1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 RUSINOITA 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 KATSO TÄNNE TYPERYS 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 ME TEIMME SEN! ME LOIMME HIRVIÖN! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 Lohduta häntä. Hänen äitinsä kuoli juuri. 5 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 Jessica, mitä tapahtui? 6 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 Mitä? 7 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 Hitto! 8 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 Otetaan ne alas. 9 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 Charlotte. 10 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 Toivoin, että tämä flunssa olisi jäänyt Peruun. 11 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 Toivoin, ettei se olisi päässyt mihinkään, 12 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 mutta nyt... 13 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 Se oli tohtori Michael Stearns, paikan päällä karanteenialueella 14 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 -St. Louisissa... -Lisää pulmia. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ...jota puretaan paraikaa. Vihdoinkin hyviä uutisia. 16 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 Näyttää siltä, että rokote on todellakin löydetty. 17 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 Saamme lisätietoja tästä vähitellen. 18 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 Sitä odotellessa, nyt takaisin studioon. 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 Karanteenialue... 20 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 Jessica. 21 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 He ovat järkyttyneitä. 22 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 Nyt kun meillä on koko juttu, 23 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 alamme saada jotain selville. Yhdessä. 24 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 Eikö niin, Wilson? 25 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 Joo. 26 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 Tämän tiedämme. 27 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 Dystopia oli tohtori-isin tarina. 28 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Utopia näyttää olevan Jessican tarina, 29 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 klassinen sankari... 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 Sano vain, mitä hittoa se tarkoittaa. 31 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 En pidä arvoituksista. Olen sellainen. 32 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 Olin tulossa siihen. Et ole erityinen. 33 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 Mutta minun on sanottava, Jessica, että olet arvoitus, 34 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 mutta me olemme ratkaisijoita. Kysymme oikeat kysymykset. 35 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Sinulla on ainoat vastaukset. 36 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 Artemis sanoi, että Keskus tulee polttaa maan tasalle. 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 Nyt tiedämme miksi. 38 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 Keskuksessa on kaikenlaista hirvittävää. 39 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 Onko laatikoissa lapsia? 40 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 Jessica, muistatko tämän? 41 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 SUKLAARUSINOITA 42 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 Keskuksessa oli lapsia, mutten leikkinyt heidän kanssaan. 43 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 Olin isäni erityinen tyttö. 44 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 Erityinen? Jessica, sinut kaasutettiin. 45 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 Olin erityinen. Minua suojeltiin. 46 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 He satuttivat sinua. 47 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 Ei. 48 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 Se on vale. 49 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 Mikä sitten on oikea versio Keskuksesta? 50 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 Keskus on pimeä ja ilkeä, kuten Dystopiassa, 51 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 kunnes herra Rabbit tapetaan. 52 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 Täydellinen Keskus on loppu. 53 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Mitä tapahtuu, kun hra Rabbit on kuollut? 54 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 Miten hän löytää Keskuksen, jotta voi tappaa hra Rabbitin? 55 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 Olen niin pahoillani. 56 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 Sinut on saatava muistamaan. 57 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 Mitä minä teen? 58 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Etsi Keskus. 59 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 Miten? 60 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Hirviön kanssa. 61 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 Sininen keiju haluaa meidän löytävän hirviön. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Sitä ei pitäisi olla vaikea löytää. 63 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 Vastaukset ovat täällä, ja me löydämme ne. 64 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 Eikö niin, tiimi? 65 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 Anteeksi. Anteeksi. 66 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 Kiitos. Kiitos kaikille. 67 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 Meidän on päästävä autolle. 68 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 Anteeksi. Anteeksi. Tulossa läpi. 69 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 Anteeksi. 70 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 Anna minun tehdä se. 71 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 Kiitos. 72 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 Kiitoksia kaikille. 73 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 Tukenne on tärkeää. 74 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 Isäni kiittää teitä myös. 75 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 Hän on liian ujo sanoakseen niin. 76 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 Minun on mentävä kotiin nyt. 77 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Vuodelepoa. 78 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Mutta jatkakaa painostusta. 79 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 Vaatikaa FDA:ta vapauttamaan rokote. 80 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Kiitos. Minun on saatava tyttäreni kotiin. 81 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 Charlotte, onko sinulla poikaystävää? 82 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 Onko sinulla lisää oireita? 83 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 Miksi kiirehdit minua? 84 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 Lily, sinun pitäisi olla parannuskeinon kasvot, 85 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 -ei ääni. Lopeta puhuminen. -Myyn rokotetta. 86 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 Sinä elävänä myyt rokotetta. 87 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 Nyt saat kaikki kiinnostumaan sinusta. 88 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 Seuratkaa heitä! 89 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Onko löytynyt mitään? 90 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 Ei mitään. 91 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 Ei tuhoa, ei Rabbitia, ei Keskusta. 92 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 Olen taitava, mutten nopea. 93 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 Jos voisin ratkaista tämän hetkessä, en haluaisi ratkaista tätä. 94 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 En edes olisi täällä. 95 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 Voisiko tämä olla se? 96 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 Diels? 97 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 Nyt, toisella kerralla, 98 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 onnistun paljastamaan aika paljon. 99 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 Diels. 100 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 En uskonut, että virus olisi nätti. 101 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 Odota. 102 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 Entäs... 103 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 Tämä on suurin haistatus Dielsille, minkä keksin. 104 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 Minun paitani. 105 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 Hemmetin tyynyt. 106 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 Tässä. 107 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 Pahoittelen. Anteeksi, se kävi nopeasti. 108 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 Kaikki ennen tulemista on hukattua aikaa. 109 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 Tohtori Mike! 110 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Tohtori Mike on täällä. 111 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 Ei, Lily. Älä päästä häntä sisään. 112 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 Lily! Paska. 113 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 Tohtori Mike. Tervetuloa. Tule sisään. 114 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Kiitos. Miten voit? 115 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 -Näytät hyvältä. -Kiitos. Voin paremmin. 116 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 -Oletko kunnossa? -Kyllä. Kiitos. 117 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 Hittolainen. 118 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 Päästäkää sisään. Luoja... 119 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 -Olen pahoillani. Paska. -Kaikki on hyvin. 120 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 Teeskennelkää, etten ollut täällä. 121 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 Paska! 122 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 Minulla on johtolanka, ja se on iso. 123 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 -Selvä, tulemme heti ulos. -Aivan, ihan rauhassa vaan. 124 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 Mutta kiirehtikää. 125 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 -Tämän takia hän kielsi nussimisen. -Voi luoja. 126 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 Hyvä on. 127 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 Okei. 128 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 Samin sivu Utopiassa. Karkkiraidat peurassa. 129 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 Se ei ole joulu, se ei ole peura. 130 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 Emme puhuneet sellaisesta. 131 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 Se on punavalkoinen Perun lippu, 132 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 jossa on laama, katsos vain. 133 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 Entä siivet? Lepakon siivet. 134 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 Perun lepakkoflunssa. Mukava nähdä taas. 135 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 Tuho. Ja herra Rabbit pakkopaidassa. 136 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 Selvästikin se vapauttaa hänet. 137 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 Se paljastaa hänet... 138 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 Wilson, olet aika pitkällä. 139 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 Selittäisitkö meille muille? 140 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 Vapaaehtoinen selibaatti terävöittää mielen, Becky. 141 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 Kuka on jokaisella kanavalla 142 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 puhumassa 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 perulaisesta flunssastaan, 144 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 ja melkein huutaa meille? 145 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 Herra Hemmetin Rabbit. 146 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 Hei, Mike. 147 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 Sain sinut, Mike. 148 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 Peru-juttu kuulostaa uskottavalta, mutta tri Stearns? 149 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 Hän ei vaikuta superroistolta. 150 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 En voi olettaa, että kaksi ihmistä, jotka uskovat tämän olevan 151 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 romanttinen seikkailu 152 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 ja hupiluistelua kaukalossa, 153 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 ymmärtäisivät Utopian todellisen ytimen. 154 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 Tohtori Mike ei ole herra Rabbit. 155 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 Hän on laama, jolla hra Rabbit ratsastaa. 156 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 Herra Rabbit hallitsee häntä. 157 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 Tuntuu varmasti hyvältä olla kotona. 158 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 Se tuntuu niin ihanalta. En uskonut näkeväni enää kotia. 159 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 Paluu normaaliin. 160 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 Haluaisin jäädä kaupunkiin valvomaan toipumistasi henkilökohtaisesti. 161 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 Tietenkin, tohtori Mike. Mielestäni ainoa tarkoitukseni... 162 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 Olemme kiitollisia avusta, 163 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 mutta en halua tyttärestäni koekaniinia. 164 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 -Haluan hänestä tulevan normaali teini. -Isä! 165 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 Vakuutan, että hän säilyisi normaalina... 166 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 Tri Christie tietää, missä olemme. 167 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 CDC tietää, missä olemme. 168 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 Koko maailma, valitettavasti, tietää, missä olemme. 169 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 Olemme tehneet poikkeuksellisia uhrauksia. 170 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 Olemme tehneet kaiken, mitä on pyydetty. Sen täytyy loppua. 171 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 Haluan sen vain loppuvan. 172 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Anteeksi. Se on CDC. 173 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 Kerro tohtori Mikelle balettiharrastuksestasi. 174 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 Aloitin baletin kolmevuotiaana. 175 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 Se saattoi johtua tutuista. 176 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 Kauanko sinulla ja isälläsi on... 177 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 Pian tykästyin siihen. 178 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 Viime vuonna opin en pointen. 179 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 Kauanko olette asuneet tässä talossa? 180 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 Ehkä noin viisitoista, tai yhdeksän kuukautta. 181 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 En tiedä. Aika rientää. 182 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Haluatko nähdä en pointen? 183 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 Voisinko käyttää vessaanne? 184 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 Hän päästi tohtori Miken sisälle. 185 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 Ja johdatti median ovellemme. 186 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 Valitsit väärän kaksosen. 187 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 Miksi sanot niin? 188 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 Charlotte oli kiltti tyttö. Lily ei kuuntele minua. 189 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Tarinamme ei kestä tarkkaa syynäystä. 190 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 Emme kestä tätä mediahuomiota. 191 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 Hoidan tohtori Miken. Koeta kestää. 192 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 Moni vanhempi pelkää 193 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 tappavan Stearns-flunssan jatkaessa leviämistään kouluikäisiin lapsiin 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 ympäri maata. 195 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 Jopa seitsenvuotiaita lapsia... 196 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Löytyykö mitään? 197 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 Vain lasillinen vettä. 198 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 Kerro työstäsi, Dale. 199 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 En. 200 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 Työni on turhaa. 201 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 Tarkoituksetonta. 202 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 Hei. 203 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 Voin palata Chicagoon heti. 204 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 Tietenkin ehdin tavata tri Christien. 205 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 Tohtori Christie tarvitsee minua. 206 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 Me kaikki tarvitsemme sinua. 207 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 Kun Stearns-flunssa on nyt on julistettu kansalliseksi pandemiaksi, 208 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 tuhannet mielenosoittajat ympäri maata 209 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 vaativat FDA:ta vapauttamaan rokotteen. 210 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 FLUNSSA LEVIÄÄ KNOXVILLEEN 211 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 Flunssa leviää, meidän on silti pysyttävä valppaina. 212 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 Cara oli iso menetys. 213 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 Ja minusta meidän pitäisi valita nainen. 214 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 -Aivan. -Tai vähemmistöä. 215 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 Vain koska Cara oli ainoa nainen... 216 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Hieman turhan äänekästä. 217 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 Löysin Jessica Hyden. 218 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 -Missä hän on? -Löysin Utopian. 219 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 -Missä Utopia on? -Se on Jessica Hydellä. 220 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 Tiedän kyllä. Ei hätää, ymmärrän kyllä. 221 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 Thomas! 222 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Mene huoneeseesi nyt. 223 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 Nyt. 224 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 Anna Arbyn kivi takaisin. 225 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 Katsoitko Utopiaa? 226 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 Pyysin, että et. 227 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 Tämä yllättää minut. 228 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 Sinulla on aina ollut rajallinen uteliaisuus. 229 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 Näitkö Utopiassa jotain, mikä suututti sinut? 230 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 Mistä minä tulen? 231 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 Mitä muistat? 232 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 Muistan vain Keskuksen. 233 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 Sieltä sinä tulet. 234 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 Tarvitsimme sinua, joten teimme sinut. 235 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 Mutta et rakastanut minua. 236 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 Se ei sopinut kohdallasi, Arby. 237 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 Rakkaus ei ollut tarkoituksesi, joten se evättiin sinulta. 238 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Mutta ei Jessicalta. 239 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 Näet miten siinä kävi. 240 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 Annoimme sekavia signaaleja, ja katso häntä nyt. 241 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 Ei ystäviä, ei perhettä. Pakenee koko ajan. 242 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 Haluatko sitä? 243 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 Sinulla on johdonmukaisuus elämässäsi, josta harvat nauttivat, Arby. 244 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 Mikä nimeni on? 245 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 Olen aina ollut rehellinen sinulle. 246 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 Haluan, että muistat sen. 247 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 Pystytkö siihen? 248 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 Arby oli valitettavasti vitsi. 249 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 Pidit aina rusinoista, joten R.B., Raisin Boy. 250 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 En muista oikeaa nimeäsi. 251 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 R.B. 252 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 -R.B. -Tämä on järkytys sinulle, 253 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 ja annan sinulle anteeksi tämän kerran. 254 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 Mutta teet sen, mitä varten synnyit, Arby. 255 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 Kunnioitat tarkoitusta, 256 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 tai et kuulu enää. 257 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 Miten selviät yksin? 258 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 Pelkäänpä, että et selviä. 259 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 LUONTO AUTTAA LASTEN HOIDOSSA 260 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 Missä minä olen? 261 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 Olet kotona, etkä ole nukkunut 24 tuntiin. 262 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 -Voi luoja. -Ajoit läpi yön. 263 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 Kulta, olet nukkunut vasta kaksi tuntia. 264 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 Odota. Kevin Christie halusi minun... 265 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 Minun täytyy... Hän halusi minun... 266 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 Outoa. 267 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 Hän perui. Hän vaati, että tulen. 268 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 -Parempi niin, olet aivan loppu. -Tiedän. 269 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 Odota, flunssa. 270 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 -Vieläkö se leviää? -Knoxville ja nyt Cleveland. 271 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 Mitään ei ole tehtävissä, ennen kuin FDA vapauttaa rokotteen. 272 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 "Vapauttaa rokotteen." 273 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 Kevin Christie on niin hyvä sen kanssa. 274 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 -Iloista propagandaa. -Kulta, olet uupunut. 275 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ...ympäri maata huolestuneet vanhemmat ja tiedemiehet 276 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 saivat surullisia uutisia tänään, 277 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 kun Dale Warwick teki itsemurhan tänä aamuna. 278 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 Flunssasta ainoana selvinneen Charlotte Warwickin isä. 279 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 Mitä hittoa? 280 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 Muistan sinun sanoneen 281 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 hänen olevan vakaa. 282 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 Luulimme tri Stearnsin olevan arka. Luulimme Lilyn olevan tottelevainen. 283 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 Arbyn olevan tunteeton. Pidimme Dalea vakaana. 284 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 Tulevan käyttäytymisen voi ennustaa menneestä, opetit sen, 285 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 mutta ihmiset ovat hankalia. 286 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 Sekö on seitsemän vuoden suunnittelun tulos? 287 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 -Ihmiset ovat hankalia. -Mitä haluat minun tekevän? 288 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 Dale tuntui kaikkien tv-isältä. 289 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Ihmiset surevat, toimittajat selvittävät. 290 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 Meidän on luotava koko elämäntarina lounaaseen mennessä. 291 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 Elämä, ura, yksityiskohtia. 292 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 Haluan tietää kahden tunnin sisään kaiken 293 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 poikuuden menettämisestä lähtien. 294 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 Okei. 295 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 Dale Warwick. 296 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 Media tutkii tätä miestä jolla ei ole taustaa, 297 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 ja aikaa on noin kaksi tuntia. 298 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 Meidän on siis ostettava aikaa samalla kun työskentelemme. 299 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 Kaiken pitää kestää tarkastelua. 300 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 Lily. 301 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 Hänestä voi olla hyötyä. Käyttäkää häntä hämäyksenä. 302 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 DEVINN QUINN AVAUTUU LAPSUUDEN INSESTISTÄ 303 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 "OLEN SELVIYTYJÄ. EN UHRI"` 304 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 7 ASKELTA PUNAISIIN HUULIIN 305 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 Olen valmis nyt. 306 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 Tiedotusvälineet voi päästää sisään. 307 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 Viimeisen 24 tunnin aikana, 308 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 palasin melkein kuolleista 309 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 kärsimään isäni kuolemasta... 310 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 Se on aivan liikaa. 311 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Hetkinen. 312 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 Olin eilen St. Louisissa. 313 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 Niin? 314 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 Eilen 315 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 siellä ei ollut noita tyynyjä, eikä tavaroita. 316 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 Seinillä ei ollut mitään. 317 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 Hänellä oli seuraa ja tajusi paikan tarvitsevan piristystä. 318 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 Kukaan ei sisusta taloa tunteja ennen kuin hyppää rekan eteen. 319 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 Hän ei ollut järjissään. 320 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Joten hän lähti sisustuskauppaan? 321 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 Okei, ensin, perhehistoria. 322 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 -Vaimo, äiti ja isä. Kaikki kuolleet. -Surullista. 323 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 Parempi niin, ei tarvitse etsiä perheenjäseniä hautajaisiin. 324 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 Yksityiskohtia. 325 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 Ehkä joku ruokajuttu? Sellaisesta pidetään. 326 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 Janey, rakastan tuota. Chunky Monkey oli hänen lempijäätelönsä. 327 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 Istu suorassa. 328 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 Missä Dale kasvoi? 329 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 Houstonissa. 330 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 Iso väestö. Hurrikaani tuhosi paljon asiakirjoja. 331 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 Ja siitä pääsemme uraan. 332 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 Hänessä oli niin paljon potentiaalia 333 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 kaikkine tutkintoineen Stanfordista. 334 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 Todella eksklusiivista. 335 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 Se ääliö sanoi Stearnsille niin. 336 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 Laitan hänet molekyylibiologiaan Stanfordissa. 337 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 Pitäkää pallo liikkeellä. Ottakaa Adderallia, jos tarvitsette. 338 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 Kenties vanhan luokkatoverin näkeminen selvittämässä flunssakriisiä, 339 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 pelastamassa hänen tytärtään, kun hän ei itse pystynyt... 340 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 Mitä jos se vei Dalen reunan yli? 341 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 Teemmekö siitä teeman? 342 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 Hyvät naiset ja herrat, teemme siitä teeman. 343 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 Laitetaan tämä liikkeelle, Dale Warwickin elämä. 344 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 Tyttöparka. Surulliset kasvot. 345 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 Hashtag isi-Dale oli nero, mutta epäonnistui. 346 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 Hän näkee luokkatoverin olevan sankari. 347 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 Okei? Ja se todella sotki tämän jätkän. 348 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 Lohduttavia lemmikkejä tarvitaan. 349 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 Rekka-emoji, viikatemies-emoji, itkevä kissa -emoji. 350 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 Muistakaa, meidän on häirittävä. 351 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 Joten vauhtia hommiin sitten. 352 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 Haluan tämän nettiin viidessä minuutissa. 353 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 Pitäkää hauskaa ja tehkää töitä. 354 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 Supererikoistehtävä. 355 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 Tarvitsen välittömiä verkkoprofiileja seuraaville hahmoille. 356 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 Gene Culacek, Emily Nowak ja Andrew Katz. 357 00:31:43,569 --> 00:31:44,819 Pum, pum, pum. 358 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 Katso tätä. 359 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 Päivää, herra Andrew Katz. 360 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 SAAPUVA PUHELU MICHAEL STEARNS 361 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 Tässä on Andrew. 362 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 Andrew Katz? 363 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 Puhelimessa. 364 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 Tohtori Michael Stearns soittaa. 365 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 Flunssalääkäri. Pelastit Dalen tytön. 366 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 En pelastanut häntä. Rokote pelasti hänet. 367 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 Kuule, katselin blogikirjoitustasi 368 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 ja minä mietin, kuinka kauan tunsit Dalen? 369 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 Noin 25 vuotta. En voi uskoa sitä. 370 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 Tai siis voin. Dale oli aina... 371 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 Niin? 372 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 En puhu pahaa hänestä. 373 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 Ei, ymmärrän kyllä. Mistä oli kyse? 374 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 Dale ei saavuttanut sitä, mitä kaikki odottivat. 375 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 Hermot, masennus. En tiedä. Hän tunsi aina, ettei pärjää. 376 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 En yritä syyllistää sinua, mutta mietin, mikäli sinun, 377 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 vanhan luokkatoverin näkeminen tytärtä pelastamassa oli liikaa... 378 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 Se saattoi olla liikaa hänelle. 379 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 Kiitos ajastanne, herra Katz. 380 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 Mennään. 381 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 Ei varsinaisesti parannus. 382 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 Artemis sanoi aina, että pitää pysyä liikkeellä. 383 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 Kaipaan kartanoa. 384 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 Mennään katsomaan loput talosta. 385 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Se on hauskaa. 386 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 Alice? 387 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 En jää tänne. 388 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 Miten niin? 389 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 Haluan äitini. 390 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 Haluan taloni ja sänkyni. 391 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 Haluan kaiken takaisin. 392 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 -Menen kotiin. -Tämä ei toimi niin. 393 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 Et mene enää koskaan kotiin. 394 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 Menen kotiin, jos haluan. 395 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 Istu alas. 396 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 Lähden, jos haluan! 397 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 Ei! Lopeta! 398 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 -Jessica! -Lopeta! Hän on vasta lapsi! 399 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 Ei! Ole kiltti! 400 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 Ole kiltti. 401 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 -Mitä teet? -Jessica, lopeta. 402 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 Päästä irti minusta. 403 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 Päästä minut, laiheliini! 404 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Haista paska, lettipäinen nilkki! 405 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 Jessica, lopeta. Satutat häntä. 406 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 Mitä Dalelle tapahtui? 407 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 EMILY NOWAK TYÖKAVERI 408 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 Dale ei saavuttanut täyttä potentiaaliaan. 409 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 Ahdistusta, masennusta. 410 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 Hän vain... Hänestä tuntui aina, ettei hän pärjää. 411 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 Hetkinen. Jokin on vialla. 412 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 Hän sanoi juuri melkein sanasta sanaan sen, mitä Andrew Katz sanoi minulle. 413 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 Ja se on täysin samanlainen muiden netin tarinoiden kanssa. 414 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 Tarkoitan, on sanoma, 415 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 ja sitten on käsikirjoitus. 416 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 Ihan kuin meille myytäisiin Dale Warwick -paketti, 417 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 jotta emme tutkisi häntä sen enempää. 418 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 -Michael, sinä todella pelotat minua. -Mitä? 419 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 Teet sitä, mitä teit ennen. 420 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 Maaninen käytös, vainoharhaisuus. 421 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 -Ei. Tällä kertaa se on erilaista. -Niin sanoit viimeksi, 422 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 ja yhtäkkiä olimme mielisairaalassa. 423 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Mutta tällä kertaa olen oikeassa. 424 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 Dale ja joku muu 425 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 tappaa lapsia tarkoituksella. 426 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Mutta miksi? Ja miten? 427 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 Tämä virus leviää laajalle. 428 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 Alabamasta St. Louisiin, Knoxvilleen. 429 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 Mutta se on matkannut nopeasti, ja tappaa nopeasti. 430 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 Nollapotilas ei ole voinut levittää sitä kaupungista toiseen. 431 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 Ihan kuin sitä toimitettaisiin... 432 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 Lapsille. 433 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 Ei. Ei. Se riittää. 434 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 -Kulta... -Lopeta! 435 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 -Minun on tutkittava... -Ei. Ei. 436 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 Olet uupunut. Okei? 437 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 Olen huolissani sinusta. 438 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 Toin sinulle luettavaa. 439 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 TULEN TAKAISIN HAKEMAAN TÄTÄ PIDÄ SE TURVASSA 440 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 P.S. OLET SIISTI. 441 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 Tuo minulle sakset. 442 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 Okei. Odota. 443 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 Leikkaa se. 444 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 Oletko sinä... 445 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 Katkaise se pois. 446 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 -Leikkaa. -Selvä. 447 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 Se ämmä ei vedä minua letistä enää. 448 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 Kiitos sarjakuvasta. 449 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 Tulen kohta takaisin. 450 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 -Selvä. Anna kun peittelen sinut. -Selvä. 451 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 -Se tuntuu hyvältä. -Niin tiukalla. 452 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 -Tuntuu hyvältä, vai mitä? -Tuntuu hyvältä. 453 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 Tiedän. 454 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 No niin, muru. Rakastan sinua. 455 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 Jessica! 456 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 Oletko valmis? Olet valmis. 457 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 Katso tätä. Kuva mielisairaalasta. 458 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 Katsoin sitä uudestaan, ja tiedätkö mitä? 459 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 Hemmetin herra Rabbit. 460 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 Isäni? 461 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 Odota. Tuo on tohtori Mike. 462 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 Oliko hän mielisairaalassa Jessican isän kanssa? 463 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 Tämä kuva on otettu kaksi päivää ennen kuin mielisairaala poltettiin. 464 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 Mutta jotenkin tohtori Mike selvisi. 465 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 Jos tohtori Mike on herra Rabbit, miksi hän livahtaisi mielisairaalaan? 466 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 Koska herra Rabbit tarvitsee aikaa 467 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 puhuakseen Jessican isälle ennen kuin tappaa hänet. 468 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 Katsokaa, mitä muuta siinä on. 469 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 -Loppuhaastattelu. -Niin. 470 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 Sitten hän poltti paikan, 471 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 mikäli Jessican isä oli jutellut jonkun muun kanssa. 472 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 Tohtori Mike on herra Rabbit. 473 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 Minähän sanoin. Sanoinhan teille! 474 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Paska! 475 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 -Hän ei pysty hengittämään. -Mitä tapahtuu? 476 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 -Hänellä on Diels. -Diels? 477 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 Hän ei pysty hengittämään! 478 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 Becky? 479 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 Tee jotain. 480 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 Mitä te teet? 481 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 -Ole kiltti. -Ei, ei, ei. Lopeta! 482 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 Anna minun tehdä se. 483 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 Hemmetti. 484 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 -Paska. -Voi luoja. 485 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 Hitto. 486 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 Onko tuo turvallista? Oletko tehnyt näin aiemmin? 487 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 Hengittääkö hän? 488 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 Hän ei hengitä. Becky? Se ei toimi. 489 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 Hän ei hengitä. 490 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 En voi korjata tätä. 491 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 Miten niin et voi korjata tätä? Jessica, ota se pois! 492 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 Korjaa se. Leikkasit reiän hänen kurkkuunsa. 493 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 Sinä. Korjaa hänet. Olet Jessica Hyde. 494 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 En voi korjata tätä. 495 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 Kyllä voit! Yritä uudestaan! Olet Jessica Hyde. 496 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 Mitä sitten, Grant? 497 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 Becky on kuollut. Hyviäkin ihmisiä kuolee. 498 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 Tässä hän on. Tohtori Mike. 499 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 Nimi ja osoite Googlessa. Ihan kuin hän kerjäisi kuolemaa. 500 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 Jessus Kristus! 501 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 Jessica murhasi hänet. 502 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 Kenet murhattiin? 503 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 Mitä tämä on? 504 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 Paska! 505 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 Oletko kunnossa? Pystytkö hengittämään? 506 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 -Luoja. Becky, olet elossa. -Kaikki on hyvin. 507 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 -Vuodan verta. - Ei. 508 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 Jessica, minne menet? 509 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 Becky heräsi juuri kuolleista. 510 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 Hyvin toimittu. 511 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 Menkää nyt autoon. 512 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 Kiedo se vain ympärille. Pidä painetta siinä. 513 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 Olet kunnossa. Sinä olet... 514 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 Olet elossa. 515 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 Palasin melkein kuolleista 516 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 kärsimään isäni kuolemasta... 517 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 Se on aivan liikaa. 518 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 LUONTO AUTTAA LASTEN HOIDOSSA 519 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 PAT-SEDÄN LEMMIKKIELÄINTARHA 520 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 Hetkinen. 521 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Hitto. 522 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 Colleen! Selvitin sen! 523 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 Se johtuu lemmikeistä. Se on eläintarha. Ne paskiaiset! 524 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 Herranjumala. Michael, katso. 525 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 FDA on vapauttanut rokotteen. 526 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 Vanhemmat ympäri Yhdysvaltoja voivat... 527 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 Ei! Tämä ei voi tapahtua. 528 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 Se on The New York Times. 529 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 Pyytää lausuntoa. 530 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 Lemmikit. 531 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 Kulta, keksin miten he levittävät sitä. 532 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 Sinun ei pitäisi puhua lehdistölle tuossa tilassa. 533 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 En ole missään tilassa. 534 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 Vanhemmilla on vihdoin toivoa. 535 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 Maineesi, kaikki vaivannäkösi, 536 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 satojen tuhansien lasten turvallisuus. 537 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 Siksi en voi sanoa hyväksyväni tätä, 538 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 kun epäilen kaikkia tässä mukana olevia. 539 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 Älä tee isoja päätöksiä kahden tunnin unilla. 540 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 En voi mennä nukkumaan ja herätä ilman epäilyksiäni. 541 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 Aion sanoa maailmalle, 542 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 että jotain pahaa liittyy FDA:han, CDC:hen 543 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 ja Dale Warwickiin. 544 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 Kulta. 545 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 Minun on pakko. 546 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 Michael, ole kiltti. 547 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 Olet aina kehottanut minua pitämään puoliani. 548 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 Uskoa itseeni. 549 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 Nyt on se aika. 550 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 Rakastan sinua. 551 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 On kerrottava maailmalle, että täytyy pitää silmällä... 552 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 Et kerro. 553 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 Tekstitys: Heini Laitinen 554 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama