1 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 D'accord ! 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 D'accord. 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 GRIPPE STEARNS VACCIN 4 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 Un, deux, trois... 5 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 Merde ! 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 Oui, je les envoie en ce moment-même. 7 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 Trouvez-le. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 Si vous voyez Jessica, 9 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 je veux la voir aussi. Et en vie. 10 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 Quant à Arby, 11 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 je vous donne carte blanche. 12 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 Jessica Hyde. 13 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 Enfin. 14 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 Tu te souviens de moi ? Je te donnais des cookies. 15 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 Bon, je ne m'attendais à être là juste avant l'expédition. 16 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 C'est assez ironique d'être présenté comme une proie 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 à des gens que j'ai pourchassés 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 par la personne censée les chasser. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 Eh oui. 20 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 Arby. 21 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 Oui, tu as un grand fan. 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 Merci à tous d'être venus, la soirée s'annonce exaltante. 23 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 - Ça vous dérange s'il saigne ici ? - Non, vas-y. 24 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 Ça donne chaud, le ruban adhésif. 25 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 Vous vous êtes servi de moi et de ma grippe. 26 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 SEL DE MER 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 Vous avez souillé mon travail, 28 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 et avez dénigré la science. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 Qu'avez-vous mis dans ce vaccin ? 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 Où est votre charmante femme ? 31 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Merde. 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 C'était l'une des meilleures. 33 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 Intelligente et charmante. Vous aviez la totale. 34 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 Combien de temps a-t-elle travaillé pour vous ? 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 Pas pour nous, elle était des nôtres. 36 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 Elle faisait partie de notre cellule dormante. 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 Elle aurait pu ne jamais être activée. Elle vous aimait bien. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Vous êtes sympathique. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 Vous lui avez donné du fil à retordre cette semaine. 40 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 Elle s'est bien amusée à vous contrôler. 41 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 Je pensais qu'elle m'aidait. 42 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 À devenir l'homme que je devais être. 43 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 L'homme dont on avait besoin. 44 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 Pour un gars qui utilise du fil dentaire à midi et 21 h 45 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 et qui baise tous les mardis et jeudi, vous avez été étonnamment imprévisible. 46 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Dieu merci Colleen a su être créative. 47 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 L'Opération Fun ? 48 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 L'idée de Colleen en cas d'urgence. 49 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 Plutôt efficace, non ? 50 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 On a dû exagérer après les soucis que vous nous avez causés. 51 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 Des jumelles à Saint-Louis, Mike. C'était du travail. 52 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 Mes respects à Colleen, qui honorait son but chaque jour. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 D'ailleurs, qui l'a tuée ? 54 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 Certainement pas vous, Michael. 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Pas moi. 56 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 Toi ? 57 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 Mon Dieu ! C'est impressionnant. 58 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 Mais ça ne devrait pas me surprendre. 59 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 Vu les changements sociétaux et culturels, 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 l'ascension des femmes en affaires, en politique, 61 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 l'agressivité et la violence chez les filles est à la hausse. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 Quel est ton nom, chérie ? 63 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 Viens, Alice. On retourne à tes pages. 64 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 - Viens. - Alice. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 Ne lui parlez pas ! 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Voilà. 67 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 - Des jumelles à Saint-Louis ? - Oui. 68 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 - Charlotte était... - Et Lily venaient d'une cargaison de... 69 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 Dans ces pays pauvres, un tas de parents sont prêts à vendre leurs enfants. 70 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 Elles venaient d'Ukraine, ou peut-être de Roumanie. 71 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 Les caisses d'Utopia. 72 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 Des enfants ? 73 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 Lily a remplacé Charlotte. Nous honorons le sacrifice de Charlotte. 74 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 Et quand ce vaccin échouera, je serai le bouc émissaire. 75 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 Certains manquent d'obstination et empêchent la réalisation de projets. 76 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 Pas moi. 77 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 S'il faut des jumelles à Saint-Louis, on en obtient. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 - Après tout, c'était leur but. - De mourir ? 79 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 D'être disponible. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 Les paires nous sont très utiles. 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 Toi aussi, tu as un but, Jessica. 82 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 Ça t'intéresse ? 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Attends, Jessica, non. 84 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 - Tu fais quoi ? - Non, arrête ! 85 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 Putain. 86 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 À votre avis, ça veut dire quoi ? 87 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 Vous n'en avez pas la moindre idée. 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 Ça veut dire que c'est Mr. Rabbit. 89 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 Sa grippe a déclenché la demande d'un vaccin inefficace. 90 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Quand les citoyens seront vaccinés... 91 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 Le monde entier. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 - ...il aura tué des millions. - Non. 93 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 On doit empêcher l'envoi des vaccins et d'autres morts. 94 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 Avant de partir, dis-moi, 95 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 étais-tu scolarisée à Biloxi Durham ou Missoula en 2004 ? 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 Durham. 97 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 Tu es allée voir l'infirmière pour un mal de gorge. 98 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 Elle t'a donné un spray. Notre spray. 99 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 Diels ? 100 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 Ce lot a été très réactif à Durham. 101 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 - Non... - Allons-y. 102 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 - Qu'en penses-tu ? - Ne lui parlez pas ! 103 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 On ne voyait pas encore les choses en grand. 104 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 En donnant une maladie mortelle à un pourcentage de la population, 105 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 on s'assure que c'est génétique. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 C'est ça le mieux, ça se transmet. 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 Si tu as des enfants avant de mourir... 108 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 Becky, tu as des enfants ? 109 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 Il a dit de ne pas lui parler. 110 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 Ne lui parlez pas. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 J'avais presque oublié Diels. 112 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 J'ai fait tellement d'horribles choses dans ma vie. 113 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 Des trucs vraiment tordus. 114 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 Putain, je comprends vraiment pas. 115 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 Un être humain aussi brillant que vous 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 peut tout faire. 117 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 Et au lieu de ça, vous avez choisi de répandre la misère et la mort. 118 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 Non, vous n'y êtes pas. 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 Combien de mal faut-il faire pour faire le bien ? 120 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 Aucun. La réponse est aucun. Aucun mal. 121 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 Voilà ! 122 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 C'est pas super. 123 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 Non. 124 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Alice, comment as-tu... 125 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 C'est quoi ? 126 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 Il faut chercher les motifs. 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 Je croyais que ça allait être un flocon de neige, 128 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 mais c'est beaucoup trop violent pour ça. 129 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 C'est un virus. 130 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 Ce n'est pas ma grippe. 131 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 C'est nouveau et plus grand. 132 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 C'est dans le vaccin des laboratoires Christie. 133 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 C'est pour ça qu'il veut Utopia. 134 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 Il sait que ça l'impliquerait. 135 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 C'est ça, qui a brisé mon père ? 136 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 Qu'avez-vous fait, tous les deux ? 137 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 C'est quoi, ce virus ? 138 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 Et quel est le rapport avec moi ? 139 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 Tu es vraiment remarquable. Et très jolie. 140 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 La science t'intéresse ? 141 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 C'est la fin. 142 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 Vous êtes foutu. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 Laissez-moi vous expliquer la situation. 144 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 La figure clé d'un changement mondial, ou selon vous, d'un complot, 145 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 qui a retiré la vie de plusieurs centaines d'enfants la semaine dernière, 146 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 est assis dans votre salon, 147 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 et vous l'écoutez tous parler 148 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 au lieu de prendre vos jambes à votre cou. 149 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 J'en conclus que vous ne vivrez pas longtemps. 150 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 Pas même Jessica Hyde. 151 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Vous savez pourquoi ? 152 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 On pense que les humains sont à la recherche du bonheur, d'un sens. 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 Ce n'est pas vrai. 154 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 Les humains veulent simplement connaître la suite. 155 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 Vous voulez savoir ? 156 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 Ton père a créé un virus 157 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 qui va changer le monde, 158 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 pas le détruire. L'améliorer. 159 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 Et nous avons mis ce virus 160 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 dans le vaccin contre la grippe Stearns. 161 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 J'en étais sûr. 162 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 Les gens paniquent et veulent le vaccin. 163 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 Non, les gens l'exigent et pensent être en droit de le faire. 164 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 Oui. Et on a exactement ce qu'on veut. 165 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 Des centaines de millions d'Américains font la queue, 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 et nous tendent leur bras pour qu'on leur injecte notre création. 167 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 Quand les vaccinés commenceront à mourir, 168 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 ils remonteront jusqu'à vous. 169 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 Vous êtes tous très malins. 170 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Aucun d'entre vous ne veut travailler pour moi ? 171 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 Non ? 172 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 C'est pourtant mieux qu'une mort violente. 173 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 Alors écoutez-moi bien. 174 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 Ce qu'on fait est bien plus important que la mort. 175 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 Attendez, ce virus n'est pas mortel ? 176 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 Il en a l'air. 177 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 Dites-moi. 178 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Qu'avez-vous fait aujourd'hui pour gagner votre place dans ce monde surpeuplé ? 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 Exactement. 180 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 Tout ce que je fais est un remède pour notre situation actuelle. 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 - En quoi est-ce un remède si... - Vous tuez des gens. 182 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 Je vous l'ai dit, il ne tue pas. 183 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 C'était notre incroyable révélation. 184 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 On n'a pas à tuer pour atteindre notre objectif. 185 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 Quel objectif ? 186 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 Bonsoir. Puis-je vous aider ? 187 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 L'arrêt de la reproduction humaine sur trois générations. 188 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 La chaîne de production sans fin de bébés 189 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 va finir par s'arrêter. 190 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 Vous stérilisez les gens ? 191 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 Les cinq premières années, le taux de natalité déclinera, 192 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 car les adolescents vaccinés aujourd'hui seront arrivés à maturité. 193 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 Vous contrôlez le futur de la civilisation humaine ? 194 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 Un bel euphémisme pour une espèce 195 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 qui se multiplie aussi vite qu'une épidémie 196 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 et tue toutes les autres espèces. 197 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 Sauf celles qui sont mignonnes comme les chiots ou les koalas. 198 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 Ou les pandas. 199 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 Le panda supplie qu'on l'élimine. 200 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 Hormis nous. 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 Vous détestez tellement les gens ? 202 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 - Non. J'aime les gens. - Alors pourquoi... 203 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 Le gouvernement n'a pas le courage de passer à l'acte. 204 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 Nous nous sauvons de nous-mêmes. 205 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 Arrêter la surpopulation. 206 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 Il y a cent ans, la population mondiale était de 1,7 milliard. 207 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 - En 2011, elle a atteint... - Sept milliards. 208 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 Les gens vivent trop longtemps, meurent moins souvent, 209 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 baisent trop, et pondent des bébés... 210 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 En 2050, ça devrait se stabiliser. 211 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 Non, on va dépasser les 11 milliards et puis, ça déclinera. 212 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 Mais d'ici là, la terre n'aura plus rien 213 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 du monde dans lequel nous voulons vivre. 214 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 J'aime cette planète, 215 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 c'est pourquoi 216 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 j'ai décidé de régler le problème. 217 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 En injectant votre virus dans les veines de chaque être humain ? 218 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 Réchauffement climatique, extinction de masse, pénurie d'eau, 219 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 tous ces problèmes découlent d'une seule chose. 220 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 La surpopulation. 221 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 - C'est pas aussi simple que ça. - Au contraire. 222 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 Avec 1,7 milliard, on peut être aussi nombriliste qu'on le souhaite. 223 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 À 10 milliards, on doit vivre stratégiquement, 224 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 de façon modeste 225 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 et désintéressée. 226 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 Mais vous le savez, ce n'est pas notre point fort. 227 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 Donc vous le testez sur les Américains, les pires. 228 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 Si on ne fait rien, d'ici une décennie, 229 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 notre monde connaîtra des privations inouïes. 230 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 - Une guerre de tous contre tous. - Pour l'eau. 231 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 Nous ferons la guerre pour l'eau, 232 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 et les premiers morts seront ceux sans pouvoir ni argent. 233 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 D'ici là, nous nous battrons pour un monde qui n'en vaut plus la peine. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 Vous pouvez pas décider à la place des... 235 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 Je peux et je l'ai fait. 236 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 Voyez-moi comme un parent strict 237 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 qui interdit à son enfant de jouer avec l'arme de la famille. 238 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 Qu'en est-il des gens et de la société ? 239 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 Le salut, la formation d'une nouvelle société. 240 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 La Maison. 241 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 La grande expérience sociale. 242 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 Alors pourquoi vouloir me tuer ? 243 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 Je ne veux pas te tuer. Je ne veux tuer personne. 244 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 Je veux que tu reviennes. 245 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 - Elle est l'une des nôtres. - C'est mignon, 246 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 et tu es un très bon ami, mais elle m'appartient. 247 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 Ton père t'a créée pour moi. 248 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 La cicatrice d'inoculation. 250 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 Un cadeau de ton père. 251 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 Non, il me protégeait de vous et de votre virus. 252 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 Non, il faisait ses essais sur toi. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 Tu n'auras pas d'enfants. 254 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 Non, mon père m'aimait. 255 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 Ma chère, 256 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 il n'en avait rien à faire de toi. 257 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 Rien du tout. 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 Il ne t'aimait pas. 259 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 Mon père m'aimait. 260 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 En t'enfermant dans une cage ? 261 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 Je vivais dans ma maison jaune. 262 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 Cage, maison. C'est une question de sémantique. 263 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 Il te gardait enfermée dans un chenil, 264 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 puis t'asphyxiait pour poursuivre son travail. 265 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 Jessica, 266 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 c'est dans ton sang. 267 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 Tu m'appartiens. 268 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 Pitié. 269 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 J'ai pas mon portefeuille. 270 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 Je ne dirai rien, je n'ai rien vu... 271 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 C'est un truc de malade. 272 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 273 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 Tuons-le et mettons-le avec les autres. 274 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 Harvest couvrira son meurtre. 275 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 On entre par effraction, on détruit les vaccins, 276 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 tout de suite. 277 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 Ça revient à se jeter dans la gueule du loup, 278 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 à le supplier de nous descendre. 279 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 Vous savez si c'est bien protégé ? 280 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Comment entrer ? 281 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 Vous pensez vraiment 282 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 qu'une bande de losers peut y parvenir ? 283 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 Oui. 284 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 Vous savez que vous pourriez être blessés, non ? 285 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 Oui. 286 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 Et vous risquez même de mourir. 287 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 - Oui. - Ouais. Attends, quoi ? 288 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 C'est extrême, mais... 289 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 Imaginons qu'on réussisse à détruire tous les vaccins. 290 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 Il y a quelque part dans ces locaux l'œuf mère 291 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 qui contient le virus d'origine. 292 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 Ils peuvent refaire de nouveaux vaccins. 293 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 Mais même si on détruit l'œuf mère, 294 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 il reste Christie. 295 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 Ce n'est pas une solution permanente. 296 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 Non. 297 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 J'ai une idée. 298 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 Je vais filmer Christie en train de faire des aveux. 299 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 Et dire que c'était l'appât du gain. 300 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 On évitera de parler de la stérilisation. 301 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 Personne n'y croirait. Par contre, 302 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 les gens croiront à de la cupidité. 303 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 Devant la caméra, il avouera avoir tué des enfants 304 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 pour générer une demande pour un vaccin inefficace. 305 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 La chute d'un grand philanthrope à cause de sa propre cupidité. 306 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 Oui. Ensuite, il éteindra la caméra 307 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 et se tirera une balle dans la tête. 308 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 Les générations à venir en parleront. 309 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 Ce sera le grand-père de toutes les théories du complot. 310 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 Comment on entre dans votre établissement ? 311 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Tu choisis ces gens ? 312 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 Ce sont mes... gens. 313 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 Vous l'avez entendue. Comment on entre ? 314 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 Pour détruire les vaccins ? 315 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 À quoi bon ? 316 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 Vous pouvez détruire les vaccins, mais j'en referai, 317 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 et mon équipe de sécurité vous tuera. 318 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 Même la petite Alice. 319 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 Vous voulez tous mourir ? 320 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 Drôle de choix. 321 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 Vous devrez prendre mon pouce. 322 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 C'est un piège. 323 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 Je vous l'ai dit, y compris le fait que vous mourrez tous. 324 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 D'accord ! 325 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 Allez-y. Prenez mon pouce. 326 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 C'est plus facile à dire qu'à faire, mais si vous... 327 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 - Oh, mon Dieu ! - Bon sang ! 328 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 Bon sang ! 329 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 Putain ! 330 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 Tu ne viens pas ? 331 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 Bien sûr que non. 332 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 Elle reste pour la balle dans la tête. 333 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Christie n'a pas encore répondu à toutes nos questions. 334 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 - On a besoin de toi. - Attends. 335 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 Jessica, on peut pas descendre le labo sans toi. 336 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 Vous êtes prêts. 337 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 Les gars, attendez ! Merde. Chauds, les petits pois ! 338 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 L'entrée sera biométrique. 339 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 Ça gardera le pouce 340 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 à la température du corps. 341 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 Bon, vous devriez y aller. 342 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 Allez-y ! 343 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 Voici Jessica Hyde. 344 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 N'aie pas peur. 345 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 Je suis né pour t'aider. 346 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 M'aider ? 347 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 Frère. 348 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 Et sœur. 349 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 Je veux rentrer chez moi. 350 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 Tu en es sûre ? 351 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 Alors je t'y emmènerai. 352 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 Jessica, 353 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 tu es malade. 354 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 Reste en vie, Jessica Hyde. 355 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 J'aimerais bien. 356 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 Si ça se trouve, c'est plus grand que Hamilton. 357 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 Personne ne connaît Millard Fillmore. 358 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 Personne ne connaissait Hamilton avant qu'il rappe. 359 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 Voiture dans l'enceinte, et cocktail Molotov. 360 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 - Allez voir. - Reçu. 361 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 - Sûrement des pro bio. - Reçu. 362 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 Pas des pro bio. 363 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 Juste nous. 364 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 Merde ! Allons-y, vite ! 365 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 Attrapez-les de l'autre côté ! 366 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 - Bon. - Allez. 367 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 Allez. 368 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 T'as pas pu lui faire de mal. 369 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 Merci. 370 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 Allons-y. 371 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 Voilà. 372 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 Ça s'ouvre. Bien, allons-y. 373 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 Dépêchez-vous. 374 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Les gars, reculez ! 375 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 On ferme. 376 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 C'est pas vrai. 377 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 Ça fait beaucoup de vaccins. 378 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 On a combien de temps ? 379 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 Jusqu'à ce qu'ils récupèrent le pouce 380 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 ou cassent la porte. 381 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 Vous aurez de gros ennuis, si vous n'ouvrez pas cette porte ! 382 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 Ouvrez ! 383 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 Merde. 384 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 Tu m'as l'air débrouillard. Ça va à l'école ? 385 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 J'ai laissé tomber. 386 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 Bien sûr, parce que tu es débrouillard. 387 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 La plupart des gens n'aiment pas penser par eux-mêmes. 388 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 Ça demande trop de travail. 389 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 C'est le problème de notre société. La complaisance. 390 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 Vivre une vie significative requiert des efforts. 391 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 C'est pour ça que presque personne ne le fait. 392 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 - Lisez le texte. - Non. 393 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 Mais j'aime bien ton idée. 394 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 Mettre fin à un complot par une théorie du complot ? 395 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 - C'est inspirant. - "Moi, Kevin Christie, 396 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 "avoue avoir orchestrer un complot national." 397 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 Je ne lirai jamais ça. 398 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 - Lisez le texte. - Tire-moi dessus. 399 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 Lisez le texte. 400 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 Pourquoi ? Tu es déterminé, moi aussi. 401 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 Et je respecte ça. 402 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 Il en faut pour mener une vie digne d'intérêt. 403 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 On s'est dit que les Américains aimeraient notre plan. 404 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 Il ne nécessite aucune solution. 405 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 On fait le travail à leur place. 406 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 Pas vrai ? 407 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 Vous inquiétez pas, les Américains. 408 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 Restez collés devant vos écrans, 409 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 le cul affalé sur vos pouf géants 410 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 et détendez-vous. 411 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 Oui. 412 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 Wilson, tu sais le pire dans tout ça ? 413 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 Je plaisante pas, je suis du côté de la vie. 414 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 Vraiment. 415 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 Vous êtes sérieux ? 416 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 Vous avez tué mon père. 417 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 J'ai tué ma protégée cette semaine. 418 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 Et ses enfants. 419 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 Beaucoup d'enfants, en fait. 420 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 Et j'aime les enfants, Wilson. 421 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 Je les préfère aux adultes. 422 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 Ça me rend malade ce que je fais pour cette planète. 423 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 Je vois ce flingue et je me dis : "Donne-le-moi que je me tire une balle." 424 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 Mais mon heure n'est pas venue. Pas encore. 425 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 Notre mouvement implique des sacrifices vitaux. 426 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 Une clarté extrême. 427 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 Tu dois comprendre ça. 428 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 Qu'imposons-nous au monde sans son consentement ? 429 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 De la place pour bouger ? 430 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 Du temps pour respirer ? 431 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 De l'espace pour penser ? 432 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 J'ai cinq enfants dont quatre adoptés, et je les aime. 433 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 Mais bon sang, ça demande beaucoup d'énergie. 434 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 Imagine si les êtres humains étaient libérés de ce fardeau. 435 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 S'ils utilisaient leur concentration, leur intelligence, et leur passion 436 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 pour rendre le monde meilleur. 437 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 Imagine le soulagement. 438 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 On dit qu'on ne peut pas continuer ainsi, et pourtant, on le fait. 439 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 Mais on peut plus continuer. 440 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 Et tu le sais. 441 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 Vous avez massacré ma famille. 442 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 Vous avez tué... 443 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 mon père. 444 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 C'est vrai. 445 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 Lisez le texte. 446 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 Non. 447 00:33:09,738 --> 00:33:11,028 Lisez le texte. 448 00:33:16,161 --> 00:33:17,541 Allez-y, lisez-le. 449 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 Lisez le texte. 450 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 Essayez la cuillère. 451 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 Tout le monde se prépare ! 452 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 C'était fou de faire ça sans Jessica. 453 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 On n'a pas besoin de Jessica. 454 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 Vroum, vroum. 455 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 Fonce ! 456 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 Allez ! 457 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 Plus fort ! 458 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 Je t'emmerde, Christie ! 459 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 On doit y aller ! Ian, allez. 460 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 Jessica m'a donné ça, 461 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 je sais pas exactement pourquoi, mais je pense 462 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 que ça t'irait mieux. 463 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 Bordel. 464 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 C'est pas une bague de fiançailles. Je suis pas sûr de croire au mariage. 465 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 Sauf si c'est ce que tu veux... 466 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 Oh, mon Dieu. 467 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 Putain ! 468 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 Bon, je dois chercher le labo, et détruire l'œuf mère. 469 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 Celui qui tient l'œuf détient le pouvoir. 470 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 Merci pour le pouce. 471 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 INCUBATEUR DE VACCINS 472 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU VACCIN 473 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 C'est parti. 474 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 Allez, venez. 475 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 Allez. 476 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 Mesdames et messieurs, ici Thomas Christie. 477 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 J'aimerais votre attention. 478 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 Des bioterroristes attaquent Christie Corp, 479 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 l'état d'urgence est déclaré. 480 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 Ils sont entrés dans l'entrepôt, et ont détruit les vaccins. 481 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 Ils ont tout détruit. 482 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 Mes amis ont réussi. 483 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 FERMES CHRISTIE 484 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 Bientôt à la maison. 485 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 C'est sympa, les fenêtres baissées. 486 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 Les gars. Attendez. 487 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 Marchons un peu. 488 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 Marcher, c'est ennuyeux. 489 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 On fait la course ? 490 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 C'est pas juste. Tricheuse. 491 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 - J'en ai marre de courir. - Moi aussi. 492 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 Les gars, attendez ! 493 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 - Allez. - Je meurs de soif. 494 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 Merde. 495 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 C'est le gamin. 496 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 - Qui ? - Le tireur de Frostfield. 497 00:41:14,139 --> 00:41:15,269 Va-t'en, Becky ! 498 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 Cours, Becky ! 499 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Elle prend la fuite ! 500 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Non ! 501 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 On pourra pas les sauver si on se fait prendre aussi. 502 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 Viens. 503 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Ces enfants... 504 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 Certains aident avec des expériences. 505 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 Des rats de laboratoire. 506 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 Certains sont formés comme moi. 507 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 Certains sont des martyrs. 508 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 Les enfants peuvent entendre des choses que les adultes ne peuvent pas. 509 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 Ils peuvent être utiles. 510 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 J'aimerais que ce soit différent. 511 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 Ça peut l'être. 512 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 Becky ! Monte ! 513 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 Allez, monte ! 514 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 Monte ! Allez. 515 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 Salut. 516 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 On te faisait confiance. 517 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 Bon, on en a deux maintenant. Les autres sont dispersés. 518 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 C'est l'effondrement de la colonie. 519 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 On a gagné. 520 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 On a tout détruit. 521 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 Jusqu'à ce que je trouve Jessica Hyde. 522 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 Et j'ai une intuition à ce sujet. 523 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 - C'est rien. - Va te faire foutre, Wilson. 524 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 "Elle est troublée comme la mer agitée 525 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 "Elle est faible, fragile et peureuse 526 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 "Elle est en proie à toutes les maladies 527 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 "Comment peut-elle être joyeuse ?" 528 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 Viens. 529 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 On y va. 530 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 On l'a gardée pour toi. Au cas où. 531 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 Bonjour, Lily. 532 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 Bonjour, John. 533 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 Jessica est heureuse. 534 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 Ton sang te sauve lentement. 535 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 Souviens-toi de ça, et sois reconnaissante 536 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 quand la suite commencera. 537 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 La Sécurité Nationale est là ? 538 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 Je n'en suis pas. 539 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 Je suis la Maison. 540 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 - Mais Christie... - On s'est séparés. 541 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 Il ne le sait pas encore. 542 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 Notre définition d'Utopia n'est pas la même. 543 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 Tu crois que je veux Utopia ? 544 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 Utopia n'était qu'un appât. 545 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 L'histoire d'une petite fille qui, contre toute attente, 546 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 s'est battue pour rentrer chez elle. 547 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 Ton voyage d'héroïne. 548 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 Rentre à la maison. 549 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 Tu m'as livré la seule chose dont j'avais besoin. 550 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 Tu m'as donné Jessica Hyde. 551 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 On ne va pas juste sauver le monde. On va le faire renaître. 552 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 Ton père et moi avions une vision. 553 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 On l'appelait Utopia. 554 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 Un paradis où les gens se comporteraient et agiraient correctement, 555 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 où ils seraient libérés de leurs lacunes et impulsions biologiques. 556 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 Ils ne peuvent choisir que le bon chemin. 557 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 Et donc, grâce à toi, les humains seront immunisés 558 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 contre la vanité, la mesquinerie, la cupidité ou encore la cruauté. 559 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 Tu n'es qu'une petite merde, Jessica. 560 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 Mais tu portes le futur sur ton dos, 561 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 et il est prêt à être prélevé. 562 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 Reste en vie, Jessica Hyde. 563 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 J'ai ta fille. 564 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 Sous-titres : Mathilde Mazé 565 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 Direction artistique Anouch Danielian