1
00:00:12,179 --> 00:00:14,599
ROSINER
2
00:00:24,108 --> 00:00:27,698
SE HERINDE
DUMME
3
00:00:38,581 --> 00:00:41,711
VI GJORDE DET!
VI SKABTE ET MONSTER!
4
00:01:26,337 --> 00:01:28,757
Trøst hende. Hendes mor blev lige dræbt.
5
00:01:30,257 --> 00:01:31,757
Jessica, hvad skete der?
6
00:01:52,905 --> 00:01:53,735
Hvad?
7
00:01:57,159 --> 00:01:57,989
Fuck!
8
00:02:49,587 --> 00:02:50,837
Lad os få dem ned.
9
00:03:11,108 --> 00:03:11,938
Charlotte.
10
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
Jeg håbede,
influenzaen aldrig ville forlade Peru.
11
00:03:30,336 --> 00:03:34,296
Jeg håbede, den ikke ville komme til USA,
eller noget andet sted,
12
00:03:34,381 --> 00:03:35,801
men nu...
13
00:03:36,342 --> 00:03:39,602
Det var dr. Michael Stearns
fra karantænezonen
14
00:03:39,678 --> 00:03:41,598
-i St. Louis...
-Flere fucking gåder.
15
00:03:41,680 --> 00:03:44,850
...der bliver taget ned.
Så omsider gode nyheder.
16
00:03:44,975 --> 00:03:48,395
Det lader til,
en vaccine er blevet opdaget.
17
00:03:48,604 --> 00:03:51,194
Vi har mere information om dette løbende.
18
00:03:51,273 --> 00:03:53,823
I mellemtiden, tilbage til studiet.
19
00:03:54,234 --> 00:03:55,534
Mens karantænezonen...
20
00:03:55,653 --> 00:03:56,823
Jessica.
21
00:03:57,780 --> 00:03:58,740
De er vrede.
22
00:04:06,956 --> 00:04:08,616
Nu, hvor vi har den hele,
23
00:04:08,707 --> 00:04:12,747
kan vi omsider finde mening i det. Sammen.
24
00:04:15,005 --> 00:04:16,045
Ikke sandt, Wilson?
25
00:04:19,051 --> 00:04:20,091
Ja.
26
00:04:52,793 --> 00:04:55,133
Okay, store penselstrøg.
27
00:04:55,546 --> 00:04:58,586
Dystopia var i virkeligheden
dr. farmands fortælling.
28
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Utopia, indtil videre,
virker mere som Jessicas,
29
00:05:01,427 --> 00:05:03,717
og det er et klassisk helte...
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,644
Bare sig, hvad fanden det betyder.
31
00:05:08,058 --> 00:05:10,348
Jeg kan ikke lide gåder. Jeg er én.
32
00:05:12,771 --> 00:05:15,441
Det ville jeg nå til.
Du er ikke noget særligt.
33
00:05:16,608 --> 00:05:19,778
Men jeg må sige, Jessica, ja, du er gåden,
34
00:05:19,862 --> 00:05:23,242
men vi er gådeløserne.
Vi kan stille de rette spørgsmål.
35
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Du har de eneste svar.
36
00:05:26,035 --> 00:05:28,865
Husk, Artemis sagde,
vi skulle brænde Hjem til grunden?
37
00:05:28,954 --> 00:05:30,714
Nu ved vi hvorfor.
38
00:05:33,167 --> 00:05:36,167
Hjem er totalt forskruet.
39
00:06:01,945 --> 00:06:05,065
Jøsses. Var der børn i kasserne?
40
00:06:07,117 --> 00:06:08,987
Jessica, husker du det her?
41
00:06:09,078 --> 00:06:10,158
CHOKOLADEROSINER
42
00:06:10,245 --> 00:06:13,575
Der var børn i Hjem,
men jeg legede ikke med dem.
43
00:06:14,166 --> 00:06:16,206
Jeg var min fars særlige pige.
44
00:06:29,264 --> 00:06:32,854
Særlige? Jessica, du blev gasset.
45
00:06:39,983 --> 00:06:42,613
Jeg var noget særligt. Jeg var beskyttet.
46
00:07:15,310 --> 00:07:16,400
De gjorde dig ondt.
47
00:07:17,646 --> 00:07:18,476
Nej.
48
00:07:19,731 --> 00:07:21,071
Det er løgn.
49
00:07:24,695 --> 00:07:27,405
Hvad er den sande version af Hjem så?
50
00:07:27,823 --> 00:07:31,453
Hjem er mørkt og ledt, som i Dystopia,
51
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
indtil Jessica dræber hr. Rabbit.
52
00:07:34,037 --> 00:07:36,287
Det perfekte Hjem er slutningen.
53
00:07:36,373 --> 00:07:38,333
Hvad sker der, når hr. Rabbit er død?
54
00:07:38,417 --> 00:07:41,747
Hvordan finder hun Hjem,
så hun kan dræbe hr. Rabbit?
55
00:07:59,396 --> 00:08:00,766
Undskyld.
56
00:08:01,732 --> 00:08:03,482
Jeg måtte få dig til at huske.
57
00:08:09,114 --> 00:08:10,454
Hvad skal jeg gøre?
58
00:08:13,952 --> 00:08:15,792
Find Hjem.
59
00:08:17,039 --> 00:08:17,869
Hvordan?
60
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Med monstret.
61
00:08:25,923 --> 00:08:28,723
Så den blå fe ønsker,
at vi finder et monster.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Det skulle ikke være svært at se.
63
00:08:31,470 --> 00:08:36,100
Svarene er derinde, og vi må finde dem.
64
00:08:37,768 --> 00:08:38,888
Ikke sandt, hold?
65
00:08:48,737 --> 00:08:50,107
Undskyld mig.
66
00:08:50,948 --> 00:08:52,528
Tak. Tusind tak.
67
00:08:58,664 --> 00:09:00,004
Vi må hen til bilen.
68
00:09:03,377 --> 00:09:05,707
Undskyld mig. Jeg skal igennem.
69
00:09:06,463 --> 00:09:07,383
Undskyld mig.
70
00:09:08,590 --> 00:09:09,760
Lad mig gøre det.
71
00:09:12,261 --> 00:09:13,641
Tak.
72
00:09:13,720 --> 00:09:15,810
Tusind tak.
73
00:09:16,974 --> 00:09:19,024
Jeres støtte betyder alt.
74
00:09:20,477 --> 00:09:22,597
Min søde, lille far takker jer også.
75
00:09:22,688 --> 00:09:24,478
Han er bare for genert.
76
00:09:25,816 --> 00:09:27,476
Jeg må hjem nu.
77
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
Tid til at hvile.
78
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
Men hold presset oppe.
79
00:09:32,614 --> 00:09:35,124
Bed FDA frigive vaccinen.
80
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Tak. Jeg må få min datter hjem.
81
00:09:37,995 --> 00:09:40,075
Charlotte, har du en kæreste?
82
00:09:47,212 --> 00:09:49,302
Har du flere symptomer?
83
00:09:49,631 --> 00:09:51,051
Hvorfor skynder du på mig?
84
00:09:51,133 --> 00:09:53,683
Lily, du skal være kurens ansigt,
85
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
-ikke dens stemme. Stop snakken.
-Jeg sælger vaccinen.
86
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
At du lever sælger vaccinen.
87
00:09:58,265 --> 00:10:02,185
At du er en person,
gør folk interesserede i dig.
88
00:10:03,687 --> 00:10:04,517
Følg efter dem!
89
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Har du fundet noget endnu?
90
00:10:15,615 --> 00:10:16,735
Jeg har intet.
91
00:10:17,326 --> 00:10:20,446
Ingen Undergang, ingen Rabbit, intet Hjem.
92
00:10:21,079 --> 00:10:24,789
Jeg er god,
men jeg er ikke én gennemlæsning-god.
93
00:10:25,167 --> 00:10:28,707
Hvis jeg kunne løse det med det samme,
gad jeg ikke løse det.
94
00:10:28,795 --> 00:10:30,625
Jeg havde ikke engang været her.
95
00:10:31,131 --> 00:10:32,381
Kunne det være det?
96
00:10:34,843 --> 00:10:35,803
Diels?
97
00:10:41,558 --> 00:10:43,348
På anden gennemlæsning
98
00:10:44,186 --> 00:10:48,146
har jeg før opdaget en hel del,
siger jeg jer.
99
00:11:03,497 --> 00:11:04,707
Diels.
100
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
Jeg troede ikke, en virus ville være smuk.
101
00:11:28,688 --> 00:11:29,858
Vent, vent, vent.
102
00:11:33,026 --> 00:11:34,146
Hvad med...
103
00:11:36,530 --> 00:11:39,570
Dette er det størst mulige "fuck dig"
til Diels, jeg kan tænke på.
104
00:11:47,457 --> 00:11:48,537
Min skjorte.
105
00:11:53,964 --> 00:11:55,094
Fucking puder.
106
00:12:07,227 --> 00:12:08,267
Her.
107
00:12:31,334 --> 00:12:35,014
Beklager. Det var hurtigt.
108
00:12:37,132 --> 00:12:39,802
Alt før man kommer,
er alligevel spild af tid.
109
00:13:14,503 --> 00:13:15,343
Dr. Mike!
110
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Dr. Mike er her.
111
00:13:24,638 --> 00:13:27,138
Nej, Lily. Luk ham ikke ind i huset.
112
00:13:27,265 --> 00:13:28,345
Lily! Fandens.
113
00:13:28,433 --> 00:13:30,733
Dr. Mike.
Velkommen til vores hjem. Kom ind.
114
00:13:30,852 --> 00:13:32,562
Tak. Hvordan har du det?
115
00:13:32,646 --> 00:13:34,806
-Du ser godt ud.
-Tak. Jeg har det bedre.
116
00:13:34,898 --> 00:13:36,688
-Er du okay?
-Ja. Tak.
117
00:14:03,301 --> 00:14:06,181
Fandens også.
118
00:14:06,763 --> 00:14:08,353
Luk mig ind, folkens. Åh, du...
119
00:14:11,351 --> 00:14:13,601
-Beklager.
-Det er okay.
120
00:14:14,896 --> 00:14:16,646
Lad, som om jeg ikke var her.
121
00:14:17,857 --> 00:14:18,977
Pis!
122
00:14:21,820 --> 00:14:25,030
Jeg har en ledetråd, og den er stor.
123
00:14:25,115 --> 00:14:28,485
-Okay, vi kommer straks ud.
-Klart. Tag jer god tid.
124
00:14:29,286 --> 00:14:30,786
Men skynd jer.
125
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
-Det er derfor, hun forbød sex.
-Åh, gud.
126
00:14:33,456 --> 00:14:35,126
Okay!
127
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
Okay.
128
00:14:37,961 --> 00:14:41,421
Sams side i Utopia.
Slikstriber på en hjort.
129
00:14:41,506 --> 00:14:43,586
Det er ikke jul og ikke en hjort.
130
00:14:43,675 --> 00:14:45,215
Det var ikke en samtale.
131
00:14:45,302 --> 00:14:48,972
Det er det røde og det hvide
i det peruvianske flag,
132
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
hvilket sjovt nok indeholder en lama.
133
00:14:51,641 --> 00:14:54,021
Og vingerne? Flagermusevinger.
134
00:14:55,687 --> 00:14:59,317
Hallo? Peruviansk flagermusevirus.
Godt at se dig igen.
135
00:14:59,399 --> 00:15:02,859
Undergangen.
Og hr. Rabbit i en spændetrøje.
136
00:15:02,944 --> 00:15:05,744
Undergangen rammer ham tydeligvis.
137
00:15:05,822 --> 00:15:07,492
Det blotter ham, udfolder ham...
138
00:15:07,574 --> 00:15:10,124
Wilson, du er milevidt foran.
139
00:15:10,201 --> 00:15:12,661
Kan du hjælpe os på sporet?
140
00:15:14,039 --> 00:15:16,919
Frivilligt cølibat skærper sindet, Becky.
141
00:15:19,711 --> 00:15:23,171
Hvem er på alle kanaler
142
00:15:23,256 --> 00:15:25,926
og taler og taler
143
00:15:26,551 --> 00:15:29,141
og taler om den her virus fra Peru,
144
00:15:29,220 --> 00:15:31,310
nærmest skriger af os?
145
00:15:33,516 --> 00:15:35,016
Hr. fucking Rabbit.
146
00:15:38,855 --> 00:15:39,765
Hej Mike.
147
00:15:41,232 --> 00:15:42,532
Vi har dig, Mike.
148
00:15:42,609 --> 00:15:46,069
Jeg giver dig det med Peru,
men at Dr. Stearns er hr. Rabbit?
149
00:15:46,154 --> 00:15:48,994
Han ligner ikke just en superskurk.
150
00:15:50,408 --> 00:15:53,788
Jeg havde ikke forventet,
at I to, som mener, det hele er
151
00:15:53,870 --> 00:15:55,210
én stor, romantisk affære,
152
00:15:55,288 --> 00:15:57,958
et par ture rundt på skøjtebanen,
153
00:15:58,041 --> 00:16:03,511
faktisk fatter dybden af,
hvad Utopia er i sin fucking kerne.
154
00:16:03,588 --> 00:16:05,718
Dr. Mike er ikke hr. Rabbit.
155
00:16:06,758 --> 00:16:09,548
Han er den lama, som hr. Rabbit rider på.
156
00:16:11,179 --> 00:16:13,009
Han er kontrolleret af hr. Rabbit.
157
00:16:32,367 --> 00:16:35,327
Det må føles så godt at være hjemme.
158
00:16:35,829 --> 00:16:39,289
Vidunderligt. Jeg troede aldrig,
jeg ville se mit hjem igen.
159
00:16:39,916 --> 00:16:41,326
Tilbage til dagligdagen.
160
00:16:42,794 --> 00:16:46,764
Jeg vil gerne blive her og personligt
tilse Charlottes helingsproces.
161
00:16:46,840 --> 00:16:50,140
Selvfølgelig, dr. Mike.
Hvad jeg angår, vil jeg bare...
162
00:16:50,218 --> 00:16:52,098
Vi er taknemmelige for din hjælp,
163
00:16:52,178 --> 00:16:54,968
men min datter skal ikke
være en forsøgskanin.
164
00:16:55,056 --> 00:16:57,886
-Hun skal være en normal teenage-pige.
-Far!
165
00:17:04,149 --> 00:17:06,479
Jeg forsikrer dig, hun vil stadig være...
166
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
Dr. Christie ved, hvor vi er.
167
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
CDC ved, hvor vi er.
168
00:17:11,281 --> 00:17:14,371
Hele verden ved desværre, hvor vi er.
169
00:17:14,451 --> 00:17:16,621
Vi har bragt ekstraordinære ofre.
170
00:17:16,703 --> 00:17:20,043
Vi har gjort alt, vi er blevet bedt om,
og nu må det stoppe.
171
00:17:20,123 --> 00:17:21,673
Jeg ønsker bare, det stopper.
172
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
Undskyld mig. Det er CDC.
173
00:17:30,800 --> 00:17:34,180
Hvad med at fortælle dr. Mike
om din interesse for ballet?
174
00:17:39,434 --> 00:17:41,354
Jeg begyndte, da jeg var tre.
175
00:17:41,436 --> 00:17:43,766
Måske var det på grund af strutskørterne.
176
00:17:45,148 --> 00:17:47,478
Hvor længe har din far og dig...
177
00:17:47,609 --> 00:17:49,439
Jeg blev snart betaget af det.
178
00:17:49,527 --> 00:17:51,607
Sidste år gik jeg omsider en pointe.
179
00:17:53,198 --> 00:17:55,448
Hvor længe har I boet i dette hus?
180
00:17:56,743 --> 00:18:00,503
Omkring 15, eller ni måneder, måske.
181
00:18:00,580 --> 00:18:02,080
Aner det ikke. Tiden flyver.
182
00:18:04,876 --> 00:18:06,586
Vil du se mig en pointe?
183
00:18:08,046 --> 00:18:10,166
Må jeg låne jeres toilet?
184
00:18:20,099 --> 00:18:22,139
Hun lukkede dr. Mike ind i huset,
185
00:18:22,227 --> 00:18:24,147
og hun førte medierne til vores dør.
186
00:18:24,562 --> 00:18:26,862
Du valgte den forkerte tvilling.
187
00:18:26,940 --> 00:18:28,320
Hvorfor siger du det?
188
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
Charlotte var den gode pige.
Lily lytter ikke til mig.
189
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Vores historie må ikke blive gået efter
i sømmene.
190
00:18:34,239 --> 00:18:36,779
Vi kan ikke klare medieopmærksomheden.
191
00:18:36,866 --> 00:18:39,446
Jeg tager mig af dr. Mike. Bare hæng i.
192
00:18:53,842 --> 00:18:56,142
Frygt i hjertet på mange forældre i aften,
193
00:18:56,219 --> 00:18:59,889
som Stearns-influenzaen fortsat rammer
børn i skolealderen
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,103
gennem landets midte.
195
00:19:02,183 --> 00:19:04,233
Børn ned til syv år gamle...
196
00:19:22,161 --> 00:19:23,121
Finder du noget?
197
00:19:23,997 --> 00:19:25,997
Bare et glas vand.
198
00:19:35,091 --> 00:19:37,221
Fortæl mig om dit arbejde, Dale.
199
00:19:38,386 --> 00:19:39,256
Nej.
200
00:19:40,471 --> 00:19:42,521
Mit arbejde er nyttesløst.
201
00:19:43,641 --> 00:19:44,481
Formålsløst.
202
00:19:53,234 --> 00:19:54,074
Hallo.
203
00:19:55,111 --> 00:19:58,701
Ja. Jeg kan komme tilbage
til Chicago omgående.
204
00:19:58,781 --> 00:20:01,031
Jeg kan bestemt finde tid
til dr. Christie.
205
00:20:02,952 --> 00:20:04,582
Dr. Christie har brug for mig.
206
00:20:06,372 --> 00:20:08,792
Vi har alle brug for dig.
207
00:20:08,875 --> 00:20:12,415
Som Stearns-influenzaen er blevet
erklæret en national pandemi,
208
00:20:12,503 --> 00:20:14,763
kræver tusindvis af protestanter overalt,
209
00:20:14,839 --> 00:20:17,799
at FDA frigør vaccinen.
210
00:20:17,884 --> 00:20:18,974
VIRUS NÅR KNOXVILLE
211
00:20:19,093 --> 00:20:22,393
Influenzaen spreder sig,
men vi må holde øjnene på bolden.
212
00:20:22,472 --> 00:20:24,142
Tabet af Cara efterlader et hul,
213
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
og jeg synes, vi bør vælge en kvinde.
214
00:20:26,768 --> 00:20:28,268
-Klart.
-Eller en "diversitet."
215
00:20:28,353 --> 00:20:30,653
Fordi Cara var den eneste kvinde...
216
00:20:47,872 --> 00:20:50,542
Det var en smule højere,
end det behøvede være.
217
00:20:50,625 --> 00:20:52,165
Jeg fandt Jessica Hyde.
218
00:20:54,337 --> 00:20:56,917
-Hvor er hun?
-Jeg fandt Utopia.
219
00:20:57,006 --> 00:20:59,796
-Hvor er Utopia?
-Hos Jessica Hyde.
220
00:21:01,511 --> 00:21:04,641
Ja, jeg ved det. Det er okay, jeg forstår.
221
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
Thomas!
222
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Gå ind på dit værelse nu.
223
00:21:10,436 --> 00:21:11,266
Nu!
224
00:21:18,194 --> 00:21:19,954
Giv Arby hans sten tilbage.
225
00:21:39,215 --> 00:21:40,625
Kiggede du i Utopia?
226
00:21:43,011 --> 00:21:44,551
Jeg bad dig lade være.
227
00:21:45,471 --> 00:21:46,561
Det overrasker mig.
228
00:21:47,598 --> 00:21:50,558
Du har altid haft begrænset nysgerrighed.
229
00:21:56,816 --> 00:21:59,106
Så du noget i Utopia, der gjorde dig vred?
230
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
Hvor kom jeg fra?
231
00:22:06,159 --> 00:22:07,239
Hvad husker du?
232
00:22:11,622 --> 00:22:13,542
Jeg kan bare huske Hjem.
233
00:22:13,666 --> 00:22:14,996
Det er der, du er fra.
234
00:22:15,084 --> 00:22:17,174
Vi havde brug for dig, så vi lavede dig.
235
00:22:18,796 --> 00:22:21,296
Men du elskede mig ikke.
236
00:22:23,134 --> 00:22:25,554
Kærlighed blev frarådet
i dit tilfælde, Arby.
237
00:22:26,888 --> 00:22:30,138
Kærlighed var ikke dit formål,
så det blev tilbageholdt.
238
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
Men ikke for Jessica.
239
00:22:35,521 --> 00:22:37,321
Og se, hvordan det gik.
240
00:22:38,483 --> 00:22:41,533
Vi gav hende blandede signaler,
og se hendes liv nu.
241
00:22:42,153 --> 00:22:45,203
Ingen venner, ingen familie.
Altid på flugt.
242
00:22:45,865 --> 00:22:46,865
Er det det, du vil?
243
00:22:50,369 --> 00:22:54,289
Du har en misundelsesværdig regelmæssighed
i dit liv, Arby.
244
00:22:58,377 --> 00:22:59,707
Hvad er mit navn?
245
00:23:03,424 --> 00:23:05,434
Jeg var altid ærlig overfor dig.
246
00:23:06,219 --> 00:23:09,759
Og det vil jeg bede dig huske på.
247
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
Kan du gøre det?
248
00:23:13,142 --> 00:23:15,812
Jeg er bange for,
Arby var lidt af en led joke.
249
00:23:16,395 --> 00:23:19,475
Du elskede altid rosiner,
så R.B. for "Raisin Boy".
250
00:23:19,607 --> 00:23:22,487
Jeg husker ikke dit rigtige navn,
eller om du havde ét.
251
00:23:28,908 --> 00:23:30,158
R.B.
252
00:23:31,494 --> 00:23:34,004
-R.B.
-Jeg forstår, at du fik et chok,
253
00:23:34,747 --> 00:23:37,827
og jeg tilgiver dig, én gang.
254
00:23:39,127 --> 00:23:43,457
Men du gør, som du blev født til, Arby.
255
00:23:43,548 --> 00:23:46,718
Du respekterer dit formål,
256
00:23:47,468 --> 00:23:49,258
ellers hører du ikke til længere.
257
00:23:52,682 --> 00:23:54,772
Hvordan ville du overleve alene?
258
00:23:55,935 --> 00:23:58,725
Det ville du ikke, er jeg bange for.
259
00:25:40,873 --> 00:25:44,463
NATUREN HJÆLPER BØRNS OPVÆKST
260
00:26:21,914 --> 00:26:23,174
Hvor er jeg?
261
00:26:23,249 --> 00:26:26,669
Du er hjemme,
og du har ikke sovet i 24 timer.
262
00:26:26,752 --> 00:26:29,302
-Åh, gud.
-Du kørte hele natten.
263
00:26:30,798 --> 00:26:33,178
Skat, du har kun sovet to timer.
264
00:26:34,218 --> 00:26:36,598
Vent. Kevin Christie, han ville...
265
00:26:37,805 --> 00:26:40,425
Jeg skal... Han ville...
266
00:26:41,225 --> 00:26:42,265
Det er sært.
267
00:26:43,102 --> 00:26:45,312
Han aflyste. Han insisterede på, jeg kom.
268
00:26:45,396 --> 00:26:47,976
-Det er bedst sådan. Du er smadret.
-Ja.
269
00:26:48,566 --> 00:26:49,856
Vent, influenzaen.
270
00:26:49,942 --> 00:26:53,452
-Spreder den sig stadig?
-Knoxville, og nu Cleveland.
271
00:26:54,196 --> 00:26:57,406
Der er intet, nogen kan gøre,
indtil FDA frigiver vaccinen.
272
00:26:58,409 --> 00:26:59,789
"Frigiv vaccinen."
273
00:26:59,869 --> 00:27:02,119
Kevin Christie er så god til den
274
00:27:02,913 --> 00:27:05,923
-kvikke propaganda.
-Skat, du er udmattet.
275
00:27:06,000 --> 00:27:08,960
...i landet fra bekymrede
forældre og videnskabsfolk,
276
00:27:09,045 --> 00:27:11,295
men bevægelsen blev
følelsesmæssigt rystet,
277
00:27:11,380 --> 00:27:14,220
da Dale Warwick begik selvmord i morges.
278
00:27:14,300 --> 00:27:18,390
Far til Charlotte Warwick,
influenzaepidemiens eneste overlevende.
279
00:27:19,472 --> 00:27:21,682
Hvad fanden?
280
00:27:22,266 --> 00:27:25,226
Jeg husker, at du sagde,
281
00:27:26,395 --> 00:27:27,555
at han var robust.
282
00:27:28,314 --> 00:27:32,154
Vi troede, dr. Stearns var frygtsom.
Vi troede, Lily var lydig.
283
00:27:32,234 --> 00:27:35,614
Vi troede, Arby var følelsesløs.
Og vi troede, Dale var robust.
284
00:27:35,696 --> 00:27:39,486
Fremtidig opførsel indikeres af
tidligere opførsel, det lærte du mig,
285
00:27:39,575 --> 00:27:41,115
men mennesker er besværlige.
286
00:27:41,202 --> 00:27:43,702
Syv års planlægning,
og så kommer det ud på det?
287
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
-Mennesker er besværlige.
-Hvad skal jeg gøre?
288
00:27:47,666 --> 00:27:49,496
Dale føltes som alles TV-far.
289
00:27:49,585 --> 00:27:52,505
Folk vil sørge, journalister vil grave.
290
00:27:52,588 --> 00:27:55,378
Vi må opbygge ham
en hel livshistorie før frokost.
291
00:27:55,466 --> 00:27:57,046
Liv, karriere, detaljer.
292
00:27:57,134 --> 00:27:59,264
Hvem han mistede sin mødom til,
293
00:27:59,345 --> 00:28:01,925
og hvilken sang spillede,
da han kom, om to timer.
294
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
Okay.
295
00:28:08,437 --> 00:28:09,767
Dale Warwick.
296
00:28:09,855 --> 00:28:12,475
Medierne leder efter en mand,
der ikke fandtes,
297
00:28:12,566 --> 00:28:14,356
og vi har omkring to timer.
298
00:28:14,443 --> 00:28:17,993
Ja. Så vi må købe os tid,
mens vi arbejder.
299
00:28:18,072 --> 00:28:20,202
Alt skal kunne gås efter i sømmene.
300
00:28:21,492 --> 00:28:22,332
Lily.
301
00:28:23,327 --> 00:28:26,157
Hun kan være nyttig.
Brug hende som interferens.
302
00:28:31,085 --> 00:28:33,495
DEVINN QUINN ÅBNER OP
OM INCEST I BARNDOMMEN
303
00:28:33,629 --> 00:28:35,169
"JEG ER OVERLEVER,
IKKE OFFER"
304
00:28:37,508 --> 00:28:39,718
7 TRIN TIL KYSBARE, RØDE LÆBER
305
00:29:04,702 --> 00:29:06,042
Jeg er klar til jer nu.
306
00:29:06,787 --> 00:29:08,827
I må gerne lukke medierne ind.
307
00:29:09,790 --> 00:29:11,880
De seneste 24 timer,
308
00:29:11,959 --> 00:29:15,249
at gå fra den fantastiske glæde
ved at vende tilbage til livet igen
309
00:29:15,337 --> 00:29:17,507
til at føle smerten ved min fars død...
310
00:29:19,675 --> 00:29:21,085
Det er alt for meget.
311
00:29:21,760 --> 00:29:22,890
Vent et øjeblik.
312
00:29:24,221 --> 00:29:26,641
Jeg var i St. Louis i går.
313
00:29:26,724 --> 00:29:27,644
Ja?
314
00:29:28,100 --> 00:29:29,480
Og i går
315
00:29:29,560 --> 00:29:33,310
var der ingen af de puder
og tingeltangel der.
316
00:29:33,397 --> 00:29:35,267
Og der var intet på væggene.
317
00:29:35,357 --> 00:29:39,647
Han havde selskab og indså,
at stedet havde brug for en opfriskning.
318
00:29:39,737 --> 00:29:44,407
Ingen mand hyggeindretter timer før,
han kaster sig foran en lastbil.
319
00:29:44,492 --> 00:29:46,372
Han var ikke ved sine fulde fem.
320
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Så han tog til Bed Bath & Beyond?
321
00:29:50,122 --> 00:29:52,582
Okay, først og fremmest, familiehistorik.
322
00:29:52,666 --> 00:29:55,496
-En kone og en mor og en far. Alle døde.
-Så trist.
323
00:29:55,586 --> 00:29:59,166
Men godt, at jeg ikke behøver finde
en familie til begravelsen.
324
00:29:59,256 --> 00:30:00,416
Interessante detaljer.
325
00:30:00,508 --> 00:30:03,048
Måske noget med mad?
Det elsker journalister.
326
00:30:03,135 --> 00:30:07,175
Janey, jeg elsker det.
Chunky Monkey var hans yndlingsis.
327
00:30:07,765 --> 00:30:09,015
Ret dig op.
328
00:30:09,767 --> 00:30:11,387
Hvor voksede Dale op?
329
00:30:11,477 --> 00:30:12,307
Houston.
330
00:30:12,394 --> 00:30:16,114
Kæmpe indbyggertal.
Orkanen ødelagde mange optegnelser.
331
00:30:16,649 --> 00:30:18,779
Og det bringer os til karriere.
332
00:30:19,318 --> 00:30:21,318
Han havde så meget potentiale
333
00:30:21,737 --> 00:30:25,317
med alle sine grader på væggen
og Stanford Institute.
334
00:30:25,407 --> 00:30:26,987
Det er utroligt eksklusivt.
335
00:30:27,076 --> 00:30:29,446
Idioten fortalte Stearns det,
så vi er fanget.
336
00:30:29,537 --> 00:30:32,537
Jeg sætter ham på molekylærbiologi
på Stanford Institute.
337
00:30:32,623 --> 00:30:35,673
Hold jer kørende. Tag jeres Adderall,
hvis I får brug for det.
338
00:30:35,751 --> 00:30:39,711
Gad vide om det at se en gammel
klassekammerat løse influenzakrisen
339
00:30:39,797 --> 00:30:42,927
og redde hans datter, når han ikke kunne.
340
00:30:43,008 --> 00:30:46,138
Gad vide, om det var det,
der skubbede Dale over kanten.
341
00:30:46,220 --> 00:30:47,760
Gør vi det til temaet?
342
00:30:52,101 --> 00:30:54,851
Mine damer og herrer,
det gør vi til temaet.
343
00:30:58,482 --> 00:31:01,572
Okay, lad os få det op.
Dale Warwicks fortælling.
344
00:31:02,486 --> 00:31:05,526
Stakkels, stakkels pige. Trist ansigt.
345
00:31:05,906 --> 00:31:09,946
Hashtag farmand Dale var genial,
men han brændte ud.
346
00:31:10,035 --> 00:31:13,575
Han ser sin universitetskammerat
blive en helt.
347
00:31:13,664 --> 00:31:16,544
Okay? Og det gør ham forstyrret.
348
00:31:16,625 --> 00:31:19,035
Han fik pludselig brug for et støttedyr.
349
00:31:19,128 --> 00:31:23,718
Lastbilsemoji, manden med leen-emoji,
grædende kat-emoji.
350
00:31:23,799 --> 00:31:27,089
Glem ikke, vi skal forstyrre.
351
00:31:27,469 --> 00:31:30,309
Så kom i gang. Gå amok, gå hjem, okay?
352
00:31:30,389 --> 00:31:32,559
Det skal trende om fem minutter.
353
00:31:32,641 --> 00:31:34,141
Hyg jer, og kom i sving.
354
00:31:34,685 --> 00:31:35,935
Super-særlig opgave.
355
00:31:36,020 --> 00:31:39,400
Jeg skal bruge online profiler
på følgende karakterer.
356
00:31:39,481 --> 00:31:42,611
Gene Culacek, Emily Nowak og Andrew Katz.
357
00:31:43,569 --> 00:31:44,819
Bum, bum, bum.
358
00:31:50,492 --> 00:31:51,742
Se lige det her.
359
00:31:52,661 --> 00:31:57,001
Goddag hr. Andrew Katz.
360
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
INDGÅENDE OPKALD
MICHAEL STEARNS
361
00:32:04,757 --> 00:32:06,047
Dette er Andrew.
362
00:32:07,968 --> 00:32:08,928
Andrew Katz?
363
00:32:09,428 --> 00:32:10,508
Det er ham selv.
364
00:32:11,096 --> 00:32:15,306
Ja. Dette er dr. Michael Stearns.
365
00:32:15,392 --> 00:32:17,652
Influenzalægen. Reddede Dales pige.
366
00:32:17,728 --> 00:32:20,148
Jeg reddede hende ikke.
Det gjorde vaccinen.
367
00:32:20,230 --> 00:32:23,860
Men jeg så på dit blog-indlæg
368
00:32:23,942 --> 00:32:27,282
og tænkte på,
hvor længe har du kendt Dale?
369
00:32:29,031 --> 00:32:32,451
Omtrent 25 år. Jeg kan ikke tro det.
370
00:32:32,534 --> 00:32:35,794
Altså, det kan jeg. Dale var altid...
371
00:32:37,748 --> 00:32:38,708
Ja?
372
00:32:39,833 --> 00:32:41,463
Jeg taler ikke ondt om ham.
373
00:32:41,543 --> 00:32:43,883
Nej, jeg forstår. Hvad er det?
374
00:32:43,962 --> 00:32:46,592
Dale opnåede aldrig det,
vi troede, han ville.
375
00:32:46,674 --> 00:32:50,144
Nerver, depression.
Han følte sig altid utilstrækkelig.
376
00:32:50,219 --> 00:32:53,929
Jeg vil nødig give dig skylden,
men måske det at have set dig,
377
00:32:54,014 --> 00:32:58,144
én af hans gamle klassekammerater,
redde hans datter, når han ikke kunne...
378
00:32:58,977 --> 00:33:01,557
...måske var svært for en mand som ham.
379
00:33:03,816 --> 00:33:06,106
Tak for din tid, hr. Katz.
380
00:33:22,334 --> 00:33:23,214
Afsted.
381
00:33:34,346 --> 00:33:36,306
Ikke just en opgradering.
382
00:33:39,935 --> 00:33:42,975
Vi holder os på farten.
Det sagde Artemis, man skulle.
383
00:33:46,316 --> 00:33:47,566
Jeg savner palæet.
384
00:34:01,457 --> 00:34:04,247
Lad os se på resten af huset.
385
00:34:05,377 --> 00:34:06,497
Det bliver sjovt.
386
00:34:08,172 --> 00:34:09,092
Alice?
387
00:34:10,174 --> 00:34:11,594
Jeg bliver her ikke.
388
00:34:12,301 --> 00:34:13,391
Hvad mener du?
389
00:34:14,803 --> 00:34:16,183
Jeg vil have min mor.
390
00:34:19,516 --> 00:34:22,596
Jeg vil have mit hus og min seng.
391
00:34:24,354 --> 00:34:26,064
Jeg vil have det hele tilbage.
392
00:34:26,815 --> 00:34:29,395
-Jeg tager hjem.
-Sådan fungerer det her ikke.
393
00:34:29,818 --> 00:34:31,698
Du vender aldrig hjem igen.
394
00:34:34,448 --> 00:34:35,908
Jeg tager hjem, hvis jeg vil.
395
00:34:36,033 --> 00:34:37,833
Sæt dig ned.
396
00:34:40,704 --> 00:34:41,964
Jeg går, hvis jeg vil!
397
00:34:48,462 --> 00:34:49,802
Nej! Stop!
398
00:34:52,591 --> 00:34:55,141
-Jessica!
-Stop, stop! Hun er kun et barn!
399
00:34:55,677 --> 00:34:56,847
Nej! Jeg beder dig!
400
00:34:59,264 --> 00:35:00,184
Jeg beder dig.
401
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
-Hvad laver du?
-Jessica, stop.
402
00:35:13,445 --> 00:35:14,355
Fjern dig fra mig.
403
00:35:18,909 --> 00:35:20,909
Giv slip, din tynde skid!
404
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
Fuck dig, dit fletningefjols!
405
00:35:25,123 --> 00:35:27,173
Jessica, stop. Du gør hende ondt.
406
00:35:39,888 --> 00:35:41,308
Hvad skete der med Dale?
407
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
EMILY NOWAK
KOLLEGA
408
00:35:42,474 --> 00:35:44,484
Dale nåede aldrig sit fulde potentiale.
409
00:35:44,560 --> 00:35:46,350
Du ved, angst, depression.
410
00:35:46,436 --> 00:35:50,016
Han var bare...
Han følte sig altid utilstrækkelig.
411
00:35:50,983 --> 00:35:53,533
Vent. Der er noget galt her.
412
00:35:54,194 --> 00:35:58,324
Hun sagde lige, næsten ord for ord,
hvad Andrew Katz sagde til mig.
413
00:35:58,407 --> 00:36:01,907
Og det er næsten ord for ord
med andre historier på nettet.
414
00:36:01,994 --> 00:36:03,754
Jeg mener, der er budskab,
415
00:36:03,829 --> 00:36:05,789
og så er der skrevne fortællinger.
416
00:36:05,873 --> 00:36:09,043
Det er, som om vi bliver solgt
pakken Dale Warwick,
417
00:36:09,126 --> 00:36:12,836
så vi ikke efterforsker ham yderligere
for at se, hvem han er.
418
00:36:14,673 --> 00:36:17,633
-Du skræmmer mig.
-Hvad?
419
00:36:18,218 --> 00:36:20,798
Du gør den ting, du gjorde før.
420
00:36:20,888 --> 00:36:22,718
Den maniske opførsel, paranoia.
421
00:36:22,806 --> 00:36:25,886
-Nej. Det her er anderledes.
-Det sagde du også sidst,
422
00:36:25,976 --> 00:36:28,596
og pludselig tjekkede vi ind
på et psykiatrisk hospital.
423
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
Men denne gang har jeg ret.
424
00:36:31,648 --> 00:36:33,318
Dale, og hvem der ellers er,
425
00:36:33,400 --> 00:36:35,780
dræber børn med vilje.
426
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Men hvorfor? Og hvordan?
427
00:36:38,405 --> 00:36:40,445
Virussen breder sig virkelig meget,
428
00:36:40,532 --> 00:36:43,662
fra Alabama til St. Louis til Knoxville.
429
00:36:43,744 --> 00:36:49,084
Men den har også rejst hurtigt
og dræbt hurtigt.
430
00:36:49,207 --> 00:36:53,337
Der er ikke nok tid til,
at patient A har spredt det fra by til by.
431
00:36:53,420 --> 00:36:55,840
Det er, som om den bliver leveret...
432
00:36:57,674 --> 00:36:58,844
...til børn.
433
00:37:04,306 --> 00:37:05,266
Børn.
434
00:37:07,267 --> 00:37:09,097
Nej. Så er det nok.
435
00:37:09,186 --> 00:37:10,726
-Skat...
-Stop!
436
00:37:10,812 --> 00:37:12,612
-Jeg må efterforske...
-Nej.
437
00:37:12,689 --> 00:37:14,819
Du er udmattet. Okay?
438
00:37:16,693 --> 00:37:18,453
Jeg er bekymret for dig. Kom så.
439
00:37:33,794 --> 00:37:35,714
Jeg fandt dig noget at læse i.
440
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
JEG VENDER TILBAGE
HOLD DEN SIKKERT GEMT
441
00:37:53,271 --> 00:37:56,151
PS. DU ER SEJ
442
00:38:02,406 --> 00:38:03,696
Find mig en saks.
443
00:38:07,494 --> 00:38:09,084
Okay. Vent.
444
00:38:25,971 --> 00:38:26,931
Klip den.
445
00:38:28,056 --> 00:38:28,926
Er du...
446
00:38:29,808 --> 00:38:30,928
Klip den af.
447
00:38:33,478 --> 00:38:35,058
-Kom så.
-Okay.
448
00:38:50,537 --> 00:38:53,417
Den kælling holder mig aldrig fast
i fletningen igen.
449
00:38:54,416 --> 00:38:55,666
Tak for tegneserien.
450
00:38:57,961 --> 00:38:59,761
Okay. Jeg er straks tilbage.
451
00:39:30,077 --> 00:39:32,747
-Okay. Lad mig putte dig.
-Okay.
452
00:39:33,580 --> 00:39:36,080
-Det bliver godt.
-Så stramt.
453
00:39:37,042 --> 00:39:38,752
-Det er godt, ikke?
-Det er godt.
454
00:39:38,835 --> 00:39:40,665
Ja. Jeg ved det.
455
00:39:41,046 --> 00:39:43,506
Okay, skat. Jeg elsker dig.
456
00:40:00,982 --> 00:40:02,232
Jessica!
457
00:40:07,572 --> 00:40:09,662
Er du klar? Åh, du er klar.
458
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
Se lige det her. Fotoet fra anstalten.
459
00:40:13,245 --> 00:40:16,155
Jeg se på det igen, og se engang?
460
00:40:16,289 --> 00:40:19,709
Hr. fucking Rabbit.
461
00:40:20,961 --> 00:40:21,841
Min far?
462
00:40:26,758 --> 00:40:28,638
Vent. Det er dr. Mike.
463
00:40:29,803 --> 00:40:32,313
Så han var på anstalten med Jessicas far?
464
00:40:32,848 --> 00:40:37,228
Se. Billedet blev taget to dage før,
at anstalten brændte ned,
465
00:40:37,310 --> 00:40:40,810
men dr. Mike overlevede.
466
00:40:44,234 --> 00:40:48,954
Hvis dr. Mike er hr. Rabbit,
hvorfor snige sig ind på anstalten?
467
00:40:50,115 --> 00:40:51,775
Fordi hr. Rabbit skal bruge tid
468
00:40:51,867 --> 00:40:54,287
til at tale med Jessicas far,
før han dræber ham.
469
00:40:54,369 --> 00:40:56,579
For at se hvad han ellers har sendt ud.
470
00:40:58,832 --> 00:41:00,792
-Den ultimative exit-samtale.
-Ja.
471
00:41:00,876 --> 00:41:02,416
Så brændte han stedet ned,
472
00:41:02,502 --> 00:41:05,552
så Jessicas far ikke kunne dele
informationen med andre.
473
00:41:10,260 --> 00:41:11,930
Dr. Mike er hr. Rabbit.
474
00:41:12,596 --> 00:41:14,556
Jeg sagde det jo. Jeg sagde det!
475
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Fuck! Fandens!
476
00:41:21,146 --> 00:41:23,146
-Hun kan ikke ånde.
-Hvad sker der?
477
00:41:23,231 --> 00:41:24,771
-Hun har Diels.
-Diels?
478
00:41:24,858 --> 00:41:26,108
Hun kan ikke ånde!
479
00:41:29,905 --> 00:41:30,855
Becky?
480
00:41:40,624 --> 00:41:42,084
Gør noget.
481
00:41:43,043 --> 00:41:44,213
Hvad laver du?
482
00:41:44,920 --> 00:41:47,010
-Jeg beder dig.
-Nej. Stop!
483
00:41:47,088 --> 00:41:48,338
Lad mig gøre det.
484
00:41:49,758 --> 00:41:52,088
Du milde fucking himmel.
485
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
-Fandens.
-Åh, gud.
486
00:41:57,933 --> 00:41:59,103
Åh, fuck.
487
00:41:59,601 --> 00:42:02,231
Er det sikkert? Har du gjort det før?
488
00:42:09,152 --> 00:42:10,492
Trækker hun vejret?
489
00:42:11,238 --> 00:42:14,568
Hun trækker ikke vejret. Becky?
Det virker ikke.
490
00:42:14,658 --> 00:42:16,078
Hun trækker ikke vejret.
491
00:42:16,826 --> 00:42:18,196
Jeg kan ikke ordne det.
492
00:42:18,328 --> 00:42:21,578
Hvad mener du? Jessica, tag den ud!
493
00:42:21,665 --> 00:42:24,035
Ordn det. Du skar hul i hendes hals.
494
00:42:24,125 --> 00:42:28,045
Dig. Ordn hende. Du er Jessica Hyde.
495
00:42:28,546 --> 00:42:29,916
Jeg kan ikke ordne det.
496
00:42:30,006 --> 00:42:32,926
Jo, du kan! Prøv igen! Du er Jessica Hyde.
497
00:42:33,009 --> 00:42:34,299
Og hvad så, Grant?
498
00:42:35,595 --> 00:42:38,005
Becky er død. Gode mennesker dør også.
499
00:42:57,993 --> 00:42:59,413
Her er han. Dr. Mike.
500
00:42:59,494 --> 00:43:02,464
Navn og adresse på Google.
Han tigger om at dø.
501
00:43:02,539 --> 00:43:04,459
Jesus fucking Kristus!
502
00:43:17,137 --> 00:43:18,387
Hun myrdede hende.
503
00:43:20,515 --> 00:43:21,805
Myrdede hvem?
504
00:43:23,059 --> 00:43:24,439
Hvad er det her?
505
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Fandens!
506
00:43:29,149 --> 00:43:30,939
Er du okay? Kan du trække vejret?
507
00:43:33,862 --> 00:43:36,202
-Åh, gud. Becky, du er i live.
-Det er okay.
508
00:43:37,532 --> 00:43:39,532
-Jeg bløder.
-Nej.
509
00:43:40,618 --> 00:43:42,368
Jessica, hvor skal du hen?
510
00:43:43,288 --> 00:43:46,498
Becky har lige rejst sig fra de døde.
511
00:43:56,509 --> 00:43:57,639
Godt gået.
512
00:44:06,561 --> 00:44:07,771
Kom så ind i bilen.
513
00:44:10,065 --> 00:44:13,065
Vikl det rundt. Sæt pres på det.
514
00:44:14,527 --> 00:44:16,607
Du er okay. Du...
515
00:44:17,614 --> 00:44:18,574
Du er i live.
516
00:44:22,077 --> 00:44:25,907
At gå fra den fantastiske glæde
ved at vende tilbage til livet igen
517
00:44:27,248 --> 00:44:29,208
til at føle smerten ved min fars død...
518
00:44:32,379 --> 00:44:33,759
Det er alt for meget.
519
00:44:49,229 --> 00:44:52,609
NATUREN HJÆLPER BØRNS OPVÆKST
520
00:44:59,739 --> 00:45:01,279
ONKEL PATS DYREGÅRD
521
00:45:12,502 --> 00:45:13,502
Et øjeblik.
522
00:45:29,727 --> 00:45:30,937
Det var satans.
523
00:45:32,480 --> 00:45:34,860
Colleen! Jeg har det!
524
00:45:34,941 --> 00:45:37,991
Det er dyrene. Det er dyregården.
De sataner!
525
00:45:38,069 --> 00:45:40,159
Åh, gud. Michael, se.
526
00:45:40,238 --> 00:45:43,198
FDA har frigivet vaccinen.
527
00:45:43,283 --> 00:45:45,913
Forældre over hele USA kan...
528
00:45:45,994 --> 00:45:49,004
Nej! Det må ikke ske.
529
00:45:54,043 --> 00:45:55,423
Det er The New York Times.
530
00:45:56,087 --> 00:45:57,507
De vil have en udmelding.
531
00:45:59,048 --> 00:46:00,128
Hør, det er dyrene.
532
00:46:00,216 --> 00:46:02,926
Skat, jeg regnede ud,
hvordan de spreder det.
533
00:46:03,011 --> 00:46:06,561
Jeg bekymrer mig over,
at du taler med pressen i denne tilstand.
534
00:46:06,639 --> 00:46:08,559
Nej, jeg er ikke i nogen tilstand.
535
00:46:08,641 --> 00:46:11,101
Forældre har omsider håb.
536
00:46:11,519 --> 00:46:13,609
Dit omdømme, alt, du har arbejdet for,
537
00:46:13,688 --> 00:46:16,108
flere hundredetusinde børns sikkerhed.
538
00:46:16,191 --> 00:46:18,231
Derfor kan jeg ikke godkende det,
539
00:46:18,318 --> 00:46:21,738
når jeg har alvorlige bekymringer
omkring alle involverede.
540
00:46:21,821 --> 00:46:25,701
Træf ikke en stor beslutning
efter to timers søvn.
541
00:46:25,783 --> 00:46:29,953
Jeg falder jo ikke i søvn
og vågner kureret af min overbevisning.
542
00:46:30,038 --> 00:46:32,668
Nej, jeg vil sige til hele verden,
at jeg tror,
543
00:46:32,749 --> 00:46:36,839
at der foregår noget ildevarslende
med FDA og CDC
544
00:46:36,920 --> 00:46:39,210
og Dale Warwick.
545
00:46:45,094 --> 00:46:45,934
Skat.
546
00:46:46,554 --> 00:46:48,014
Jeg er nødt til at det.
547
00:46:48,097 --> 00:46:49,807
Michael, jeg beder dig.
548
00:46:50,517 --> 00:46:53,137
Skat, du har altid bedt mig
stå ved mig selv,
549
00:46:53,811 --> 00:46:56,271
ikke? At tro på mig selv.
550
00:46:57,565 --> 00:46:58,935
Nu er tiden kommet.
551
00:47:03,279 --> 00:47:04,569
Jeg elsker dig.
552
00:47:05,323 --> 00:47:08,623
Jeg må fortælle verden,
at de skal holde øje med...
553
00:47:15,124 --> 00:47:18,044
Nej, du gør ej.
554
00:48:40,752 --> 00:48:42,752
Tekster af: Jonas Kloch
555
00:48:42,837 --> 00:48:44,837
Kreativ supervisor
Toni Spring