1
00:00:12,179 --> 00:00:14,599
KURU ÜZÜM
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,148
BURAYA BAK APTAL
3
00:00:38,581 --> 00:00:41,711
BAŞARDIK! BİR CANAVAR YARATTIK!
4
00:01:26,337 --> 00:01:28,757
Kızı avutun. Az önce annesi öldürüldü.
5
00:01:28,839 --> 00:01:29,669
ÜTOPYA
6
00:01:30,257 --> 00:01:31,757
Jessica, ne oldu?
7
00:01:52,905 --> 00:01:53,735
Ne?
8
00:01:57,159 --> 00:01:57,989
Siktir!
9
00:02:33,237 --> 00:02:39,237
ÜTOPYA
10
00:02:49,587 --> 00:02:50,837
Şunları indirelim.
11
00:03:11,108 --> 00:03:11,938
Charlotte.
12
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
Bu gribin Peru'da kalmasını umuyordum.
13
00:03:30,336 --> 00:03:34,296
ABD'ye ya da başka bir yere
sıçramamasını umuyordum
14
00:03:34,381 --> 00:03:35,801
ama şimdi...
15
00:03:36,342 --> 00:03:39,602
St. Louis'deki karantina alanındaki
Dr. Michael Stearns'ü
16
00:03:39,678 --> 00:03:41,598
-izlediniz.
-Daha fazla bilmece.
17
00:03:41,680 --> 00:03:44,850
Karantina kaldırılıyor.
Sonunda sevindirici bir gelişme.
18
00:03:44,975 --> 00:03:48,395
Görünen o ki aşı gerçekten de bulundu.
19
00:03:48,604 --> 00:03:51,194
Bilgiler geldikçe
aktarmaya devam edeceğiz.
20
00:03:51,273 --> 00:03:53,823
Şimdi tekrar stüdyomuzdayız.
21
00:03:54,234 --> 00:03:55,534
Karantina alanı...
22
00:03:55,653 --> 00:03:56,823
Jessica.
23
00:03:57,780 --> 00:03:58,740
Üzgünler.
24
00:04:06,956 --> 00:04:08,616
Artık tamamı bizde olduğuna göre
25
00:04:08,707 --> 00:04:12,747
sonunda bir anlam çıkabiliriz. Birlikte.
26
00:04:15,005 --> 00:04:16,045
Değil mi Wilson?
27
00:04:19,051 --> 00:04:20,091
Evet.
28
00:04:52,793 --> 00:04:55,133
Tamam, ana detaylar bunlar.
29
00:04:55,546 --> 00:04:58,586
Distopya aslında
Doktor Baba'nın hikâyesiymiş.
30
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Anladığım kadarıyla
Ütopya da Jessica'nınki
31
00:05:01,427 --> 00:05:03,717
ve klasik bir kahraman...
32
00:05:03,804 --> 00:05:05,644
Uzatma da anlamını söyle.
33
00:05:08,058 --> 00:05:10,348
Bilmeceleri sevmem. Ben zaten bilmeceyim.
34
00:05:12,771 --> 00:05:15,441
Ben de oraya geliyordum. Özel değilsin.
35
00:05:16,608 --> 00:05:19,778
Ama söylemem gerek Jessica,
evet, bilmece sensin
36
00:05:19,862 --> 00:05:23,242
ama çözenler de biziz.
Doğru soruları sorabiliriz.
37
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Cevaplar sadece sende.
38
00:05:26,035 --> 00:05:28,865
Artemis, Yuva'yı
yakıp yıkmanı söylemişti ya?
39
00:05:28,954 --> 00:05:30,714
Artık sebebini biliyoruz.
40
00:05:33,167 --> 00:05:36,167
Yuva her anlamda bombok bir yer.
41
00:06:01,945 --> 00:06:05,065
Yok artık. O kasalarda çocuklar mı varmış?
42
00:06:07,117 --> 00:06:08,987
Jessica, bunu hatırlıyor musun?
43
00:06:09,078 --> 00:06:10,158
ÇİKOLATALI KURU ÜZÜM
44
00:06:10,245 --> 00:06:13,575
Yuva'da çocuklar vardı
ama onlarla oynamazdım.
45
00:06:14,166 --> 00:06:16,206
Babamın biricik kızıydım.
46
00:06:29,264 --> 00:06:32,854
Biricik mi? Jessica, gazla zehirlenmişsin.
47
00:06:39,983 --> 00:06:42,613
Biriciktim. Korunuyordum.
48
00:07:15,310 --> 00:07:16,400
Seni incitmişler.
49
00:07:17,646 --> 00:07:18,476
Hayır.
50
00:07:19,731 --> 00:07:21,071
Yalan bu.
51
00:07:24,695 --> 00:07:27,405
Peki Yuva'nın gerçek hâli nasıl?
52
00:07:27,823 --> 00:07:31,453
Jessica, Bay Tavşan'ı öldürene kadar
53
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
Yuva, Distopya'daki gibi karanlık ve pis.
54
00:07:34,037 --> 00:07:36,287
Kusursuz Yuva hikâyenin sonu.
55
00:07:36,373 --> 00:07:38,333
Bay Tavşan ölünce ne oluyor?
56
00:07:38,417 --> 00:07:41,747
Bay Tavşan'ı öldürebilmek için
Yuva'yı nasıl buluyor?
57
00:07:59,396 --> 00:08:00,766
Çok üzgünüm.
58
00:08:01,732 --> 00:08:03,482
Hatırlamanı sağlamalıydım.
59
00:08:09,114 --> 00:08:10,454
Ne yapmam gerek?
60
00:08:13,952 --> 00:08:15,792
Yuva'yı bul.
61
00:08:17,039 --> 00:08:17,869
Nasıl?
62
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Canavarla birlikte.
63
00:08:25,923 --> 00:08:28,723
Yani Mavi Peri
bir canavar bulmamızı istiyor.
64
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Saptamak çok zor olmaz.
65
00:08:31,470 --> 00:08:36,100
Cevaplar burada ve biz onları bulacağız.
66
00:08:37,768 --> 00:08:38,888
Değil mi ekip?
67
00:08:48,737 --> 00:08:50,107
Pardon.
68
00:08:50,948 --> 00:08:52,528
Teşekkürler. Sağ olun.
69
00:08:58,664 --> 00:09:00,004
Arabaya gitmeliyiz.
70
00:09:03,377 --> 00:09:05,707
Affedersiniz. Yolu açın.
71
00:09:06,463 --> 00:09:07,383
Affedersiniz.
72
00:09:08,590 --> 00:09:09,760
Ben konuşurum.
73
00:09:12,261 --> 00:09:13,641
Teşekkürler.
74
00:09:13,720 --> 00:09:15,810
Hepinize çok teşekkürler.
75
00:09:16,974 --> 00:09:19,024
Desteğiniz o kadar değerli ki.
76
00:09:20,477 --> 00:09:22,597
Canım babam da teşekkür ediyor.
77
00:09:22,688 --> 00:09:24,478
Ama edemeyecek kadar utangaç.
78
00:09:25,816 --> 00:09:27,476
Şimdi eve gitmeliyim.
79
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
Yatak istirahati.
80
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
Ama bastırmaya devam edin.
81
00:09:32,614 --> 00:09:35,124
FDA'e aşıyı onaylamasını söyleyin.
82
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Sağ olun. Kızımı eve götürmeliyim.
83
00:09:37,995 --> 00:09:40,075
Charlotte, sevgilin var mı?
84
00:09:47,212 --> 00:09:49,302
Başka semptomlar da var mı?
85
00:09:49,631 --> 00:09:51,051
Neden acele ediyorsun?
86
00:09:51,133 --> 00:09:53,683
Lily, tedavinin yüzü olman gerekiyor,
87
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
-sözcüsü değil. Sus artık.
-Aşıyı pazarlıyorum.
88
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
Sağ olman pazarlıyor zaten.
89
00:09:58,265 --> 00:10:02,185
Bir birey olman
insanların seninle ilgilenmesini sağlıyor.
90
00:10:03,687 --> 00:10:04,517
Takip edelim!
91
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Bir şey bulabildiniz mi?
92
00:10:15,615 --> 00:10:16,735
Ben bulamadım.
93
00:10:17,326 --> 00:10:20,446
Ne Çöküş, ne Tavşan ne de Yuva var.
94
00:10:21,079 --> 00:10:24,789
Yani bu konuda iyiyimdir
ama tek bakışta çözemem.
95
00:10:25,167 --> 00:10:28,707
Tek bakışta çözebilecek olsam
çözmeyi bile istemem.
96
00:10:28,795 --> 00:10:30,625
Hatta burada bile olmazdım.
97
00:10:31,131 --> 00:10:32,381
Şu olabilir mi?
98
00:10:34,843 --> 00:10:35,803
Diels?
99
00:10:41,558 --> 00:10:43,348
Düşündüm de
100
00:10:44,186 --> 00:10:48,146
aslında epey fazla şeyi
deşifre etmekle meşhurumdur.
101
00:11:03,497 --> 00:11:04,707
Diels.
102
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
Bir virüsün güzel olacağını hiç sanmazdım.
103
00:11:28,688 --> 00:11:29,858
Bir saniye.
104
00:11:33,026 --> 00:11:34,146
Şey ne olacak...
105
00:11:36,530 --> 00:11:39,570
Bence bu,
Diels'e siktir çekmenin en iyi yolu.
106
00:11:47,457 --> 00:11:48,537
Tişörtüm.
107
00:11:53,964 --> 00:11:55,094
Aptal yastıklar.
108
00:12:07,227 --> 00:12:08,267
Oldu.
109
00:12:31,334 --> 00:12:35,014
Özür dilerim, çok çabuk oldu.
110
00:12:37,132 --> 00:12:39,802
Boşalmadan önceki her şey
vakit kaybı zaten.
111
00:13:14,503 --> 00:13:15,343
Dr. Mike!
112
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Dr. Mike geldi.
113
00:13:24,638 --> 00:13:27,138
Hayır Lily, onu eve alma.
114
00:13:27,265 --> 00:13:28,345
Lily! Siktir.
115
00:13:28,433 --> 00:13:30,733
Dr. Mike. Evimize hoş geldiniz. Buyurun.
116
00:13:30,852 --> 00:13:32,562
Teşekkürler. Nasılsın?
117
00:13:32,646 --> 00:13:34,806
-Seni iyi gördüm.
-Sağ olun. Daha iyiyim.
118
00:13:34,898 --> 00:13:36,688
-İyi misin?
-Evet. Sağ olun.
119
00:14:03,301 --> 00:14:06,181
Hadi canım.
120
00:14:06,763 --> 00:14:08,353
İçeri gireyim. Oha...
121
00:14:11,351 --> 00:14:13,601
-Pardon. Siktir.
-Sorun değil.
122
00:14:14,896 --> 00:14:16,646
Hiç gelmedim varsayın.
123
00:14:17,857 --> 00:14:18,977
Siktir!
124
00:14:21,820 --> 00:14:25,030
Önemli bir ipucu buldum.
125
00:14:25,115 --> 00:14:28,485
-Tamam, hemen geliyoruz.
-Tabii. Acele etmeyin.
126
00:14:29,286 --> 00:14:30,786
Ama çabuk olun.
127
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
-İşte bu yüzden seksi yasakladı.
-Of ya.
128
00:14:33,456 --> 00:14:35,126
Tamam be, tamam.
129
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
Tamam.
130
00:14:37,961 --> 00:14:41,421
Sam'in çizdiği Ütopya sayfası.
Geyikteki renkli çizgiler.
131
00:14:41,506 --> 00:14:43,586
Bu Noel değil, bu da geyik değil.
132
00:14:43,675 --> 00:14:45,215
Bu da konuşma değildi.
133
00:14:45,302 --> 00:14:48,972
Bu, Peru bayrağının kırmızı ve beyazı.
134
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
İlginçtir ki bayrakta lama var.
135
00:14:51,641 --> 00:14:54,021
Ya kanatlar? Yarasa kanatları.
136
00:14:55,687 --> 00:14:59,317
Yahu Peru'daki yarasa gribi işte.
Tekrar hoş geldiniz.
137
00:14:59,399 --> 00:15:02,859
Çöküş. Bay Tavşan da deli gömleği giyiyor.
138
00:15:02,944 --> 00:15:05,744
Belli ki Çöküş onu mahvediyor, değil mi?
139
00:15:05,822 --> 00:15:07,492
Onu ifşa ediyor, foyasını...
140
00:15:07,574 --> 00:15:10,124
Wilson, bizden daha çok şey biliyorsun.
141
00:15:10,201 --> 00:15:12,661
Biz aylaklara da açıklar mısın?
142
00:15:14,039 --> 00:15:16,919
İsteyerek seksten uzak durmak
zihni açar Becky.
143
00:15:19,711 --> 00:15:23,171
Şu an kim her kanalda
144
00:15:23,256 --> 00:15:25,926
sürekli konuşuyor,
145
00:15:26,551 --> 00:15:29,141
Peru'daki gribinden bahsediyor
146
00:15:29,220 --> 00:15:31,310
ve resmen dikkatimizi çekiyor?
147
00:15:33,516 --> 00:15:35,016
Bay Tavşan adisi.
148
00:15:38,855 --> 00:15:39,765
Selam Mike.
149
00:15:41,232 --> 00:15:42,532
İfşa oldun Mike.
150
00:15:42,609 --> 00:15:46,069
Peru olayı tamam da Stearns'ün
Bay Tavşan olması mantıksız.
151
00:15:46,154 --> 00:15:48,994
Adamda pek süper kötü adam tipi yok.
152
00:15:50,408 --> 00:15:53,788
Tüm bunların romantik bir oyun,
153
00:15:53,870 --> 00:15:55,210
buz pateni pistindeki
154
00:15:55,288 --> 00:15:57,958
patenlerden ibaret olduğunu
sanan iki kişinin
155
00:15:58,041 --> 00:16:03,511
Ütopya'nın aslında ne olduğunu
gerçekten kavraması beklenemez tabii.
156
00:16:03,588 --> 00:16:05,718
Dr. Mike, Bay Tavşan değil.
157
00:16:06,758 --> 00:16:09,548
O, Bay Tavşan'ın bindiği lama.
158
00:16:11,179 --> 00:16:13,009
Onu Bay Tavşan yönetiyor.
159
00:16:32,367 --> 00:16:35,327
Eve dönmek çok iyi gelmiştir.
160
00:16:35,829 --> 00:16:39,289
Çok iyi geldi.
Evi bir daha göreceğimi sanmıyordum.
161
00:16:39,916 --> 00:16:41,326
Normale dönüş.
162
00:16:42,794 --> 00:16:46,764
Şehirde kalıp Charlotte'ın iyileşmesini
bizzat takip etmek istiyorum.
163
00:16:46,840 --> 00:16:50,140
Elbette Dr. Mike.
Bildiğim kadarıyla tek amacım...
164
00:16:50,218 --> 00:16:52,098
Yardımınız için minnettarız
165
00:16:52,178 --> 00:16:54,968
ama kızımın
kobaya dönüşmesini istemiyorum.
166
00:16:55,056 --> 00:16:57,886
-Normal bir genç kız olmasını istiyorum.
-Baba!
167
00:17:04,149 --> 00:17:06,479
Seni temin ederim ki yine normal...
168
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
Dr. Christie yerimizi biliyor.
169
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
HKM yerimizi biliyor.
170
00:17:11,281 --> 00:17:14,371
Ne yazık ki tüm dünya yerimizi biliyor.
171
00:17:14,451 --> 00:17:16,621
Şu ana dek büyük fedakârlıklar yaptık.
172
00:17:16,703 --> 00:17:20,043
Ne istendiyse yaptık
ve bu artık bir son bulmalı.
173
00:17:20,123 --> 00:17:21,673
Son bulmasını istiyorum.
174
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
Pardon. HKM'den arıyorlar.
175
00:17:30,800 --> 00:17:34,180
Dr. Mike'a bale tutkundan bahsetsene.
176
00:17:39,434 --> 00:17:41,354
Baleye üç yaşımda başladım.
177
00:17:41,436 --> 00:17:43,766
Belki sırf tütüler yüzündendi.
178
00:17:45,148 --> 00:17:47,478
Babanla sen ne zamandır...
179
00:17:47,609 --> 00:17:49,439
Çok geçmeden baleye âşık oldum.
180
00:17:49,527 --> 00:17:51,607
Nihayet geçen yıl parmak ucunda durdum.
181
00:17:53,198 --> 00:17:55,448
Ne zamandır bu evde yaşıyorsunuz?
182
00:17:56,743 --> 00:18:00,503
Yaklaşık 15 aydır, dokuz ay da olabilir.
183
00:18:00,580 --> 00:18:02,080
Bilmem. Zaman akıp gidiyor.
184
00:18:04,876 --> 00:18:06,586
Parmak ucunda durayım mı?
185
00:18:08,046 --> 00:18:10,166
Şey, tuvaleti kullanabilir miyim?
186
00:18:20,099 --> 00:18:22,139
Dr. Mike'ı eve aldı,
187
00:18:22,227 --> 00:18:24,147
basını da kapımıza kadar getirdi.
188
00:18:24,562 --> 00:18:26,862
Yanlış ikizi seçmişsin.
189
00:18:26,940 --> 00:18:28,320
Neden öyle dedin?
190
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
Charlotte iyi olandı. Lily söz dinlemiyor.
191
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Hikâyemiz didiklenirse
foyamız ortaya çıkar.
192
00:18:34,239 --> 00:18:36,779
Bu kadar medya ilgisine karşı koyamayız.
193
00:18:36,866 --> 00:18:39,446
Dr. Mike'ı ben hallederim.
Sen bir şey yapma.
194
00:18:53,842 --> 00:18:56,142
Ölümcül Stearns gribi
195
00:18:56,219 --> 00:18:59,889
ülkenin göbeğindeki okullu çocukları
vurmaya devam ederken
196
00:18:59,973 --> 00:19:02,103
çoğu aile korkuya kapılıyor.
197
00:19:02,183 --> 00:19:04,233
Daha yedi yaşındaki çocuklar...
198
00:19:22,161 --> 00:19:23,121
Bir şey buldun mu?
199
00:19:23,997 --> 00:19:25,997
Bir bardak su alacaktım.
200
00:19:35,091 --> 00:19:37,221
İşinden bahsetsene Dale.
201
00:19:38,386 --> 00:19:39,256
Yok.
202
00:19:40,471 --> 00:19:42,521
İşim anlamsız.
203
00:19:43,641 --> 00:19:44,481
Amaçsız.
204
00:19:53,234 --> 00:19:54,074
Alo.
205
00:19:55,111 --> 00:19:58,701
Evet. Hemen Şikago'ya dönebilirim.
206
00:19:58,781 --> 00:20:01,031
Dr. Christie'ye elbet vakit ayırırım.
207
00:20:02,952 --> 00:20:04,582
Dr. Christie'nin bana ihtiyacı var.
208
00:20:06,372 --> 00:20:08,792
Hepimizin var.
209
00:20:08,875 --> 00:20:12,415
Stearns Gribi artık
ulusal pandemi ilan edildiğinden
210
00:20:12,503 --> 00:20:14,763
ülke genelindeki binlerce eylemci
211
00:20:14,839 --> 00:20:17,799
FDA'in aşıyı onaylamasını talep ediyor.
212
00:20:17,884 --> 00:20:18,974
GRİP KNOXVILLE'E SIÇRADI
213
00:20:19,093 --> 00:20:22,393
Grip yayılıyor, yine de
daha önemlisine odaklanmaya devam.
214
00:20:22,472 --> 00:20:24,142
Cara'yı kaybetmek iyi olmadı.
215
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
Ve bence bir kadınla çalışmalıyız.
216
00:20:26,768 --> 00:20:28,268
-Doğru.
-Ya da azınlıktan biriyle.
217
00:20:28,353 --> 00:20:30,653
Sırf Cara tek kadındı diye...
218
00:20:47,872 --> 00:20:50,542
Gereğinden fazla gürültülüydü.
219
00:20:50,625 --> 00:20:52,165
Jessica Hyde'ı buldum.
220
00:20:54,337 --> 00:20:56,917
-Nerede?
-Ütopya'yı buldum.
221
00:20:57,006 --> 00:20:59,796
-Ütopya nerede?
-Jessica Hyde'da.
222
00:21:01,511 --> 00:21:04,641
Evet, biliyorum. Sorun yok, anlıyorum.
223
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
Thomas!
224
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Hemen odana git.
225
00:21:10,436 --> 00:21:11,266
Hemen!
226
00:21:18,194 --> 00:21:19,954
Arby'ye taşını geri ver.
227
00:21:39,215 --> 00:21:40,625
Ütopya'ya baktın mı?
228
00:21:43,011 --> 00:21:44,551
Bakma demiştim.
229
00:21:45,471 --> 00:21:46,561
Şaşırdım.
230
00:21:47,598 --> 00:21:50,558
Oldun olası az meraklı bir çocuktun.
231
00:21:56,816 --> 00:21:59,106
Ütopya'da seni üzen bir şey mi gördün?
232
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
Ben nereden geldim?
233
00:22:06,159 --> 00:22:07,239
Ne hatırlıyorsun?
234
00:22:11,622 --> 00:22:13,542
Sadece Yuva'yı hatırlıyorum.
235
00:22:13,666 --> 00:22:14,996
İşte oradansın.
236
00:22:15,084 --> 00:22:17,174
Bize lazımdın, biz de seni yarattık.
237
00:22:18,796 --> 00:22:21,296
Ama beni sevmedin.
238
00:22:23,134 --> 00:22:25,554
Sevgi senin durumunda uygun değildi Arby.
239
00:22:26,888 --> 00:22:30,138
Amacın sevgi değildi,
o yüzden ondan mahrum bırakıldın.
240
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
Ama Jessica bırakılmadı.
241
00:22:35,521 --> 00:22:37,321
Bak şimdi ne hâlde.
242
00:22:38,483 --> 00:22:41,533
Kafasını karıştırdığımız için
hayatı bak ne hâlde.
243
00:22:42,153 --> 00:22:45,203
Ne dostu ne de ailesi var.
Sürekli kaçıyor.
244
00:22:45,865 --> 00:22:46,865
Bunu ister miydin?
245
00:22:50,369 --> 00:22:54,289
Az kişiye nasip olan,
imrenilecek bir istikrar var hayatında.
246
00:22:58,377 --> 00:22:59,707
Adım ne?
247
00:23:03,424 --> 00:23:05,434
Sana karşı hep dürüst oldum.
248
00:23:06,219 --> 00:23:09,759
Ve bu gerçeği
aklından hiç çıkarmamanı istiyorum.
249
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
Yapabilir misin?
250
00:23:13,142 --> 00:23:15,812
Korkarım ki Arby biraz kötü bir şakaydı.
251
00:23:16,395 --> 00:23:19,475
Razakı üzümü çok sevdiğinden
R.B., Razakı Bey.
252
00:23:19,607 --> 00:23:22,487
Gerçek adını hatırlamıyorum. Galiba yoktu.
253
00:23:28,908 --> 00:23:30,158
R.B.
254
00:23:31,494 --> 00:23:34,004
-R.B.
-Belli ki şok geçirmişsin
255
00:23:34,747 --> 00:23:37,827
ve seni bu seferlik affediyorum.
256
00:23:39,127 --> 00:23:43,457
Ama kaderinde olan şeyi yapacaksın Arby.
257
00:23:43,548 --> 00:23:46,718
Amacına saygı duyacaksın
258
00:23:47,468 --> 00:23:49,258
yoksa bir başına kalırsın.
259
00:23:52,682 --> 00:23:54,772
Tek başına nasıl sağ kalacaksın?
260
00:23:55,935 --> 00:23:58,725
Ne yazık ki kalamazsın.
261
00:25:40,873 --> 00:25:44,463
DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER
262
00:26:21,914 --> 00:26:23,174
Neredeyim?
263
00:26:23,249 --> 00:26:26,669
Evdesin ve 24 saattir uyumadın.
264
00:26:26,752 --> 00:26:29,302
-Tanrım.
-Bütün gece araba sürdün.
265
00:26:30,798 --> 00:26:33,178
Canım, sadece iki saattir uyuyorsun.
266
00:26:34,218 --> 00:26:36,598
Bir saniye. Kevin Christie demişti ki...
267
00:26:37,805 --> 00:26:40,425
Onu... Bana demişti ki...
268
00:26:41,225 --> 00:26:42,265
İlginç.
269
00:26:43,102 --> 00:26:45,312
İptal etmiş. Oysa gelmemde ısrar etmişti.
270
00:26:45,396 --> 00:26:47,976
-İyi olmuş. Çok yorgunsun.
-Biliyorum.
271
00:26:48,566 --> 00:26:49,856
Bir dakika, grip.
272
00:26:49,942 --> 00:26:53,452
-Yayılmaya devam ediyor mu?
-Knoxville, şimdi de Cleveland.
273
00:26:54,196 --> 00:26:57,406
FDA aşıya onay verene dek
herkesin eli kolu bağlı.
274
00:26:58,409 --> 00:26:59,789
"Aşıya onay verene dek."
275
00:26:59,869 --> 00:27:02,119
Kevin Christie coşkulu propaganda
276
00:27:02,913 --> 00:27:05,923
-konusunda çok iyi.
-Tatlım, çok yorgunsun.
277
00:27:06,000 --> 00:27:08,960
...ülkedeki kaygılı aileler
ve bilimcilerden geldi.
278
00:27:09,045 --> 00:27:11,295
Aşı hareketi, Dale Warwick'in
279
00:27:11,380 --> 00:27:14,220
bu sabah intihar etmesiyle
duygusal darbe aldı.
280
00:27:14,300 --> 00:27:18,390
Grip salgınından sağ çıkan tek kişi olan
Charlotte Warwick'in babası.
281
00:27:19,472 --> 00:27:21,682
Ne oluyor be?
282
00:27:22,266 --> 00:27:25,226
Hatırladığım kadarıyla
adamın güçlü olduğunu
283
00:27:26,395 --> 00:27:27,555
söylemiştin.
284
00:27:28,314 --> 00:27:32,154
Dr. Stearns'ün ödlek,
Lily'nin itaatkâr olduğunu sanıyorduk.
285
00:27:32,234 --> 00:27:35,614
Arby'nin duygusuz,
Dale'in de güçlü olduğunu sanıyorduk.
286
00:27:35,696 --> 00:27:39,486
İlerideki tavrın en iyi göstergesi
geçmişteki tavırdır, dersin hep
287
00:27:39,575 --> 00:27:41,115
ama insanlar yanıltıcıdır.
288
00:27:41,202 --> 00:27:43,702
Yedi yıllık planlamayı
buna mı indirgiyorsun?
289
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
-İnsanlar yanıltıcıdır.
-Ne yapayım?
290
00:27:47,666 --> 00:27:49,496
Dale halkın babası gibiydi.
291
00:27:49,585 --> 00:27:52,505
İnsanlar yas tutacak,
basın da irdeleyecek.
292
00:27:52,588 --> 00:27:55,378
Öğlene kadar
hayat hikâyesini oluşturmalıyız.
293
00:27:55,466 --> 00:27:57,046
Hayat, kariyer, acıklı detaylar.
294
00:27:57,134 --> 00:27:59,264
Bekâretini kiminle kaybettiğini,
295
00:27:59,345 --> 00:28:01,925
boşaldığında çalan şarkıyı
bilmek istiyorum.
296
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
Evet.
297
00:28:08,437 --> 00:28:09,767
Dale Warwick.
298
00:28:09,855 --> 00:28:12,475
Basın, var olmayan bir adamı araştırıyor
299
00:28:12,566 --> 00:28:14,356
ve yaklaşık iki saatimiz var.
300
00:28:14,443 --> 00:28:17,993
Evet, işe koyulurken vakit kazanmalıyız.
301
00:28:18,072 --> 00:28:20,202
Her şey ince elenip sık dokunmalı.
302
00:28:21,492 --> 00:28:22,332
Lily.
303
00:28:23,327 --> 00:28:26,157
İşimize yarayabilir.
Kız da olaya dâhil olsun.
304
00:28:31,085 --> 00:28:33,495
DEVINN QUINN
ÇOCUKLUĞUNDAKİ ENSESTİ AÇIKLIYOR
305
00:28:33,629 --> 00:28:35,169
"KURTULDUM, MAĞDUR DEĞİLİM"
306
00:28:37,508 --> 00:28:39,718
YEDİ ADIMDA ÖPÜLESİ KIRMIZI DUDAKLAR
307
00:29:04,702 --> 00:29:06,042
Şimdi hazırım.
308
00:29:06,787 --> 00:29:08,827
Basını içeri alabilirsiniz.
309
00:29:09,790 --> 00:29:11,880
Son 24 saatte
310
00:29:11,959 --> 00:29:15,249
hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken
311
00:29:15,337 --> 00:29:17,507
babamın ölümüyle sarsılmak...
312
00:29:19,675 --> 00:29:21,085
...çok ağır geldi.
313
00:29:21,760 --> 00:29:22,890
Bir dakika.
314
00:29:24,221 --> 00:29:26,641
Dün St. Louis'deydim.
315
00:29:26,724 --> 00:29:27,644
Yani?
316
00:29:28,100 --> 00:29:29,480
Ve dün
317
00:29:29,560 --> 00:29:33,310
şu yastıkların, ıvır zıvırların hiçbiri
orada değildi.
318
00:29:33,397 --> 00:29:35,267
Duvarlarda da bir şey yoktu.
319
00:29:35,357 --> 00:29:39,647
Misafiri olduğundan eve çekidüzen vermek
gerektiğini fark etmiştir.
320
00:29:39,737 --> 00:29:44,407
Hiç kimse kamyonun önüne atlamadan
saatler önce evini süslemez.
321
00:29:44,492 --> 00:29:46,372
Adamın aklı başında değildi.
322
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Ev dekorasyon mağazasına mı gitmiş?
323
00:29:50,122 --> 00:29:52,582
Evet, ilkin aile geçmişi.
324
00:29:52,666 --> 00:29:55,496
-Eş, baba ve anne. Hepsi ölmüş.
-Çok üzücü.
325
00:29:55,586 --> 00:29:59,166
Benim içinse süper, zira cenaze için
oyuncu bulmama gerek yok.
326
00:29:59,256 --> 00:30:00,416
Acıklı detaylar.
327
00:30:00,508 --> 00:30:03,048
Yemek delisi falan desek? Basın bayılır.
328
00:30:03,135 --> 00:30:07,175
Janey, bu fikre bayıldım.
En sevdiği dondurma Chunky Monkey idi.
329
00:30:07,765 --> 00:30:09,015
Dik otur lan.
330
00:30:09,767 --> 00:30:11,387
Dale nerede büyüdü?
331
00:30:11,477 --> 00:30:12,307
Houston'da.
332
00:30:12,394 --> 00:30:16,114
Kalabalık nüfus.
Kasırgada kayıtların çoğu yok oldu.
333
00:30:16,649 --> 00:30:18,779
Şimdi sırada kariyeri var.
334
00:30:19,318 --> 00:30:21,318
Sonuçta duvardaki o kadar diploma,
335
00:30:21,737 --> 00:30:25,317
Stanford Enstitüsü falan,
adamın çok potansiyeli vardı.
336
00:30:25,407 --> 00:30:26,987
Fazla seçkin.
337
00:30:27,076 --> 00:30:29,446
Mal herif Stearns'e öyle demiş, mecburuz.
338
00:30:29,537 --> 00:30:32,537
Stanford'da
moleküler biyoloji okumuş olsun.
339
00:30:32,623 --> 00:30:35,673
Devam edelim. Gerekirse amfetamin alın.
340
00:30:35,751 --> 00:30:39,711
Acaba kendisi beceremezken
eski bir sınıf arkadaşının
341
00:30:39,797 --> 00:30:42,927
grip krizini çözmesi, kızını kurtarması...
342
00:30:43,008 --> 00:30:46,138
Acaba Dale'i çıldırtan şey bu muydu?
343
00:30:46,220 --> 00:30:47,760
Temamız bu mu olsun?
344
00:30:52,101 --> 00:30:54,851
Hanımlar ve beyler, temamız bu olsun.
345
00:30:58,482 --> 00:31:01,572
Şimdi sosyal medyada yayalım.
Dale Warwick'in öyküsü.
346
00:31:02,486 --> 00:31:05,526
Zavallı kızcağız. Üzgün surat.
347
00:31:05,906 --> 00:31:09,946
Etiket de "Dale Baba bir dâhiydi
ama herif çok başarısız oldu."
348
00:31:10,035 --> 00:31:13,575
Üniversiteden sınıf arkadaşının
kahraman olduğunu görüyor.
349
00:31:13,664 --> 00:31:16,544
Tamam mı? Bu da herifi altüst etmiş.
350
00:31:16,625 --> 00:31:19,035
Adamın psikolojisi fena bozulmuş.
351
00:31:19,128 --> 00:31:23,718
Kamyon emojisi, Azrail emojisi,
ağlayan kedi emojisi.
352
00:31:23,799 --> 00:31:27,089
Unutmayın, karışıklık yaratmalıyız.
353
00:31:27,469 --> 00:31:30,309
Tüm gücünüzle çalışın.
Büyük oyna ya da hiç oynama.
354
00:31:30,389 --> 00:31:32,559
Tüm sosyal medyada bu konuşulsun.
355
00:31:32,641 --> 00:31:34,141
İyi eğlenceler, çalışın.
356
00:31:34,685 --> 00:31:35,935
Çok özel görev.
357
00:31:36,020 --> 00:31:39,400
Şu kişiler için
derhâl çevrim içi profil oluşturulsun.
358
00:31:39,481 --> 00:31:42,611
Gene Culacek, Emily Nowak and Andrew Katz.
359
00:31:43,569 --> 00:31:44,819
Ne çabuk.
360
00:31:50,492 --> 00:31:51,742
Şuna bak.
361
00:31:52,661 --> 00:31:57,001
Merhaba Bay Andrew Katz.
362
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
GELEN ÇAĞRI
MICHAEL STEARNS
363
00:32:04,757 --> 00:32:06,047
Ben Andrew.
364
00:32:07,968 --> 00:32:08,928
Andrew Katz?
365
00:32:09,428 --> 00:32:10,508
Buyurun benim.
366
00:32:11,096 --> 00:32:15,306
Tamam. Ben Dr. Michael Stearns.
367
00:32:15,392 --> 00:32:17,652
Dale'in kızını kurtaran grip doktoru.
368
00:32:17,728 --> 00:32:20,148
Ben kurtarmadım. Aşı kurtardı.
369
00:32:20,230 --> 00:32:23,860
Ne diyeceğim,
blog gönderinize bakıyordum da
370
00:32:23,942 --> 00:32:27,282
merak ettim,
Dale'i ne zamandır tanıyordunuz?
371
00:32:29,031 --> 00:32:32,451
Yaklaşık 25 yıldır. Hâlâ inanamıyorum.
372
00:32:32,534 --> 00:32:35,794
Gerçi pek şaşırmadım. Dale hep...
373
00:32:37,748 --> 00:32:38,708
Evet?
374
00:32:39,833 --> 00:32:41,463
Onu kötülemek istemem.
375
00:32:41,543 --> 00:32:43,883
Tabii, anlıyorum. Söyler misiniz?
376
00:32:43,962 --> 00:32:46,592
Dale hiç umduğumuz gibi başarılı olamadı.
377
00:32:46,674 --> 00:32:50,144
İsteri, bunalım. Ne bileyim.
Anlaşılmadığını hissediyordu.
378
00:32:50,219 --> 00:32:53,929
Sizi suçlamak istemem
ama kendisi beceremezken
379
00:32:54,014 --> 00:32:58,144
sizin, yani eski sınıf arkadaşının
şıp diye kızını kurtarması
380
00:32:58,977 --> 00:33:01,557
onun gibi birine ağır gelmiş olabilir mi?
381
00:33:03,816 --> 00:33:06,106
Vakit ayırdığınız için sağ olun Bay Katz.
382
00:33:22,334 --> 00:33:23,214
Hadi.
383
00:33:34,346 --> 00:33:36,306
Daha iyi bir yer değil tabii.
384
00:33:39,935 --> 00:33:42,975
Artemis'in dediği gibi
sürekli hareket hâlinde olmalıyız.
385
00:33:46,316 --> 00:33:47,566
Malikâneyi özledim.
386
00:34:01,457 --> 00:34:04,247
Hey, evin geri kalanını gezelim.
387
00:34:05,377 --> 00:34:06,497
Eğleniriz.
388
00:34:08,172 --> 00:34:09,092
Alice?
389
00:34:10,174 --> 00:34:11,594
Burada kalmam.
390
00:34:12,301 --> 00:34:13,391
Nasıl yani?
391
00:34:14,803 --> 00:34:16,183
Annemi istiyorum.
392
00:34:19,516 --> 00:34:22,596
Evimi ve yatağımı istiyorum.
393
00:34:24,354 --> 00:34:26,064
Eski hayatımı istiyorum.
394
00:34:26,815 --> 00:34:29,395
-Eve gidiyorum.
-Bu işler böyle olmaz.
395
00:34:29,818 --> 00:34:31,698
Bir daha eve dönmeyeceksin.
396
00:34:34,448 --> 00:34:35,908
İstersem eve giderim.
397
00:34:36,033 --> 00:34:37,833
Otur şuraya.
398
00:34:40,704 --> 00:34:41,964
İstersem giderim!
399
00:34:48,462 --> 00:34:49,802
Hayır! Yapma!
400
00:34:52,591 --> 00:34:55,141
-Jessica!
-Yapma! Çocuk işte!
401
00:34:55,677 --> 00:34:56,847
Hayır! Lütfen!
402
00:34:59,264 --> 00:35:00,184
Lütfen.
403
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
-Ne yapıyorsun?
-Jessica, yapma.
404
00:35:13,445 --> 00:35:14,355
Bırak beni.
405
00:35:18,909 --> 00:35:20,909
Bırak beni sıska pislik!
406
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
Siktir git örgülü gerzek!
407
00:35:25,123 --> 00:35:27,173
Jessica, yapma. Canını yakıyorsun.
408
00:35:39,888 --> 00:35:41,308
Dale'e ne oldu?
409
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
EMILY NOWAK
İŞ ARKADAŞI
410
00:35:42,474 --> 00:35:44,484
Dale tam potansiyeline hiç ulaşamadı.
411
00:35:44,560 --> 00:35:46,350
Vesvese, bunalım.
412
00:35:46,436 --> 00:35:50,016
O... Sürekli olarak
anlaşılmadığını hissediyordu.
413
00:35:50,983 --> 00:35:53,533
Bir saniye. Bu işte bir terslik var.
414
00:35:54,194 --> 00:35:58,324
Andrew Katz'le neredeyse
kelimesi kelimesine aynı şeyleri söyledi.
415
00:35:58,407 --> 00:36:01,907
Keza internetteki
diğer haberlerle de aynı.
416
00:36:01,994 --> 00:36:03,754
Yani ağız birliği
417
00:36:03,829 --> 00:36:05,789
edilmiş gibi.
418
00:36:05,873 --> 00:36:09,043
Onu daha fazla araştırıp
asıl kimliğini görmeyelim diye
419
00:36:09,126 --> 00:36:12,836
uydurma bir Dale Warwick profili
sunuyorlar gibi.
420
00:36:14,673 --> 00:36:17,633
-Michael, beni cidden korkutuyorsun.
-Ne?
421
00:36:18,218 --> 00:36:20,798
Yine aynı şeyi yapıyorsun.
422
00:36:20,888 --> 00:36:22,718
Manik hâli, paranoya.
423
00:36:22,806 --> 00:36:25,886
-Hayır. Bu sefer farklı.
-En son da öyle demiştin,
424
00:36:25,976 --> 00:36:28,596
sonra soluğu akıl hastanesinde almıştık.
425
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
Ama bu sefer haklıyım.
426
00:36:31,648 --> 00:36:33,318
Dale ve başkaları
427
00:36:33,400 --> 00:36:35,780
çocukları kasten öldürüyorlar.
428
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Peki neden? Nasıl?
429
00:36:38,405 --> 00:36:40,445
Virüs geniş çapta yayılıyor.
430
00:36:40,532 --> 00:36:43,662
Alabama'dan St. Louis'e, Knoxville'e.
431
00:36:43,744 --> 00:36:49,084
Fakat aynı zamanda hızla yayıldı
ve hızla öldürdü.
432
00:36:49,207 --> 00:36:53,337
Bir hastanın bunu şehirden şehre
yayacak kadar vakti yok.
433
00:36:53,420 --> 00:36:55,840
Sanki çocuklara...
434
00:36:57,674 --> 00:36:58,844
...bulaştırılıyor.
435
00:37:04,306 --> 00:37:05,266
Çocuklar.
436
00:37:07,267 --> 00:37:09,097
Hayır. Yeter artık.
437
00:37:09,186 --> 00:37:10,726
-Tatlım...
-Dur!
438
00:37:10,812 --> 00:37:12,612
-Araştırmalıyım...
-Hayır.
439
00:37:12,689 --> 00:37:14,819
Çok yorgunsun. Tamam mı?
440
00:37:16,693 --> 00:37:18,453
Senin için kaygılanıyorum. Hadi.
441
00:37:33,794 --> 00:37:35,714
Okuyacak bir şeyler getirdim.
442
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
BUNUN İÇİN DÖNECEĞİM
SANA EMANET
443
00:37:53,271 --> 00:37:56,151
NOT: SÜPERSİN
444
00:38:02,406 --> 00:38:03,696
Makas getirsene.
445
00:38:07,494 --> 00:38:09,084
Tamam. Bekle.
446
00:38:25,971 --> 00:38:26,931
Kes şunu.
447
00:38:28,056 --> 00:38:28,926
Emin...
448
00:38:29,808 --> 00:38:30,928
Kes hadi.
449
00:38:33,478 --> 00:38:35,058
-Hadi.
-Peki.
450
00:38:50,537 --> 00:38:53,417
O kaltak bir daha asla
örgümden tutup çekemez.
451
00:38:54,416 --> 00:38:55,666
Çizgi roman için sağ ol.
452
00:38:57,961 --> 00:38:59,761
Tamam. Hemen dönerim.
453
00:39:30,077 --> 00:39:32,747
-Hadi bakalım, üstünü örteyim.
-Tamam.
454
00:39:33,580 --> 00:39:36,080
-İyi gelecek.
-Çok sıkı.
455
00:39:37,042 --> 00:39:38,752
-İyi geldi, değil mi?
-Geldi.
456
00:39:38,835 --> 00:39:40,665
Gelir tabii.
457
00:39:41,046 --> 00:39:43,506
Hadi bakalım aşkım. Seni seviyorum.
458
00:40:00,982 --> 00:40:02,232
Jessica!
459
00:40:07,572 --> 00:40:09,662
Hazır mısın? Tabii ki hazırsın.
460
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
Şuna bir bak. Tımarhane fotoğrafı.
461
00:40:13,245 --> 00:40:16,155
Tekrar bakarken ne gördüm dersin?
462
00:40:16,289 --> 00:40:19,709
Bay Tavşan adisini.
463
00:40:20,961 --> 00:40:21,841
Babamı mı?
464
00:40:26,758 --> 00:40:28,638
Bir saniye. Dr. Mike bu.
465
00:40:29,803 --> 00:40:32,313
Jessica'nın babasıyla
aynı tımarhanede miymiş?
466
00:40:32,848 --> 00:40:37,228
Bakın. Bu fotoğraf
tımarhane yanmadan iki gün önce çekilmiş.
467
00:40:37,310 --> 00:40:40,810
Ama ne hikmetse Dr. Mike sağ çıkmış.
468
00:40:44,234 --> 00:40:48,954
İyi de Dr. Mike, Bay Tavşan'sa
neden tımarhaneye gizlice girsin?
469
00:40:50,115 --> 00:40:51,775
Bay Tavşan, onu öldürmeden önce
470
00:40:51,867 --> 00:40:54,287
Jessica'nın babasıyla
konuşması gerektiğinden.
471
00:40:54,369 --> 00:40:56,579
Bak, oraya başka ne koymuş.
472
00:40:58,832 --> 00:41:00,792
-Son işten çıkış mülakatı.
-Evet.
473
00:41:00,876 --> 00:41:02,416
Sonra da Jessica'nın babası
474
00:41:02,502 --> 00:41:05,552
belki birine bilgi vermiştir diye
orayı yakmış.
475
00:41:10,260 --> 00:41:11,930
Dr. Mike aslında Bay Tavşan.
476
00:41:12,596 --> 00:41:14,556
Ben demiştim!
477
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Siktir! Sokayım!
478
00:41:21,146 --> 00:41:23,146
-Nefes alamıyor.
-Ne oluyor?
479
00:41:23,231 --> 00:41:24,771
-Diels'i var.
-Diels mi?
480
00:41:24,858 --> 00:41:26,108
Nefes alamıyor!
481
00:41:29,905 --> 00:41:30,855
Becky?
482
00:41:40,624 --> 00:41:42,084
Bir şey yap.
483
00:41:43,043 --> 00:41:44,213
Ne yapıyorsun?
484
00:41:44,920 --> 00:41:47,010
-Lütfen.
-Hayır. Yapma!
485
00:41:47,088 --> 00:41:48,338
Bırak da yapayım.
486
00:41:49,758 --> 00:41:52,088
Ha siktir. Siktir.
487
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
-Siktir.
-Aman Tanrım.
488
00:41:57,933 --> 00:41:59,103
Ha siktir.
489
00:41:59,601 --> 00:42:02,231
Güvenli mi bu? Daha önce yaptın mı?
490
00:42:09,152 --> 00:42:10,492
Nefes alıyor mu?
491
00:42:11,238 --> 00:42:14,568
Nefes almıyor. Becky? İşe yaramıyor.
492
00:42:14,658 --> 00:42:16,078
Nefes almıyor.
493
00:42:16,826 --> 00:42:18,196
Sikerler, iyileştiremem.
494
00:42:18,328 --> 00:42:21,578
Ne demek iyileştiremezsin?
Jessica, çıkar şunu!
495
00:42:21,665 --> 00:42:24,035
İyileştirsene. Kızın boğazını deldin.
496
00:42:24,125 --> 00:42:28,045
Sen. Kızı iyileştir. Sen Jessica Hyde'sın.
497
00:42:28,546 --> 00:42:29,916
İyileştiremem.
498
00:42:30,006 --> 00:42:32,926
Yapabilirsin! Tekrar dene!
Sen Jessica Hyde'sın.
499
00:42:33,009 --> 00:42:34,299
N'olmuş yani Grant?
500
00:42:35,595 --> 00:42:38,005
Becky öldü. İyi insanlar da ölür.
501
00:42:57,993 --> 00:42:59,413
İşte buldum. Dr. Mike.
502
00:42:59,494 --> 00:43:02,464
Adı ve adresi Google'da var.
Adam eceline susamış.
503
00:43:02,539 --> 00:43:04,459
Sikerim böyle işi!
504
00:43:17,137 --> 00:43:18,387
Onu öldürdü.
505
00:43:20,515 --> 00:43:21,805
Kimi öldürdü?
506
00:43:23,059 --> 00:43:24,439
Bu ne ya?
507
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Siktir!
508
00:43:29,149 --> 00:43:30,939
İyi misin? Nefes alabiliyor musun?
509
00:43:33,862 --> 00:43:36,202
-Oh be. Becky, yaşıyorsun.
-Geçti.
510
00:43:37,532 --> 00:43:39,532
-Kanıyorum.
-Hayır.
511
00:43:40,618 --> 00:43:42,368
Jessica, nereye gidiyorsun?
512
00:43:43,288 --> 00:43:46,498
Becky az önce ölüp dirildi yahu.
513
00:43:56,509 --> 00:43:57,639
Aferin.
514
00:44:06,561 --> 00:44:07,771
Hadi arabaya.
515
00:44:10,065 --> 00:44:13,065
Şöyle dola. Elinle bastır.
516
00:44:14,527 --> 00:44:16,607
İyisin. Sen...
517
00:44:17,614 --> 00:44:18,574
Yaşıyorsun.
518
00:44:22,077 --> 00:44:25,907
Hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken
519
00:44:27,248 --> 00:44:29,208
babamın ölümüyle sarsılmak...
520
00:44:32,379 --> 00:44:33,759
...çok ağır geldi.
521
00:44:49,229 --> 00:44:52,609
DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER
522
00:44:59,739 --> 00:45:01,279
PAT AMCA'NIN
EVCİL HAYVAN ÇİFTLİĞİ
523
00:45:12,502 --> 00:45:13,502
Bir dakika.
524
00:45:29,727 --> 00:45:30,937
Ha siktir.
525
00:45:32,480 --> 00:45:34,860
Colleen! Buldum!
526
00:45:34,941 --> 00:45:37,991
Evcil hayvan çiftliğiymiş. Şerefsizler!
527
00:45:38,069 --> 00:45:40,159
Aman Tanrım. Michael, bak.
528
00:45:40,238 --> 00:45:43,198
FDA aşıya onay verdi.
529
00:45:43,283 --> 00:45:45,913
Artık ABD'deki ebeveynler...
530
00:45:45,994 --> 00:45:49,004
Hayır! Bu olmamalı.
531
00:45:54,043 --> 00:45:55,423
New York Times arıyor.
532
00:45:56,087 --> 00:45:57,507
Demeç istiyorlardır.
533
00:45:59,048 --> 00:46:00,128
Evcil hayvanlarmış.
534
00:46:00,216 --> 00:46:02,926
Tatlım, virüsü nasıl yaydıklarını buldum.
535
00:46:03,011 --> 00:46:06,561
Michael, bu hâlde
basınla konuşman iyi olmaz.
536
00:46:06,639 --> 00:46:08,559
Hâlimde bir şey yok.
537
00:46:08,641 --> 00:46:11,101
Olmaz, ailelerin sonunda umudu var.
538
00:46:11,519 --> 00:46:13,609
İtibarın, tüm emeklerin,
539
00:46:13,688 --> 00:46:16,108
yüz binlerce çocuğun güvenliği.
540
00:46:16,191 --> 00:46:18,231
Tam da bu yüzden onaylayamam,
541
00:46:18,318 --> 00:46:21,738
zira bu işin içindeki herkesle ilgili
büyük endişelerim var.
542
00:46:21,821 --> 00:46:25,701
İki saatlik uykuyla çalışıp
büyük bir karar vermeni istemiyorum.
543
00:46:25,783 --> 00:46:29,953
İnandığım şey
uyuyup uyandıktan sonra değişecek değil.
544
00:46:30,038 --> 00:46:32,668
Hayır, FDA, HKM
545
00:46:32,749 --> 00:46:36,839
ve Dale Warwick'le ilgili
kötü bir şeyler döndüğünü
546
00:46:36,920 --> 00:46:39,210
tüm dünyaya söyleyeceğim.
547
00:46:45,094 --> 00:46:45,934
Aşkım.
548
00:46:46,554 --> 00:46:48,014
Açmalıyım.
549
00:46:48,097 --> 00:46:49,807
Michael, lütfen.
550
00:46:50,517 --> 00:46:53,137
Aşkım, inançlarımdan taviz vermememi,
551
00:46:53,811 --> 00:46:56,271
kendime inanmamı söylersin hep, değil mi?
552
00:46:57,565 --> 00:46:58,935
İşte tam zamanı.
553
00:47:03,279 --> 00:47:04,569
Seni seviyorum.
554
00:47:05,323 --> 00:47:08,623
Dünyaya, dikkatlice izlemeleri
gerektiğini söylemem...
555
00:47:15,124 --> 00:47:18,044
Hayır, söylemeyeceksin.
556
00:48:40,752 --> 00:48:42,752
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
557
00:48:42,837 --> 00:48:44,837
Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro