1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 KURU ÜZÜM 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 BURAYA BAK APTAL 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 BAŞARDIK! BİR CANAVAR YARATTIK! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 Kızı avutun. Az önce annesi öldürüldü. 5 00:01:28,839 --> 00:01:29,669 ÜTOPYA 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 Jessica, ne oldu? 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 Ne? 8 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 Siktir! 9 00:02:33,237 --> 00:02:39,237 ÜTOPYA 10 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 Şunları indirelim. 11 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 Charlotte. 12 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 Bu gribin Peru'da kalmasını umuyordum. 13 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 ABD'ye ya da başka bir yere sıçramamasını umuyordum 14 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 ama şimdi... 15 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 St. Louis'deki karantina alanındaki Dr. Michael Stearns'ü 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 -izlediniz. -Daha fazla bilmece. 17 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 Karantina kaldırılıyor. Sonunda sevindirici bir gelişme. 18 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 Görünen o ki aşı gerçekten de bulundu. 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 Bilgiler geldikçe aktarmaya devam edeceğiz. 20 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 Şimdi tekrar stüdyomuzdayız. 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 Karantina alanı... 22 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 Jessica. 23 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 Üzgünler. 24 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 Artık tamamı bizde olduğuna göre 25 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 sonunda bir anlam çıkabiliriz. Birlikte. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 Değil mi Wilson? 27 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 Evet. 28 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 Tamam, ana detaylar bunlar. 29 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 Distopya aslında Doktor Baba'nın hikâyesiymiş. 30 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Anladığım kadarıyla Ütopya da Jessica'nınki 31 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 ve klasik bir kahraman... 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 Uzatma da anlamını söyle. 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 Bilmeceleri sevmem. Ben zaten bilmeceyim. 34 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 Ben de oraya geliyordum. Özel değilsin. 35 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 Ama söylemem gerek Jessica, evet, bilmece sensin 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 ama çözenler de biziz. Doğru soruları sorabiliriz. 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Cevaplar sadece sende. 38 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 Artemis, Yuva'yı yakıp yıkmanı söylemişti ya? 39 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 Artık sebebini biliyoruz. 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 Yuva her anlamda bombok bir yer. 41 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 Yok artık. O kasalarda çocuklar mı varmış? 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 Jessica, bunu hatırlıyor musun? 43 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 ÇİKOLATALI KURU ÜZÜM 44 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 Yuva'da çocuklar vardı ama onlarla oynamazdım. 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 Babamın biricik kızıydım. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 Biricik mi? Jessica, gazla zehirlenmişsin. 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 Biriciktim. Korunuyordum. 48 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 Seni incitmişler. 49 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 Hayır. 50 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 Yalan bu. 51 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 Peki Yuva'nın gerçek hâli nasıl? 52 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 Jessica, Bay Tavşan'ı öldürene kadar 53 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 Yuva, Distopya'daki gibi karanlık ve pis. 54 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 Kusursuz Yuva hikâyenin sonu. 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Bay Tavşan ölünce ne oluyor? 56 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 Bay Tavşan'ı öldürebilmek için Yuva'yı nasıl buluyor? 57 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 Çok üzgünüm. 58 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 Hatırlamanı sağlamalıydım. 59 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 Ne yapmam gerek? 60 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Yuva'yı bul. 61 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 Nasıl? 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Canavarla birlikte. 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 Yani Mavi Peri bir canavar bulmamızı istiyor. 64 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Saptamak çok zor olmaz. 65 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 Cevaplar burada ve biz onları bulacağız. 66 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 Değil mi ekip? 67 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 Pardon. 68 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 Teşekkürler. Sağ olun. 69 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 Arabaya gitmeliyiz. 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 Affedersiniz. Yolu açın. 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 Affedersiniz. 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 Ben konuşurum. 73 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 Teşekkürler. 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 Hepinize çok teşekkürler. 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 Desteğiniz o kadar değerli ki. 76 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 Canım babam da teşekkür ediyor. 77 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 Ama edemeyecek kadar utangaç. 78 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 Şimdi eve gitmeliyim. 79 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Yatak istirahati. 80 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ama bastırmaya devam edin. 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 FDA'e aşıyı onaylamasını söyleyin. 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Sağ olun. Kızımı eve götürmeliyim. 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 Charlotte, sevgilin var mı? 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 Başka semptomlar da var mı? 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 Neden acele ediyorsun? 86 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 Lily, tedavinin yüzü olman gerekiyor, 87 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 -sözcüsü değil. Sus artık. -Aşıyı pazarlıyorum. 88 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 Sağ olman pazarlıyor zaten. 89 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 Bir birey olman insanların seninle ilgilenmesini sağlıyor. 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 Takip edelim! 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Bir şey bulabildiniz mi? 92 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 Ben bulamadım. 93 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 Ne Çöküş, ne Tavşan ne de Yuva var. 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 Yani bu konuda iyiyimdir ama tek bakışta çözemem. 95 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 Tek bakışta çözebilecek olsam çözmeyi bile istemem. 96 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 Hatta burada bile olmazdım. 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 Şu olabilir mi? 98 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 Diels? 99 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 Düşündüm de 100 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 aslında epey fazla şeyi deşifre etmekle meşhurumdur. 101 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 Diels. 102 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Bir virüsün güzel olacağını hiç sanmazdım. 103 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 Bir saniye. 104 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 Şey ne olacak... 105 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 Bence bu, Diels'e siktir çekmenin en iyi yolu. 106 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 Tişörtüm. 107 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 Aptal yastıklar. 108 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 Oldu. 109 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 Özür dilerim, çok çabuk oldu. 110 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 Boşalmadan önceki her şey vakit kaybı zaten. 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 Dr. Mike! 112 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Dr. Mike geldi. 113 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 Hayır Lily, onu eve alma. 114 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 Lily! Siktir. 115 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 Dr. Mike. Evimize hoş geldiniz. Buyurun. 116 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Teşekkürler. Nasılsın? 117 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 -Seni iyi gördüm. -Sağ olun. Daha iyiyim. 118 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 -İyi misin? -Evet. Sağ olun. 119 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 Hadi canım. 120 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 İçeri gireyim. Oha... 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 -Pardon. Siktir. -Sorun değil. 122 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 Hiç gelmedim varsayın. 123 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 Siktir! 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 Önemli bir ipucu buldum. 125 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 -Tamam, hemen geliyoruz. -Tabii. Acele etmeyin. 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 Ama çabuk olun. 127 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 -İşte bu yüzden seksi yasakladı. -Of ya. 128 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 Tamam be, tamam. 129 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 Tamam. 130 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 Sam'in çizdiği Ütopya sayfası. Geyikteki renkli çizgiler. 131 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 Bu Noel değil, bu da geyik değil. 132 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 Bu da konuşma değildi. 133 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 Bu, Peru bayrağının kırmızı ve beyazı. 134 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 İlginçtir ki bayrakta lama var. 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 Ya kanatlar? Yarasa kanatları. 136 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 Yahu Peru'daki yarasa gribi işte. Tekrar hoş geldiniz. 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 Çöküş. Bay Tavşan da deli gömleği giyiyor. 138 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 Belli ki Çöküş onu mahvediyor, değil mi? 139 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 Onu ifşa ediyor, foyasını... 140 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 Wilson, bizden daha çok şey biliyorsun. 141 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 Biz aylaklara da açıklar mısın? 142 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 İsteyerek seksten uzak durmak zihni açar Becky. 143 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 Şu an kim her kanalda 144 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 sürekli konuşuyor, 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 Peru'daki gribinden bahsediyor 146 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 ve resmen dikkatimizi çekiyor? 147 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 Bay Tavşan adisi. 148 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 Selam Mike. 149 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 İfşa oldun Mike. 150 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 Peru olayı tamam da Stearns'ün Bay Tavşan olması mantıksız. 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 Adamda pek süper kötü adam tipi yok. 152 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 Tüm bunların romantik bir oyun, 153 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 buz pateni pistindeki 154 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 patenlerden ibaret olduğunu sanan iki kişinin 155 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 Ütopya'nın aslında ne olduğunu gerçekten kavraması beklenemez tabii. 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 Dr. Mike, Bay Tavşan değil. 157 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 O, Bay Tavşan'ın bindiği lama. 158 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 Onu Bay Tavşan yönetiyor. 159 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 Eve dönmek çok iyi gelmiştir. 160 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 Çok iyi geldi. Evi bir daha göreceğimi sanmıyordum. 161 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 Normale dönüş. 162 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 Şehirde kalıp Charlotte'ın iyileşmesini bizzat takip etmek istiyorum. 163 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 Elbette Dr. Mike. Bildiğim kadarıyla tek amacım... 164 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 Yardımınız için minnettarız 165 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 ama kızımın kobaya dönüşmesini istemiyorum. 166 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 -Normal bir genç kız olmasını istiyorum. -Baba! 167 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 Seni temin ederim ki yine normal... 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 Dr. Christie yerimizi biliyor. 169 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 HKM yerimizi biliyor. 170 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 Ne yazık ki tüm dünya yerimizi biliyor. 171 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 Şu ana dek büyük fedakârlıklar yaptık. 172 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 Ne istendiyse yaptık ve bu artık bir son bulmalı. 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 Son bulmasını istiyorum. 174 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Pardon. HKM'den arıyorlar. 175 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 Dr. Mike'a bale tutkundan bahsetsene. 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 Baleye üç yaşımda başladım. 177 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 Belki sırf tütüler yüzündendi. 178 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 Babanla sen ne zamandır... 179 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 Çok geçmeden baleye âşık oldum. 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 Nihayet geçen yıl parmak ucunda durdum. 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 Ne zamandır bu evde yaşıyorsunuz? 182 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 Yaklaşık 15 aydır, dokuz ay da olabilir. 183 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 Bilmem. Zaman akıp gidiyor. 184 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Parmak ucunda durayım mı? 185 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 Şey, tuvaleti kullanabilir miyim? 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 Dr. Mike'ı eve aldı, 187 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 basını da kapımıza kadar getirdi. 188 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 Yanlış ikizi seçmişsin. 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 Neden öyle dedin? 190 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 Charlotte iyi olandı. Lily söz dinlemiyor. 191 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Hikâyemiz didiklenirse foyamız ortaya çıkar. 192 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 Bu kadar medya ilgisine karşı koyamayız. 193 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 Dr. Mike'ı ben hallederim. Sen bir şey yapma. 194 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 Ölümcül Stearns gribi 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 ülkenin göbeğindeki okullu çocukları vurmaya devam ederken 196 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 çoğu aile korkuya kapılıyor. 197 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 Daha yedi yaşındaki çocuklar... 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Bir şey buldun mu? 199 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 Bir bardak su alacaktım. 200 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 İşinden bahsetsene Dale. 201 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 Yok. 202 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 İşim anlamsız. 203 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 Amaçsız. 204 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 Alo. 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 Evet. Hemen Şikago'ya dönebilirim. 206 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 Dr. Christie'ye elbet vakit ayırırım. 207 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 Dr. Christie'nin bana ihtiyacı var. 208 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 Hepimizin var. 209 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 Stearns Gribi artık ulusal pandemi ilan edildiğinden 210 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 ülke genelindeki binlerce eylemci 211 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 FDA'in aşıyı onaylamasını talep ediyor. 212 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 GRİP KNOXVILLE'E SIÇRADI 213 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 Grip yayılıyor, yine de daha önemlisine odaklanmaya devam. 214 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 Cara'yı kaybetmek iyi olmadı. 215 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 Ve bence bir kadınla çalışmalıyız. 216 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 -Doğru. -Ya da azınlıktan biriyle. 217 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 Sırf Cara tek kadındı diye... 218 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Gereğinden fazla gürültülüydü. 219 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 Jessica Hyde'ı buldum. 220 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 -Nerede? -Ütopya'yı buldum. 221 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 -Ütopya nerede? -Jessica Hyde'da. 222 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 Evet, biliyorum. Sorun yok, anlıyorum. 223 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 Thomas! 224 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Hemen odana git. 225 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 Hemen! 226 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 Arby'ye taşını geri ver. 227 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 Ütopya'ya baktın mı? 228 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 Bakma demiştim. 229 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 Şaşırdım. 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 Oldun olası az meraklı bir çocuktun. 231 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 Ütopya'da seni üzen bir şey mi gördün? 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 Ben nereden geldim? 233 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 Ne hatırlıyorsun? 234 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 Sadece Yuva'yı hatırlıyorum. 235 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 İşte oradansın. 236 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 Bize lazımdın, biz de seni yarattık. 237 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 Ama beni sevmedin. 238 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 Sevgi senin durumunda uygun değildi Arby. 239 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 Amacın sevgi değildi, o yüzden ondan mahrum bırakıldın. 240 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Ama Jessica bırakılmadı. 241 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 Bak şimdi ne hâlde. 242 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 Kafasını karıştırdığımız için hayatı bak ne hâlde. 243 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 Ne dostu ne de ailesi var. Sürekli kaçıyor. 244 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 Bunu ister miydin? 245 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 Az kişiye nasip olan, imrenilecek bir istikrar var hayatında. 246 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 Adım ne? 247 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 Sana karşı hep dürüst oldum. 248 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 Ve bu gerçeği aklından hiç çıkarmamanı istiyorum. 249 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 Yapabilir misin? 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 Korkarım ki Arby biraz kötü bir şakaydı. 251 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 Razakı üzümü çok sevdiğinden R.B., Razakı Bey. 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 Gerçek adını hatırlamıyorum. Galiba yoktu. 253 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 R.B. 254 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 -R.B. -Belli ki şok geçirmişsin 255 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 ve seni bu seferlik affediyorum. 256 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 Ama kaderinde olan şeyi yapacaksın Arby. 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 Amacına saygı duyacaksın 258 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 yoksa bir başına kalırsın. 259 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 Tek başına nasıl sağ kalacaksın? 260 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 Ne yazık ki kalamazsın. 261 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER 262 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 Neredeyim? 263 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 Evdesin ve 24 saattir uyumadın. 264 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 -Tanrım. -Bütün gece araba sürdün. 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 Canım, sadece iki saattir uyuyorsun. 266 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 Bir saniye. Kevin Christie demişti ki... 267 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 Onu... Bana demişti ki... 268 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 İlginç. 269 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 İptal etmiş. Oysa gelmemde ısrar etmişti. 270 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 -İyi olmuş. Çok yorgunsun. -Biliyorum. 271 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 Bir dakika, grip. 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 -Yayılmaya devam ediyor mu? -Knoxville, şimdi de Cleveland. 273 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 FDA aşıya onay verene dek herkesin eli kolu bağlı. 274 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 "Aşıya onay verene dek." 275 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 Kevin Christie coşkulu propaganda 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 -konusunda çok iyi. -Tatlım, çok yorgunsun. 277 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ...ülkedeki kaygılı aileler ve bilimcilerden geldi. 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 Aşı hareketi, Dale Warwick'in 279 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 bu sabah intihar etmesiyle duygusal darbe aldı. 280 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 Grip salgınından sağ çıkan tek kişi olan Charlotte Warwick'in babası. 281 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 Ne oluyor be? 282 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 Hatırladığım kadarıyla adamın güçlü olduğunu 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 söylemiştin. 284 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 Dr. Stearns'ün ödlek, Lily'nin itaatkâr olduğunu sanıyorduk. 285 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 Arby'nin duygusuz, Dale'in de güçlü olduğunu sanıyorduk. 286 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 İlerideki tavrın en iyi göstergesi geçmişteki tavırdır, dersin hep 287 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 ama insanlar yanıltıcıdır. 288 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 Yedi yıllık planlamayı buna mı indirgiyorsun? 289 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 -İnsanlar yanıltıcıdır. -Ne yapayım? 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 Dale halkın babası gibiydi. 291 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 İnsanlar yas tutacak, basın da irdeleyecek. 292 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 Öğlene kadar hayat hikâyesini oluşturmalıyız. 293 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 Hayat, kariyer, acıklı detaylar. 294 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 Bekâretini kiminle kaybettiğini, 295 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 boşaldığında çalan şarkıyı bilmek istiyorum. 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 Evet. 297 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 Dale Warwick. 298 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 Basın, var olmayan bir adamı araştırıyor 299 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 ve yaklaşık iki saatimiz var. 300 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 Evet, işe koyulurken vakit kazanmalıyız. 301 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 Her şey ince elenip sık dokunmalı. 302 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 Lily. 303 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 İşimize yarayabilir. Kız da olaya dâhil olsun. 304 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 DEVINN QUINN ÇOCUKLUĞUNDAKİ ENSESTİ AÇIKLIYOR 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 "KURTULDUM, MAĞDUR DEĞİLİM" 306 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 YEDİ ADIMDA ÖPÜLESİ KIRMIZI DUDAKLAR 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 Şimdi hazırım. 308 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 Basını içeri alabilirsiniz. 309 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 Son 24 saatte 310 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken 311 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 babamın ölümüyle sarsılmak... 312 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 ...çok ağır geldi. 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Bir dakika. 314 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 Dün St. Louis'deydim. 315 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 Yani? 316 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 Ve dün 317 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 şu yastıkların, ıvır zıvırların hiçbiri orada değildi. 318 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 Duvarlarda da bir şey yoktu. 319 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 Misafiri olduğundan eve çekidüzen vermek gerektiğini fark etmiştir. 320 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 Hiç kimse kamyonun önüne atlamadan saatler önce evini süslemez. 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 Adamın aklı başında değildi. 322 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Ev dekorasyon mağazasına mı gitmiş? 323 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 Evet, ilkin aile geçmişi. 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 -Eş, baba ve anne. Hepsi ölmüş. -Çok üzücü. 325 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 Benim içinse süper, zira cenaze için oyuncu bulmama gerek yok. 326 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 Acıklı detaylar. 327 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 Yemek delisi falan desek? Basın bayılır. 328 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 Janey, bu fikre bayıldım. En sevdiği dondurma Chunky Monkey idi. 329 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 Dik otur lan. 330 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 Dale nerede büyüdü? 331 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 Houston'da. 332 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 Kalabalık nüfus. Kasırgada kayıtların çoğu yok oldu. 333 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 Şimdi sırada kariyeri var. 334 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 Sonuçta duvardaki o kadar diploma, 335 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 Stanford Enstitüsü falan, adamın çok potansiyeli vardı. 336 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 Fazla seçkin. 337 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 Mal herif Stearns'e öyle demiş, mecburuz. 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 Stanford'da moleküler biyoloji okumuş olsun. 339 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 Devam edelim. Gerekirse amfetamin alın. 340 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 Acaba kendisi beceremezken eski bir sınıf arkadaşının 341 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 grip krizini çözmesi, kızını kurtarması... 342 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 Acaba Dale'i çıldırtan şey bu muydu? 343 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 Temamız bu mu olsun? 344 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 Hanımlar ve beyler, temamız bu olsun. 345 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 Şimdi sosyal medyada yayalım. Dale Warwick'in öyküsü. 346 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 Zavallı kızcağız. Üzgün surat. 347 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 Etiket de "Dale Baba bir dâhiydi ama herif çok başarısız oldu." 348 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 Üniversiteden sınıf arkadaşının kahraman olduğunu görüyor. 349 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 Tamam mı? Bu da herifi altüst etmiş. 350 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 Adamın psikolojisi fena bozulmuş. 351 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 Kamyon emojisi, Azrail emojisi, ağlayan kedi emojisi. 352 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 Unutmayın, karışıklık yaratmalıyız. 353 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 Tüm gücünüzle çalışın. Büyük oyna ya da hiç oynama. 354 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 Tüm sosyal medyada bu konuşulsun. 355 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 İyi eğlenceler, çalışın. 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 Çok özel görev. 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 Şu kişiler için derhâl çevrim içi profil oluşturulsun. 358 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 Gene Culacek, Emily Nowak and Andrew Katz. 359 00:31:43,569 --> 00:31:44,819 Ne çabuk. 360 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 Şuna bak. 361 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 Merhaba Bay Andrew Katz. 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 GELEN ÇAĞRI MICHAEL STEARNS 363 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 Ben Andrew. 364 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 Andrew Katz? 365 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 Buyurun benim. 366 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 Tamam. Ben Dr. Michael Stearns. 367 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 Dale'in kızını kurtaran grip doktoru. 368 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 Ben kurtarmadım. Aşı kurtardı. 369 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 Ne diyeceğim, blog gönderinize bakıyordum da 370 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 merak ettim, Dale'i ne zamandır tanıyordunuz? 371 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 Yaklaşık 25 yıldır. Hâlâ inanamıyorum. 372 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 Gerçi pek şaşırmadım. Dale hep... 373 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 Evet? 374 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 Onu kötülemek istemem. 375 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 Tabii, anlıyorum. Söyler misiniz? 376 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 Dale hiç umduğumuz gibi başarılı olamadı. 377 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 İsteri, bunalım. Ne bileyim. Anlaşılmadığını hissediyordu. 378 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 Sizi suçlamak istemem ama kendisi beceremezken 379 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 sizin, yani eski sınıf arkadaşının şıp diye kızını kurtarması 380 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 onun gibi birine ağır gelmiş olabilir mi? 381 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 Vakit ayırdığınız için sağ olun Bay Katz. 382 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 Hadi. 383 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 Daha iyi bir yer değil tabii. 384 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 Artemis'in dediği gibi sürekli hareket hâlinde olmalıyız. 385 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 Malikâneyi özledim. 386 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 Hey, evin geri kalanını gezelim. 387 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Eğleniriz. 388 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 Alice? 389 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 Burada kalmam. 390 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 Nasıl yani? 391 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 Annemi istiyorum. 392 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 Evimi ve yatağımı istiyorum. 393 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 Eski hayatımı istiyorum. 394 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 -Eve gidiyorum. -Bu işler böyle olmaz. 395 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 Bir daha eve dönmeyeceksin. 396 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 İstersem eve giderim. 397 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 Otur şuraya. 398 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 İstersem giderim! 399 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 Hayır! Yapma! 400 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 -Jessica! -Yapma! Çocuk işte! 401 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 Hayır! Lütfen! 402 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 Lütfen. 403 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 -Ne yapıyorsun? -Jessica, yapma. 404 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 Bırak beni. 405 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 Bırak beni sıska pislik! 406 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Siktir git örgülü gerzek! 407 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 Jessica, yapma. Canını yakıyorsun. 408 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 Dale'e ne oldu? 409 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 EMILY NOWAK İŞ ARKADAŞI 410 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 Dale tam potansiyeline hiç ulaşamadı. 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 Vesvese, bunalım. 412 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 O... Sürekli olarak anlaşılmadığını hissediyordu. 413 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 Bir saniye. Bu işte bir terslik var. 414 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 Andrew Katz'le neredeyse kelimesi kelimesine aynı şeyleri söyledi. 415 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 Keza internetteki diğer haberlerle de aynı. 416 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 Yani ağız birliği 417 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 edilmiş gibi. 418 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 Onu daha fazla araştırıp asıl kimliğini görmeyelim diye 419 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 uydurma bir Dale Warwick profili sunuyorlar gibi. 420 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 -Michael, beni cidden korkutuyorsun. -Ne? 421 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 Yine aynı şeyi yapıyorsun. 422 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 Manik hâli, paranoya. 423 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 -Hayır. Bu sefer farklı. -En son da öyle demiştin, 424 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 sonra soluğu akıl hastanesinde almıştık. 425 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Ama bu sefer haklıyım. 426 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 Dale ve başkaları 427 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 çocukları kasten öldürüyorlar. 428 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Peki neden? Nasıl? 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 Virüs geniş çapta yayılıyor. 430 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 Alabama'dan St. Louis'e, Knoxville'e. 431 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 Fakat aynı zamanda hızla yayıldı ve hızla öldürdü. 432 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 Bir hastanın bunu şehirden şehre yayacak kadar vakti yok. 433 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 Sanki çocuklara... 434 00:36:57,674 --> 00:36:58,844 ...bulaştırılıyor. 435 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 Çocuklar. 436 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 Hayır. Yeter artık. 437 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 -Tatlım... -Dur! 438 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 -Araştırmalıyım... -Hayır. 439 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 Çok yorgunsun. Tamam mı? 440 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 Senin için kaygılanıyorum. Hadi. 441 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 Okuyacak bir şeyler getirdim. 442 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 BUNUN İÇİN DÖNECEĞİM SANA EMANET 443 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 NOT: SÜPERSİN 444 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 Makas getirsene. 445 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 Tamam. Bekle. 446 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 Kes şunu. 447 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 Emin... 448 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 Kes hadi. 449 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 -Hadi. -Peki. 450 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 O kaltak bir daha asla örgümden tutup çekemez. 451 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 Çizgi roman için sağ ol. 452 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 Tamam. Hemen dönerim. 453 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 -Hadi bakalım, üstünü örteyim. -Tamam. 454 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 -İyi gelecek. -Çok sıkı. 455 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 -İyi geldi, değil mi? -Geldi. 456 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 Gelir tabii. 457 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 Hadi bakalım aşkım. Seni seviyorum. 458 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 Jessica! 459 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 Hazır mısın? Tabii ki hazırsın. 460 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 Şuna bir bak. Tımarhane fotoğrafı. 461 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 Tekrar bakarken ne gördüm dersin? 462 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 Bay Tavşan adisini. 463 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 Babamı mı? 464 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 Bir saniye. Dr. Mike bu. 465 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 Jessica'nın babasıyla aynı tımarhanede miymiş? 466 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 Bakın. Bu fotoğraf tımarhane yanmadan iki gün önce çekilmiş. 467 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 Ama ne hikmetse Dr. Mike sağ çıkmış. 468 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 İyi de Dr. Mike, Bay Tavşan'sa neden tımarhaneye gizlice girsin? 469 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 Bay Tavşan, onu öldürmeden önce 470 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 Jessica'nın babasıyla konuşması gerektiğinden. 471 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 Bak, oraya başka ne koymuş. 472 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 -Son işten çıkış mülakatı. -Evet. 473 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 Sonra da Jessica'nın babası 474 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 belki birine bilgi vermiştir diye orayı yakmış. 475 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 Dr. Mike aslında Bay Tavşan. 476 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 Ben demiştim! 477 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Siktir! Sokayım! 478 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 -Nefes alamıyor. -Ne oluyor? 479 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 -Diels'i var. -Diels mi? 480 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 Nefes alamıyor! 481 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 Becky? 482 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 Bir şey yap. 483 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 Ne yapıyorsun? 484 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 -Lütfen. -Hayır. Yapma! 485 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 Bırak da yapayım. 486 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 Ha siktir. Siktir. 487 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 -Siktir. -Aman Tanrım. 488 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 Ha siktir. 489 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 Güvenli mi bu? Daha önce yaptın mı? 490 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 Nefes alıyor mu? 491 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 Nefes almıyor. Becky? İşe yaramıyor. 492 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 Nefes almıyor. 493 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 Sikerler, iyileştiremem. 494 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 Ne demek iyileştiremezsin? Jessica, çıkar şunu! 495 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 İyileştirsene. Kızın boğazını deldin. 496 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 Sen. Kızı iyileştir. Sen Jessica Hyde'sın. 497 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 İyileştiremem. 498 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 Yapabilirsin! Tekrar dene! Sen Jessica Hyde'sın. 499 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 N'olmuş yani Grant? 500 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 Becky öldü. İyi insanlar da ölür. 501 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 İşte buldum. Dr. Mike. 502 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 Adı ve adresi Google'da var. Adam eceline susamış. 503 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 Sikerim böyle işi! 504 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 Onu öldürdü. 505 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 Kimi öldürdü? 506 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 Bu ne ya? 507 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 Siktir! 508 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 İyi misin? Nefes alabiliyor musun? 509 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 -Oh be. Becky, yaşıyorsun. -Geçti. 510 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 -Kanıyorum. -Hayır. 511 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 Jessica, nereye gidiyorsun? 512 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 Becky az önce ölüp dirildi yahu. 513 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 Aferin. 514 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 Hadi arabaya. 515 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 Şöyle dola. Elinle bastır. 516 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 İyisin. Sen... 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 Yaşıyorsun. 518 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 Hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken 519 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 babamın ölümüyle sarsılmak... 520 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 ...çok ağır geldi. 521 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER 522 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 PAT AMCA'NIN EVCİL HAYVAN ÇİFTLİĞİ 523 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 Bir dakika. 524 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Ha siktir. 525 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 Colleen! Buldum! 526 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 Evcil hayvan çiftliğiymiş. Şerefsizler! 527 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 Aman Tanrım. Michael, bak. 528 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 FDA aşıya onay verdi. 529 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 Artık ABD'deki ebeveynler... 530 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 Hayır! Bu olmamalı. 531 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 New York Times arıyor. 532 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 Demeç istiyorlardır. 533 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 Evcil hayvanlarmış. 534 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 Tatlım, virüsü nasıl yaydıklarını buldum. 535 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 Michael, bu hâlde basınla konuşman iyi olmaz. 536 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 Hâlimde bir şey yok. 537 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 Olmaz, ailelerin sonunda umudu var. 538 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 İtibarın, tüm emeklerin, 539 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 yüz binlerce çocuğun güvenliği. 540 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 Tam da bu yüzden onaylayamam, 541 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 zira bu işin içindeki herkesle ilgili büyük endişelerim var. 542 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 İki saatlik uykuyla çalışıp büyük bir karar vermeni istemiyorum. 543 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 İnandığım şey uyuyup uyandıktan sonra değişecek değil. 544 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 Hayır, FDA, HKM 545 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 ve Dale Warwick'le ilgili kötü bir şeyler döndüğünü 546 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 tüm dünyaya söyleyeceğim. 547 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 Aşkım. 548 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 Açmalıyım. 549 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 Michael, lütfen. 550 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 Aşkım, inançlarımdan taviz vermememi, 551 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 kendime inanmamı söylersin hep, değil mi? 552 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 İşte tam zamanı. 553 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 Seni seviyorum. 554 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 Dünyaya, dikkatlice izlemeleri gerektiğini söylemem... 555 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 Hayır, söylemeyeceksin. 556 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 557 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro