझ लो।
175
00:11:15,217 --> 00:11:18,967
हम जो कर रहे हैं, वह मौत से कहीं बड़ा है।
176
00:11:19,054 --> 00:11:22,274
रुको, यह वायरस घातक नहीं है?
177
00:11:22,349 --> 00:11:23,929
यह बहुत घातक लग रहा है।
178
00:11:25,936 --> 00:11:27,016
मुझे एक बात बताओ।
179
00:11:29,064 --> 00:11:33,444
इस भीड़ भरी दुनिया में अपनी जगह
हासिल करने के लिए आज तुमने क्या किया है?
180
00:11:35,779 --> 00:11:37,529
यही तो।
181
00:11:38,156 --> 00:11:42,366
मैं जो भी करता हूँ
वह हमारी वर्तमान स्थिति का एक इलाज है।
182
00:11:53,839 --> 00:11:56,299
-यह इलाज कैसे है...
-लोगों को मार रहे हो।
183
00:11:56,383 --> 00:11:58,093
मैंने कहा था, यह मारता नहीं है।
184
00:11:58,176 --> 00:12:01,256
यही वह अद्भुत अहसास था।
185
00:12:01,346 --> 00:12:03,806
हमें मारना नहीं अपना लक्ष्य पूरा करना था।
186
00:12:10,647 --> 00:12:12,187
वह क्या है?
187
00:12:22,701 --> 00:12:24,871
हैलो। क्या मैं मदद कर सकता हूँ?
188
00:12:30,250 --> 00:12:36,130
हम तीन पीढ़ियों तक
मानव प्रजनन को रोकने का इरादा रखते हैं।
189
00:12:38,717 --> 00:12:41,597
बच्चों की व्यस्त, अंतहीन, वैश्विक कतार
190
00:12:42,596 --> 00:12:44,346
धीरे-धीरे रुक जाएगी।
191
00:12:45,640 --> 00:12:47,180
लोगों को बाँझ बना रहे हो?
192
00:12:50,145 --> 00:12:53,265
पहले पाँच सालों में
जन्म दर में भारी कमी होगी,
193
00:12:53,356 --> 00:12:56,646
किशोरों को आज टीका लगेगा,
असर प्रजनन के वर्षों में होगा।
194
00:12:56,735 --> 00:12:59,605
तुम मानव सभ्यता का
भविष्य नियंत्रित कर रहे हो।
195
00:12:59,696 --> 00:13:01,946
इसे यही कहा जाता है? उस प्रजाति के लिए
196
00:13:02,032 --> 00:13:05,662
अच्छा उदारवाद है जो इस ग्रह पर
एक छूत की तरह बढ़ी है,
197
00:13:05,744 --> 00:13:07,914
और अन्य सभी प्रजातियों को मार रही है।
198
00:13:07,996 --> 00:13:11,706
पिल्लों या कोआला जैसी चीजों को छोड़कर,
जो उसे प्यारे हैं।
199
00:13:11,791 --> 00:13:12,631
पांडा।
200
00:13:14,336 --> 00:13:18,376
किसी प्राणी ने विलुप्ति से बचने के लिए
पांडा से अधिक भीख नहीं माँगी।
201
00:13:19,966 --> 00:13:21,466
हमें छोड़कर।
202
00:13:35,148 --> 00:13:37,228
तुम लोगों से इतनी नफ़रत करते हो?
203
00:13:37,317 --> 00:13:39,777
-नहीं। उनसे प्यार है।
-तो कैसे... क्यों...
204
00:13:39,861 --> 00:13:43,491
वह कर रहा हूँ जिसे करने में
हमारी सरकार बहुत खराब या लचर है।
205
00:13:43,573 --> 00:13:46,123
हम खुद से खुद को बचा रहे हैं।
206
00:13:46,201 --> 00:13:47,621
जनसंख्या पर रोक लगाकर।
207
00:13:47,702 --> 00:13:52,042
सौ साल पहले,
दुनिया की आबादी 1.7 बिलियन थी।
208
00:13:52,123 --> 00:13:54,833
-यह 2011 में हो गई...
-सात बिलियन।
209
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
लोग बहुत लंबे समय तक जीते हैं,
कम मरते हैं,
210
00:13:57,671 --> 00:13:59,801
बहुत सेक्स करते हैं, बच्चे पैदा...
211
00:13:59,881 --> 00:14:02,341
वर्ष 2050 में, यह दर स्थिर हो जाएगी।
212
00:14:02,425 --> 00:14:07,345
हम 11 बिलियन से ज़्यादा हो जाएँगे
और फिर धीरे-धीरे... गिरावट शुरू होगी।
213
00:14:07,430 --> 00:14:09,850
पर तब तक, उस धरती को बचाने में
214
00:14:09,933 --> 00:14:13,733
बहुत देर हो जाएगी
जिस तरह की धरती में हम रहना चाहते हैं।
215
00:14:21,486 --> 00:14:22,816
यह ग्रह,
216
00:14:23,738 --> 00:14:25,198
मुझे इससे प्यार है,
217
00:14:27,784 --> 00:14:30,204
इसलिए मैंने समस्या
सुलझाने का फैसला किया।
218
00:14:41,923 --> 00:14:45,513
इस धरती के हर इंसान की नसों में
अपने वायरस डालकर?
219
00:14:45,594 --> 00:14:49,604
विश्व के बढ़ते तापमान, सामूहिक विनाश,
भोजन, पानी की कमी,
220
00:14:49,681 --> 00:14:52,181
इन सभी समस्याओं का एक ही कारण है।
221
00:14:52,267 --> 00:14:54,057
अधिक जनसंख्या।
222
00:15:02,902 --> 00:15:05,452
-यह इतना आसान नहीं है।
-लेकिन यह है।
223
00:15:05,530 --> 00:15:10,370
हम 1.7 बिलियन होने पर जितना चाहें
उतना गिरे हुए, विलासी, गंदे हो सकते हैं।
224
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
दस बिलियन पर,
हमें रणनीतिक रूप से जीना होगा।
225
00:15:13,663 --> 00:15:15,583
हमें नम्र होकर जीना है।
226
00:15:15,665 --> 00:15:17,625
हमें निस्वार्थ रूप से जीना है।
227
00:15:17,709 --> 00:15:20,129
और तुम जानते हो, हम वह नहीं कर रहे हैं।
228
00:15:30,347 --> 00:15:33,477
हम बुरे हैं, इसलिए
अमरीकियों पर परीक्षण कर रहे हो।
229
00:15:33,558 --> 00:15:36,598
अगर हम अभी कुछ नहीं करते हैं,
230
00:15:36,686 --> 00:15:40,356
तो एक दशक में, हमारी दुनिया को
असाधारण अभाव झेलने होंगे।
231
00:15:40,440 --> 00:15:42,900
-सबके खिलाफ़ सभी का एक युद्ध।
-पानी।
232
00:15:42,984 --> 00:15:44,574
हम पानी के लिए लड़ेंगे,
233
00:15:44,653 --> 00:15:48,623
और जिनके पास ताकत और पैसा नहीं है,
वे लोग पहले मारे जाएँगे।
234
00:15:49,741 --> 00:15:54,001
तब तक, हम उस दुनिया के लिए लड़ेंगे
जो वास्तव में लड़ने लायक नहीं होगी।
235
00:15:58,166 --> 00:16:01,086
तुम तय नहीं करोगे
कि लोगों के बच्चे नहीं होंगे...
236
00:16:01,169 --> 00:16:02,959
मैं कर सकता हूँ और मैंने किया।
237
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
मुझे वह कठोर पिता समझो
238
00:16:05,465 --> 00:16:08,465
जो बच्चों को बताता है
कि वे बंदूक से नहीं खेल सकते।
239
00:16:16,643 --> 00:16:19,943
इसका लोगों और समाज पर
पड़ने वाले असर का क्या होगा?
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,731
त्याग। हम एक नया समाज बना सकते हैं।
241
00:16:22,816 --> 00:16:23,856
संस्थान।
242
00:16:25,193 --> 00:16:26,903
भव्य सामाजिक प्रयोग।
243
00:16:26,986 --> 00:16:28,776
तुम मुझे क्यों मारना चाहते हो?
244
00:16:28,863 --> 00:16:32,533
मैं तुम्हें मारना नहीं चाहता।
मैं किसी को मारना नहीं चाहता।
245
00:16:32,617 --> 00:16:34,487
मैं तुम्हें वापस चाहता हूँ।
246
00:16:34,577 --> 00:16:36,867
-वह हम में से एक है।
-यह कहना अच्छा है
247
00:16:36,955 --> 00:16:40,955
और तुम बहुत अच्छे दोस्त हो,
लेकिन वह मेरी है।
248
00:16:42,293 --> 00:16:45,173
तुम्हारे पिता ने तुम्हें मेरे लिए बनाया।
249
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
यह क्या है?
250
00:16:49,384 --> 00:16:51,304
टीके का निशान।
251
00:16:52,512 --> 00:16:54,182
तुम्हारे पिता का एक तोहफ़ा।
252
00:16:54,264 --> 00:16:58,854
नहीं, वह तुमसे,
तुम्हारे वायरस से मेरी रक्षा कर रहे थे।
253
00:16:58,935 --> 00:17:02,645
रक्षा नहीं। परीक्षण। तुम पर।
254
00:17:04,899 --> 00:17:06,569
तुम बच्चे नहीं पैदा कर पाओगी।
255
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
न, पापा मुझसे प्यार करते थे।
256
00:17:09,154 --> 00:17:10,034
मेरी जान,
257
00:17:10,113 --> 00:17:11,993
उन्हें तुम्हारी परवाह नहीं थी।
258
00:17:12,741 --> 00:17:13,781
बिल्कुल नहीं थी।
259
00:17:14,534 --> 00:17:16,164
तुम्हारी कोई चिंता नहीं थी।
260
00:17:16,244 --> 00:17:17,834
पापा मुझसे प्यार करते थे।
261
00:17:17,912 --> 00:17:19,872
तुम्हें पिंजरे में बंद रखकर?
