1
00:00:12,179 --> 00:00:14,599
RUSINOITA
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,148
KATSO TÄNNE
TYPERYS
3
00:00:38,581 --> 00:00:41,711
ME TEIMME SEN!
ME LOIMME HIRVIÖN!
4
00:01:26,337 --> 00:01:28,757
Lohduta häntä. Hänen äitinsä kuoli juuri.
5
00:01:30,257 --> 00:01:31,757
Jessica, mitä tapahtui?
6
00:01:52,905 --> 00:01:53,735
Mitä?
7
00:01:57,159 --> 00:01:57,989
Hitto!
8
00:02:49,587 --> 00:02:50,837
Otetaan ne alas.
9
00:03:11,108 --> 00:03:11,938
Charlotte.
10
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
Toivoin, että tämä flunssa
olisi jäänyt Peruun.
11
00:03:30,336 --> 00:03:34,296
Toivoin, ettei se olisi päässyt mihinkään,
12
00:03:34,381 --> 00:03:35,801
mutta nyt...
13
00:03:36,342 --> 00:03:39,602
Se oli tohtori Michael Stearns,
paikan päällä karanteenialueella
14
00:03:39,678 --> 00:03:41,598
-St. Louisissa...
-Lisää pulmia.
15
00:03:41,680 --> 00:03:44,850
...jota puretaan paraikaa.
Vihdoinkin hyviä uutisia.
16
00:03:44,975 --> 00:03:48,395
Näyttää siltä, että rokote
on todellakin löydetty.
17
00:03:48,604 --> 00:03:51,194
Saamme lisätietoja tästä vähitellen.
18
00:03:51,273 --> 00:03:53,823
Sitä odotellessa, nyt takaisin studioon.
19
00:03:54,234 --> 00:03:55,534
Karanteenialue...
20
00:03:55,653 --> 00:03:56,823
Jessica.
21
00:03:57,780 --> 00:03:58,740
He ovat järkyttyneitä.
22
00:04:06,956 --> 00:04:08,616
Nyt kun meillä on koko juttu,
23
00:04:08,707 --> 00:04:12,747
alamme saada jotain selville. Yhdessä.
24
00:04:15,005 --> 00:04:16,045
Eikö niin, Wilson?
25
00:04:19,051 --> 00:04:20,091
Joo.
26
00:04:52,793 --> 00:04:55,133
Tämän tiedämme.
27
00:04:55,546 --> 00:04:58,586
Dystopia oli tohtori-isin tarina.
28
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Utopia näyttää olevan Jessican tarina,
29
00:05:01,427 --> 00:05:03,717
klassinen sankari...
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,644
Sano vain, mitä hittoa se tarkoittaa.
31
00:05:08,058 --> 00:05:10,348
En pidä arvoituksista. Olen sellainen.
32
00:05:12,771 --> 00:05:15,441
Olin tulossa siihen. Et ole erityinen.
33
00:05:16,608 --> 00:05:19,778
Mutta minun on sanottava, Jessica,
että olet arvoitus,
34
00:05:19,862 --> 00:05:23,242
mutta me olemme ratkaisijoita.
Kysymme oikeat kysymykset.
35
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Sinulla on ainoat vastaukset.
36
00:05:26,035 --> 00:05:28,865
Artemis sanoi,
että Keskus tulee polttaa maan tasalle.
37
00:05:28,954 --> 00:05:30,714
Nyt tiedämme miksi.
38
00:05:33,167 --> 00:05:36,167
Keskuksessa on kaikenlaista hirvittävää.
39
00:06:01,945 --> 00:06:05,065
Onko laatikoissa lapsia?
40
00:06:07,117 --> 00:06:08,987
Jessica, muistatko tämän?
41
00:06:09,078 --> 00:06:10,158
SUKLAARUSINOITA
42
00:06:10,245 --> 00:06:13,575
Keskuksessa oli lapsia,
mutten leikkinyt heidän kanssaan.
43
00:06:14,166 --> 00:06:16,206
Olin isäni erityinen tyttö.
44
00:06:29,264 --> 00:06:32,854
Erityinen? Jessica, sinut kaasutettiin.
45
00:06:39,983 --> 00:06:42,613
Olin erityinen. Minua suojeltiin.
46
00:07:15,310 --> 00:07:16,400
He satuttivat sinua.
47
00:07:17,646 --> 00:07:18,476
Ei.
48
00:07:19,731 --> 00:07:21,071
Se on vale.
49
00:07:24,695 --> 00:07:27,405
Mikä sitten on oikea versio Keskuksesta?
50
00:07:27,823 --> 00:07:31,453
Keskus on pimeä ja ilkeä,
kuten Dystopiassa,
51
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
kunnes herra Rabbit tapetaan.
52
00:07:34,037 --> 00:07:36,287
Täydellinen Keskus on loppu.
53
00:07:36,373 --> 00:07:38,333
Mitä tapahtuu, kun hra Rabbit on kuollut?
54
00:07:38,417 --> 00:07:41,747
Miten hän löytää Keskuksen,
jotta voi tappaa hra Rabbitin?
55
00:07:59,396 --> 00:08:00,766
Olen niin pahoillani.
56
00:08:01,732 --> 00:08:03,482
Sinut on saatava muistamaan.
57
00:08:09,114 --> 00:08:10,454
Mitä minä teen?
58
00:08:13,952 --> 00:08:15,792
Etsi Keskus.
59
00:08:17,039 --> 00:08:17,869
Miten?
60
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Hirviön kanssa.
61
00:08:25,923 --> 00:08:28,723
Sininen keiju haluaa
meidän löytävän hirviön.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Sitä ei pitäisi olla vaikea löytää.
63
00:08:31,470 --> 00:08:36,100
Vastaukset ovat täällä, ja me löydämme ne.
64
00:08:37,768 --> 00:08:38,888
Eikö niin, tiimi?
65
00:08:48,737 --> 00:08:50,107
Anteeksi. Anteeksi.
66
00:08:50,948 --> 00:08:52,528
Kiitos. Kiitos kaikille.
67
00:08:58,664 --> 00:09:00,004
Meidän on päästävä autolle.
68
00:09:03,377 --> 00:09:05,707
Anteeksi. Anteeksi. Tulossa läpi.
69
00:09:06,463 --> 00:09:07,383
Anteeksi.
70
00:09:08,590 --> 00:09:09,760
Anna minun tehdä se.
71
00:09:12,261 --> 00:09:13,641
Kiitos.
72
00:09:13,720 --> 00:09:15,810
Kiitoksia kaikille.
73
00:09:16,974 --> 00:09:19,024
Tukenne on tärkeää.
74
00:09:20,477 --> 00:09:22,597
Isäni kiittää teitä myös.
75
00:09:22,688 --> 00:09:24,478
Hän on liian ujo sanoakseen niin.
76
00:09:25,816 --> 00:09:27,476
Minun on mentävä kotiin nyt.
77
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
Vuodelepoa.
78
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
Mutta jatkakaa painostusta.
79
00:09:32,614 --> 00:09:35,124
Vaatikaa FDA:ta vapauttamaan rokote.
80
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Kiitos. Minun on saatava tyttäreni kotiin.
81
00:09:37,995 --> 00:09:40,075
Charlotte, onko sinulla poikaystävää?
82
00:09:47,212 --> 00:09:49,302
Onko sinulla lisää oireita?
83
00:09:49,631 --> 00:09:51,051
Miksi kiirehdit minua?
84
00:09:51,133 --> 00:09:53,683
Lily, sinun pitäisi olla
parannuskeinon kasvot,
85
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
-ei ääni. Lopeta puhuminen.
-Myyn rokotetta.
86
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
Sinä elävänä myyt rokotetta.
87
00:09:58,265 --> 00:10:02,185
Nyt saat kaikki kiinnostumaan sinusta.
88
00:10:03,687 --> 00:10:04,517
Seuratkaa heitä!
89
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Onko löytynyt mitään?
90
00:10:15,615 --> 00:10:16,735
Ei mitään.
91
00:10:17,326 --> 00:10:20,446
Ei tuhoa, ei Rabbitia, ei Keskusta.
92
00:10:21,079 --> 00:10:24,789
Olen taitava, mutten nopea.
93
00:10:25,167 --> 00:10:28,707
Jos voisin ratkaista tämän hetkessä,
en haluaisi ratkaista tätä.
94
00:10:28,795 --> 00:10:30,625
En edes olisi täällä.
95
00:10:31,131 --> 00:10:32,381
Voisiko tämä olla se?
96
00:10:34,843 --> 00:10:35,803
Diels?
97
00:10:41,558 --> 00:10:43,348
Nyt, toisella kerralla,
98
00:10:44,186 --> 00:10:48,146
onnistun paljastamaan aika paljon.
99
00:11:03,497 --> 00:11:04,707
Diels.
100
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
En uskonut, että virus olisi nätti.
101
00:11:28,688 --> 00:11:29,858
Odota.
102
00:11:33,026 --> 00:11:34,146
Entäs...
103
00:11:36,530 --> 00:11:39,570
Tämä on suurin haistatus Dielsille,
minkä keksin.
104
00:11:47,457 --> 00:11:48,537
Minun paitani.
105
00:11:53,964 --> 00:11:55,094
Hemmetin tyynyt.
106
00:12:07,227 --> 00:12:08,267
Tässä.
107
00:12:31,334 --> 00:12:35,014
Pahoittelen. Anteeksi, se kävi nopeasti.
108
00:12:37,132 --> 00:12:39,802
Kaikki ennen tulemista on hukattua aikaa.
109
00:13:14,503 --> 00:13:15,343
Tohtori Mike!
110
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Tohtori Mike on täällä.
111
00:13:24,638 --> 00:13:27,138
Ei, Lily.
Älä päästä häntä sisään.
112
00:13:27,265 --> 00:13:28,345
Lily! Paska.
113
00:13:28,433 --> 00:13:30,733
Tohtori Mike. Tervetuloa. Tule sisään.
114
00:13:30,852 --> 00:13:32,562
Kiitos. Miten voit?
115
00:13:32,646 --> 00:13:34,806
-Näytät hyvältä.
-Kiitos. Voin paremmin.
116
00:13:34,898 --> 00:13:36,688
-Oletko kunnossa?
-Kyllä. Kiitos.
117
00:14:03,301 --> 00:14:06,181
Hittolainen.
118
00:14:06,763 --> 00:14:08,353
Päästäkää sisään. Luoja...
119
00:14:11,351 --> 00:14:13,601
-Olen pahoillani. Paska.
-Kaikki on hyvin.
120
00:14:14,896 --> 00:14:16,646
Teeskennelkää, etten ollut täällä.
121
00:14:17,857 --> 00:14:18,977
Paska!
122
00:14:21,820 --> 00:14:25,030
Minulla on johtolanka, ja se on iso.
123
00:14:25,115 --> 00:14:28,485
-Selvä, tulemme heti ulos.
-Aivan, ihan rauhassa vaan.
124
00:14:29,286 --> 00:14:30,786
Mutta kiirehtikää.
125
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
-Tämän takia hän kielsi nussimisen.
-Voi luoja.
126
00:14:33,456 --> 00:14:35,126
Hyvä on.
127
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
Okei.
128
00:14:37,961 --> 00:14:41,421
Samin sivu Utopiassa.
Karkkiraidat peurassa.
129
00:14:41,506 --> 00:14:43,586
Se ei ole joulu, se ei ole peura.
130
00:14:43,675 --> 00:14:45,215
Emme puhuneet sellaisesta.
131
00:14:45,302 --> 00:14:48,972
Se on punavalkoinen Perun lippu,
132
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
jossa on laama, katsos vain.
133
00:14:51,641 --> 00:14:54,021
Entä siivet? Lepakon siivet.
134
00:14:55,687 --> 00:14:59,317
Perun lepakkoflunssa. Mukava nähdä taas.
135
00:14:59,399 --> 00:15:02,859
Tuho.
Ja herra Rabbit pakkopaidassa.
136
00:15:02,944 --> 00:15:05,744
Selvästikin se vapauttaa hänet.
137
00:15:05,822 --> 00:15:07,492
Se paljastaa hänet...
138
00:15:07,574 --> 00:15:10,124
Wilson, olet aika pitkällä.
139
00:15:10,201 --> 00:15:12,661
Selittäisitkö meille muille?
140
00:15:14,039 --> 00:15:16,919
Vapaaehtoinen selibaatti
terävöittää mielen, Becky.
141
00:15:19,711 --> 00:15:23,171
Kuka on jokaisella kanavalla
142
00:15:23,256 --> 00:15:25,926
puhumassa
143
00:15:26,551 --> 00:15:29,141
perulaisesta flunssastaan,
144
00:15:29,220 --> 00:15:31,310
ja melkein huutaa meille?
145
00:15:33,516 --> 00:15:35,016
Herra Hemmetin Rabbit.
146
00:15:38,855 --> 00:15:39,765
Hei, Mike.
147
00:15:41,232 --> 00:15:42,532
Sain sinut, Mike.
148
00:15:42,609 --> 00:15:46,069
Peru-juttu kuulostaa uskottavalta,
mutta tri Stearns?
149
00:15:46,154 --> 00:15:48,994
Hän ei vaikuta superroistolta.
150
00:15:50,408 --> 00:15:53,788
En voi olettaa, että kaksi ihmistä,
jotka uskovat tämän olevan
151
00:15:53,870 --> 00:15:55,210
romanttinen seikkailu
152
00:15:55,288 --> 00:15:57,958
ja hupiluistelua kaukalossa,
153
00:15:58,041 --> 00:16:03,511
ymmärtäisivät Utopian todellisen ytimen.
154
00:16:03,588 --> 00:16:05,718
Tohtori Mike ei ole herra Rabbit.
155
00:16:06,758 --> 00:16:09,548
Hän on laama, jolla hra Rabbit ratsastaa.
156
00:16:11,179 --> 00:16:13,009
Herra Rabbit hallitsee häntä.
157
00:16:32,367 --> 00:16:35,327
Tuntuu varmasti hyvältä olla kotona.
158
00:16:35,829 --> 00:16:39,289
Se tuntuu niin ihanalta.
En uskonut näkeväni enää kotia.
159
00:16:39,916 --> 00:16:41,326
Paluu normaaliin.
160
00:16:42,794 --> 00:16:46,764
Haluaisin jäädä kaupunkiin valvomaan
toipumistasi henkilökohtaisesti.
161
00:16:46,840 --> 00:16:50,140
Tietenkin, tohtori Mike.
Mielestäni ainoa tarkoitukseni...
162
00:16:50,218 --> 00:16:52,098
Olemme kiitollisia avusta,
163
00:16:52,178 --> 00:16:54,968
mutta en halua tyttärestäni koekaniinia.
164
00:16:55,056 --> 00:16:57,886
-Haluan hänestä tulevan normaali teini.
-Isä!
165
00:17:04,149 --> 00:17:06,479
Vakuutan, että hän säilyisi normaalina...
166
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
Tri Christie tietää, missä olemme.
167
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
CDC tietää, missä olemme.
168
00:17:11,281 --> 00:17:14,371
Koko maailma, valitettavasti,
tietää, missä olemme.
169
00:17:14,451 --> 00:17:16,621
Olemme tehneet poikkeuksellisia uhrauksia.
170
00:17:16,703 --> 00:17:20,043
Olemme tehneet kaiken, mitä on pyydetty.
Sen täytyy loppua.
171
00:17:20,123 --> 00:17:21,673
Haluan sen vain loppuvan.
172
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
Anteeksi. Se on CDC.
173
00:17:30,800 --> 00:17:34,180
Kerro tohtori Mikelle
balettiharrastuksestasi.
174
00:17:39,434 --> 00:17:41,354
Aloitin baletin kolmevuotiaana.
175
00:17:41,436 --> 00:17:43,766
Se saattoi johtua tutuista.
176
00:17:45,148 --> 00:17:47,478
Kauanko sinulla ja isälläsi on...
177
00:17:47,609 --> 00:17:49,439
Pian tykästyin siihen.
178
00:17:49,527 --> 00:17:51,607
Viime vuonna opin en pointen.
179
00:17:53,198 --> 00:17:55,448
Kauanko olette asuneet tässä talossa?
180
00:17:56,743 --> 00:18:00,503
Ehkä noin viisitoista,
tai yhdeksän kuukautta.
181
00:18:00,580 --> 00:18:02,080
En tiedä. Aika rientää.
182
00:18:04,876 --> 00:18:06,586
Haluatko nähdä en pointen?
183
00:18:08,046 --> 00:18:10,166
Voisinko käyttää vessaanne?
184
00:18:20,099 --> 00:18:22,139
Hän päästi tohtori Miken sisälle.
185
00:18:22,227 --> 00:18:24,147
Ja johdatti median ovellemme.
186
00:18:24,562 --> 00:18:26,862
Valitsit väärän kaksosen.
187
00:18:26,940 --> 00:18:28,320
Miksi sanot niin?
188
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
Charlotte oli kiltti tyttö.
Lily ei kuuntele minua.
189
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Tarinamme ei kestä tarkkaa syynäystä.
190
00:18:34,239 --> 00:18:36,779
Emme kestä tätä mediahuomiota.
191
00:18:36,866 --> 00:18:39,446
Hoidan tohtori Miken. Koeta kestää.
192
00:18:53,842 --> 00:18:56,142
Moni vanhempi pelkää
193
00:18:56,219 --> 00:18:59,889
tappavan Stearns-flunssan jatkaessa
leviämistään kouluikäisiin lapsiin
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,103
ympäri maata.
195
00:19:02,183 --> 00:19:04,233
Jopa seitsenvuotiaita lapsia...
196
00:19:22,161 --> 00:19:23,121
Löytyykö mitään?
197
00:19:23,997 --> 00:19:25,997
Vain lasillinen vettä.
198
00:19:35,091 --> 00:19:37,221
Kerro työstäsi, Dale.
199
00:19:38,386 --> 00:19:39,256
En.
200
00:19:40,471 --> 00:19:42,521
Työni on turhaa.
201
00:19:43,641 --> 00:19:44,481
Tarkoituksetonta.
202
00:19:53,234 --> 00:19:54,074
Hei.
203
00:19:55,111 --> 00:19:58,701
Voin palata Chicagoon heti.
204
00:19:58,781 --> 00:20:01,031
Tietenkin ehdin tavata tri Christien.
205
00:20:02,952 --> 00:20:04,582
Tohtori Christie tarvitsee minua.
206
00:20:06,372 --> 00:20:08,792
Me kaikki tarvitsemme sinua.
207
00:20:08,875 --> 00:20:12,415
Kun Stearns-flunssa on nyt
on julistettu kansalliseksi pandemiaksi,
208
00:20:12,503 --> 00:20:14,763
tuhannet mielenosoittajat ympäri maata
209
00:20:14,839 --> 00:20:17,799
vaativat FDA:ta vapauttamaan rokotteen.
210
00:20:17,884 --> 00:20:18,974
FLUNSSA LEVIÄÄ KNOXVILLEEN
211
00:20:19,093 --> 00:20:22,393
Flunssa leviää,
meidän on silti pysyttävä valppaina.
212
00:20:22,472 --> 00:20:24,142
Cara oli iso menetys.
213
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
Ja minusta meidän pitäisi valita nainen.
214
00:20:26,768 --> 00:20:28,268
-Aivan.
-Tai vähemmistöä.
215
00:20:28,353 --> 00:20:30,653
Vain koska Cara oli ainoa nainen...
216
00:20:47,872 --> 00:20:50,542
Hieman turhan äänekästä.
217
00:20:50,625 --> 00:20:52,165
Löysin Jessica Hyden.
218
00:20:54,337 --> 00:20:56,917
-Missä hän on?
-Löysin Utopian.
219
00:20:57,006 --> 00:20:59,796
-Missä Utopia on?
-Se on Jessica Hydellä.
220
00:21:01,511 --> 00:21:04,641
Tiedän kyllä. Ei hätää, ymmärrän kyllä.
221
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
Thomas!
222
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Mene huoneeseesi nyt.
223
00:21:10,436 --> 00:21:11,266
Nyt.
224
00:21:18,194 --> 00:21:19,954
Anna Arbyn kivi takaisin.
225
00:21:39,215 --> 00:21:40,625
Katsoitko Utopiaa?
226
00:21:43,011 --> 00:21:44,551
Pyysin, että et.
227
00:21:45,471 --> 00:21:46,561
Tämä yllättää minut.
228
00:21:47,598 --> 00:21:50,558
Sinulla on aina ollut
rajallinen uteliaisuus.
229
00:21:56,816 --> 00:21:59,106
Näitkö Utopiassa jotain,
mikä suututti sinut?
230
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
Mistä minä tulen?
231
00:22:06,159 --> 00:22:07,239
Mitä muistat?
232
00:22:11,622 --> 00:22:13,542
Muistan vain Keskuksen.
233
00:22:13,666 --> 00:22:14,996
Sieltä sinä tulet.
234
00:22:15,084 --> 00:22:17,174
Tarvitsimme sinua, joten teimme sinut.
235
00:22:18,796 --> 00:22:21,296
Mutta et rakastanut minua.
236
00:22:23,134 --> 00:22:25,554
Se ei sopinut kohdallasi, Arby.
237
00:22:26,888 --> 00:22:30,138
Rakkaus ei ollut tarkoituksesi,
joten se evättiin sinulta.
238
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
Mutta ei Jessicalta.
239
00:22:35,521 --> 00:22:37,321
Näet miten siinä kävi.
240
00:22:38,483 --> 00:22:41,533
Annoimme sekavia signaaleja,
ja katso häntä nyt.
241
00:22:42,153 --> 00:22:45,203
Ei ystäviä, ei perhettä.
Pakenee koko ajan.
242
00:22:45,865 --> 00:22:46,865
Haluatko sitä?
243
00:22:50,369 --> 00:22:54,289
Sinulla on johdonmukaisuus
elämässäsi, josta harvat nauttivat, Arby.
244
00:22:58,377 --> 00:22:59,707
Mikä nimeni on?
245
00:23:03,424 --> 00:23:05,434
Olen aina ollut rehellinen sinulle.
246
00:23:06,219 --> 00:23:09,759
Haluan, että muistat sen.
247
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
Pystytkö siihen?
248
00:23:13,142 --> 00:23:15,812
Arby oli valitettavasti vitsi.
249
00:23:16,395 --> 00:23:19,475
Pidit aina rusinoista,
joten R.B., Raisin Boy.
250
00:23:19,607 --> 00:23:22,487
En muista oikeaa nimeäsi.
251
00:23:28,908 --> 00:23:30,158
R.B.
252
00:23:31,494 --> 00:23:34,004
-R.B.
-Tämä on järkytys sinulle,
253
00:23:34,747 --> 00:23:37,827
ja annan sinulle anteeksi tämän kerran.
254
00:23:39,127 --> 00:23:43,457
Mutta teet sen,
mitä varten synnyit, Arby.
255
00:23:43,548 --> 00:23:46,718
Kunnioitat tarkoitusta,
256
00:23:47,468 --> 00:23:49,258
tai et kuulu enää.
257
00:23:52,682 --> 00:23:54,772
Miten selviät yksin?
258
00:23:55,935 --> 00:23:58,725
Pelkäänpä, että et selviä.
259
00:25:40,873 --> 00:25:44,463
LUONTO AUTTAA LASTEN HOIDOSSA
260
00:26:21,914 --> 00:26:23,174
Missä minä olen?
261
00:26:23,249 --> 00:26:26,669
Olet kotona,
etkä ole nukkunut 24 tuntiin.
262
00:26:26,752 --> 00:26:29,302
-Voi luoja.
-Ajoit läpi yön.
263
00:26:30,798 --> 00:26:33,178
Kulta, olet nukkunut vasta kaksi tuntia.
264
00:26:34,218 --> 00:26:36,598
Odota. Kevin Christie halusi minun...
265
00:26:37,805 --> 00:26:40,425
Minun täytyy... Hän halusi minun...
266
00:26:41,225 --> 00:26:42,265
Outoa.
267
00:26:43,102 --> 00:26:45,312
Hän perui. Hän vaati, että tulen.
268
00:26:45,396 --> 00:26:47,976
-Parempi niin, olet aivan loppu.
-Tiedän.
269
00:26:48,566 --> 00:26:49,856
Odota, flunssa.
270
00:26:49,942 --> 00:26:53,452
-Vieläkö se leviää?
-Knoxville ja nyt Cleveland.
271
00:26:54,196 --> 00:26:57,406
Mitään ei ole tehtävissä,
ennen kuin FDA vapauttaa rokotteen.
272
00:26:58,409 --> 00:26:59,789
"Vapauttaa rokotteen."
273
00:26:59,869 --> 00:27:02,119
Kevin Christie on niin hyvä sen kanssa.
274
00:27:02,913 --> 00:27:05,923
-Iloista propagandaa.
-Kulta, olet uupunut.
275
00:27:06,000 --> 00:27:08,960
...ympäri maata
huolestuneet vanhemmat ja tiedemiehet
276
00:27:09,045 --> 00:27:11,295
saivat surullisia uutisia tänään,
277
00:27:11,380 --> 00:27:14,220
kun Dale Warwick
teki itsemurhan tänä aamuna.
278
00:27:14,300 --> 00:27:18,390
Flunssasta ainoana selvinneen
Charlotte Warwickin isä.
279
00:27:19,472 --> 00:27:21,682
Mitä hittoa?
280
00:27:22,266 --> 00:27:25,226
Muistan sinun sanoneen
281
00:27:26,395 --> 00:27:27,555
hänen olevan vakaa.
282
00:27:28,314 --> 00:27:32,154
Luulimme tri Stearnsin olevan arka.
Luulimme Lilyn olevan tottelevainen.
283
00:27:32,234 --> 00:27:35,614
Arbyn olevan tunteeton.
Pidimme Dalea vakaana.
284
00:27:35,696 --> 00:27:39,486
Tulevan käyttäytymisen voi ennustaa
menneestä, opetit sen,
285
00:27:39,575 --> 00:27:41,115
mutta ihmiset ovat hankalia.
286
00:27:41,202 --> 00:27:43,702
Sekö on seitsemän
vuoden suunnittelun tulos?
287
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
-Ihmiset ovat hankalia.
-Mitä haluat minun tekevän?
288
00:27:47,666 --> 00:27:49,496
Dale tuntui kaikkien tv-isältä.
289
00:27:49,585 --> 00:27:52,505
Ihmiset surevat, toimittajat selvittävät.
290
00:27:52,588 --> 00:27:55,378
Meidän on luotava koko elämäntarina
lounaaseen mennessä.
291
00:27:55,466 --> 00:27:57,046
Elämä, ura, yksityiskohtia.
292
00:27:57,134 --> 00:27:59,264
Haluan tietää kahden tunnin sisään kaiken
293
00:27:59,345 --> 00:28:01,925
poikuuden menettämisestä lähtien.
294
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
Okei.
295
00:28:08,437 --> 00:28:09,767
Dale Warwick.
296
00:28:09,855 --> 00:28:12,475
Media tutkii tätä miestä
jolla ei ole taustaa,
297
00:28:12,566 --> 00:28:14,356
ja aikaa on noin kaksi tuntia.
298
00:28:14,443 --> 00:28:17,993
Meidän on siis ostettava aikaa
samalla kun työskentelemme.
299
00:28:18,072 --> 00:28:20,202
Kaiken pitää kestää tarkastelua.
300
00:28:21,492 --> 00:28:22,332
Lily.
301
00:28:23,327 --> 00:28:26,157
Hänestä voi olla hyötyä.
Käyttäkää häntä hämäyksenä.
302
00:28:31,085 --> 00:28:33,495
DEVINN QUINN AVAUTUU
LAPSUUDEN INSESTISTÄ
303
00:28:33,629 --> 00:28:35,169
"OLEN SELVIYTYJÄ.
EN UHRI"`
304
00:28:37,508 --> 00:28:39,718
7 ASKELTA
PUNAISIIN HUULIIN
305
00:29:04,702 --> 00:29:06,042
Olen valmis nyt.
306
00:29:06,787 --> 00:29:08,827
Tiedotusvälineet voi päästää sisään.
307
00:29:09,790 --> 00:29:11,880
Viimeisen 24 tunnin aikana,
308
00:29:11,959 --> 00:29:15,249
palasin melkein kuolleista
309
00:29:15,337 --> 00:29:17,507
kärsimään isäni kuolemasta...
310
00:29:19,675 --> 00:29:21,085
Se on aivan liikaa.
311
00:29:21,760 --> 00:29:22,890
Hetkinen.
312
00:29:24,221 --> 00:29:26,641
Olin eilen St. Louisissa.
313
00:29:26,724 --> 00:29:27,644
Niin?
314
00:29:28,100 --> 00:29:29,480
Eilen
315
00:29:29,560 --> 00:29:33,310
siellä ei ollut noita tyynyjä,
eikä tavaroita.
316
00:29:33,397 --> 00:29:35,267
Seinillä ei ollut mitään.
317
00:29:35,357 --> 00:29:39,647
Hänellä oli seuraa ja tajusi
paikan tarvitsevan piristystä.
318
00:29:39,737 --> 00:29:44,407
Kukaan ei sisusta taloa tunteja
ennen kuin hyppää rekan eteen.
319
00:29:44,492 --> 00:29:46,372
Hän ei ollut järjissään.
320
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Joten hän lähti sisustuskauppaan?
321
00:29:50,122 --> 00:29:52,582
Okei, ensin, perhehistoria.
322
00:29:52,666 --> 00:29:55,496
-Vaimo, äiti ja isä. Kaikki kuolleet.
-Surullista.
323
00:29:55,586 --> 00:29:59,166
Parempi niin, ei tarvitse etsiä
perheenjäseniä hautajaisiin.
324
00:29:59,256 --> 00:30:00,416
Yksityiskohtia.
325
00:30:00,508 --> 00:30:03,048
Ehkä joku ruokajuttu?
Sellaisesta pidetään.
326
00:30:03,135 --> 00:30:07,175
Janey, rakastan tuota.
Chunky Monkey oli hänen lempijäätelönsä.
327
00:30:07,765 --> 00:30:09,015
Istu suorassa.
328
00:30:09,767 --> 00:30:11,387
Missä Dale kasvoi?
329
00:30:11,477 --> 00:30:12,307
Houstonissa.
330
00:30:12,394 --> 00:30:16,114
Iso väestö.
Hurrikaani tuhosi paljon asiakirjoja.
331
00:30:16,649 --> 00:30:18,779
Ja siitä pääsemme uraan.
332
00:30:19,318 --> 00:30:21,318
Hänessä oli niin paljon potentiaalia
333
00:30:21,737 --> 00:30:25,317
kaikkine tutkintoineen Stanfordista.
334
00:30:25,407 --> 00:30:26,987
Todella eksklusiivista.
335
00:30:27,076 --> 00:30:29,446
Se ääliö sanoi Stearnsille niin.
336
00:30:29,537 --> 00:30:32,537
Laitan hänet
molekyylibiologiaan Stanfordissa.
337
00:30:32,623 --> 00:30:35,673
Pitäkää pallo liikkeellä.
Ottakaa Adderallia, jos tarvitsette.
338
00:30:35,751 --> 00:30:39,711
Kenties vanhan luokkatoverin
näkeminen selvittämässä flunssakriisiä,
339
00:30:39,797 --> 00:30:42,927
pelastamassa hänen tytärtään,
kun hän ei itse pystynyt...
340
00:30:43,008 --> 00:30:46,138
Mitä jos se vei Dalen reunan yli?
341
00:30:46,220 --> 00:30:47,760
Teemmekö siitä teeman?
342
00:30:52,101 --> 00:30:54,851
Hyvät naiset ja herrat,
teemme siitä teeman.
343
00:30:58,482 --> 00:31:01,572
Laitetaan tämä liikkeelle,
Dale Warwickin elämä.
344
00:31:02,486 --> 00:31:05,526
Tyttöparka. Surulliset kasvot.
345
00:31:05,906 --> 00:31:09,946
Hashtag isi-Dale oli nero,
mutta epäonnistui.
346
00:31:10,035 --> 00:31:13,575
Hän näkee luokkatoverin olevan sankari.
347
00:31:13,664 --> 00:31:16,544
Okei? Ja se todella sotki tämän jätkän.
348
00:31:16,625 --> 00:31:19,035
Lohduttavia lemmikkejä tarvitaan.
349
00:31:19,128 --> 00:31:23,718
Rekka-emoji, viikatemies-emoji,
itkevä kissa -emoji.
350
00:31:23,799 --> 00:31:27,089
Muistakaa, meidän on häirittävä.
351
00:31:27,469 --> 00:31:30,309
Joten vauhtia hommiin sitten.
352
00:31:30,389 --> 00:31:32,559
Haluan tämän nettiin viidessä minuutissa.
353
00:31:32,641 --> 00:31:34,141
Pitäkää hauskaa ja tehkää töitä.
354
00:31:34,685 --> 00:31:35,935
Supererikoistehtävä.
355
00:31:36,020 --> 00:31:39,400
Tarvitsen välittömiä verkkoprofiileja
seuraaville hahmoille.
356
00:31:39,481 --> 00:31:42,611
Gene Culacek, Emily Nowak ja Andrew Katz.
357
00:31:43,569 --> 00:31:44,819
Pum, pum, pum.
358
00:31:50,492 --> 00:31:51,742
Katso tätä.
359
00:31:52,661 --> 00:31:57,001
Päivää, herra Andrew Katz.
360
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
SAAPUVA PUHELU
MICHAEL STEARNS
361
00:32:04,757 --> 00:32:06,047
Tässä on Andrew.
362
00:32:07,968 --> 00:32:08,928
Andrew Katz?
363
00:32:09,428 --> 00:32:10,508
Puhelimessa.
364
00:32:11,096 --> 00:32:15,306
Tohtori Michael Stearns soittaa.
365
00:32:15,392 --> 00:32:17,652
Flunssalääkäri. Pelastit Dalen tytön.
366
00:32:17,728 --> 00:32:20,148
En pelastanut häntä. Rokote pelasti hänet.
367
00:32:20,230 --> 00:32:23,860
Kuule, katselin blogikirjoitustasi
368
00:32:23,942 --> 00:32:27,282
ja minä mietin,
kuinka kauan tunsit Dalen?
369
00:32:29,031 --> 00:32:32,451
Noin 25 vuotta. En voi uskoa sitä.
370
00:32:32,534 --> 00:32:35,794
Tai siis voin. Dale oli aina...
371
00:32:37,748 --> 00:32:38,708
Niin?
372
00:32:39,833 --> 00:32:41,463
En puhu pahaa hänestä.
373
00:32:41,543 --> 00:32:43,883
Ei, ymmärrän kyllä. Mistä oli kyse?
374
00:32:43,962 --> 00:32:46,592
Dale ei saavuttanut sitä,
mitä kaikki odottivat.
375
00:32:46,674 --> 00:32:50,144
Hermot, masennus. En tiedä.
Hän tunsi aina, ettei pärjää.
376
00:32:50,219 --> 00:32:53,929
En yritä syyllistää sinua,
mutta mietin, mikäli sinun,
377
00:32:54,014 --> 00:32:58,144
vanhan luokkatoverin näkeminen
tytärtä pelastamassa oli liikaa...
378
00:32:58,977 --> 00:33:01,557
Se saattoi olla liikaa hänelle.
379
00:33:03,816 --> 00:33:06,106
Kiitos ajastanne, herra Katz.
380
00:33:22,334 --> 00:33:23,214
Mennään.
381
00:33:34,346 --> 00:33:36,306
Ei varsinaisesti parannus.
382
00:33:39,935 --> 00:33:42,975
Artemis sanoi aina,
että pitää pysyä liikkeellä.
383
00:33:46,316 --> 00:33:47,566
Kaipaan kartanoa.
384
00:34:01,457 --> 00:34:04,247
Mennään katsomaan loput talosta.
385
00:34:05,377 --> 00:34:06,497
Se on hauskaa.
386
00:34:08,172 --> 00:34:09,092
Alice?
387
00:34:10,174 --> 00:34:11,594
En jää tänne.
388
00:34:12,301 --> 00:34:13,391
Miten niin?
389
00:34:14,803 --> 00:34:16,183
Haluan äitini.
390
00:34:19,516 --> 00:34:22,596
Haluan taloni ja sänkyni.
391
00:34:24,354 --> 00:34:26,064
Haluan kaiken takaisin.
392
00:34:26,815 --> 00:34:29,395
-Menen kotiin.
-Tämä ei toimi niin.
393
00:34:29,818 --> 00:34:31,698
Et mene enää koskaan kotiin.
394
00:34:34,448 --> 00:34:35,908
Menen kotiin, jos haluan.
395
00:34:36,033 --> 00:34:37,833
Istu alas.
396
00:34:40,704 --> 00:34:41,964
Lähden, jos haluan!
397
00:34:48,462 --> 00:34:49,802
Ei! Lopeta!
398
00:34:52,591 --> 00:34:55,141
-Jessica!
-Lopeta! Hän on vasta lapsi!
399
00:34:55,677 --> 00:34:56,847
Ei! Ole kiltti!
400
00:34:59,264 --> 00:35:00,184
Ole kiltti.
401
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
-Mitä teet?
-Jessica, lopeta.
402
00:35:13,445 --> 00:35:14,355
Päästä irti minusta.
403
00:35:18,909 --> 00:35:20,909
Päästä minut, laiheliini!
404
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
Haista paska, lettipäinen nilkki!
405
00:35:25,123 --> 00:35:27,173
Jessica, lopeta. Satutat häntä.
406
00:35:39,888 --> 00:35:41,308
Mitä Dalelle tapahtui?
407
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
EMILY NOWAK
TYÖKAVERI
408
00:35:42,474 --> 00:35:44,484
Dale ei saavuttanut täyttä potentiaaliaan.
409
00:35:44,560 --> 00:35:46,350
Ahdistusta, masennusta.
410
00:35:46,436 --> 00:35:50,016
Hän vain...
Hänestä tuntui aina, ettei hän pärjää.
411
00:35:50,983 --> 00:35:53,533
Hetkinen. Jokin on vialla.
412
00:35:54,194 --> 00:35:58,324
Hän sanoi juuri melkein sanasta sanaan
sen, mitä Andrew Katz sanoi minulle.
413
00:35:58,407 --> 00:36:01,907
Ja se on täysin samanlainen
muiden netin tarinoiden kanssa.
414
00:36:01,994 --> 00:36:03,754
Tarkoitan, on sanoma,
415
00:36:03,829 --> 00:36:05,789
ja sitten on käsikirjoitus.
416
00:36:05,873 --> 00:36:09,043
Ihan kuin meille myytäisiin
Dale Warwick -paketti,
417
00:36:09,126 --> 00:36:12,836
jotta emme tutkisi häntä sen enempää.
418
00:36:14,673 --> 00:36:17,633
-Michael, sinä todella pelotat minua.
-Mitä?
419
00:36:18,218 --> 00:36:20,798
Teet sitä, mitä teit ennen.
420
00:36:20,888 --> 00:36:22,718
Maaninen käytös, vainoharhaisuus.
421
00:36:22,806 --> 00:36:25,886
-Ei. Tällä kertaa se on erilaista.
-Niin sanoit viimeksi,
422
00:36:25,976 --> 00:36:28,596
ja yhtäkkiä olimme mielisairaalassa.
423
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
Mutta tällä kertaa olen oikeassa.
424
00:36:31,648 --> 00:36:33,318
Dale ja joku muu
425
00:36:33,400 --> 00:36:35,780
tappaa lapsia tarkoituksella.
426
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Mutta miksi? Ja miten?
427
00:36:38,405 --> 00:36:40,445
Tämä virus leviää laajalle.
428
00:36:40,532 --> 00:36:43,662
Alabamasta St. Louisiin, Knoxvilleen.
429
00:36:43,744 --> 00:36:49,084
Mutta se on matkannut nopeasti,
ja tappaa nopeasti.
430
00:36:49,207 --> 00:36:53,337
Nollapotilas ei ole voinut levittää
sitä kaupungista toiseen.
431
00:36:53,420 --> 00:36:55,840
Ihan kuin sitä toimitettaisiin...
432
00:37:04,306 --> 00:37:05,266
Lapsille.
433
00:37:07,267 --> 00:37:09,097
Ei. Ei. Se riittää.
434
00:37:09,186 --> 00:37:10,726
-Kulta...
-Lopeta!
435
00:37:10,812 --> 00:37:12,612
-Minun on tutkittava...
-Ei. Ei.
436
00:37:12,689 --> 00:37:14,819
Olet uupunut. Okei?
437
00:37:16,693 --> 00:37:18,453
Olen huolissani sinusta.
438
00:37:33,794 --> 00:37:35,714
Toin sinulle luettavaa.
439
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
TULEN TAKAISIN HAKEMAAN TÄTÄ
PIDÄ SE TURVASSA
440
00:37:53,271 --> 00:37:56,151
P.S. OLET SIISTI.
441
00:38:02,406 --> 00:38:03,696
Tuo minulle sakset.
442
00:38:07,494 --> 00:38:09,084
Okei. Odota.
443
00:38:25,971 --> 00:38:26,931
Leikkaa se.
444
00:38:28,056 --> 00:38:28,926
Oletko sinä...
445
00:38:29,808 --> 00:38:30,928
Katkaise se pois.
446
00:38:33,478 --> 00:38:35,058
-Leikkaa.
-Selvä.
447
00:38:50,537 --> 00:38:53,417
Se ämmä ei vedä minua letistä enää.
448
00:38:54,416 --> 00:38:55,666
Kiitos sarjakuvasta.
449
00:38:57,961 --> 00:38:59,761
Tulen kohta takaisin.
450
00:39:30,077 --> 00:39:32,747
-Selvä. Anna kun peittelen sinut.
-Selvä.
451
00:39:33,580 --> 00:39:36,080
-Se tuntuu hyvältä.
-Niin tiukalla.
452
00:39:37,042 --> 00:39:38,752
-Tuntuu hyvältä, vai mitä?
-Tuntuu hyvältä.
453
00:39:38,835 --> 00:39:40,665
Tiedän.
454
00:39:41,046 --> 00:39:43,506
No niin, muru. Rakastan sinua.
455
00:40:00,982 --> 00:40:02,232
Jessica!
456
00:40:07,572 --> 00:40:09,662
Oletko valmis? Olet valmis.
457
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
Katso tätä. Kuva mielisairaalasta.
458
00:40:13,245 --> 00:40:16,155
Katsoin sitä uudestaan,
ja tiedätkö mitä?
459
00:40:16,289 --> 00:40:19,709
Hemmetin herra Rabbit.
460
00:40:20,961 --> 00:40:21,841
Isäni?
461
00:40:26,758 --> 00:40:28,638
Odota. Tuo on tohtori Mike.
462
00:40:29,803 --> 00:40:32,313
Oliko hän mielisairaalassa
Jessican isän kanssa?
463
00:40:32,848 --> 00:40:37,228
Tämä kuva on otettu kaksi päivää
ennen kuin mielisairaala poltettiin.
464
00:40:37,310 --> 00:40:40,810
Mutta jotenkin tohtori Mike selvisi.
465
00:40:44,234 --> 00:40:48,954
Jos tohtori Mike on herra Rabbit,
miksi hän livahtaisi mielisairaalaan?
466
00:40:50,115 --> 00:40:51,775
Koska herra Rabbit tarvitsee aikaa
467
00:40:51,867 --> 00:40:54,287
puhuakseen Jessican isälle
ennen kuin tappaa hänet.
468
00:40:54,369 --> 00:40:56,579
Katsokaa, mitä muuta siinä on.
469
00:40:58,832 --> 00:41:00,792
-Loppuhaastattelu.
-Niin.
470
00:41:00,876 --> 00:41:02,416
Sitten hän poltti paikan,
471
00:41:02,502 --> 00:41:05,552
mikäli Jessican isä oli
jutellut jonkun muun kanssa.
472
00:41:10,260 --> 00:41:11,930
Tohtori Mike on herra Rabbit.
473
00:41:12,596 --> 00:41:14,556
Minähän sanoin. Sanoinhan teille!
474
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Paska!
475
00:41:21,146 --> 00:41:23,146
-Hän ei pysty hengittämään.
-Mitä tapahtuu?
476
00:41:23,231 --> 00:41:24,771
-Hänellä on Diels.
-Diels?
477
00:41:24,858 --> 00:41:26,108
Hän ei pysty hengittämään!
478
00:41:29,905 --> 00:41:30,855
Becky?
479
00:41:40,624 --> 00:41:42,084
Tee jotain.
480
00:41:43,043 --> 00:41:44,213
Mitä te teet?
481
00:41:44,920 --> 00:41:47,010
-Ole kiltti.
-Ei, ei, ei. Lopeta!
482
00:41:47,088 --> 00:41:48,338
Anna minun tehdä se.
483
00:41:49,758 --> 00:41:52,088
Hemmetti.
484
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
-Paska.
-Voi luoja.
485
00:41:57,933 --> 00:41:59,103
Hitto.
486
00:41:59,601 --> 00:42:02,231
Onko tuo turvallista?
Oletko tehnyt näin aiemmin?
487
00:42:09,152 --> 00:42:10,492
Hengittääkö hän?
488
00:42:11,238 --> 00:42:14,568
Hän ei hengitä. Becky?
Se ei toimi.
489
00:42:14,658 --> 00:42:16,078
Hän ei hengitä.
490
00:42:16,826 --> 00:42:18,196
En voi korjata tätä.
491
00:42:18,328 --> 00:42:21,578
Miten niin et voi korjata tätä?
Jessica, ota se pois!
492
00:42:21,665 --> 00:42:24,035
Korjaa se.
Leikkasit reiän hänen kurkkuunsa.
493
00:42:24,125 --> 00:42:28,045
Sinä. Korjaa hänet. Olet Jessica Hyde.
494
00:42:28,546 --> 00:42:29,916
En voi korjata tätä.
495
00:42:30,006 --> 00:42:32,926
Kyllä voit! Yritä uudestaan!
Olet Jessica Hyde.
496
00:42:33,009 --> 00:42:34,299
Mitä sitten, Grant?
497
00:42:35,595 --> 00:42:38,005
Becky on kuollut. Hyviäkin ihmisiä kuolee.
498
00:42:57,993 --> 00:42:59,413
Tässä hän on. Tohtori Mike.
499
00:42:59,494 --> 00:43:02,464
Nimi ja osoite Googlessa.
Ihan kuin hän kerjäisi kuolemaa.
500
00:43:02,539 --> 00:43:04,459
Jessus Kristus!
501
00:43:17,137 --> 00:43:18,387
Jessica murhasi hänet.
502
00:43:20,515 --> 00:43:21,805
Kenet murhattiin?
503
00:43:23,059 --> 00:43:24,439
Mitä tämä on?
504
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Paska!
505
00:43:29,149 --> 00:43:30,939
Oletko kunnossa? Pystytkö hengittämään?
506
00:43:33,862 --> 00:43:36,202
-Luoja. Becky, olet elossa.
-Kaikki on hyvin.
507
00:43:37,532 --> 00:43:39,532
-Vuodan verta.
- Ei.
508
00:43:40,618 --> 00:43:42,368
Jessica, minne menet?
509
00:43:43,288 --> 00:43:46,498
Becky heräsi juuri kuolleista.
510
00:43:56,509 --> 00:43:57,639
Hyvin toimittu.
511
00:44:06,561 --> 00:44:07,771
Menkää nyt autoon.
512
00:44:10,065 --> 00:44:13,065
Kiedo se vain ympärille.
Pidä painetta siinä.
513
00:44:14,527 --> 00:44:16,607
Olet kunnossa. Sinä olet...
514
00:44:17,614 --> 00:44:18,574
Olet elossa.
515
00:44:22,077 --> 00:44:25,907
Palasin melkein kuolleista
516
00:44:27,248 --> 00:44:29,208
kärsimään isäni kuolemasta...
517
00:44:32,379 --> 00:44:33,759
Se on aivan liikaa.
518
00:44:49,229 --> 00:44:52,609
LUONTO AUTTAA LASTEN HOIDOSSA
519
00:44:59,739 --> 00:45:01,279
PAT-SEDÄN
LEMMIKKIELÄINTARHA
520
00:45:12,502 --> 00:45:13,502
Hetkinen.
521
00:45:29,727 --> 00:45:30,937
Hitto.
522
00:45:32,480 --> 00:45:34,860
Colleen! Selvitin sen!
523
00:45:34,941 --> 00:45:37,991
Se johtuu lemmikeistä. Se on eläintarha.
Ne paskiaiset!
524
00:45:38,069 --> 00:45:40,159
Herranjumala. Michael, katso.
525
00:45:40,238 --> 00:45:43,198
FDA on vapauttanut rokotteen.
526
00:45:43,283 --> 00:45:45,913
Vanhemmat ympäri Yhdysvaltoja voivat...
527
00:45:45,994 --> 00:45:49,004
Ei! Tämä ei voi tapahtua.
528
00:45:54,043 --> 00:45:55,423
Se on The New York Times.
529
00:45:56,087 --> 00:45:57,507
Pyytää lausuntoa.
530
00:45:59,048 --> 00:46:00,128
Lemmikit.
531
00:46:00,216 --> 00:46:02,926
Kulta, keksin miten he levittävät sitä.
532
00:46:03,011 --> 00:46:06,561
Sinun ei pitäisi puhua
lehdistölle tuossa tilassa.
533
00:46:06,639 --> 00:46:08,559
En ole missään tilassa.
534
00:46:08,641 --> 00:46:11,101
Vanhemmilla on vihdoin toivoa.
535
00:46:11,519 --> 00:46:13,609
Maineesi, kaikki vaivannäkösi,
536
00:46:13,688 --> 00:46:16,108
satojen tuhansien lasten turvallisuus.
537
00:46:16,191 --> 00:46:18,231
Siksi en voi sanoa hyväksyväni tätä,
538
00:46:18,318 --> 00:46:21,738
kun epäilen kaikkia tässä mukana olevia.
539
00:46:21,821 --> 00:46:25,701
Älä tee isoja päätöksiä
kahden tunnin unilla.
540
00:46:25,783 --> 00:46:29,953
En voi mennä nukkumaan
ja herätä ilman epäilyksiäni.
541
00:46:30,038 --> 00:46:32,668
Aion sanoa maailmalle,
542
00:46:32,749 --> 00:46:36,839
että jotain pahaa liittyy FDA:han, CDC:hen
543
00:46:36,920 --> 00:46:39,210
ja Dale Warwickiin.
544
00:46:45,094 --> 00:46:45,934
Kulta.
545
00:46:46,554 --> 00:46:48,014
Minun on pakko.
546
00:46:48,097 --> 00:46:49,807
Michael, ole kiltti.
547
00:46:50,517 --> 00:46:53,137
Olet aina kehottanut minua
pitämään puoliani.
548
00:46:53,811 --> 00:46:56,271
Uskoa itseeni.
549
00:46:57,565 --> 00:46:58,935
Nyt on se aika.
550
00:47:03,279 --> 00:47:04,569
Rakastan sinua.
551
00:47:05,323 --> 00:47:08,623
On kerrottava maailmalle,
että täytyy pitää silmällä...
552
00:47:15,124 --> 00:47:18,044
Et kerro.
553
00:48:40,752 --> 00:48:42,752
Tekstitys: Heini Laitinen
554
00:48:42,837 --> 00:48:44,837
Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama