1 00:00:17,309 --> 00:00:19,149 Michael. 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,067 Michael, necesito que te centres. 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,606 -Colleen. -Mira en tu portátil, ¿quieres? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,237 Hay un archivo en una carpeta llamada "Diversión". 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 Cariño, no entiendo nada. 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Hazlo. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,430 Ay, madre mía. 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,725 ¿Qué es esto? Estas fotos no son mías. 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,691 -Yo jamás haría algo así. -¿Ah, no? 10 00:01:03,773 --> 00:01:07,283 Has estado dos años traficando y recopilando snuff porno. 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,609 Nueve chicas y tres chicos violados y asesinados para tu disfrute. 12 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 El historial y las fechas son muy claros. 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,120 ¿Qué coño es esto? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,708 Aquí Colleen informando. 15 00:01:19,789 --> 00:01:24,289 Operación diversión implementada. Repito, Operación diversión implementada. 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,506 Colleen, no entiendo nada. ¿Qué pasa? 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 ¿Crees que me casé contigo por lo guapo que eres? 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,852 ¿O porque eres valiente y atrevido? 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,887 Te he estado cuidando. 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,183 Esa es mi misión. 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,096 Así que escucha atentamente. 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,984 Vas a hacer exactamente lo que te diga, o sea nada. 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 Te he escrito una declaración 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,373 apoyando y alabando la decisión de aprobar la vacuna. 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 Fíjate que no dice nada de más pruebas 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 ni de decoración del hogar o ausencia de ella 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,668 ni de granjas de mascotas ni de Dale ni de nadie. 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 Vas a leerle la declaración a la prensa una y otra vez 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,763 con una sonrisa en la cara 30 00:02:09,839 --> 00:02:13,339 y si no, te enfrentas a dos décadas 31 00:02:13,425 --> 00:02:17,555 de interminables y continuas violaciones anales en Attica. 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,402 Hablamos con Thomas Christie, vicepresidente de Corporación Christie. 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,237 -Gracias por atendernos. -Un placer. 34 00:03:18,324 --> 00:03:21,414 ¿Cómo ha afectado a la empresa la muerte de Dale? 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,623 A todos nos ha conmovido enterarnos. 36 00:03:23,704 --> 00:03:24,794 Qué triste historia. 37 00:03:24,872 --> 00:03:28,382 Pero no podemos distraernos del trabajo que tenemos. 38 00:03:28,459 --> 00:03:31,549 Desde que se aprobó la vacuna, hemos aumentado la producción 39 00:03:31,629 --> 00:03:34,589 y tendremos el almacén lleno mañana por la mañana. 40 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 Los camiones están en camino y vamos a distribuirla. 41 00:03:37,927 --> 00:03:40,597 ¿Puedes decirles a los espectadores 42 00:03:40,679 --> 00:03:42,429 cuándo podrán vacunarse? 43 00:03:42,514 --> 00:03:45,604 La demanda es muy alta, pero le recomiendo a la gente 44 00:03:45,684 --> 00:03:49,194 que haga todo lo posible para estar a salvo. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,521 Thomas, agradecemos tus palabras. 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 Un placer, John. Gracias por llamarme. 47 00:03:53,651 --> 00:03:56,071 Thomas Christie, de Corporación Christie. 48 00:03:56,153 --> 00:03:59,703 Conectamos con nuestro reportero, que está en casa de... 49 00:04:02,618 --> 00:04:03,908 ¿Estás mejor hoy? 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,247 Bien. 51 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 ...lleva dentro toda la mañana. 52 00:04:08,624 --> 00:04:11,544 Aquí está. Charlotte, unas preguntas. 53 00:04:11,627 --> 00:04:12,747 -¡Charlotte! -¡Charlotte! 54 00:04:12,836 --> 00:04:13,916 ¿Vuelves con nosotros? 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 -Bien. -Nos teníamos el uno al otro. 56 00:04:19,677 --> 00:04:22,427 Estábamos superunidos. 57 00:04:23,889 --> 00:04:27,479 Pero no como un padre y una hija normales. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,560 ¿Qué quieres decir? 59 00:04:31,480 --> 00:04:33,690 Soy huérfana, pero... 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,991 Intento ver esto como un nuevo comienzo. 61 00:04:39,113 --> 00:04:41,123 Probablemente, más sano. 62 00:04:42,783 --> 00:04:46,003 Mi padre estaba muy perturbado. 63 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 Esa no es tu misión. 64 00:04:48,205 --> 00:04:50,495 Teníamos una relación complicada, 65 00:04:50,582 --> 00:04:53,962 no del todo adecuada. 66 00:04:54,044 --> 00:04:56,764 -Me cago en todo. -¿A qué te refieres? 67 00:04:56,839 --> 00:05:00,759 No quiero decir nada más. Creo que he hablado de más. 68 00:05:00,843 --> 00:05:03,473 -¿Tu padre abusaba de ti? -¡Charlotte! 69 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 ¿Quién coño se cree que es? 70 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 Puta niñata... 71 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 ¡Nosotros creamos las historias! 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Hay que quitarla de en medio. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,901 Confío en tu criterio. ¿Te encargas tú? 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Venga. Ya. 75 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 ¿Arby? 76 00:05:36,503 --> 00:05:38,963 Creas lo que creas de la vida que te dimos, 77 00:05:39,048 --> 00:05:42,378 es mil veces mejor que cualquier vida que hubieras tenido. 78 00:05:43,010 --> 00:05:47,390 Y así te ganas tu espacio en este poblado mundo. 79 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 Te ganas tu espacio. 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 Te conocí a los 43 años. 81 00:06:10,871 --> 00:06:13,001 Pensaba que nunca me... 82 00:06:15,793 --> 00:06:16,713 ...amarían. 83 00:06:17,544 --> 00:06:20,424 Que eso no era para mí. 84 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 Pero nos conocimos, nos enamoramos y... 85 00:06:28,847 --> 00:06:32,557 Pensé: "Guau, qué fácil". 86 00:06:33,977 --> 00:06:38,017 Mi misión era enamorarte y eso hice. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 Te mostré mi verdadero yo, 88 00:06:42,152 --> 00:06:44,862 cosas que le oculto al mundo, mis debilidades. 89 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 Michael, 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,575 eso se lo enseñas a todo el mundo. 91 00:06:50,661 --> 00:06:52,451 Por eso yo era necesaria. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,458 Miedos. 93 00:06:54,206 --> 00:06:55,826 Como un cartel de neón. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,786 Deficiencias. 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,956 Bueno, eso lo hemos arreglado, ¿no? 96 00:07:00,295 --> 00:07:03,375 Tu vacuna va a salvar al mundo. 97 00:07:12,641 --> 00:07:13,981 Un momento. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,559 Esto estaba en casa de Dale. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,145 ¿Para quién trabajas? 100 00:07:19,523 --> 00:07:20,903 Para gente importarte. 101 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 Gente que cambiará el mundo. 102 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 Tú también trabajas para ellos. 103 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Esperadme aquí. 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,009 Pasad de los gritos. 105 00:08:04,651 --> 00:08:09,361 "Me entusiasma que Sanidad haya aprobado la vacuna. 106 00:08:09,448 --> 00:08:12,658 "Les han hecho un gran favor a incontables niños 107 00:08:12,743 --> 00:08:15,663 "que ahora sobrevivirán a la Gripe de Stearns. 108 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 "Pero la vacuna no es solo para niños, 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,710 "sino para familias. 110 00:08:19,791 --> 00:08:25,051 "Y por eso creo que todo el mundo debe administrársela". 111 00:08:25,839 --> 00:08:29,299 Ese hombre de ahí dentro, ¿tiene la culpa de la muerte de mi madre? 112 00:08:32,721 --> 00:08:35,311 Sí, creemos que sí. Sí. 113 00:08:36,558 --> 00:08:39,268 "No hay que malgastar tiempo 114 00:08:39,353 --> 00:08:41,483 "porque la vacuna es efectiva". 115 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 "Y la gripe sigue propagándose". 116 00:08:50,572 --> 00:08:51,622 ¿Quién coño...? 117 00:08:51,698 --> 00:08:54,488 Has hablado mucho esta semana, Dr. Mike. 118 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 Ahora hablarás conmigo. 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,628 ¡Alice! 120 00:09:02,709 --> 00:09:04,289 -¡Grant! -¡Becky! 121 00:09:04,419 --> 00:09:07,169 Chicos, ha dicho que... ¡Mierda! 122 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 Joder. 123 00:09:14,888 --> 00:09:17,058 ¿Quiénes coño sois vosotros? 124 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Soy una chica joven y guapa. 125 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 -Soy una chica joven y... -Hola, Lily. 126 00:09:56,722 --> 00:09:58,102 -La policía... -No está. 127 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 ¿Qué les has contado? 128 00:10:02,519 --> 00:10:03,439 Nada. 129 00:10:04,187 --> 00:10:05,477 Nada de Casa. 130 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 Te ordenaron no decir nada. 131 00:10:20,245 --> 00:10:22,865 Te ordenaron no despertar interés. 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,504 ¿Por qué no paras de hablar? 133 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 ¿Es buen momento para buenas noticias? 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Colleen ha contactado. 135 00:10:39,973 --> 00:10:45,693 Se ha implementado la Operación diversión y ha sido todo un éxito. 136 00:10:45,771 --> 00:10:48,441 Que exista la Operación diversión 137 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 implica que has fallado. Que la historia de Dale no ha calado. 138 00:10:52,027 --> 00:10:53,527 No ha convencido 139 00:10:53,570 --> 00:10:56,740 al único tío al que había que convencer. 140 00:10:57,991 --> 00:10:59,791 Michael no va a dar problemas. 141 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Cuando se distribuya la vacuna, no habrá Michael. 142 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 ¿Y qué pasa con el buen doctor? 143 00:11:05,374 --> 00:11:08,214 Vale. Se me ha ocurrido... 144 00:11:09,920 --> 00:11:12,380 ...recrear un poco a Bruce Ivins. 145 00:11:13,840 --> 00:11:17,180 Quiero que Michael tome todo el tratamiento del ántrax. 146 00:11:18,345 --> 00:11:23,385 Estará solo en su laboratorio cuando se infecte. 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,937 No puede vivir con lo que ha hecho. 148 00:11:26,019 --> 00:11:28,189 Todo porque quería reconocimiento. 149 00:11:28,271 --> 00:11:29,441 Sí. 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,653 -Quería jugar a ser el héroe. -Qué triste. 151 00:11:32,734 --> 00:11:35,744 Y ya hicimos que Colleen lo ingresara. 152 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 Buena idea. 153 00:11:40,617 --> 00:11:43,157 Necesitaba que tuvieras una buena idea. 154 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 Lo siento, ¿vale? 155 00:11:54,172 --> 00:11:56,682 Llevo toda la vida esperando a cumplir mi misión. 156 00:11:56,758 --> 00:11:58,178 ¿Cuál era tu misión? 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 -Ser mártir. -Sí. 158 00:12:01,680 --> 00:12:05,810 Pero la cumplió Charlotte y de repente me vi fuera, en el mundo. 159 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Nunca había salido de Casa. 160 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 Ni había visto tanta gente, cientos y miles de personas. 161 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 No sabía sus misiones y ellos tampoco. 162 00:12:17,404 --> 00:12:18,784 ¿Te haces una idea? 163 00:12:21,283 --> 00:12:22,493 No. 164 00:12:24,327 --> 00:12:27,457 Me sentía como en una nube. 165 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 Y quería hablar con la gente 166 00:12:31,543 --> 00:12:34,133 sin usar palabras memorizadas. 167 00:12:35,589 --> 00:12:38,129 Y cuando empecé, no pude parar. 168 00:12:38,216 --> 00:12:39,796 Tendrías que haber parado. 169 00:12:41,845 --> 00:12:43,755 Arby, el mundo es enorme. 170 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 ¿Te gusta el mundo? 171 00:13:12,584 --> 00:13:14,924 Me encanta el mundo. 172 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Arby... 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,508 ¿Has probado la Pepsi? 174 00:13:31,895 --> 00:13:33,305 No hay letras chinas. 175 00:13:33,396 --> 00:13:34,766 -Ni cicatrices. -Tiene que haberlas. 176 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 No es el Sr. Conejo. 177 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 -Soy el Dr. Stearns. -Los pies. 178 00:13:40,445 --> 00:13:41,395 ¿Qué? 179 00:13:51,706 --> 00:13:52,916 Examínalo entero. 180 00:14:05,470 --> 00:14:06,560 No hay nada. 181 00:14:10,058 --> 00:14:11,938 ¿Tenéis un cuchillo afilado? 182 00:14:12,018 --> 00:14:14,348 Tenéis pinta de tener un buen cuchillo. 183 00:14:14,437 --> 00:14:17,357 -No es el Sr. Conejo. -No me rindo tan rápido. 184 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 Sujétame el arma. 185 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 -Siéntate. -¿Qué? 186 00:14:26,783 --> 00:14:28,243 -Que te sientes. -Vale. 187 00:14:28,326 --> 00:14:30,196 No tienes la cicatriz. Vale. 188 00:14:30,287 --> 00:14:31,617 ¿Y qué hacías aquí? 189 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 ¿En el manicomio? 190 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 Tenía ansiedad. 191 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 Lo estaba pasando mal, 192 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 veía y escuchaba cosas. 193 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 Fuiste tú. 194 00:14:47,137 --> 00:14:48,757 ¿Verdad? ¡Me metiste tú! 195 00:14:49,222 --> 00:14:50,852 Sí, para salvarte, Michael. 196 00:14:53,059 --> 00:14:54,019 ¿Qué? 197 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 ¡No, para! ¡Para! ¡Fue ella! 198 00:14:57,355 --> 00:14:59,265 Es una especie de agente secreta. 199 00:14:59,357 --> 00:15:02,277 Dice que nuestro matrimonio era su misión. 200 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Su cometido. 201 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 Habla. ¿Eres la Cosecha? 202 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 Yo estoy en hipotecas. El mérito es suyo. 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,712 -Es científico. -¡Se hace la tonta! 204 00:15:14,789 --> 00:15:16,329 ¿Te hago la Dalia? 205 00:15:26,217 --> 00:15:27,257 ¿Eres de la Cosecha? 206 00:15:27,344 --> 00:15:28,894 Soy de Lincoln, Nebraska. 207 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 Mi madre es maestra y mi padre vende seguros. 208 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 Yo era ama de casa hasta que... 209 00:15:38,605 --> 00:15:40,225 Una "ama de casa" gritaría. 210 00:16:01,211 --> 00:16:02,171 ¡Colleen! 211 00:16:02,295 --> 00:16:03,165 Es de la Cosecha. 212 00:16:10,553 --> 00:16:11,933 ¿Quién es esta tía? 213 00:16:13,598 --> 00:16:14,968 No lo sé. 214 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 Mi misión. La mía. ¡La mía! 215 00:16:39,332 --> 00:16:41,582 ¡Que alguien la ayude! ¡Haced algo ya! 216 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 ¡No! 217 00:17:09,279 --> 00:17:10,449 ¡Colleen! 218 00:17:34,387 --> 00:17:36,767 Sé que puedes matarme si quieres. 219 00:17:38,725 --> 00:17:41,385 Sé que me matarás si te lo ordenan. 220 00:17:44,355 --> 00:17:47,395 Venga, Arby. Tú siempre haces lo que te mandan. 221 00:17:47,484 --> 00:17:49,614 Pues tú no haces lo que te ordenan. 222 00:17:52,447 --> 00:17:53,947 Yo hago lo que es mejor. 223 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 El Dr. Christie no vivirá eternamente. Debemos adelantarnos. 224 00:17:57,786 --> 00:18:02,036 Dentro de diez años, cuando todos empiecen a entender lo que pasa, 225 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 yo estaré en la flor de la vida. 226 00:18:05,043 --> 00:18:09,213 Podré consolar, orientar y liderar. 227 00:18:11,424 --> 00:18:12,804 Esa es mi misión. 228 00:18:16,054 --> 00:18:18,774 Tú no puedes decidir tu misión. 229 00:18:18,848 --> 00:18:20,478 Yo también creía eso, Arby. 230 00:18:28,775 --> 00:18:30,605 ¿Crees que el Doctor te quiere? 231 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 Creo que fue la mejor forma que tuvo 232 00:18:36,574 --> 00:18:39,704 de entrenarme para cumplir con mi misión. 233 00:18:43,623 --> 00:18:46,583 ¿Lo vas a perdonar? 234 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 Me da igual que me crearan, pero no me gusta que me hayan hecho... 235 00:18:56,719 --> 00:18:57,799 ...un monstruo. 236 00:19:00,390 --> 00:19:03,690 Todos los niños necesitan amor, creo yo. 237 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 Te conozco de toda la vida, desde que nací, Arby... 238 00:19:09,274 --> 00:19:11,404 No quiero que me llamen Arby. 239 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 Vale. 240 00:19:16,656 --> 00:19:18,026 ¿Cómo te llamo? 241 00:19:21,327 --> 00:19:22,537 John. 242 00:19:31,713 --> 00:19:32,963 ¿Y qué planes tienes? 243 00:19:40,597 --> 00:19:42,347 Te volveré a llevar allí. 244 00:19:45,143 --> 00:19:47,733 ¿Como un gato que lleva a casa un ratón? 245 00:19:54,277 --> 00:19:55,357 Un pájaro. 246 00:19:56,446 --> 00:19:58,276 Te veo como un pájaro. 247 00:20:31,564 --> 00:20:32,484 Venga. 248 00:20:37,570 --> 00:20:38,660 Póntela. 249 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Eso es. 250 00:20:58,758 --> 00:21:00,678 Como... 251 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 ...nueva. 252 00:21:04,597 --> 00:21:08,637 Todos nos ponemos tristes de vez en cuando. 253 00:21:08,726 --> 00:21:10,096 Yo a veces... 254 00:21:10,186 --> 00:21:12,356 Yo a veces me pongo muy triste. 255 00:21:12,438 --> 00:21:15,148 Y cuando estoy así, me obligo 256 00:21:15,233 --> 00:21:18,573 a hacer alguna tontería para sentirme mejor. 257 00:21:21,072 --> 00:21:22,372 Lo de abajo... 258 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 ...me ha alegrado. 259 00:21:29,038 --> 00:21:30,668 Pero solo un segundo. 260 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 Ahora me siento peor. 261 00:21:43,052 --> 00:21:44,142 ¿Qué tal ahora? 262 00:21:51,352 --> 00:21:52,852 Estás sonriendo. 263 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 ¡Venga! Salta conmigo. 264 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 Mola mucho. 265 00:21:58,484 --> 00:22:00,574 No lo sé. No lo sé. ¡No! 266 00:22:09,620 --> 00:22:11,120 ¿Y esta? 267 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 No lo sé. No lo sé. 268 00:22:15,418 --> 00:22:16,708 ¡No lo sé! 269 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 Esta... 270 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 ¿Dice "Enio"? No lo sé. 271 00:22:23,426 --> 00:22:24,926 Enio, diosa de la destrucción. 272 00:22:25,011 --> 00:22:27,681 ¿Su hada madrina? Cuadra. 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,234 Milner. Recordad su bromita: "Mi nombre artístico es Enio". 274 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 No era una broma. 275 00:22:33,478 --> 00:22:37,148 ¿De qué coño habláis, putos locos? 276 00:22:37,231 --> 00:22:40,441 ¡Menudo fallo! El Hada azul es Seguridad Nacional. 277 00:22:40,526 --> 00:22:42,566 ¿Hay más pistas en esta página? 278 00:22:45,156 --> 00:22:46,406 No lo sé. 279 00:22:48,659 --> 00:22:49,829 Un momento. 280 00:22:51,412 --> 00:22:52,582 Alas de murciélago. 281 00:22:56,209 --> 00:22:58,959 Y la imagen de mi virus. 282 00:22:59,045 --> 00:23:02,375 Oye. Basta. Basta. Basta, por favor. 283 00:23:03,257 --> 00:23:08,047 No sé qué hace aquí mi virus, pero sí sé cómo se propaga. 284 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 No se está propagando. 285 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 Lo están soltando. 286 00:23:28,324 --> 00:23:33,164 Yo descubrí la Gripe de Stearns en murciélagos en Perú. 287 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 Los niños se están infectando, pero no por murciélagos. 288 00:23:37,708 --> 00:23:40,088 Alguien ha manipulado mi gripe. 289 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 -¿Y cómo se infectan? -Con conejitos. 290 00:23:42,755 --> 00:23:45,675 Han puesto mi gripe en conejitos. 291 00:23:45,758 --> 00:23:49,798 Los han hecho armas. Los niños van a granjas de mascotas, 292 00:23:49,887 --> 00:23:52,307 juegan con los inocentes conejitos 293 00:23:52,390 --> 00:23:56,390 y 12, 24 o 36 horas después, enferman de gripe. 294 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 Parece un brote. La granja se traslada. 295 00:23:59,272 --> 00:24:01,362 Es como una placa de Petri andante. 296 00:24:03,234 --> 00:24:04,444 Mirad, os lo enseño. 297 00:24:06,737 --> 00:24:07,777 Vale. 298 00:24:07,864 --> 00:24:10,454 A ver. Mirad. 299 00:24:12,034 --> 00:24:14,504 Alabama, Misisipi, San Luis, Knoxville, 300 00:24:14,579 --> 00:24:17,829 Cleveland y mañana Chicago. 301 00:24:22,295 --> 00:24:23,665 Pero podemos combatirlo. 302 00:24:25,631 --> 00:24:27,091 Vamos al baño. 303 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 Cuántas mierdas. 304 00:24:42,773 --> 00:24:46,653 Panificadoras, moldes de pasteles, salseras. 305 00:24:48,112 --> 00:24:50,912 Baratijas, chorradas. 306 00:24:52,116 --> 00:24:53,076 ¡Hostias! 307 00:24:55,119 --> 00:24:56,619 Ya no somos humanos. 308 00:24:57,371 --> 00:25:00,331 Somos una recopilación de datos de internet 309 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 que nos meten en la cabeza. 310 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 Compra este coche, regala esta chorrada, 311 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 elige a este presidente. 312 00:25:07,757 --> 00:25:10,717 Si te sientes mal por las mierdas que compras, 313 00:25:10,801 --> 00:25:13,221 dona a una asociación. Salva el planeta, 314 00:25:13,304 --> 00:25:15,894 ayuda a los niños, así te sentirás mejor. 315 00:25:15,973 --> 00:25:20,523 Pero luego compras las mismas mierdas una y otra vez, 316 00:25:20,603 --> 00:25:24,233 porque no quiera Dios que salgas de tu zona de confort, 317 00:25:24,315 --> 00:25:28,815 llena de grasas trans, cargadores automáticos y tostadas con aguacate. 318 00:25:28,903 --> 00:25:31,613 Tragamos con todo. 319 00:25:31,697 --> 00:25:34,827 Como insectos haciendo acopio. Somos putos insectos. 320 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 ¡Tienes demasiadas cosas! 321 00:25:47,004 --> 00:25:50,934 GRANJA DE MASCOTAS DEL TÍO PAT 322 00:25:51,008 --> 00:25:53,588 LA NATURALEZA NUTRE A LOS NIÑOS 323 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 LIEBRE TRUMAN 324 00:27:21,474 --> 00:27:23,484 ¿Me van a quitar de en medio? 325 00:27:31,359 --> 00:27:33,939 Tú di lo que te piden que digas. 326 00:27:55,883 --> 00:27:57,183 Pero no es mi misión. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,391 Pues finge. 328 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 Por favor. 329 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 -¿Está en casa? -Está en casa. 330 00:28:12,691 --> 00:28:14,321 Y está muy decepcionado. 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,869 Buenas noches, John. 332 00:28:24,453 --> 00:28:25,833 Buenas noches, Lily. 333 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 ¿Sabes por qué creé Casa, Lily? 334 00:29:29,268 --> 00:29:31,648 Para criar futuros buenos seres humanos. 335 00:29:31,729 --> 00:29:33,019 Eso es. 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,821 Una sociedad en una burbuja. 337 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Sin racismo ni sexismo ni desigualdades. 338 00:29:38,903 --> 00:29:41,573 Criamos niños reflexivos, valientes, sin auto... 339 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 Resilientes, útiles. 340 00:29:43,616 --> 00:29:46,736 Y unos pocos muy especiales... 341 00:29:47,077 --> 00:29:48,537 Tienen misiones especiales. 342 00:29:49,163 --> 00:29:51,293 -¿Tú tenías una? -Ser mártir. 343 00:29:52,082 --> 00:29:54,792 Pero no pude cumplirla. Yo... 344 00:29:59,590 --> 00:30:00,800 ¿Y qué hiciste? 345 00:30:03,761 --> 00:30:09,271 Puse en peligro Casa con mi imprudencia y mi egoísmo. 346 00:30:11,644 --> 00:30:13,484 ¿Y qué hacemos contigo ahora? 347 00:30:27,618 --> 00:30:29,868 Estamos llegando. ¿Sigue vivo? 348 00:30:36,544 --> 00:30:37,554 Sí. 349 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 ¿Cuánto tarda en matar la gripe? 350 00:30:45,761 --> 00:30:49,681 Nadie ha durado más de 24 horas excepto Charlotte. 351 00:30:51,517 --> 00:30:53,347 ¿Cuánto tardaremos en matarlo? 352 00:30:55,854 --> 00:30:56,814 Poco. 353 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 ¿Tienes comida? 354 00:31:07,283 --> 00:31:08,623 FUERA DE SERVICIO 355 00:31:12,121 --> 00:31:13,661 ¿Puedo hacerte una pregunta? 356 00:31:17,126 --> 00:31:17,996 Sí. 357 00:31:20,045 --> 00:31:23,665 -¿Por qué no quieres morir? -Porque estaría muerta. 358 00:31:27,469 --> 00:31:30,719 No sé, si estás viva tienes la opción 359 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 de mejorar las cosas. 360 00:31:35,561 --> 00:31:37,981 -Si estás muerta, no. -¿Por qué no morir? 361 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 Creo que quiero dejar de huir. 362 00:31:41,567 --> 00:31:44,817 Dejar de pensar. Parar. 363 00:31:49,074 --> 00:31:51,244 Pueden venir muchas cosas geniales. 364 00:31:52,494 --> 00:31:54,504 Por ahora no ha venido nada bueno. 365 00:31:56,457 --> 00:31:58,377 Estamos a punto de resolver... 366 00:31:58,459 --> 00:31:59,339 Ya lo sé. 367 00:32:01,045 --> 00:32:03,045 Quiero respuestas y venganza. 368 00:32:04,173 --> 00:32:05,973 A eso he dedicado mi vida. 369 00:32:07,551 --> 00:32:09,351 -¿Y luego qué? -Luego... 370 00:32:11,472 --> 00:32:13,392 ...puedes vivir una vida genial. 371 00:32:14,975 --> 00:32:18,805 La Tierra se quema, se hunde y hay gente en todas partes. 372 00:32:18,896 --> 00:32:19,976 La gente es buena. 373 00:32:21,649 --> 00:32:22,689 Habla con ellos. 374 00:32:25,986 --> 00:32:27,486 Miran sus teléfonos. 375 00:32:28,947 --> 00:32:32,027 Se hacen fotos de ellos mismos y luego las miran. 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,367 Crean recuerdos. 377 00:32:33,452 --> 00:32:36,372 Y cuando te haces vieja, pierdes los recuerdos. 378 00:32:36,455 --> 00:32:39,575 Y al final, todo desaparece. Nadie gana. 379 00:32:40,501 --> 00:32:43,381 Vivir una buena vida es ganar. 380 00:32:54,348 --> 00:32:57,348 Cuesta sobrevivir. 381 00:32:59,603 --> 00:33:01,773 Ojalá supiera que merece la pena. 382 00:33:01,855 --> 00:33:03,725 No todo en la vida son problemas. 383 00:33:07,444 --> 00:33:09,534 A veces es agradable y relajada. 384 00:33:12,324 --> 00:33:13,874 Son los mejores momentos. 385 00:33:46,817 --> 00:33:48,067 Vale, ya casi está. 386 00:33:57,035 --> 00:34:00,655 No he matado a un montón de conejitos para un "oh". 387 00:34:02,583 --> 00:34:06,423 Espera. ¿No son el arma asesina? 388 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Sí. Son los portadores. 389 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 -Pero... -Pero ¿qué? 390 00:34:11,049 --> 00:34:14,139 No es mía. No sé qué está matando a los niños, 391 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 pero no es mi gripe. 392 00:34:17,222 --> 00:34:19,272 Entonces tu vacuna no funcionará. 393 00:34:19,349 --> 00:34:21,139 Dijiste que funcionaba. 394 00:34:21,226 --> 00:34:24,016 -Saliste en la tele. Tú... -Sí. 395 00:34:24,104 --> 00:34:28,784 Lo vi yo mismo. Curé a Charlotte, yo... 396 00:34:31,987 --> 00:34:35,567 O eso pensaba. Yo ya no sé nada. 397 00:34:35,657 --> 00:34:38,487 Creía que mi esposa me quería. Creía que era mi esposa. 398 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 ¿Qué sentido tiene? 399 00:34:39,703 --> 00:34:42,413 ¿Por qué dar falsas esperanzas con una vacuna inútil? 400 00:34:45,667 --> 00:34:46,747 Kevin Christie. 401 00:34:47,795 --> 00:34:50,165 Claro. Él... 402 00:34:50,255 --> 00:34:52,085 Es suya. La está vendiendo. 403 00:34:52,466 --> 00:34:55,886 Todo el país va a comprar la vacuna. 404 00:34:55,969 --> 00:34:57,299 Miles de millones... 405 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 Kevin Christie es el Sr. Conejo. 406 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 Sí, sí. Vale. 407 00:35:07,189 --> 00:35:10,359 Pero al Sr. Conejo no le interesa el dinero. 408 00:35:10,442 --> 00:35:12,822 Le interesan las enfermedades, matar. 409 00:35:14,321 --> 00:35:16,661 Habrá algo horrible en la vacuna. 410 00:35:16,740 --> 00:35:19,080 Sí. Algo que nos mate a todos. 411 00:35:19,159 --> 00:35:20,789 -Hay que evitarlo. -Sí. 412 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 Pero Christie es un gigante. 413 00:35:22,663 --> 00:35:25,173 -Tiene dinero y seguridad. -Me da igual. 414 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 Yo sé quién puede ayudarnos. 415 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 El Hada azul, Milner. 416 00:35:30,045 --> 00:35:32,255 En Utopía, es el ángel de Jessica. 417 00:35:32,339 --> 00:35:35,179 En la realidad, es Seguridad Nacional. 418 00:35:44,685 --> 00:35:46,805 ¿Y bien? ¿Quién coño eres? 419 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 Yo tengo la misma pregunta, Enio. 420 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 Jessica. 421 00:35:53,652 --> 00:35:56,702 ¿Cómo conociste a mi padre? Tengo prisa. 422 00:35:58,657 --> 00:36:01,407 -Qué buena noticia. -Pues sí. 423 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 Dr. Christie, le hago la pregunta que se hace todo el país: "¿Cuándo?". 424 00:36:06,456 --> 00:36:09,626 Vamos a producir 200 000 viales al día, 425 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 y el primer envío sale al amanecer. 426 00:36:12,421 --> 00:36:14,011 -Estupendo. -Sí. 427 00:36:14,089 --> 00:36:16,429 Veo que lo acompaña una amiga. 428 00:36:18,218 --> 00:36:21,638 Seguro que los espectadores conocen a Charlotte Warwick, 429 00:36:21,722 --> 00:36:24,182 la superviviente de la Gripe de Stearns, 430 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 que ha perdido a su padre esta semana. 431 00:36:26,810 --> 00:36:29,190 ¿Cómo estás, Charlotte? 432 00:36:30,606 --> 00:36:34,226 Me centro en ser agradecida y en dar gracias por estar viva 433 00:36:34,318 --> 00:36:38,658 y al Dr. Christie y a su familia por acogerme mientras me repongo 434 00:36:38,739 --> 00:36:39,909 y recupero la razón. 435 00:36:39,990 --> 00:36:43,990 Mi familia se alegra de acoger a Charlotte 436 00:36:44,077 --> 00:36:47,997 y esperamos que respeten su privacidad mientras se recupera. 437 00:36:48,624 --> 00:36:51,044 Mientras EE. UU. también se recupera. 438 00:36:51,418 --> 00:36:52,248 Sí. 439 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Gracias a los dos. 440 00:36:55,422 --> 00:36:56,512 ¿Listo? 441 00:36:56,590 --> 00:36:57,930 ¿Bien? Vale. 442 00:36:58,008 --> 00:37:01,008 -Perdón por lo del Simpro. -Es agua pasada. 443 00:37:02,512 --> 00:37:04,312 ¿Puedo hacerte unas preguntas? 444 00:37:04,389 --> 00:37:05,889 Por aquí. 445 00:37:09,227 --> 00:37:11,097 Miles de familias esperan... 446 00:37:11,188 --> 00:37:12,358 Bien hecho. 447 00:37:13,023 --> 00:37:15,653 A veces lo perfecto es enemigo de lo bueno. 448 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 Y esta semana nos ha ido bien. 449 00:37:17,611 --> 00:37:19,951 Dentro de unas horas... 450 00:37:20,030 --> 00:37:22,410 Nos ganaremos un sitio en el mundo. 451 00:37:22,491 --> 00:37:26,371 ...para asegurarse de que sus hijos son los primeros en recibirla. 452 00:37:26,453 --> 00:37:28,503 Antes de que el Sr. Conejo lo captara, 453 00:37:29,081 --> 00:37:32,211 tu padre estaba en biología criminal en Seguridad Nacional. 454 00:37:32,292 --> 00:37:33,922 Yo era su compañera. 455 00:37:34,002 --> 00:37:36,712 Me ayudaba con mis casos. 456 00:37:37,714 --> 00:37:40,844 Tu padre no tenía ni idea de cómo cuidarte. 457 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 Eras tan pequeñita. 458 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 ¿Te acuerdas de mí? 459 00:37:56,650 --> 00:38:00,530 En Utopía usted es el hada madrina de Jessica. 460 00:38:01,822 --> 00:38:03,492 Le da una manta. 461 00:38:13,959 --> 00:38:15,379 ¿Como esta? 462 00:38:22,551 --> 00:38:23,551 Te encantaba. 463 00:38:25,804 --> 00:38:27,144 Era tuya. 464 00:38:43,405 --> 00:38:46,615 Cuando Seguridad Nacional supo del Sr. Conejo, 465 00:38:46,700 --> 00:38:48,910 ya se había apoderado de tu padre. 466 00:38:49,202 --> 00:38:51,872 Y su maravilloso e innovador trabajo 467 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 se convirtió en enfermedad por beneficios. 468 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 Horror al mayor postor. 469 00:38:56,710 --> 00:39:00,010 Lo siguiente que recuerdo 470 00:39:00,088 --> 00:39:01,918 es que vosotros... 471 00:39:03,508 --> 00:39:05,048 Habíais desaparecido. 472 00:39:09,514 --> 00:39:11,314 Tú te dejaste la manta. 473 00:39:13,560 --> 00:39:15,650 Llevo buscándote desde entonces. 474 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 Siento no haberte protegido. 475 00:39:20,150 --> 00:39:23,030 Puede protegerla ahora. 476 00:39:24,279 --> 00:39:26,409 Sabemos quién es el Sr. Conejo. 477 00:39:28,075 --> 00:39:29,785 Kevin Christie. 478 00:39:30,952 --> 00:39:34,332 Vale, voy a picar. ¿Por qué Christie? 479 00:39:35,165 --> 00:39:37,495 La gripe que mata a los niños, 480 00:39:37,584 --> 00:39:41,174 él la creó, y la vacuna no funciona. Tiene... 481 00:39:42,130 --> 00:39:43,920 No sé, algo. 482 00:39:44,591 --> 00:39:46,551 Sanidad la ha aprobado. 483 00:39:46,635 --> 00:39:49,635 -¿Discrepas con Sanidad? -Sí, siempre. 484 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 Van a distribuir la vacuna. Salvará a cientos de miles... 485 00:39:53,141 --> 00:39:56,901 Va a matar a cientos de miles. 486 00:39:56,978 --> 00:39:59,268 ¿Otra vez el SARS? ¿Eso está haciendo? 487 00:39:59,356 --> 00:40:01,726 ¿Ébola? ¿O tal vez...? ¿Tal vez Zika? 488 00:40:02,442 --> 00:40:04,782 Ayúdenos a parar el envío. 489 00:40:04,861 --> 00:40:07,241 He estado con Christie muchas veces, 490 00:40:07,322 --> 00:40:10,622 en conferencias, recaudaciones de fondos. Es buena persona. 491 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 No es el Sr. Conejo. 492 00:40:16,581 --> 00:40:18,541 ¿No nos va a ayudar? 493 00:40:20,794 --> 00:40:22,304 Claro que no. 494 00:40:22,379 --> 00:40:25,009 No. Porque solo me dais 495 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 paranoias que puedo encontrar en Reddit. 496 00:40:27,843 --> 00:40:30,303 Olvídala. Cogeremos la vacuna nosotros. 497 00:40:30,387 --> 00:40:32,677 Jessica, si te pillan o te encarcelan, 498 00:40:32,764 --> 00:40:35,484 el Sr. Conejo te matará más fácilmente. 499 00:40:35,559 --> 00:40:37,139 Pues que no me pillen. 500 00:40:50,157 --> 00:40:51,487 ¿Adónde habéis ido? 501 00:40:52,242 --> 00:40:55,582 Hemos matado conejos, incendiado una granja de mascotas, 502 00:40:55,662 --> 00:40:58,622 hablado con Milner y sabemos que Christie es el Sr. Conejo. 503 00:40:58,707 --> 00:41:01,247 Vamos a detener la vacuna y lo mataremos. 504 00:41:02,878 --> 00:41:04,248 ¿Qué tal los helados? 505 00:41:12,429 --> 00:41:13,809 Tenemos que irnos. 506 00:41:16,183 --> 00:41:17,813 ¿Y Grant y Alice? 507 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Vamos con vosotros. 508 00:41:30,614 --> 00:41:33,744 Bueno, ¿estamos en casa? 509 00:43:34,821 --> 00:43:36,821 Subtítulos: Belén Rivas 510 00:43:36,906 --> 00:43:38,906 Supervisor creativo Roger Peña