262
00:17:19,956 --> 00:17:21,996
मैं अपने पीले घर में थी।
263
00:17:22,083 --> 00:17:25,043
पिंजरा, घर। यह अर्थ से जुड़ा है।
264
00:17:25,128 --> 00:17:27,298
वह तब तक तुम्हें
कुत्ते के घर में बंद रखता था
265
00:17:27,380 --> 00:17:30,760
जब तक तुम्हारे भाप लेने का समय
न हो जाए ताकि अपना काम कर सके।
266
00:17:30,842 --> 00:17:32,052
जेसिका,
267
00:17:33,344 --> 00:17:35,724
यह खून में रेखांकित किया जाना चाहिए।
268
00:17:37,265 --> 00:17:39,635
तुम मेरी हो।
269
00:18:12,133 --> 00:18:12,973
प्लीज़।
270
00:18:13,843 --> 00:18:15,093
मेरे पास बटुआ नहीं है।
271
00:18:15,178 --> 00:18:18,138
मैं कुछ नहीं कहूँगा,
मैंने कुछ नहीं देखा। मैं...
272
00:18:34,864 --> 00:18:36,874
यह तो बहुत गड़बड़ है।
273
00:18:36,950 --> 00:18:38,990
तो, हम उसका क्या करें?
274
00:18:39,077 --> 00:18:41,787
चलो उसे गोली मारकर
दूसरों के साथ रख देते हैं।
275
00:18:41,871 --> 00:18:43,501
हार्वेस्ट इसे संभाल लेगा।
276
00:18:43,581 --> 00:18:45,541
हम अंदर जाकर टीके बर्बाद कर देंगे
277
00:18:45,625 --> 00:18:46,995
और यह अभी होना चाहिए।
278
00:18:47,085 --> 00:18:49,205
हम जानवर के माँद में जा रहे होंगे,
279
00:18:49,295 --> 00:18:51,335
वह हमें आसानी से मौत के घाट उतार देगा।
280
00:18:51,422 --> 00:18:54,932
मतलब, कितना भारी पहरा है, पता है?
281
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
हम अंदर घुसें भी तो कैसे?
282
00:18:56,845 --> 00:18:59,255
क्या तुम वास्तव में सोचते हो कि यह
283
00:19:00,056 --> 00:19:03,136
साधारण दल इसे कामयाब कर सकता है?
284
00:19:03,226 --> 00:19:04,266
-हाँ।
-हाँ।
285
00:19:04,352 --> 00:19:05,192
हाँ।
286
00:19:07,522 --> 00:19:09,902
तुम्हें पता है कि तुम घायल हो सकते हो?
287
00:19:09,983 --> 00:19:10,943
-हाँ।
-हाँ।
288
00:19:12,569 --> 00:19:13,989
और मारे भी जा सकते हो।
289
00:19:14,070 --> 00:19:15,660
- हाँ।
- हाँ... रुको, क्या?
290
00:19:17,198 --> 00:19:18,698
यह चरम है, लेकिन...
291
00:19:20,702 --> 00:19:23,502
मान लो हम सभी टीकों को
नष्ट कर देते हैं।
292
00:19:23,580 --> 00:19:26,000
उस इकाई में कहीं मूल अंडा है
293
00:19:26,082 --> 00:19:28,042
जिसमें मूल वायरस है।
294
00:19:28,126 --> 00:19:30,996
वे एक सप्ताह के भीतर नए टीके बना सकते हैं।
295
00:19:31,087 --> 00:19:33,757
लेकिन अगर हम मूल अंडे को नष्ट कर देते हैं,
296
00:19:34,632 --> 00:19:36,512
तब भी क्रिस्टी से निपटना होगा।
297
00:19:36,926 --> 00:19:39,466
शायद, स्थायी हल नहीं है।
298
00:19:39,554 --> 00:19:40,974
नहीं।
299
00:19:59,574 --> 00:20:01,244
मुझे पता है हम कैसे करेंगे।
300
00:20:03,202 --> 00:20:06,002
मैं क्रिस्टी के एक बयान का वीडियो बनाऊँगा।
301
00:20:06,080 --> 00:20:08,880
वह स्वीकार करेगा कि यह
पैसा बनाने की एक योजना थी।
302
00:20:08,958 --> 00:20:11,538
हम बाँझ बनाने की बात से दूर रहेंगे।
303
00:20:11,628 --> 00:20:15,008
कौन यकीन करेगा, है न? लेकिन लालच,
304
00:20:16,132 --> 00:20:17,762
लोग लालच में यकीन करेंगे।
305
00:20:18,259 --> 00:20:20,889
वह कैमरे पर कबूल करेगा कि एक बेकार टीके की
306
00:20:20,970 --> 00:20:23,350
माँग पैदा करने के लिए
उसने बच्चों को मार डाला।
307
00:20:23,431 --> 00:20:26,271
एक महान परोपकारी को उसका लालच ले डूबा।
308
00:20:26,351 --> 00:20:28,981
हाँ। और फिर वह कैमरा बंद कर देगा,
309
00:20:31,522 --> 00:20:34,112
और अपने सिर में गोली मार लेगा।
310
00:20:48,581 --> 00:20:51,501
लोग इसके बारे में पीढ़ियों तक बात करेंगे।
311
00:20:52,043 --> 00:20:55,553
यह सभी साज़िशों से बड़ा साबित होगा।
312
00:21:00,510 --> 00:21:02,390
हम इकाई में कैसे घुस सकते हैं?
313
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
तुम इन लोगों को चुन रही हो?
314
00:21:08,393 --> 00:21:10,273
वे मेरे लोग हैं।
315
00:21:10,353 --> 00:21:12,983
तुमने सुन लिया।
हम इकाई में कैसे जा सकते हैं?
316
00:21:13,064 --> 00:21:14,944
टीकों को नष्ट करने के लिए?
317
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
क्या मकसद है?
318
00:21:16,609 --> 00:21:19,739
तुम टीकों को नष्ट कर सकती हो,
तो मैं फिर बना लूँगा,
319
00:21:19,821 --> 00:21:21,611
मेरा सुरक्षा दस्ता तुम्हें मार देगा।
320
00:21:22,991 --> 00:21:24,371
छोटी ऐलिस को भी।
321
00:21:26,411 --> 00:21:27,751
तुम सब मरना चाहते हो?
322
00:21:32,125 --> 00:21:33,285
कितनी अजीब पसंद है।
323
00:21:34,002 --> 00:21:35,922
तुमको मेरा अंगूठा लेना होगा।
324
00:21:36,004 --> 00:21:37,014
यह एक जाल है।
325
00:21:37,088 --> 00:21:39,588
तुमसे कहा यह एक जाल है,
तुम सब मर जाओगे।
326
00:21:40,425 --> 00:21:41,335
ठीक है!
327
00:21:46,431 --> 00:21:48,351
इसे ले लो। अंगूठा ले लो।
328
00:21:48,433 --> 00:21:51,193
करने से कहना आसान है।
यदि सच में चाहते हो...
329
00:21:52,687 --> 00:21:54,267
-हे भगवान!
-हे भगवान!
330
00:21:54,355 --> 00:21:55,265
अरे, नहीं!
331
00:21:55,356 --> 00:21:56,436
धत्!
332
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
तुम नहीं आ रही हो?
333
00:22:17,712 --> 00:22:18,922
बेशक नहीं।
334
00:22:19,005 --> 00:22:21,795
"सिर में खुद को गोली मारने"
वाले भाग के लिए रुक रही है।
335
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
हमें अभी क्रिस्टी से
सभी जवाब नहीं मिले हैं।
336
00:22:24,844 --> 00:22:27,104
-हमें तुम्हारी ज़रूरत है।
-रुको।
337
00:22:27,180 --> 00:22:30,020
तुम्हारे बिना लैब खत्म नहीं कर सकते।
338
00:22:31,684 --> 00:22:33,354
तुम लोग तैयार हो।
339
00:22:59,754 --> 00:23:03,174
दोस्तों, रुको! धत्। गर्म मटर।
340
00:23:05,676 --> 00:23:07,426
प्रवेश बॉयोमेट्रिक होगा
341
00:23:07,512 --> 00:23:09,432
यह अँगूठे को रखेगा...
342
00:23:10,556 --> 00:23:12,056
शरीर के तापमान पर।
343
00:23:13,601 --> 00:23:15,391
ठीक है, तुम्हें जाना चाहिए।
344
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
जाओ भी!
345
00:24:01,482 --> 00:24:03,192
जेसिका हाइड आ गई।
346
00:24:07,363 --> 00:24:08,783
डरो मत।
347
00:24:09,532 --> 00:24:11,122
तुम्हारी मदद के लिए पैदा हुआ था।
348
00:24:12,285 --> 00:24:13,405
मेरी मदद के लिए?
349
00:24:23,671 --> 00:24:24,671
भाई।
350
00:24:25,965 --> 00:24:26,915
बहन।
351
00:24:30,887 --> 00:24:32,097
मुझे संस्थान जाना है।
352
00:24:36,642 --> 00:24:37,892
पक्का?
353
00:24:43,191 --> 00:24:44,441
तो तुम्हें ले जाऊँगा।
354
00:24:53,159 --> 00:24:54,239
जेसिका,
355
00:24:55,870 --> 00:24:57,210
तुम ठीक नहीं हो।
356
00:24:59,665 --> 00:25:02,535
जेसिका हाइड, जीती रहो।
357
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
मुझे यह पसंद हैं।
358
00:25:28,194 --> 00:25:29,114
क्रिस्टीबायो
359
00:25:29,195 --> 00:25:31,355
चलो भी, यह हैमिल्टन से बड़ा हो सकता है
360
00:25:31,447 --> 00:25:33,697
कोई नहीं जानता मिलर्ड फ़िल्मोर कौन है।
361
00:25:35,034 --> 00:25:38,164
रैपिंग शुरू करने से पहले कोई
हैमिल्टन को नहीं जानता था।
362
00:26:51,819 --> 00:26:55,109
हमारे नाके से एक कार गुज़री
और उसमें पेट्रोल बम था।
363
00:26:55,197 --> 00:26:56,567
-देख लो।
-समझ गया।
364
00:26:57,116 --> 00:26:59,786
-शायद कोई जैव-सनकी।
-समझ गया।
365
00:27:00,619 --> 00:27:01,909
जैव-सनकी नहीं हैं।
366
00:27:03,622 --> 00:27:04,832
बस हम हैं।
367
00:27:06,292 --> 00:27:08,792
धत्! आओ चलते हैं! आओ!
