1
00:00:17,309 --> 00:00:19,149
Michael.
2
00:00:20,187 --> 00:00:24,067
Michael, necesito que te centres.
3
00:00:25,526 --> 00:00:28,606
-Colleen.
-Mira en tu portátil, ¿quieres?
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,237
Hay un archivo
en una carpeta llamada "Diversión".
5
00:00:36,120 --> 00:00:40,080
Cariño, no entiendo nada.
6
00:00:40,166 --> 00:00:41,626
Hazlo.
7
00:00:54,930 --> 00:00:56,430
Ay, madre mía.
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,725
¿Qué es esto? Estas fotos no son mías.
9
00:01:00,811 --> 00:01:03,691
-Yo jamás haría algo así.
-¿Ah, no?
10
00:01:03,773 --> 00:01:07,283
Has estado dos años traficando
y recopilando snuff porno.
11
00:01:07,359 --> 00:01:11,609
Nueve chicas y tres chicos
violados y asesinados para tu disfrute.
12
00:01:12,156 --> 00:01:14,366
El historial y las fechas son muy claros.
13
00:01:14,450 --> 00:01:16,120
¿Qué coño es esto?
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,708
Aquí Colleen informando.
15
00:01:19,789 --> 00:01:24,289
Operación diversión implementada.
Repito, Operación diversión implementada.
16
00:01:24,376 --> 00:01:27,506
Colleen, no entiendo nada. ¿Qué pasa?
17
00:01:27,630 --> 00:01:30,380
¿Crees que me casé contigo
por lo guapo que eres?
18
00:01:31,842 --> 00:01:34,852
¿O porque eres valiente y atrevido?
19
00:01:36,347 --> 00:01:37,887
Te he estado cuidando.
20
00:01:37,973 --> 00:01:40,183
Esa es mi misión.
21
00:01:40,726 --> 00:01:43,096
Así que escucha atentamente.
22
00:01:43,854 --> 00:01:47,984
Vas a hacer exactamente lo que te diga,
o sea nada.
23
00:01:48,067 --> 00:01:50,817
Te he escrito una declaración
24
00:01:50,903 --> 00:01:54,373
apoyando y alabando la decisión
de aprobar la vacuna.
25
00:01:54,448 --> 00:01:56,868
Fíjate que no dice nada de más pruebas
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,454
ni de decoración del hogar
o ausencia de ella
27
00:02:00,538 --> 00:02:04,668
ni de granjas de mascotas
ni de Dale ni de nadie.
28
00:02:04,750 --> 00:02:07,920
Vas a leerle la declaración a la prensa
una y otra vez
29
00:02:08,003 --> 00:02:09,763
con una sonrisa en la cara
30
00:02:09,839 --> 00:02:13,339
y si no, te enfrentas a dos décadas
31
00:02:13,425 --> 00:02:17,555
de interminables y continuas
violaciones anales en Attica.
32
00:03:11,692 --> 00:03:15,402
Hablamos con Thomas Christie,
vicepresidente de Corporación Christie.
33
00:03:15,487 --> 00:03:18,237
-Gracias por atendernos.
-Un placer.
34
00:03:18,324 --> 00:03:21,414
¿Cómo ha afectado a la empresa
la muerte de Dale?
35
00:03:21,493 --> 00:03:23,623
A todos nos ha conmovido enterarnos.
36
00:03:23,704 --> 00:03:24,794
Qué triste historia.
37
00:03:24,872 --> 00:03:28,382
Pero no podemos distraernos
del trabajo que tenemos.
38
00:03:28,459 --> 00:03:31,549
Desde que se aprobó la vacuna,
hemos aumentado la producción
39
00:03:31,629 --> 00:03:34,589
y tendremos el almacén lleno
mañana por la mañana.
40
00:03:34,673 --> 00:03:37,843
Los camiones están en camino
y vamos a distribuirla.
41
00:03:37,927 --> 00:03:40,597
¿Puedes decirles a los espectadores
42
00:03:40,679 --> 00:03:42,429
cuándo podrán vacunarse?
43
00:03:42,514 --> 00:03:45,604
La demanda es muy alta,
pero le recomiendo a la gente
44
00:03:45,684 --> 00:03:49,194
que haga todo lo posible
para estar a salvo.
45
00:03:49,271 --> 00:03:51,521
Thomas, agradecemos tus palabras.
46
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
Un placer, John. Gracias por llamarme.
47
00:03:53,651 --> 00:03:56,071
Thomas Christie, de Corporación Christie.
48
00:03:56,153 --> 00:03:59,703
Conectamos con nuestro reportero,
que está en casa de...
49
00:04:02,618 --> 00:04:03,908
¿Estás mejor hoy?
50
00:04:05,287 --> 00:04:06,247
Bien.
51
00:04:06,330 --> 00:04:08,540
...lleva dentro toda la mañana.
52
00:04:08,624 --> 00:04:11,544
Aquí está. Charlotte, unas preguntas.
53
00:04:11,627 --> 00:04:12,747
-¡Charlotte!
-¡Charlotte!
54
00:04:12,836 --> 00:04:13,916
¿Vuelves con nosotros?
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,134
-Bien.
-Nos teníamos el uno al otro.
56
00:04:19,677 --> 00:04:22,427
Estábamos superunidos.
57
00:04:23,889 --> 00:04:27,479
Pero no como un padre y una hija normales.
58
00:04:28,310 --> 00:04:29,560
¿Qué quieres decir?
59
00:04:31,480 --> 00:04:33,690
Soy huérfana, pero...
60
00:04:35,401 --> 00:04:37,991
Intento ver esto como un nuevo comienzo.
61
00:04:39,113 --> 00:04:41,123
Probablemente, más sano.
62
00:04:42,783 --> 00:04:46,003
Mi padre estaba muy perturbado.
63
00:04:46,370 --> 00:04:48,120
Esa no es tu misión.
64
00:04:48,205 --> 00:04:50,495
Teníamos una relación complicada,
65
00:04:50,582 --> 00:04:53,962
no del todo adecuada.
66
00:04:54,044 --> 00:04:56,764
-Me cago en todo.
-¿A qué te refieres?
67
00:04:56,839 --> 00:05:00,759
No quiero decir nada más.
Creo que he hablado de más.
68
00:05:00,843 --> 00:05:03,473
-¿Tu padre abusaba de ti?
-¡Charlotte!
69
00:05:05,556 --> 00:05:08,136
¿Quién coño se cree que es?
70
00:05:08,684 --> 00:05:10,694
Puta niñata...
71
00:05:10,769 --> 00:05:13,229
¡Nosotros creamos las historias!
72
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Hay que quitarla de en medio.
73
00:05:17,651 --> 00:05:19,901
Confío en tu criterio. ¿Te encargas tú?
74
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Venga. Ya.
75
00:05:34,209 --> 00:05:35,129
¿Arby?
76
00:05:36,503 --> 00:05:38,963
Creas lo que creas
de la vida que te dimos,
77
00:05:39,048 --> 00:05:42,378
es mil veces mejor
que cualquier vida que hubieras tenido.
78
00:05:43,010 --> 00:05:47,390
Y así te ganas tu espacio
en este poblado mundo.
79
00:05:49,183 --> 00:05:50,563
Te ganas tu espacio.
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,040
Te conocí a los 43 años.
81
00:06:10,871 --> 00:06:13,001
Pensaba que nunca me...
82
00:06:15,793 --> 00:06:16,713
...amarían.
83
00:06:17,544 --> 00:06:20,424
Que eso no era para mí.
84
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
Pero nos conocimos, nos enamoramos y...
85
00:06:28,847 --> 00:06:32,557
Pensé: "Guau, qué fácil".
86
00:06:33,977 --> 00:06:38,017
Mi misión era enamorarte y eso hice.
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
Te mostré mi verdadero yo,
88
00:06:42,152 --> 00:06:44,862
cosas que le oculto al mundo,
mis debilidades.
89
00:06:45,405 --> 00:06:46,615
Michael,
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,575
eso se lo enseñas a todo el mundo.
91
00:06:50,661 --> 00:06:52,451
Por eso yo era necesaria.
92
00:06:52,538 --> 00:06:53,458
Miedos.
93
00:06:54,206 --> 00:06:55,826
Como un cartel de neón.
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,786
Deficiencias.
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,956
Bueno, eso lo hemos arreglado, ¿no?
96
00:07:00,295 --> 00:07:03,375
Tu vacuna va a salvar al mundo.
97
00:07:12,641 --> 00:07:13,981
Un momento.
98
00:07:14,059 --> 00:07:15,559
Esto estaba en casa de Dale.
99
00:07:18,105 --> 00:07:19,145
¿Para quién trabajas?
100
00:07:19,523 --> 00:07:20,903
Para gente importarte.
101
00:07:21,942 --> 00:07:24,152
Gente que cambiará el mundo.
102
00:07:26,363 --> 00:07:27,873
Tú también trabajas para ellos.
103
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
Esperadme aquí.
104
00:07:47,759 --> 00:07:49,009
Pasad de los gritos.
105
00:08:04,651 --> 00:08:09,361
"Me entusiasma
que Sanidad haya aprobado la vacuna.
106
00:08:09,448 --> 00:08:12,658
"Les han hecho un gran favor
a incontables niños
107
00:08:12,743 --> 00:08:15,663
"que ahora sobrevivirán
a la Gripe de Stearns.
108
00:08:15,746 --> 00:08:17,956
"Pero la vacuna no es solo para niños,
109
00:08:18,040 --> 00:08:19,710
"sino para familias.
110
00:08:19,791 --> 00:08:25,051
"Y por eso creo que todo el mundo
debe administrársela".
111
00:08:25,839 --> 00:08:29,299
Ese hombre de ahí dentro,
¿tiene la culpa de la muerte de mi madre?
112
00:08:32,721 --> 00:08:35,311
Sí, creemos que sí. Sí.
113
00:08:36,558 --> 00:08:39,268
"No hay que malgastar tiempo
114
00:08:39,353 --> 00:08:41,483
"porque la vacuna es efectiva".
115
00:08:47,736 --> 00:08:50,236
"Y la gripe sigue propagándose".
116
00:08:50,572 --> 00:08:51,622
¿Quién coño...?
117
00:08:51,698 --> 00:08:54,488
Has hablado mucho esta semana, Dr. Mike.
118
00:08:54,576 --> 00:08:56,536
Ahora hablarás conmigo.
119
00:09:01,458 --> 00:09:02,628
¡Alice!
120
00:09:02,709 --> 00:09:04,289
-¡Grant!
-¡Becky!
121
00:09:04,419 --> 00:09:07,169
Chicos, ha dicho que... ¡Mierda!
122
00:09:10,801 --> 00:09:11,841
Joder.
123
00:09:14,888 --> 00:09:17,058
¿Quiénes coño sois vosotros?
124
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Soy una chica joven y guapa.
125
00:09:51,842 --> 00:09:54,222
-Soy una chica joven y...
-Hola, Lily.
126
00:09:56,722 --> 00:09:58,102
-La policía...
-No está.
127
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
¿Qué les has contado?
128
00:10:02,519 --> 00:10:03,439
Nada.
129
00:10:04,187 --> 00:10:05,477
Nada de Casa.
130
00:10:15,032 --> 00:10:18,202
Te ordenaron no decir nada.
131
00:10:20,245 --> 00:10:22,865
Te ordenaron no despertar interés.
132
00:10:25,834 --> 00:10:27,504
¿Por qué no paras de hablar?
133
00:10:29,880 --> 00:10:31,880
¿Es buen momento para buenas noticias?
134
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Colleen ha contactado.
135
00:10:39,973 --> 00:10:45,693
Se ha implementado la Operación diversión
y ha sido todo un éxito.
136
00:10:45,771 --> 00:10:48,441
Que exista la Operación diversión
137
00:10:48,523 --> 00:10:51,943
implica que has fallado.
Que la historia de Dale no ha calado.
138
00:10:52,027 --> 00:10:53,527
No ha convencido
139
00:10:53,570 --> 00:10:56,740
al único tío al que había que convencer.
140
00:10:57,991 --> 00:10:59,791
Michael no va a dar problemas.
141
00:10:59,868 --> 00:11:03,038
Cuando se distribuya la vacuna,
no habrá Michael.
142
00:11:03,121 --> 00:11:05,001
¿Y qué pasa con el buen doctor?
143
00:11:05,374 --> 00:11:08,214
Vale. Se me ha ocurrido...
144
00:11:09,920 --> 00:11:12,380
...recrear un poco a Bruce Ivins.
145
00:11:13,840 --> 00:11:17,180
Quiero que Michael tome
todo el tratamiento del ántrax.
146
00:11:18,345 --> 00:11:23,385
Estará solo en su laboratorio
cuando se infecte.
147
00:11:23,767 --> 00:11:25,937
No puede vivir con lo que ha hecho.
148
00:11:26,019 --> 00:11:28,189
Todo porque quería reconocimiento.
149
00:11:28,271 --> 00:11:29,441
Sí.
150
00:11:29,523 --> 00:11:32,653
-Quería jugar a ser el héroe.
-Qué triste.
151
00:11:32,734 --> 00:11:35,744
Y ya hicimos que Colleen lo ingresara.
152
00:11:38,281 --> 00:11:39,531
Buena idea.
153
00:11:40,617 --> 00:11:43,157
Necesitaba que tuvieras una buena idea.
154
00:11:52,587 --> 00:11:54,087
Lo siento, ¿vale?
155
00:11:54,172 --> 00:11:56,682
Llevo toda la vida esperando
a cumplir mi misión.
156
00:11:56,758 --> 00:11:58,178
¿Cuál era tu misión?
157
00:11:58,260 --> 00:12:00,220
-Ser mártir.
-Sí.
158
00:12:01,680 --> 00:12:05,810
Pero la cumplió Charlotte
y de repente me vi fuera, en el mundo.
159
00:12:05,892 --> 00:12:07,772
Nunca había salido de Casa.
160
00:12:07,853 --> 00:12:11,693
Ni había visto tanta gente,
cientos y miles de personas.
161
00:12:11,773 --> 00:12:15,443
No sabía sus misiones y ellos tampoco.
162
00:12:17,404 --> 00:12:18,784
¿Te haces una idea?
163
00:12:21,283 --> 00:12:22,493
No.
164
00:12:24,327 --> 00:12:27,457
Me sentía como en una nube.
165
00:12:29,040 --> 00:12:31,460
Y quería hablar con la gente
166
00:12:31,543 --> 00:12:34,133
sin usar palabras memorizadas.
167
00:12:35,589 --> 00:12:38,129
Y cuando empecé, no pude parar.
168
00:12:38,216 --> 00:12:39,796
Tendrías que haber parado.
169
00:12:41,845 --> 00:12:43,755
Arby, el mundo es enorme.
170
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
¿Te gusta el mundo?
171
00:13:12,584 --> 00:13:14,924
Me encanta el mundo.
172
00:13:19,424 --> 00:13:20,384
Arby...
173
00:13:21,718 --> 00:13:23,508
¿Has probado la Pepsi?
174
00:13:31,895 --> 00:13:33,305
No hay letras chinas.
175
00:13:33,396 --> 00:13:34,766
-Ni cicatrices.
-Tiene que haberlas.
176
00:13:34,856 --> 00:13:36,066
No es el Sr. Conejo.
177
00:13:36,149 --> 00:13:38,359
-Soy el Dr. Stearns.
-Los pies.
178
00:13:40,445 --> 00:13:41,395
¿Qué?
179
00:13:51,706 --> 00:13:52,916
Examínalo entero.
180
00:14:05,470 --> 00:14:06,560
No hay nada.
181
00:14:10,058 --> 00:14:11,938
¿Tenéis un cuchillo afilado?
182
00:14:12,018 --> 00:14:14,348
Tenéis pinta de tener un buen cuchillo.
183
00:14:14,437 --> 00:14:17,357
-No es el Sr. Conejo.
-No me rindo tan rápido.
184
00:14:18,650 --> 00:14:19,820
Sujétame el arma.
185
00:14:25,532 --> 00:14:26,702
-Siéntate.
-¿Qué?
186
00:14:26,783 --> 00:14:28,243
-Que te sientes.
-Vale.
187
00:14:28,326 --> 00:14:30,196
No tienes la cicatriz. Vale.
188
00:14:30,287 --> 00:14:31,617
¿Y qué hacías aquí?
189
00:14:32,455 --> 00:14:33,495
¿En el manicomio?
190
00:14:34,874 --> 00:14:36,794
Tenía ansiedad.
191
00:14:38,253 --> 00:14:40,213
Lo estaba pasando mal,
192
00:14:40,297 --> 00:14:42,757
veía y escuchaba cosas.
193
00:14:44,634 --> 00:14:45,894
Fuiste tú.
194
00:14:47,137 --> 00:14:48,757
¿Verdad? ¡Me metiste tú!
195
00:14:49,222 --> 00:14:50,852
Sí, para salvarte, Michael.
196
00:14:53,059 --> 00:14:54,019
¿Qué?
197
00:14:55,312 --> 00:14:57,272
¡No, para! ¡Para! ¡Fue ella!
198
00:14:57,355 --> 00:14:59,265
Es una especie de agente secreta.
199
00:14:59,357 --> 00:15:02,277
Dice que nuestro matrimonio era su misión.
200
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
Su cometido.
201
00:15:07,782 --> 00:15:09,742
Habla. ¿Eres la Cosecha?
202
00:15:09,826 --> 00:15:12,326
Yo estoy en hipotecas. El mérito es suyo.
203
00:15:12,412 --> 00:15:14,712
-Es científico.
-¡Se hace la tonta!
204
00:15:14,789 --> 00:15:16,329
¿Te hago la Dalia?
205
00:15:26,217 --> 00:15:27,257
¿Eres de la Cosecha?
206
00:15:27,344 --> 00:15:28,894
Soy de Lincoln, Nebraska.
207
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
Mi madre es maestra
y mi padre vende seguros.
208
00:15:32,223 --> 00:15:34,603
Yo era ama de casa hasta que...
209
00:15:38,605 --> 00:15:40,225
Una "ama de casa" gritaría.
210
00:16:01,211 --> 00:16:02,171
¡Colleen!
211
00:16:02,295 --> 00:16:03,165
Es de la Cosecha.
212
00:16:10,553 --> 00:16:11,933
¿Quién es esta tía?
213
00:16:13,598 --> 00:16:14,968
No lo sé.
214
00:16:18,812 --> 00:16:21,272
Mi misión. La mía. ¡La mía!
215
00:16:39,332 --> 00:16:41,582
¡Que alguien la ayude! ¡Haced algo ya!
216
00:16:50,969 --> 00:16:51,969
¡No!
217
00:17:09,279 --> 00:17:10,449
¡Colleen!
218
00:17:34,387 --> 00:17:36,767
Sé que puedes matarme si quieres.
219
00:17:38,725 --> 00:17:41,385
Sé que me matarás si te lo ordenan.
220
00:17:44,355 --> 00:17:47,395
Venga, Arby.
Tú siempre haces lo que te mandan.
221
00:17:47,484 --> 00:17:49,614
Pues tú no haces lo que te ordenan.
222
00:17:52,447 --> 00:17:53,947
Yo hago lo que es mejor.
223
00:17:54,032 --> 00:17:57,702
El Dr. Christie no vivirá eternamente.
Debemos adelantarnos.
224
00:17:57,786 --> 00:18:02,036
Dentro de diez años, cuando todos
empiecen a entender lo que pasa,
225
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
yo estaré en la flor de la vida.
226
00:18:05,043 --> 00:18:09,213
Podré consolar, orientar y liderar.
227
00:18:11,424 --> 00:18:12,804
Esa es mi misión.
228
00:18:16,054 --> 00:18:18,774
Tú no puedes decidir tu misión.
229
00:18:18,848 --> 00:18:20,478
Yo también creía eso, Arby.
230
00:18:28,775 --> 00:18:30,605
¿Crees que el Doctor te quiere?
231
00:18:34,030 --> 00:18:36,490
Creo que fue la mejor forma que tuvo
232
00:18:36,574 --> 00:18:39,704
de entrenarme para cumplir con mi misión.
233
00:18:43,623 --> 00:18:46,583
¿Lo vas a perdonar?
234
00:18:51,798 --> 00:18:55,758
Me da igual que me crearan,
pero no me gusta que me hayan hecho...
235
00:18:56,719 --> 00:18:57,799
...un monstruo.
236
00:19:00,390 --> 00:19:03,690
Todos los niños necesitan amor, creo yo.
237
00:19:06,020 --> 00:19:09,190
Te conozco de toda la vida,
desde que nací, Arby...
238
00:19:09,274 --> 00:19:11,404
No quiero que me llamen Arby.
239
00:19:14,279 --> 00:19:15,279
Vale.
240
00:19:16,656 --> 00:19:18,026
¿Cómo te llamo?
241
00:19:21,327 --> 00:19:22,537
John.
242
00:19:31,713 --> 00:19:32,963
¿Y qué planes tienes?
243
00:19:40,597 --> 00:19:42,347
Te volveré a llevar allí.
244
00:19:45,143 --> 00:19:47,733
¿Como un gato que lleva a casa un ratón?
245
00:19:54,277 --> 00:19:55,357
Un pájaro.
246
00:19:56,446 --> 00:19:58,276
Te veo como un pájaro.
247
00:20:31,564 --> 00:20:32,484
Venga.
248
00:20:37,570 --> 00:20:38,660
Póntela.
249
00:20:56,589 --> 00:20:57,799
Eso es.
250
00:20:58,758 --> 00:21:00,678
Como...
251
00:21:02,345 --> 00:21:03,345
...nueva.
252
00:21:04,597 --> 00:21:08,637
Todos nos ponemos tristes
de vez en cuando.
253
00:21:08,726 --> 00:21:10,096
Yo a veces...
254
00:21:10,186 --> 00:21:12,356
Yo a veces me pongo muy triste.
255
00:21:12,438 --> 00:21:15,148
Y cuando estoy así, me obligo
256
00:21:15,233 --> 00:21:18,573
a hacer alguna tontería
para sentirme mejor.
257
00:21:21,072 --> 00:21:22,372
Lo de abajo...
258
00:21:24,200 --> 00:21:26,080
...me ha alegrado.
259
00:21:29,038 --> 00:21:30,668
Pero solo un segundo.
260
00:21:32,208 --> 00:21:34,628
Ahora me siento peor.
261
00:21:43,052 --> 00:21:44,142
¿Qué tal ahora?
262
00:21:51,352 --> 00:21:52,852
Estás sonriendo.
263
00:21:53,646 --> 00:21:56,066
¡Venga! Salta conmigo.
264
00:21:56,482 --> 00:21:57,532
Mola mucho.
265
00:21:58,484 --> 00:22:00,574
No lo sé. No lo sé. ¡No!
266
00:22:09,620 --> 00:22:11,120
¿Y esta?
267
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
No lo sé. No lo sé.
268
00:22:15,418 --> 00:22:16,708
¡No lo sé!
269
00:22:18,046 --> 00:22:19,456
Esta...
270
00:22:20,757 --> 00:22:22,717
¿Dice "Enio"? No lo sé.
271
00:22:23,426 --> 00:22:24,926
Enio, diosa de la destrucción.
272
00:22:25,011 --> 00:22:27,681
¿Su hada madrina? Cuadra.
273
00:22:27,764 --> 00:22:31,234
Milner. Recordad su bromita:
"Mi nombre artístico es Enio".
274
00:22:32,060 --> 00:22:33,390
No era una broma.
275
00:22:33,478 --> 00:22:37,148
¿De qué coño habláis, putos locos?
276
00:22:37,231 --> 00:22:40,441
¡Menudo fallo!
El Hada azul es Seguridad Nacional.
277
00:22:40,526 --> 00:22:42,566
¿Hay más pistas en esta página?
278
00:22:45,156 --> 00:22:46,406
No lo sé.
279
00:22:48,659 --> 00:22:49,829
Un momento.
280
00:22:51,412 --> 00:22:52,582
Alas de murciélago.
281
00:22:56,209 --> 00:22:58,959
Y la imagen de mi virus.
282
00:22:59,045 --> 00:23:02,375
Oye. Basta. Basta. Basta, por favor.
283
00:23:03,257 --> 00:23:08,047
No sé qué hace aquí mi virus,
pero sí sé cómo se propaga.
284
00:23:09,472 --> 00:23:11,472
No se está propagando.
285
00:23:11,557 --> 00:23:13,267
Lo están soltando.
286
00:23:28,324 --> 00:23:33,164
Yo descubrí la Gripe de Stearns
en murciélagos en Perú.
287
00:23:33,246 --> 00:23:37,626
Los niños se están infectando,
pero no por murciélagos.
288
00:23:37,708 --> 00:23:40,088
Alguien ha manipulado mi gripe.
289
00:23:40,169 --> 00:23:42,669
-¿Y cómo se infectan?
-Con conejitos.
290
00:23:42,755 --> 00:23:45,675
Han puesto mi gripe en conejitos.
291
00:23:45,758 --> 00:23:49,798
Los han hecho armas.
Los niños van a granjas de mascotas,
292
00:23:49,887 --> 00:23:52,307
juegan con los inocentes conejitos
293
00:23:52,390 --> 00:23:56,390
y 12, 24 o 36 horas después,
enferman de gripe.
294
00:23:56,477 --> 00:23:59,187
Parece un brote.
La granja se traslada.
295
00:23:59,272 --> 00:24:01,362
Es como una placa de Petri andante.
296
00:24:03,234 --> 00:24:04,444
Mirad, os lo enseño.
297
00:24:06,737 --> 00:24:07,777
Vale.
298
00:24:07,864 --> 00:24:10,454
A ver. Mirad.
299
00:24:12,034 --> 00:24:14,504
Alabama, Misisipi, San Luis, Knoxville,
300
00:24:14,579 --> 00:24:17,829
Cleveland y mañana Chicago.
301
00:24:22,295 --> 00:24:23,665
Pero podemos combatirlo.
302
00:24:25,631 --> 00:24:27,091
Vamos al baño.
303
00:24:40,813 --> 00:24:42,273
Cuántas mierdas.
304
00:24:42,773 --> 00:24:46,653
Panificadoras,
moldes de pasteles, salseras.
305
00:24:48,112 --> 00:24:50,912
Baratijas, chorradas.
306
00:24:52,116 --> 00:24:53,076
¡Hostias!
307
00:24:55,119 --> 00:24:56,619
Ya no somos humanos.
308
00:24:57,371 --> 00:25:00,331
Somos una recopilación
de datos de internet
309
00:25:00,416 --> 00:25:02,336
que nos meten en la cabeza.
310
00:25:02,418 --> 00:25:05,838
Compra este coche, regala esta chorrada,
311
00:25:05,922 --> 00:25:07,672
elige a este presidente.
312
00:25:07,757 --> 00:25:10,717
Si te sientes mal
por las mierdas que compras,
313
00:25:10,801 --> 00:25:13,221
dona a una asociación.
Salva el planeta,
314
00:25:13,304 --> 00:25:15,894
ayuda a los niños,
así te sentirás mejor.
315
00:25:15,973 --> 00:25:20,523
Pero luego compras las mismas mierdas
una y otra vez,
316
00:25:20,603 --> 00:25:24,233
porque no quiera Dios
que salgas de tu zona de confort,
317
00:25:24,315 --> 00:25:28,815
llena de grasas trans, cargadores
automáticos y tostadas con aguacate.
318
00:25:28,903 --> 00:25:31,613
Tragamos con todo.
319
00:25:31,697 --> 00:25:34,827
Como insectos haciendo acopio.
Somos putos insectos.
320
00:25:34,909 --> 00:25:37,829
¡Tienes demasiadas cosas!
321
00:25:47,004 --> 00:25:50,934
GRANJA DE MASCOTAS DEL TÍO PAT
322
00:25:51,008 --> 00:25:53,588
LA NATURALEZA NUTRE A LOS NIÑOS
323
00:26:31,340 --> 00:26:33,550
LIEBRE TRUMAN
324
00:27:21,474 --> 00:27:23,484
¿Me van a quitar de en medio?
325
00:27:31,359 --> 00:27:33,939
Tú di lo que te piden que digas.
326
00:27:55,883 --> 00:27:57,183
Pero no es mi misión.
327
00:27:59,261 --> 00:28:00,391
Pues finge.
328
00:28:02,181 --> 00:28:03,181
Por favor.
329
00:28:09,730 --> 00:28:11,650
-¿Está en casa?
-Está en casa.
330
00:28:12,691 --> 00:28:14,321
Y está muy decepcionado.
331
00:28:20,699 --> 00:28:22,869
Buenas noches, John.
332
00:28:24,453 --> 00:28:25,833
Buenas noches, Lily.
333
00:29:24,555 --> 00:29:26,885
¿Sabes por qué creé Casa, Lily?
334
00:29:29,268 --> 00:29:31,648
Para criar futuros buenos seres humanos.
335
00:29:31,729 --> 00:29:33,019
Eso es.
336
00:29:33,731 --> 00:29:35,821
Una sociedad en una burbuja.
337
00:29:35,900 --> 00:29:38,820
Sin racismo ni sexismo ni desigualdades.
338
00:29:38,903 --> 00:29:41,573
Criamos niños reflexivos,
valientes, sin auto...
339
00:29:41,655 --> 00:29:43,525
Resilientes, útiles.
340
00:29:43,616 --> 00:29:46,736
Y unos pocos muy especiales...
341
00:29:47,077 --> 00:29:48,537
Tienen misiones especiales.
342
00:29:49,163 --> 00:29:51,293
-¿Tú tenías una?
-Ser mártir.
343
00:29:52,082 --> 00:29:54,792
Pero no pude cumplirla. Yo...
344
00:29:59,590 --> 00:30:00,800
¿Y qué hiciste?
345
00:30:03,761 --> 00:30:09,271
Puse en peligro Casa
con mi imprudencia y mi egoísmo.
346
00:30:11,644 --> 00:30:13,484
¿Y qué hacemos contigo ahora?
347
00:30:27,618 --> 00:30:29,868
Estamos llegando. ¿Sigue vivo?
348
00:30:36,544 --> 00:30:37,554
Sí.
349
00:30:43,801 --> 00:30:45,681
¿Cuánto tarda en matar la gripe?
350
00:30:45,761 --> 00:30:49,681
Nadie ha durado más de 24 horas
excepto Charlotte.
351
00:30:51,517 --> 00:30:53,347
¿Cuánto tardaremos en matarlo?
352
00:30:55,854 --> 00:30:56,814
Poco.
353
00:31:02,403 --> 00:31:03,493
¿Tienes comida?
354
00:31:07,283 --> 00:31:08,623
FUERA DE SERVICIO
355
00:31:12,121 --> 00:31:13,661
¿Puedo hacerte una pregunta?
356
00:31:17,126 --> 00:31:17,996
Sí.
357
00:31:20,045 --> 00:31:23,665
-¿Por qué no quieres morir?
-Porque estaría muerta.
358
00:31:27,469 --> 00:31:30,719
No sé, si estás viva tienes la opción
359
00:31:31,515 --> 00:31:33,015
de mejorar las cosas.
360
00:31:35,561 --> 00:31:37,981
-Si estás muerta, no.
-¿Por qué no morir?
361
00:31:39,773 --> 00:31:41,483
Creo que quiero dejar de huir.
362
00:31:41,567 --> 00:31:44,817
Dejar de pensar. Parar.
363
00:31:49,074 --> 00:31:51,244
Pueden venir muchas cosas geniales.
364
00:31:52,494 --> 00:31:54,504
Por ahora no ha venido nada bueno.
365
00:31:56,457 --> 00:31:58,377
Estamos a punto de resolver...
366
00:31:58,459 --> 00:31:59,339
Ya lo sé.
367
00:32:01,045 --> 00:32:03,045
Quiero respuestas y venganza.
368
00:32:04,173 --> 00:32:05,973
A eso he dedicado mi vida.
369
00:32:07,551 --> 00:32:09,351
-¿Y luego qué?
-Luego...
370
00:32:11,472 --> 00:32:13,392
...puedes vivir una vida genial.
371
00:32:14,975 --> 00:32:18,805
La Tierra se quema, se hunde
y hay gente en todas partes.
372
00:32:18,896 --> 00:32:19,976
La gente es buena.
373
00:32:21,649 --> 00:32:22,689
Habla con ellos.
374
00:32:25,986 --> 00:32:27,486
Miran sus teléfonos.
375
00:32:28,947 --> 00:32:32,027
Se hacen fotos de ellos mismos
y luego las miran.
376
00:32:32,117 --> 00:32:33,367
Crean recuerdos.
377
00:32:33,452 --> 00:32:36,372
Y cuando te haces vieja,
pierdes los recuerdos.
378
00:32:36,455 --> 00:32:39,575
Y al final, todo desaparece.
Nadie gana.
379
00:32:40,501 --> 00:32:43,381
Vivir una buena vida es ganar.
380
00:32:54,348 --> 00:32:57,348
Cuesta sobrevivir.
381
00:32:59,603 --> 00:33:01,773
Ojalá supiera que merece la pena.
382
00:33:01,855 --> 00:33:03,725
No todo en la vida son problemas.
383
00:33:07,444 --> 00:33:09,534
A veces es agradable y relajada.
384
00:33:12,324 --> 00:33:13,874
Son los mejores momentos.
385
00:33:46,817 --> 00:33:48,067
Vale, ya casi está.
386
00:33:57,035 --> 00:34:00,655
No he matado a un montón de conejitos
para un "oh".
387
00:34:02,583 --> 00:34:06,423
Espera. ¿No son el arma asesina?
388
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Sí. Son los portadores.
389
00:34:09,381 --> 00:34:10,921
-Pero...
-Pero ¿qué?
390
00:34:11,049 --> 00:34:14,139
No es mía.
No sé qué está matando a los niños,
391
00:34:15,429 --> 00:34:17,139
pero no es mi gripe.
392
00:34:17,222 --> 00:34:19,272
Entonces tu vacuna no funcionará.
393
00:34:19,349 --> 00:34:21,139
Dijiste que funcionaba.
394
00:34:21,226 --> 00:34:24,016
-Saliste en la tele. Tú...
-Sí.
395
00:34:24,104 --> 00:34:28,784
Lo vi yo mismo. Curé a Charlotte, yo...
396
00:34:31,987 --> 00:34:35,567
O eso pensaba. Yo ya no sé nada.
397
00:34:35,657 --> 00:34:38,487
Creía que mi esposa me quería.
Creía que era mi esposa.
398
00:34:38,577 --> 00:34:39,617
¿Qué sentido tiene?
399
00:34:39,703 --> 00:34:42,413
¿Por qué dar falsas esperanzas
con una vacuna inútil?
400
00:34:45,667 --> 00:34:46,747
Kevin Christie.
401
00:34:47,795 --> 00:34:50,165
Claro. Él...
402
00:34:50,255 --> 00:34:52,085
Es suya. La está vendiendo.
403
00:34:52,466 --> 00:34:55,886
Todo el país va a comprar la vacuna.
404
00:34:55,969 --> 00:34:57,299
Miles de millones...
405
00:35:01,892 --> 00:35:03,642
Kevin Christie es el Sr. Conejo.
406
00:35:05,145 --> 00:35:07,105
Sí, sí. Vale.
407
00:35:07,189 --> 00:35:10,359
Pero al Sr. Conejo
no le interesa el dinero.
408
00:35:10,442 --> 00:35:12,822
Le interesan las enfermedades, matar.
409
00:35:14,321 --> 00:35:16,661
Habrá algo horrible en la vacuna.
410
00:35:16,740 --> 00:35:19,080
Sí. Algo que nos mate a todos.
411
00:35:19,159 --> 00:35:20,789
-Hay que evitarlo.
-Sí.
412
00:35:20,869 --> 00:35:22,579
Pero Christie es un gigante.
413
00:35:22,663 --> 00:35:25,173
-Tiene dinero y seguridad.
-Me da igual.
414
00:35:25,707 --> 00:35:27,417
Yo sé quién puede ayudarnos.
415
00:35:28,252 --> 00:35:29,962
El Hada azul, Milner.
416
00:35:30,045 --> 00:35:32,255
En Utopía, es el ángel de Jessica.
417
00:35:32,339 --> 00:35:35,179
En la realidad, es Seguridad Nacional.
418
00:35:44,685 --> 00:35:46,805
¿Y bien? ¿Quién coño eres?
419
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
Yo tengo la misma pregunta, Enio.
420
00:35:52,484 --> 00:35:53,574
Jessica.
421
00:35:53,652 --> 00:35:56,702
¿Cómo conociste a mi padre?
Tengo prisa.
422
00:35:58,657 --> 00:36:01,407
-Qué buena noticia.
-Pues sí.
423
00:36:01,493 --> 00:36:06,373
Dr. Christie, le hago la pregunta
que se hace todo el país: "¿Cuándo?".
424
00:36:06,456 --> 00:36:09,626
Vamos a producir 200 000 viales al día,
425
00:36:09,710 --> 00:36:12,340
y el primer envío sale al amanecer.
426
00:36:12,421 --> 00:36:14,011
-Estupendo.
-Sí.
427
00:36:14,089 --> 00:36:16,429
Veo que lo acompaña una amiga.
428
00:36:18,218 --> 00:36:21,638
Seguro que los espectadores
conocen a Charlotte Warwick,
429
00:36:21,722 --> 00:36:24,182
la superviviente de la Gripe de Stearns,
430
00:36:24,308 --> 00:36:26,728
que ha perdido a su padre esta semana.
431
00:36:26,810 --> 00:36:29,190
¿Cómo estás, Charlotte?
432
00:36:30,606 --> 00:36:34,226
Me centro en ser agradecida
y en dar gracias por estar viva
433
00:36:34,318 --> 00:36:38,658
y al Dr. Christie y a su familia
por acogerme mientras me repongo
434
00:36:38,739 --> 00:36:39,909
y recupero la razón.
435
00:36:39,990 --> 00:36:43,990
Mi familia se alegra de acoger a Charlotte
436
00:36:44,077 --> 00:36:47,997
y esperamos que respeten su privacidad
mientras se recupera.
437
00:36:48,624 --> 00:36:51,044
Mientras EE. UU. también se recupera.
438
00:36:51,418 --> 00:36:52,248
Sí.
439
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
Gracias a los dos.
440
00:36:55,422 --> 00:36:56,512
¿Listo?
441
00:36:56,590 --> 00:36:57,930
¿Bien? Vale.
442
00:36:58,008 --> 00:37:01,008
-Perdón por lo del Simpro.
-Es agua pasada.
443
00:37:02,512 --> 00:37:04,312
¿Puedo hacerte unas preguntas?
444
00:37:04,389 --> 00:37:05,889
Por aquí.
445
00:37:09,227 --> 00:37:11,097
Miles de familias esperan...
446
00:37:11,188 --> 00:37:12,358
Bien hecho.
447
00:37:13,023 --> 00:37:15,653
A veces lo perfecto es
enemigo de lo bueno.
448
00:37:15,734 --> 00:37:17,534
Y esta semana nos ha ido bien.
449
00:37:17,611 --> 00:37:19,951
Dentro de unas horas...
450
00:37:20,030 --> 00:37:22,410
Nos ganaremos un sitio en el mundo.
451
00:37:22,491 --> 00:37:26,371
...para asegurarse de que sus hijos son
los primeros en recibirla.
452
00:37:26,453 --> 00:37:28,503
Antes de que el Sr. Conejo lo captara,
453
00:37:29,081 --> 00:37:32,211
tu padre estaba en biología criminal
en Seguridad Nacional.
454
00:37:32,292 --> 00:37:33,922
Yo era su compañera.
455
00:37:34,002 --> 00:37:36,712
Me ayudaba con mis casos.
456
00:37:37,714 --> 00:37:40,844
Tu padre no tenía ni idea
de cómo cuidarte.
457
00:37:41,510 --> 00:37:44,430
Eras tan pequeñita.
458
00:37:46,431 --> 00:37:47,641
¿Te acuerdas de mí?
459
00:37:56,650 --> 00:38:00,530
En Utopía usted es
el hada madrina de Jessica.
460
00:38:01,822 --> 00:38:03,492
Le da una manta.
461
00:38:13,959 --> 00:38:15,379
¿Como esta?
462
00:38:22,551 --> 00:38:23,551
Te encantaba.
463
00:38:25,804 --> 00:38:27,144
Era tuya.
464
00:38:43,405 --> 00:38:46,615
Cuando Seguridad Nacional
supo del Sr. Conejo,
465
00:38:46,700 --> 00:38:48,910
ya se había apoderado de tu padre.
466
00:38:49,202 --> 00:38:51,872
Y su maravilloso e innovador trabajo
467
00:38:51,955 --> 00:38:53,995
se convirtió en enfermedad por beneficios.
468
00:38:54,624 --> 00:38:56,634
Horror al mayor postor.
469
00:38:56,710 --> 00:39:00,010
Lo siguiente que recuerdo
470
00:39:00,088 --> 00:39:01,918
es que vosotros...
471
00:39:03,508 --> 00:39:05,048
Habíais desaparecido.
472
00:39:09,514 --> 00:39:11,314
Tú te dejaste la manta.
473
00:39:13,560 --> 00:39:15,650
Llevo buscándote desde entonces.
474
00:39:16,938 --> 00:39:19,608
Siento no haberte protegido.
475
00:39:20,150 --> 00:39:23,030
Puede protegerla ahora.
476
00:39:24,279 --> 00:39:26,409
Sabemos quién es el Sr. Conejo.
477
00:39:28,075 --> 00:39:29,785
Kevin Christie.
478
00:39:30,952 --> 00:39:34,332
Vale, voy a picar. ¿Por qué Christie?
479
00:39:35,165 --> 00:39:37,495
La gripe que mata a los niños,
480
00:39:37,584 --> 00:39:41,174
él la creó,
y la vacuna no funciona. Tiene...
481
00:39:42,130 --> 00:39:43,920
No sé, algo.
482
00:39:44,591 --> 00:39:46,551
Sanidad la ha aprobado.
483
00:39:46,635 --> 00:39:49,635
-¿Discrepas con Sanidad?
-Sí, siempre.
484
00:39:49,721 --> 00:39:53,061
Van a distribuir la vacuna.
Salvará a cientos de miles...
485
00:39:53,141 --> 00:39:56,901
Va a matar a cientos de miles.
486
00:39:56,978 --> 00:39:59,268
¿Otra vez el SARS? ¿Eso está haciendo?
487
00:39:59,356 --> 00:40:01,726
¿Ébola? ¿O tal vez...? ¿Tal vez Zika?
488
00:40:02,442 --> 00:40:04,782
Ayúdenos a parar el envío.
489
00:40:04,861 --> 00:40:07,241
He estado con Christie muchas veces,
490
00:40:07,322 --> 00:40:10,622
en conferencias, recaudaciones de fondos.
Es buena persona.
491
00:40:11,701 --> 00:40:13,451
No es el Sr. Conejo.
492
00:40:16,581 --> 00:40:18,541
¿No nos va a ayudar?
493
00:40:20,794 --> 00:40:22,304
Claro que no.
494
00:40:22,379 --> 00:40:25,009
No. Porque solo me dais
495
00:40:25,090 --> 00:40:27,760
paranoias que puedo encontrar en Reddit.
496
00:40:27,843 --> 00:40:30,303
Olvídala. Cogeremos la vacuna nosotros.
497
00:40:30,387 --> 00:40:32,677
Jessica, si te pillan o te encarcelan,
498
00:40:32,764 --> 00:40:35,484
el Sr. Conejo te matará más fácilmente.
499
00:40:35,559 --> 00:40:37,139
Pues que no me pillen.
500
00:40:50,157 --> 00:40:51,487
¿Adónde habéis ido?
501
00:40:52,242 --> 00:40:55,582
Hemos matado conejos,
incendiado una granja de mascotas,
502
00:40:55,662 --> 00:40:58,622
hablado con Milner
y sabemos que Christie es el Sr. Conejo.
503
00:40:58,707 --> 00:41:01,247
Vamos a detener la vacuna y lo mataremos.
504
00:41:02,878 --> 00:41:04,248
¿Qué tal los helados?
505
00:41:12,429 --> 00:41:13,809
Tenemos que irnos.
506
00:41:16,183 --> 00:41:17,813
¿Y Grant y Alice?
507
00:41:18,476 --> 00:41:19,516
Vamos con vosotros.
508
00:41:30,614 --> 00:41:33,744
Bueno, ¿estamos en casa?
509
00:43:34,821 --> 00:43:36,821
Subtítulos: Belén Rivas
510
00:43:36,906 --> 00:43:38,906
Supervisor creativo
Roger Peña