1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 RAISINS SECS 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 REGARDE PAR ICI IDIOT 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 ON A RÉUSSI ! ON A CRÉÉ UN MONSTRE ! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 Réconforte-la. Sa mère vient de se faire tuer. 5 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 Jessica, que s'est-il passé ? 6 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 Quoi ? 7 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 Putain ! 8 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 On retire tout. 9 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 Charlotte. 10 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 J'espérais que cette grippe ne quitte jamais le Pérou. 11 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 J'espérais qu'elle ne se répande ni aux États-Unis ni ailleurs, 12 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 mais maintenant... 13 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 C'était le Dr Michael Stearns, dans la zone de quarantaine 14 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 - à Saint-Louis... - Plus d'énigmes. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ...est retiré. Enfin une bonne nouvelle. 16 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 En effet, il semble qu'un vaccin ait été découvert. 17 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 Nous aurons bientôt plus d'informations. 18 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 En attendant, retour au studio. 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 Alors que la zone de quarantaine... 20 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 Jessica. 21 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 Ils sont bouleversés. 22 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 Maintenant qu'on a la BD en entier, 23 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 on va enfin pouvoir la déchiffrer. Ensemble. 24 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 Pas vrai, Wilson ? 25 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 Ouais. 26 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 Bon, une explication s'impose. 27 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 Dystopia était l'histoire du Dr Daddy. 28 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Utopia, jusqu'à présent, est celle de Jessica, 29 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 et c'est une histoire de héros... 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 Dis-nous ce que ça veut dire. 31 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 J'aime pas les puzzles. J'en suis un. 32 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 J'allais y venir. Tu n'es pas spéciale. 33 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 Mais je dois avouer, Jessica, que tu es le casse-tête, 34 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 mais ça tombe bien, on posera les bonnes questions. 35 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Et toi seule as les réponses. 36 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 Artemis a dit de réduire la Maison en cendres. 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 Maintenant, on sait pourquoi. 38 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 La Maison est complètement déglinguée. 39 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 Bon sang, il y avait des enfants dans ces caisses ? 40 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 Jessica, tu te souviens de ça ? 41 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 RAISINS SECS CHOCOLATÉS 42 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 Je ne jouais pas avec les enfants de la Maison. 43 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 J'étais la fille spéciale de mon père. 44 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 Spéciale ? Jessica, on t'a asphyxiée. 45 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 J'étais spéciale et protégée. 46 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 Ils t'ont fait du mal. 47 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 Non. 48 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 C'est faux. 49 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 Alors comment est la Maison ? 50 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 C'est un endroit sombre, et horrible comme dans Dystopia, 51 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 jusqu'à ce que Jessica tue Mr. Rabbit. 52 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 La fin, c'est quand la Maison est parfaite. 53 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Et une fois Mr. Rabbit mort ? 54 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 Comment trouver la Maison pour qu'elle tue Mr. Rabbit ? 55 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 Je suis désolée. 56 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 Je devais te le rappeler. 57 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 Que dois-je faire ? 58 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Trouve la Maison. 59 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 Comment ? 60 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Avec le monstre. 61 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 Donc la Fée Bleue veut qu'on trouve un monstre. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Ce sera facile à repérer. 63 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 Les réponses sont là, et on va les trouver. 64 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 Pas vrai, l'équipe ? 65 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 Excusez-moi. Pardon. 66 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 Merci. Merci à tous. 67 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 Vite, à la voiture. 68 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 Excusez-moi. Pardon. 69 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 Excusez-moi. 70 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 Laisse-moi faire. 71 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 Merci. 72 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 Merci beaucoup à tous. 73 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 Votre soutien me touche. 74 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 Mon père aussi vous remercie. 75 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 Il est juste trop timide pour le faire. 76 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 Je vais devoir rentrer. 77 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Et me reposer. 78 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Mais continuez à faire pression. 79 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 Dites à la FDA de valider le vaccin. 80 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Merci. Je dois ramener ma fille à la maison. 81 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 Charlotte, as-tu un petit ami ? 82 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 As-tu encore des symptômes ? 83 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 Pourquoi cette précipitation ? 84 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 Lily, tu es censée être le visage de la guérison, 85 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 - pas la voix. Arrête de parler. - Je vends le vaccin. 86 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 Ta survie fait vendre. 87 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 Ils s'intéressent à toi parce que tu es une personne. 88 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 Suivez-les ! 89 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Vous avez quelque chose ? 90 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 Rien. 91 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 Ni Chute, ni Rabbit, ni Maison. 92 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 Je suis doué pour résoudre les énigmes, mais il me faut du temps. 93 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 D'ailleurs, si c'était trop facile, ce ne serait pas intéressant. 94 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 Je ne serais même pas là. 95 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 C'est ça ? 96 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 Diels ? 97 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 Mais avec un peu de temps, 98 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 je peux résoudre tout et n'importe quoi. 99 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 Diels. 100 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Je ne pensais pas qu'un virus serait joli. 101 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 Attends. 102 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 Et si... 103 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 C'est le meilleur moyen de dire, "J'emmerde Diels." 104 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 Ma chemise. 105 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 Putain d'oreillers. 106 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 Attends. 107 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 Je suis désolé. C'était rapide. 108 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 Y a que l'orgasme qui compte de toute manière. 109 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 Dr Mike ! 110 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Le Dr Mike est là. 111 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 Non, Lily, ne le laisse pas entrer. 112 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 Lily ! Merde. 113 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 Dr Mike. Bienvenue chez nous. Entrez. 114 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Merci. Tu vas bien ? 115 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 - On dirait. - Merci, je vais mieux. 116 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 - Tu te sens bien ? - Oui. Merci. 117 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 Putain de merde. 118 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 Laissez-moi entrer, les gars... 119 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 - Merde, désolé. - C'est rien. 120 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 Faites comme si j'étais pas là. 121 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 Merde ! 122 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 J'ai une piste qui va franchement nous aider. 123 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 - Oui, on arrive. - D'accord. Prenez votre temps. 124 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 Mais dépêchez-vous. 125 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 - Elle avait dit pas de baise. - Bon sang. 126 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 D'accord. 127 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 Bon. 128 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 La page de Sam dans Utopia. Des rayures de bonbons sur un cerf. 129 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 Ce n'est ni Noël ni un cerf. 130 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 Ni une conversation. 131 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 C'est le rouge et le blanc du drapeau péruvien, 132 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 qui, vous le savez, a un lama. 133 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 Et les ailes ? Des ailes de chauve-souris. 134 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 Content de te revoir grippe de chauve-souris péruvienne. 135 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 La Chute. Et Mr. Rabbit dans une camisole de force. 136 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 La Chute l'annihile, c'est évident. 137 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 Ça l'expose, le met à... 138 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 Wilson, t'as des kilomètres d'avance. 139 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 Tu peux nous briefer ? 140 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 Le célibat délibéré aiguise l'esprit, Becky. 141 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 Voyons voir. Qui passe sur toutes les chaînes 142 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 et parle sans arrêt 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 de sa grippe du Pérou, 144 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 et ce, juste sous nos yeux ? 145 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 Notre putain de Mr. Rabbit. 146 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 Salut, Mike. 147 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 On te tient, Mike. 148 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 Va pour le truc du Pérou. Mais Dr Stearns, un méchant ? 149 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 Je l'imagine mal en Mr. Rabbit. 150 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 Je devrais pas m'attendre à ce que deux personnes 151 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 qui voient cette situation 152 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 comme une sortie en amoureux à la patinoire 153 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 saisissent réellement la profondeur de ce qu'est Utopia. 154 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 Dr Mike n'est pas Mr. Rabbit. 155 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 C'est le lama que Mr. Rabbit monte. 156 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 Mr. Rabbit le contrôle. 157 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 Tu dois être heureuse d'être à nouveau chez toi. 158 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 C'est merveilleux. Je n'aurais jamais cru rentrer. 159 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 Le retour à la normale. 160 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 J'aimerais superviser le rétablissement de Charlotte personnellement. 161 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 Bien sûr, Dr Mike. En ce qui me concerne, mon seul but... 162 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 Nous apprécions votre aide, 163 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 mais ma fille ne deviendra pas un rat de laboratoire. 164 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 - Elle mérite une vie normale. - Papa ! 165 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 Je vous assure, elle vivra normale... 166 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 Le Dr Christie sait où nous vivons. 167 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 Le CDC sait où nous vivons. 168 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 Ainsi que le monde entier, malheureusement. 169 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 On a fait d'importants sacrifices. 170 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 On a fait tout ce qu'on nous a demandé. 171 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 Maintenant, ça doit s'arrêter. 172 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Excusez-moi. C'est le CDC. 173 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 Parle au Dr Mike de ton intérêt pour le ballet. 174 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 J'ai commencé à trois ans. 175 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 Peut-être à cause des tutus. 176 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 Depuis combien de temps ton père et toi... 177 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 Je m'en suis vite entichée. 178 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 Depuis l'an dernier, je danse en pointes. 179 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 Vous vivez ici depuis longtemps ? 180 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 Environ neuf ou 15 mois, peut-être. 181 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 Je sais pas. Le temps file. 182 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Vous voulez me voir en pointes ? 183 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 En fait, j'aimerais aller aux toilettes. 184 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 Elle a laissé le Dr Mike entrer, 185 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 et elle a conduit les médias à notre porte. 186 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 Vous auriez dû garder l'autre jumelle. 187 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 Pourquoi dites-vous ça ? 188 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 Charlotte était obéissante. Lily ne m'écoute pas. 189 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Notre histoire ne tiendra pas en cas d'examen approfondi. 190 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 Cette attention médiatique est insupportable. 191 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 Je m'en occupe, Dr Mike. Tenez bon. 192 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 De nombreux parents craignent 193 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 la grippe mortelle Stearns qui continue de toucher les enfants 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 à travers le cœur du pays. 195 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 Des enfants âgés de 7 ans... 196 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Vous trouvez votre bonheur ? 197 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 J'aimerais juste un verre d'eau. 198 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 Parlez-moi de votre travail, Dale. 199 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 Non. 200 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 Mon travail est inutile. 201 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 Sans but. 202 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 Allô ? 203 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 Oui, je peux rentrer à Chicago. 204 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 Bien sûr, j'ai le temps pour le Dr Christie. 205 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 Le Dr Christie a besoin de moi. 206 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 On a tous besoin de vous. 207 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 Alors que la grippe Stearns a été déclarée pandémie nationale, 208 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 des milliers de manifestants à travers le pays 209 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 exigent de la FDA la validation du vaccin. 210 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 LA GRIPPE SE PROPAGE À KNOXVILLE 211 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 La grippe continue de se répandre, on doit se concentrer. 212 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 C'est difficile sans Cara. 213 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 Selon moi, on devrait choisir une femme. 214 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 - Oui. - Ou quelqu'un d'une minorité. 215 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 Cara était la seule femme... 216 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Ce bruit était inutile, tu ne crois pas ? 217 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 J'ai trouvé Jessica Hyde. 218 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 - Où est-elle ? - J'ai trouvé Utopia. 219 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 - Où est Utopia ? - Avec Jessica Hyde. 220 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 Oui, je sais. C'est bon, je comprends. 221 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 Thomas ! 222 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Va dans ta chambre. 223 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 Tout de suite. 224 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 Rends à Arby son caillou. 225 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 Tu as regardé Utopia ? 226 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 Malgré ma demande. 227 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 Ça me surprend. 228 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 Tu n'as jamais été très curieux. 229 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 Quelque chose dans Utopia t'a contrarié ? 230 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 D'où je viens ? 231 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 De quoi te souviens-tu ? 232 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 Je me souviens de la Maison. 233 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 C'est de là que tu viens. 234 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 On avait besoin de toi, donc on t'a créé. 235 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 Mais tu ne m'aimais pas. 236 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 Dans ton cas, l'amour était contre-indiqué. 237 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 Ce n'était pas ton but, donc on t'en a privé. 238 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Mais pas Jessica. 239 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 Et regarde le résultat. 240 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 Regarde ce qu'ont donné nos signaux contradictoires. 241 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 Sans amis ni famille. Elle est toujours en cavale. 242 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 Tu l'envies ? 243 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 Peu de gens ont une vie stable comme toi, Arby. 244 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 Quel est mon nom ? 245 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 J'ai toujours été franc avec toi. 246 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 J'aimerais que tu gardes ça à l'esprit. 247 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 Tu peux faire ça ? 248 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 Arby est une mauvaise blague. 249 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 Tu as toujours adoré ces raisins secs. Donc, R.B., Raisin Boy. 250 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 J'ai oublié ton vrai nom, si tu en as eu un. 251 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 R.B. 252 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 - R.B. - Je conçois que tu as eu un choc, 253 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 donc je te pardonne pour cette fois. 254 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 Mais tu vas faire ce pour quoi tu es né, Arby. 255 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 Respecte et accomplis ton but, 256 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 ou tu devras partir. 257 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 Et comment survivrais-tu seul ? 258 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 J'ai bien peur que tu en sois incapable. 259 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 LA NATURE CULTIVE LES ENFANTS 260 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 Où suis-je ? 261 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 Tu es à la maison, et tu n'as pas dormi depuis 24 heures. 262 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 - Mon Dieu. - Tu as roulé toute la nuit. 263 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 Bébé, tu n'as dormi que deux heures. 264 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 Attends. Kevin Christie voulait que... 265 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 J'ai besoin de... il voulait que je... 266 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 C'est bizarre. 267 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 Il a annulé. Pourtant, il insistait lourdement. 268 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 - C'est mieux ainsi. T'es épuisé. - Je sais. 269 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 Attends, la grippe. 270 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 - Elle se répand toujours ? - Knoxville, et maintenant Cleveland. 271 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 Il n'y a rien à faire tant que la FDA ne valide pas le vaccin. 272 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 "Validez le vaccin." 273 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 Kevin Christie est doué 274 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 - pour toute cette propagande. - Chéri, tu es épuisé. 275 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ...à travers le pays de parents et scientifiques inquiets, 276 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 quand on découvrit avec horreur 277 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 que Dale Warwick, le père de Charlotte Warwick, 278 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 seule survivante de l'épidémie de grippe, s'était suicidé ce matin. 279 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 C'est pas possible ! 280 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 Si je me souviens bien, tu le qualifiais 281 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 de robuste. 282 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 On croyait Dr Stearns timide, Lily obéissante, 283 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 Arby dépourvu d'émotions, et Dale robuste. 284 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 Selon toi, le passé permet de prédire le comportement futur, 285 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 mais les humains sont délicats. 286 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 Sept ans de planification pour ça ? 287 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 - "Les humains sont délicats". - J'y peux rien. 288 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 Les gens se sont mis à la place de Dale. 289 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Ils vont faire leur deuil, les journalistes vont fouiner. 290 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 On a jusqu'à midi pour imaginer toute sa vie. 291 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 Vie, carrière, détails poignants. 292 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 Je veux savoir qui a pris sa virginité, 293 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 et sur quelle chanson, dans deux heures. 294 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 Bon. 295 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 Dale Warwick. 296 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 Les médias veulent connaître cet homme inexistant, 297 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 on a deux heures pour le créer. 298 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 Oui. On va devoir gagner du temps. 299 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 Tout doit tenir debout. 300 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 Lily. 301 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 Elle peut être utile. Utilisez-la pour faire diversion. 302 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 DEVINN QUINN ÉVOQUE SON INCESTE INFANTILE 303 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 "UNE SURVIVANTE, PAS UNE VICTIME" 304 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 7 ÉTAPES POUR DE BELLES LÈVRES ROUGES 305 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 Je suis prête. 306 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 Laissez entrer les médias. 307 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 Au cours des dernières 24 heures, 308 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 je suis passée de la joie d'être guérie 309 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 à la souffrance liée au décès de mon père, 310 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 c'est beaucoup trop. 311 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Une minute. 312 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 J'étais à Saint-Louis hier. 313 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 Et ? 314 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 Et hier, 315 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 les oreillers, la déco, rien de tout ça n'était là. 316 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 Les murs étaient vides. 317 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 Après ta visite, il a dû se dire qu'il était temps d'égayer sa maison. 318 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 Personne ne décore sa maison avant de se jeter sous un camion. 319 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 Il n'allait pas bien. 320 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Donc il est allé faire du shopping ? 321 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 Commençons par l'histoire familiale. 322 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 - Femme, mère et père : tous morts. - Triste. 323 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 Et pratique, pas d'acteurs pour ses funérailles. 324 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 Détails poignants. 325 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 Il aimait manger ? Les journalistes adorent. 326 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 Moi aussi, Janey. Chunky Monkey était sa crème glacée préférée. 327 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 Tiens-toi droit, bordel. 328 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 Où a-t-il grandi ? 329 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 Houston. 330 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 Population massive. L'ouragan a détruit beaucoup d'archives. 331 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 Et pour finir, sa carrière. 332 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 Il avait tellement de potentiel, 333 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 beaucoup de diplômes sur ses murs de l'Institut Stanford. 334 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 C'est vraiment réducteur. 335 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 On est coincés, cet idiot en a parlé à Stearns. 336 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 Je le mets en biologie moléculaire à l'Institut Stanford. 337 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 Continuez comme ça, prenez un stimulant s'il le faut. 338 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 Je me demande si le fait de voir un ancien camarade de classe 339 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 résoudre la crise de la grippe et sauver sa fille, 340 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 alors qu'il en était incapable, l'a anéanti. 341 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 On en fait notre thème ? 342 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 Mesdames et messieurs, voici notre thème. 343 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 Faisons du récit de Dale Warwick une tendance. 344 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 Pauvre fille. Émoji triste. 345 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 Hashtag Daddy Dale était un génie, mais il a craqué. 346 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 Son camarade de classe est un héros, 347 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 et ça lui fout un coup au moral. 348 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 Comme un animal de compagnie. 349 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 Émoji camion, emoji faucheuse, emoji chat qui pleure. 350 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 N'oubliez pas, on doit déstabiliser. 351 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 Alors donnez-vous à fond ou restez chez vous ! 352 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 Vous avez cinq minutes. 353 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 Amusez-vous bien. 354 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 Mission spéciale pour vous. 355 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 La création de profils en ligne pour les personnages suivants. 356 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 Gene Culacek, Emily Nowak et Andrew Katz. 357 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 Regarde ça. 358 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 Bonjour, M. Andrew Katz. 359 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 APPEL ENTRANT MICHAEL STEARNS 360 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 Ici Andrew. 361 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 Andrew Katz ? 362 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 Lui-même. 363 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 D'accord. Ici le Dr Michael Stearns. 364 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 Le docteur qui a sauvé la fille de Dale. 365 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 C'est le vaccin qui l'a sauvée. 366 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 Je consultais votre blog et je me demandais 367 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 depuis combien de temps vous connaissiez Dale. 368 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 Environ 25 ans. C'est fou. 369 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 Enfin, pas tant que ça, mais Dale a toujours été... 370 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 Oui ? 371 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 Je ne veux pas le dénigrer. 372 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 Non, je comprends. Qui a-t-il ? 373 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 On attendait bien plus de Dale. 374 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 Il était angoissé, dépressif. Il ne se sentait pas à la hauteur. 375 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 Sans vouloir vous culpabiliser, je me demande si vous voir, 376 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 un ancien camarade, sauver sa fille alors qu'il en était incapable... 377 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 Ça a dû être dur pour un homme comme lui. 378 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 Merci pour votre temps, M. Katz. 379 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 Allons-y. 380 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 On a connu mieux. 381 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 Artemis nous a conseillés de ne pas nous arrêter. 382 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 Le manoir me manque. 383 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 On devrait visiter. 384 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Ce sera sympa. 385 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 Alice ? 386 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 Je ne resterai pas ici. 387 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 Comment ça ? 388 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 Je veux ma maman. 389 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 Je veux ma maison et mon lit. 390 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 Je veux tout récupérer. 391 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 - Je rentre chez moi. - Ça marche pas comme ça. 392 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 Tu ne rentreras jamais. 393 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 Je rentre si je le veux. 394 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 Assieds-toi. 395 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 Je pars si je veux ! 396 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 Non ! Arrête ! 397 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 - Jessica ! - Arrête, c'est qu'une enfant ! 398 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 Non ! Je t'en prie ! 399 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 Je t'en prie. 400 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 - Tu fais quoi ? - Jessica, arrête. 401 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 Lâche-moi. 402 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 Lâche-moi, maigrichonne ! 403 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Va chier, sale gosse ! 404 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 Jessica, arrête. Tu lui fais mal. 405 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 Que s'est-il passé avec Dale ? 406 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 EMILY NOWAK COLLÈGUE 407 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 On attendait bien plus de Dale. 408 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 Il était angoissé, dépressif. 409 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 Il ne se sentait pas à la hauteur. 410 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 Attends. Y a un truc qui cloche. 411 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 Elle vient de dire, presque mot pour mot, ce qu'Andrew Katz m'a dit. 412 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 Et ça correspond à d'autres histoires dispos sur Internet. 413 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 On dirait qu'ils ont 414 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 un discours préétabli. 415 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 Nous vendre un certain Dale Warwick 416 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 pour nous empêcher de creuser et de le connaître vraiment. 417 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 - Tu me fais peur, Michael. - Quoi ? 418 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 Tu recommences. 419 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 Tes obsessions, la paranoïa. 420 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 - C'est différent. - Comme la dernière fois, 421 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 pourtant, on a dû te faire interner. 422 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Cette fois, j'ai raison. 423 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 Dale et d'autres 424 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 tuent des enfants intentionnellement. 425 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Mais pourquoi ? Et comment ? 426 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 Ce virus parcourt de longues distances, 427 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 de l'Alabama à Saint-Louis en passant par Knoxville. 428 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 Et il se répand et tue rapidement aussi. 429 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 Trop rapidement pour qu'un contaminé en soit la cause. 430 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 C'est comme s'il était transmis... 431 00:36:57,674 --> 00:36:58,844 aux enfants. 432 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 Les enfants. 433 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 Non. Ça suffit. 434 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 - Chérie... - Arrête ! 435 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 - Je dois enquêter... - Non. 436 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 Tu es exténué. D'accord ? 437 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 Tu m'inquiètes. Viens. 438 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 Je t'ai apporté de quoi lire. 439 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 JE REVIENDRAI POUR ÇA GARDE-LES EN SÉCURITÉ 440 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 P.S., TU ES COOL. 441 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 Donne-moi des ciseaux. 442 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 D'accord. Attends. 443 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 Coupe-la. 444 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 T'es... 445 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 Coupe-la. 446 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 - Allez. - D'accord. 447 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 Cette salope ne m'attrapera plus jamais par la tresse. 448 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 Merci pour la BD. 449 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 Bon, je reviens tout de suite. 450 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 - Bon, je vais te border. - D'accord. 451 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 - Ça te fera du bien. - Bien serré. 452 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 - C'est agréable, non ? - Oui. 453 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 Je sais. 454 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 Très bien, bébé. Je t'aime. 455 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 Jessica ! 456 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 T'es prête ? Oui, tu l'es. 457 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 Regarde ça. La photo de l'asile. 458 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 Je le regardais à nouveau, et devine ce que j'ai trouvé ? 459 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 Mr. Rabbit. 460 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 Mon père ? 461 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 Attends. Ça, c'est le Dr Mike. 462 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 Il était dans l'asile avec le père de Jessica ? 463 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 Regarde. Cette photo a été prise deux jours avant que l'asile ne brûle, 464 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 mais le Dr Mike a survécu. 465 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 Attends. Si le Dr Mike est Mr. Rabbit, pourquoi se faufilerait-il dans l'asile ? 466 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 Mr. Rabbit avait besoin de temps 467 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 pour parler au père de Jessica avant de le tuer. 468 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 Et regardez ça. 469 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 - Le dernier entretien de départ. - Oui. 470 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 Après ça, il a brûlé l'asile 471 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 au cas où le père de Jessica parlerait. 472 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 Le Dr Mike est Mr. Rabbit. 473 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 Je vous l'avais dit ! 474 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Putain ! Merde ! 475 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 - Elle ne respire plus. - Que se passe-t-il ? 476 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 - Elle a Diels. - Diels ? 477 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 Elle suffoque ! 478 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 Becky ? 479 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 Fais quelque chose. 480 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 Qu'est-ce que tu fais ? 481 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 - S'il te plaît. - Non, arrête ! 482 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 Laisse-moi faire. 483 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 Putain de merde. 484 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 - Merde. - Oh, mon Dieu. 485 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 Putain ! 486 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 C'est pas dangereux ? T'as déjà fait ça ? 487 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 Elle respire ? 488 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 Elle ne respire pas. Becky ? Ça ne marche pas. 489 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 Elle ne respire pas. 490 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 Je peux rien faire. 491 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 Comment ça, tu peux rien faire ? Jessica, retire ça ! 492 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 Tu lui as fait un trou dans la gorge ! 493 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 Fais quelque chose. Tu es Jessica Hyde. 494 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 Je peux rien faire. 495 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 Si, tu peux ! Essaie encore ! T'es Jessica Hyde. 496 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 Et alors, Grant ? 497 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 Becky est morte. Les gens bien aussi meurent. 498 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 Le voici. Dr Mike. 499 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 Son nom, son adresse, tout sur Google. Il veut mourir. 500 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 Bordel de merde ! 501 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 Elle l'a tuée. 502 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 Tuée qui ? 503 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 C'est quoi ça ? 504 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 Merde ! 505 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 Ça va ? Tu peux respirer ? 506 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 - Mon Dieu. Becky, t'es en vie. - C'est bon. 507 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 - Je saigne. - Non. 508 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 Jessica, où vas-tu ? 509 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 Becky est revenue d'entre les morts. 510 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 Bravo. 511 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 Maintenant, dans la voiture. 512 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 Mets-le autour du cou. Serre bien fort. 513 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 Ça va aller. Tu... 514 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 Tu vas bien. 515 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 Je suis passée de la joie d'être guérie 516 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 à la souffrance liée au décès de mon père, 517 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 c'est beaucoup trop. 518 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 LA NATURE CULTIVE LES ENFANTS 519 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 LA FERME DE L'ONCLE PAT 520 00:45:08,665 --> 00:45:09,665 Une minute. 521 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 C'est pas vrai. 522 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 J'en reviens pas. 523 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 Colleen ! J'ai compris ! 524 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 C'est la ferme pour enfants. Ces enfoirés ! 525 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 Oh, mon Dieu. Michael, regarde. 526 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 La FDA a approuvé le vaccin. 527 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 Les parents à travers les États-Unis peuvent... 528 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 Non, c'est pas possible ! 529 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 C'est le New York Times. 530 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 Ils veulent une déclaration. 531 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 Écoute, c'est les animaux. 532 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 J'ai compris comment la grippe se répand. 533 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 Michael, tu ne devrais pas parler à la presse dans cet état. 534 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 Je vais bien, je t'assure. 535 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 Non, les parents ont enfin de l'espoir. 536 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 Et il y a ta réputation, tes recherches, 537 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 et la sécurité de milliers d'enfants. 538 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 Je ne peux pas montrer mon soutien 539 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 tant que je doute de tous ceux impliqués dans cette histoire. 540 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 Ne prends pas de décisions dans un état de fatigue extrême. 541 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 Je ne changerai pas d'avis après avoir dormi. 542 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 Non, je vais révéler au monde 543 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 que la FDA, le CDC et Dale Warwick sont impliqués 544 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 dans des histoires sinistres. 545 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 Bébé. 546 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 J'ai pas le choix. 547 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 Michael, s'il te plaît. 548 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 Tu m'as toujours encouragé à tenir bon 549 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 et à croire en moi. 550 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 C'est le moment. 551 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 Je t'aime. 552 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 Je dois dire au monde de garder un œil sur... 553 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 Tu ne feras rien du tout. 554 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 Sous-titres : Mathilde Mazé 555 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 Direction artistique Anouch Danielian