368
00:27:15,926 --> 00:27:17,716
उन्हें दूसरी तरफ़ से पकड़ो।
369
00:27:20,014 --> 00:27:21,354
-ठीक है।
-आओ।
370
00:27:21,432 --> 00:27:22,642
जाओ।
371
00:27:22,725 --> 00:27:24,385
आप उसे चोट नहीं पहुँचा पाए।
372
00:27:26,520 --> 00:27:27,810
शुक्रिया।
373
00:27:27,897 --> 00:27:29,147
आओ चलें।
374
00:27:31,150 --> 00:27:32,440
इसे लगा दिया।
375
00:27:37,448 --> 00:27:40,578
यह खुल रहा है। ठीक है। आओ चलते हैं।
376
00:27:41,827 --> 00:27:43,157
जल्दी करो।
377
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
दोस्तो! पीछे रहो।
378
00:27:50,961 --> 00:27:53,131
बंद करो।
379
00:28:05,226 --> 00:28:07,136
आओ।
380
00:28:08,270 --> 00:28:10,230
ये बहुत सारे टीके हैं।
381
00:28:14,318 --> 00:28:15,858
हमारे पास कितना समय है?
382
00:28:18,739 --> 00:28:20,739
जब तक वे इसे पकड़ न लें
383
00:28:21,409 --> 00:28:23,079
या उसे तोड़ न डालें।
384
00:28:26,455 --> 00:28:29,915
इस दरवाज़े को नहीं खोला
तो तुम बड़ी मुसीबत में फँस जाओगे!
385
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
खोलो!
386
00:28:46,350 --> 00:28:47,310
धत्।
387
00:29:20,759 --> 00:29:24,099
तुम अनोखी सोच वाले लगते हो।
स्कूल में पढ़ाई में अच्छे थे?
388
00:29:24,889 --> 00:29:26,599
मैंने पढ़ाई छोड़ दी थी।
389
00:29:26,682 --> 00:29:28,892
ज़रूर, क्योंकि तुम अनोखा सोचते हो।
390
00:29:28,976 --> 00:29:32,056
ज्यादातर लोगों को
अपने लिए सोचना पसंद नहीं है।
391
00:29:32,730 --> 00:29:34,900
इसके लिए बहुत काम करना होता है।
392
00:29:34,982 --> 00:29:37,902
हमारे समाज में यही समस्या है। संतुष्टि।
393
00:29:37,985 --> 00:29:40,945
सार्थक जीवन जीने के लिए
कोशिश और संकल्प चाहिए।
394
00:29:41,030 --> 00:29:43,370
हाँ, शायद ही कोई ऐसा करता है।
395
00:29:44,575 --> 00:29:46,575
-शब्द बोलो।
-न, मैं नहीं बोलूँगा।
396
00:29:47,453 --> 00:29:48,913
तुम्हारा विचार पसंद है।
397
00:29:48,996 --> 00:29:51,366
एक साज़िश को साज़िश से ख़त्म करना?
398
00:29:51,457 --> 00:29:53,417
-प्रेरणादायक है।
-"मैं, केविन क्रिस्टी,
399
00:29:53,501 --> 00:29:57,091
"एक राष्ट्रीय साज़िश करना कबूल करता हूँ"।
400
00:29:57,171 --> 00:29:58,801
मैं ऐसा कुछ नहीं बोलूँगा।
401
00:30:03,886 --> 00:30:06,006
-शब्दों को बोलो।
-मुझे गोली मार दो।
402
00:30:06,096 --> 00:30:08,016
शब्दों को कहो।
403
00:30:08,098 --> 00:30:10,848
क्यों? तुमने संकल्प लिया है,
मैंने संकल्प लिया है।
404
00:30:13,103 --> 00:30:14,773
संकल्प का सम्मान करता हूँ।
405
00:30:14,855 --> 00:30:17,395
सार्थक ज़िंदगी जीने के लिए यही चाहिए।
406
00:30:18,526 --> 00:30:21,446
इसी लिए सोचा कि अमरीकियों को
हमारी योजना पसंद आएगी।
407
00:30:21,529 --> 00:30:23,819
इसमें किसी संकल्प की ज़रूरत नहीं है।
408
00:30:24,615 --> 00:30:27,405
दरअसल, हम उनकी
कुछ न करने में मदद कर रहे हैं।
409
00:30:32,164 --> 00:30:33,174
ठीक है?
410
00:30:36,335 --> 00:30:38,205
चिंता मत करो, अमरीकियों।
411
00:30:38,295 --> 00:30:41,005
यार, बस अपनी नज़रें स्क्रीन पर गड़ाए रखना,
412
00:30:41,090 --> 00:30:43,010
आलस में बीन बैग पर पड़े रहना,
413
00:30:43,092 --> 00:30:45,432
और बस अपनी काहिली में मज़े करना।
414
00:30:45,511 --> 00:30:46,351
ठीक है।
415
00:30:47,721 --> 00:30:50,221
विल्सन, जानना है कि क्या होकर रहेगा?
416
00:30:50,307 --> 00:30:53,097
मज़ाक नहीं कर रहा,
मैं जीवन के पक्ष में हूँ।
417
00:30:55,354 --> 00:30:56,404
वाकई।
418
00:30:57,022 --> 00:30:57,982
मज़ाक नहीं कर रहे?
419
00:31:02,194 --> 00:31:04,454
तुमने मेरे पापा की हत्या की।
420
00:31:06,657 --> 00:31:08,987
इस हफ़्ते अपनी गुरू को मार डाला।
421
00:31:09,076 --> 00:31:10,406
और उसके बच्चों को भी।
422
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
दरअसल, कई बच्चों को।
423
00:31:14,873 --> 00:31:16,753
और मुझे बच्चों से प्यार है।
424
00:31:16,834 --> 00:31:18,754
उन्हें बड़ों से अधिक चाहता हूँ।
425
00:31:18,836 --> 00:31:22,166
इस ग्रह के लिए जो करता हूँ,
उससे मुझे तकलीफ़ होती है।
426
00:31:22,923 --> 00:31:27,473
वाकई। उस बंदूक को देखकर कहता हूँ,
"यह दे दो। मैं समापन दे दूँगा।"
427
00:31:27,553 --> 00:31:30,513
लेकिन मुझे आराम नहीं मिलता। अभी तक नहीं।
428
00:31:31,181 --> 00:31:33,391
हमारे आंदोलन में बलिदान चाहिए।
429
00:31:33,892 --> 00:31:35,442
बिल्कुल पक्का होना चाहिए।
430
00:31:36,854 --> 00:31:38,524
शायद तुम यह बात समझ रहे हो।
431
00:31:41,525 --> 00:31:45,445
हम दुनिया से मंज़ूरी लिए बिना
वास्तव में उस पर क्या थोप रहे हैं?
432
00:31:46,488 --> 00:31:47,908
चलने-फिरने के लिए जगह?
433
00:31:49,491 --> 00:31:50,911
साँस लेने का समय?
434
00:31:52,411 --> 00:31:53,831
सोचने के लिए जगह?
435
00:31:56,206 --> 00:31:59,916
मेरे पाँच बच्चे हैं, चार गोद लिए हुए,
उन्हें प्यार करता हूँ।
436
00:32:00,002 --> 00:32:03,092
लेकिन, यार, वे थका कर रख देते हैं।
437
00:32:03,797 --> 00:32:06,377
सोचो, इंसान उस थकावट से आज़ाद होगा।
438
00:32:07,301 --> 00:32:11,351
सोचो जब हमारा ध्यान, बुद्धि
और जुनून एक बेहतर दुनिया बनाने में लगेगा
439
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
तो हम क्या कर सकते हैं।
440
00:32:15,017 --> 00:32:19,017
राहत भरी वैश्विक चैन की
साँस की कल्पना करो।
441
00:32:22,066 --> 00:32:25,436
हम कहते हैं कि ऐसा नहीं चलता रह सकता,
पर ऐसे ही चलते रहते हैं।
442
00:32:25,527 --> 00:32:28,157
लेकिन ऐसा चलता नहीं रह सकता। अब और नहीं।
443
00:32:30,199 --> 00:32:31,489
और तुम यह जानते हो।
444
00:32:45,130 --> 00:32:47,260
तुमने मेरे परिवार को मरवा दिया।
445
00:32:56,684 --> 00:32:58,314
तुमने मेरे पापा को...
446
00:32:59,687 --> 00:33:00,937
खत्म कर दिया।
447
00:33:01,730 --> 00:33:02,980
मैंने किया है। सच है।
448
00:33:06,235 --> 00:33:07,395
इन शब्दों को बोलो।
449
00:33:08,445 --> 00:33:09,315
नहीं।
450
00:33:09,738 --> 00:33:11,028
इन शब्दों को कहो।
451
00:33:16,161 --> 00:33:17,541
शब्दों को कहो।
452
00:33:18,497 --> 00:33:19,577
शब्द बोलो।
453
00:33:21,125 --> 00:33:22,705
चम्मच आज़माओ।
454
00:33:55,159 --> 00:33:56,869
सब तैयार हो जाओ!
455
00:34:00,539 --> 00:34:02,579
जेसिका के बिना यह करना पागलपन था।
456
00:34:11,091 --> 00:34:12,591
जेसिका की ज़रूरत नहीं है।
457
00:34:14,845 --> 00:34:16,255
व्रूम।
458
00:34:34,448 --> 00:34:36,948
ए! टक्कर मारो! जाओ!
459
00:35:02,476 --> 00:35:03,516
चलो!
460
00:35:07,689 --> 00:35:08,569
ज़ोर से मारो!
461
00:35:18,325 --> 00:35:19,655
भाड़ में जाओ, क्रिस्टी!
462
00:35:31,380 --> 00:35:33,420
इयन, हमें जाना होगा।
463
00:35:39,012 --> 00:35:40,352
जेसिका ने मुझे यह दिया था,
464
00:35:40,430 --> 00:35:43,640
वजह तो मुझे पता नहीं, लेकिन मुझे लगता है
465
00:35:43,725 --> 00:35:45,345
यह तुम पर जँचेगी।
466
00:35:56,196 --> 00:35:57,406
लानत है।
467
00:36:07,291 --> 00:36:10,631
यह सगाई की अँगूठी नहीं है।
शायद शादी में यकीन नहीं करता।
468
00:36:13,797 --> 00:36:16,627
अगर तुम्हें भविष्य में
यही चाहिए, तो ठीक है...
469
00:36:40,991 --> 00:36:42,411
हे भगवान।
470
00:36:43,619 --> 00:36:44,749
हे भगवान!
471
00:36:48,206 --> 00:36:51,746
ठीक है, मुख्य अंडे को
बेकार करने के लिए मुझे लैब खोजनी होगी।
472
00:36:51,835 --> 00:36:53,995
जिसके पास अंडा होगा, वही ताक़तवर है।
473
00:36:55,964 --> 00:36:57,514
अँगूठे के लिए शुक्रिया, बच्ची।
474
00:37:15,943 --> 00:37:18,903
टीका इनक्यूबेटर
475
00:37:37,756 --> 00:37:40,046
टीका तापमान नियंत्रण
476
00:37:41,134 --> 00:37:42,644
अधिकतम
477
00:38:03,782 --> 00:38:05,332
लगाते हैं।
478
00:38:35,897 --> 00:38:37,357
ठीक है। चलो।
479
00:38:37,441 --> 00:38:38,981
जाओ।
480
00:39:28,533 --> 00:39:30,873
देवियो और सज्जनो,
मैं थॉमस क्रिस्टी।
481
00:39:30,952 --> 00:39:32,582
कृपया ध्यान दीजिए।
482
00:39:32,662 --> 00:39:35,502
क्रिस्टी कॉर्प पर
जैव आतंकवादियों ने हमला किया है,
483
00:39:35,582 --> 00:39:37,632
हम आधिकारिक तौर पर लॉकडाउन में हैं।
484
00:39:40,212 --> 00:39:43,302
गोदाम में घुसपैठ हुई है।
टीके नष्ट कर दिए गए।
485
00:39:43,381 --> 00:39:45,051
उन्होंने सब बर्बाद कर दिया।
486
00:39:46,593 --> 00:39:48,393
मेरे दोस्तों ने अच्छा काम किया।
487
00:39:55,143 --> 00:39:58,653
क्रिस्टी फ़ार्म्स
488
00:39:59,064 --> 00:40:00,734
लगभग घर पहुँच गये हैं।
489
00:40:08,949 --> 00:40:10,869
खिड़की खोलकर अच्छा लग रहा है।
490
00:40:25,423 --> 00:40:27,683
अरे, दोस्तों। रुको।
491
00:40:27,759 --> 00:40:29,849
थोड़ी देर टहलते हैं।
492
00:40:29,928 --> 00:40:31,598
टहलना उबाऊ है।
493
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
तुम दौड़ लगाना चाहते हो?
494
00:40:36,226 --> 00:40:38,306
यह नाइंसाफ़ी है। बेईमान।
495
00:40:38,728 --> 00:40:41,228
-मैं दौड़ते-दौड़ते थक गई हूँ।
-मैं भी।
496
00:40:41,314 --> 00:40:42,864
दोस्तो, रुको!
497
00:40:42,941 --> 00:40:45,151
-सुनो।
-मुझे बहुत प्यास लगी है।
498
00:40:50,365 --> 00:40:51,525
धत्।
499
00:40:52,701 --> 00:40:53,831
ओह।
500
00:40:55,912 --> 00:40:57,752
धत्।
501
00:41:06,715 --> 00:41:08,085
अरे, यह वही बच्चा है।
502
00:41:08,175 --> 00:41:10,085
-कौन?
-फ़्रॉस्टफ़ील्ड का क़ातिल।
503
00:41:14,139 --> 00:41:15,269
जाओ, बेकी!
504
00:41:18,435 --> 00:41:20,265
बेकी, जाओ!
505
00:41:20,353 --> 00:41:21,563
वह भाग रही है!
506
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
नहीं!
507
00:41:25,442 --> 00:41:28,822
अगर हम भी पकड़े गए
तो हम उन्हें बचा नहीं पाएँगे।
508
00:41:34,826 --> 00:41:35,826
आओ।
509
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
ये बच्चे...
510
00:42:29,714 --> 00:42:31,344
कुछ प्रयोगों में मदद करते हैं।
511
00:42:32,634 --> 00:42:33,844
जैसे लैब वाले चूहे।
512
00:42:36,596 --> 00:42:38,886
कुछ मेरे जैसे प्रशिक्षित हैं।
513
00:42:40,642 --> 00:42:41,892
कुछ शहीद हैं।
514
00:42:43,728 --> 00:42:47,438
बच्चे उन जगहों तक जाकर
वह सुन सकते हैं जो बड़ों के बस का नहीं।
515
00:42:48,775 --> 00:42:50,355
बच्चे फ़ायदेमंद होते हैं।
516
00:42:50,777 --> 00:42:52,607
काश यह ऐसा नहीं होता।
517
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
ऐसा नहीं होना चाहिए।
518
00:43:17,262 --> 00:43:18,722
बेकी! अंदर जाओ!
519
00:43:18,805 --> 00:43:20,385
अंदर आओ! चलो!
520
00:43:20,473 --> 00:43:22,103
-अंदर आओ! चलो।
-शुक्रिया।
521
00:43:29,607 --> 00:43:30,437
हैलो।
522
00:43:40,243 --> 00:43:41,623
हमने तुम पर भरोसा किया।
523
00:43:43,496 --> 00:43:47,206
तो, अब हमारे पास
तुम दोनों हो। बाकी लापता हैं।
524
00:43:47,834 --> 00:43:49,794
मधुमक्खियाँ ऐसे ही
छत्ता छोड़कर भाग जाती हैं।
525
00:43:49,878 --> 00:43:51,248
हम जीत गए।
526
00:43:51,338 --> 00:43:53,208
हमने तुम्हें मिटा दिया।
527
00:43:53,631 --> 00:43:55,931
बस जब तक मुझे जेसिका हाइड नहीं मिलती।
528
00:43:56,551 --> 00:43:58,221
शायद मुझे अंदाज़ा हो रहा है।
529
00:44:06,311 --> 00:44:08,441
-सब ठीक है।
-भाड़ में जाओ, विल्सन।
530
00:44:10,982 --> 00:44:13,902
"वह बेचैन समुद्र की तरह परेशान है
531
00:44:13,985 --> 00:44:16,235
"वह कमज़ोर, मुरझाई और डरी हुई है
532
00:44:17,489 --> 00:44:19,949
"वह हर बुरी बीमारी से ग्रस्त है
533
00:44:21,451 --> 00:44:23,501
"वह कैसे खुश दिख सकती है?"
534
00:44:56,277 --> 00:44:57,237
चलो।
535
00:44:58,113 --> 00:44:59,283
चलते हैं।
536
00:45:37,026 --> 00:45:40,316
हमने इसे तुम्हारे लिए बचा रखा था।
अगर तुम आती हो।
537
00:47:45,780 --> 00:47:47,570
यूटोपिया
538
00:47:54,372 --> 00:47:56,042
जेएच
539
00:49:05,652 --> 00:49:06,742
हैलो, लिली।
540
00:49:08,613 --> 00:49:09,663
हैलो, जॉन।
541
00:49:14,744 --> 00:49:16,414
जेसिका खुश है।
542
00:49:28,341 --> 00:49:30,641
तुम्हारा खून धीरे-धीरे तुम्हें बचा रहा है।
543
00:49:34,222 --> 00:49:37,232
इसे याद रखना और जब अगला भाग शुरू हो
544
00:49:38,226 --> 00:49:39,976
तो इसके लिए एहसानमंद रहना।
545
00:49:45,024 --> 00:49:46,444
क्या होमलैंड यहाँ है?
546
00:49:51,030 --> 00:49:52,280
मैं होमलैंड में नहीं हूँ।
547
00:49:54,283 --> 00:49:55,413
मैं संस्थान हूँ।
548
00:50:05,628 --> 00:50:08,628
-पर क्रिस्टी...
-क्रिस्टी के और मेरे रास्ते अलग हैं।
549
00:50:08,715 --> 00:50:10,625
उसे अभी तक यह नहीं पता है।
550
00:50:11,384 --> 00:50:16,104
यह समझ लो कि यूटोपिया के मायने की
हमारी परिभाषाएँ अलग-अलग हैं।
551
00:50:43,624 --> 00:50:45,754
तुम्हें लगता है मुझे यूटोपिया चाहिए?
552
00:50:46,043 --> 00:50:47,593
यूटोपिया बस चारा था।
553
00:50:47,670 --> 00:50:51,670
एक छोटी सी लड़की की एक कहानी
जो सभी मुसीबतों से जूझते हुए
554
00:50:52,675 --> 00:50:54,335
घर वापस आ पाई।
555
00:50:54,427 --> 00:50:56,177
तुम्हारी अपनी नायिका की यात्रा।
556
00:50:59,390 --> 00:51:00,430
घर लौट आओ।
557
00:51:07,482 --> 00:51:10,152
तुमने मुझे वह चीज दी है
जिसकी मुझे ज़रूरत थी।
558
00:51:10,234 --> 00:51:12,784
तुमने मुझे जेसिका हाइड दिया है।
559
00:51:12,862 --> 00:51:16,532
हम दुनिया को बस बचाने नहीं,
इसे पुनर्जन्म देने जा रहे हैं।
560
00:51:18,326 --> 00:51:20,576
तुम्हारे पिता की और मेरी एक सोच थी।
561
00:51:20,661 --> 00:51:22,461
हमने इसे यूटोपिया नाम दिया।
562
00:51:23,289 --> 00:51:27,669
एक ऐसा स्वर्ग जहाँ लोग
अपनी जैविक कमियों और आवेगों से आज़ाद होकर
563
00:51:28,127 --> 00:51:31,417
सही ढंग से बर्ताव और काम करेंगे।
564
00:51:31,756 --> 00:51:34,626
वे सही के अलावा
कोई दूसरा रास्ता नहीं चुन सकते।
565
00:51:35,760 --> 00:51:39,220
और इसलिए तुम्हारी मेहरबानी से
इंसान घमंड, क्षुद्रता, लालच
566
00:51:39,305 --> 00:51:43,095
और क्रूरता के काम करने से बच जाएगा।
567
00:51:48,272 --> 00:51:51,112
तुम कितनी बेकार हो, जेसिका।
568
00:51:53,069 --> 00:51:57,369
पर भविष्य की ज़िम्मेदारी
तुम्हारे कंधों पर है,
569
00:51:57,448 --> 00:52:00,618
जिसे निभाए जाने का इंतज़ार है।
570
00:52:24,183 --> 00:52:26,943
जेसिका हाइड, जीती रहो।
571
00:53:20,948 --> 00:53:22,528
मेरे पास तुम्हारी बेटी है।
572
00:54:42,238 --> 00:54:44,238
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
573
00:54:44,323 --> 00:54:46,333
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल