1
00:00:12,179 --> 00:00:14,599
RAISINS SECS
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,148
REGARDE PAR ICI
IDIOT
3
00:00:38,581 --> 00:00:41,711
ON A RÉUSSI !
ON A CRÉÉ UN MONSTRE !
4
00:01:26,337 --> 00:01:28,757
Réconforte-la.
Sa mère vient de se faire tuer.
5
00:01:30,257 --> 00:01:31,757
Jessica, que s'est-il passé ?
6
00:01:52,905 --> 00:01:53,735
Quoi ?
7
00:01:57,159 --> 00:01:57,989
Putain !
8
00:02:49,587 --> 00:02:50,837
On retire tout.
9
00:03:11,108 --> 00:03:11,938
Charlotte.
10
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
J'espérais que cette grippe
ne quitte jamais le Pérou.
11
00:03:30,336 --> 00:03:34,296
J'espérais qu'elle ne se répande
ni aux États-Unis ni ailleurs,
12
00:03:34,381 --> 00:03:35,801
mais maintenant...
13
00:03:36,342 --> 00:03:39,602
C'était le Dr Michael Stearns,
dans la zone de quarantaine
14
00:03:39,678 --> 00:03:41,598
- à Saint-Louis...
- Plus d'énigmes.
15
00:03:41,680 --> 00:03:44,850
...est retiré. Enfin une bonne nouvelle.
16
00:03:44,975 --> 00:03:48,395
En effet, il semble
qu'un vaccin ait été découvert.
17
00:03:48,604 --> 00:03:51,194
Nous aurons bientôt plus d'informations.
18
00:03:51,273 --> 00:03:53,823
En attendant, retour au studio.
19
00:03:54,234 --> 00:03:55,534
Alors que la zone de quarantaine...
20
00:03:55,653 --> 00:03:56,823
Jessica.
21
00:03:57,780 --> 00:03:58,740
Ils sont bouleversés.
22
00:04:06,956 --> 00:04:08,616
Maintenant qu'on a la BD en entier,
23
00:04:08,707 --> 00:04:12,747
on va enfin pouvoir
la déchiffrer. Ensemble.
24
00:04:15,005 --> 00:04:16,045
Pas vrai, Wilson ?
25
00:04:19,051 --> 00:04:20,091
Ouais.
26
00:04:52,793 --> 00:04:55,133
Bon, une explication s'impose.
27
00:04:55,546 --> 00:04:58,586
Dystopia était l'histoire du Dr Daddy.
28
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Utopia, jusqu'à présent,
est celle de Jessica,
29
00:05:01,427 --> 00:05:03,717
et c'est une histoire de héros...
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,644
Dis-nous ce que ça veut dire.
31
00:05:08,058 --> 00:05:10,348
J'aime pas les puzzles. J'en suis un.
32
00:05:12,771 --> 00:05:15,441
J'allais y venir. Tu n'es pas spéciale.
33
00:05:16,608 --> 00:05:19,778
Mais je dois avouer, Jessica,
que tu es le casse-tête,
34
00:05:19,862 --> 00:05:23,242
mais ça tombe bien,
on posera les bonnes questions.
35
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Et toi seule as les réponses.
36
00:05:26,035 --> 00:05:28,865
Artemis a dit de réduire
la Maison en cendres.
37
00:05:28,954 --> 00:05:30,714
Maintenant, on sait pourquoi.
38
00:05:33,167 --> 00:05:36,167
La Maison est complètement déglinguée.
39
00:06:01,945 --> 00:06:05,065
Bon sang, il y avait
des enfants dans ces caisses ?
40
00:06:07,117 --> 00:06:08,987
Jessica, tu te souviens de ça ?
41
00:06:09,078 --> 00:06:10,158
RAISINS SECS CHOCOLATÉS
42
00:06:10,245 --> 00:06:13,575
Je ne jouais pas avec les enfants
de la Maison.
43
00:06:14,166 --> 00:06:16,206
J'étais la fille spéciale de mon père.
44
00:06:29,264 --> 00:06:32,854
Spéciale ? Jessica, on t'a asphyxiée.
45
00:06:39,983 --> 00:06:42,613
J'étais spéciale et protégée.
46
00:07:15,310 --> 00:07:16,400
Ils t'ont fait du mal.
47
00:07:17,646 --> 00:07:18,476
Non.
48
00:07:19,731 --> 00:07:21,071
C'est faux.
49
00:07:24,695 --> 00:07:27,405
Alors comment est la Maison ?
50
00:07:27,823 --> 00:07:31,453
C'est un endroit sombre,
et horrible comme dans Dystopia,
51
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
jusqu'à ce que Jessica tue Mr. Rabbit.
52
00:07:34,037 --> 00:07:36,287
La fin,
c'est quand la Maison est parfaite.
53
00:07:36,373 --> 00:07:38,333
Et une fois Mr. Rabbit mort ?
54
00:07:38,417 --> 00:07:41,747
Comment trouver la Maison
pour qu'elle tue Mr. Rabbit ?
55
00:07:59,396 --> 00:08:00,766
Je suis désolée.
56
00:08:01,732 --> 00:08:03,482
Je devais te le rappeler.
57
00:08:09,114 --> 00:08:10,454
Que dois-je faire ?
58
00:08:13,952 --> 00:08:15,792
Trouve la Maison.
59
00:08:17,039 --> 00:08:17,869
Comment ?
60
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Avec le monstre.
61
00:08:25,923 --> 00:08:28,723
Donc la Fée Bleue veut
qu'on trouve un monstre.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
Ce sera facile à repérer.
63
00:08:31,470 --> 00:08:36,100
Les réponses sont là,
et on va les trouver.
64
00:08:37,768 --> 00:08:38,888
Pas vrai, l'équipe ?
65
00:08:48,737 --> 00:08:50,107
Excusez-moi. Pardon.
66
00:08:50,948 --> 00:08:52,528
Merci. Merci à tous.
67
00:08:58,664 --> 00:09:00,004
Vite, à la voiture.
68
00:09:03,377 --> 00:09:05,707
Excusez-moi. Pardon.
69
00:09:06,463 --> 00:09:07,383
Excusez-moi.
70
00:09:08,590 --> 00:09:09,760
Laisse-moi faire.
71
00:09:12,261 --> 00:09:13,641
Merci.
72
00:09:13,720 --> 00:09:15,810
Merci beaucoup à tous.
73
00:09:16,974 --> 00:09:19,024
Votre soutien me touche.
74
00:09:20,477 --> 00:09:22,597
Mon père aussi vous remercie.
75
00:09:22,688 --> 00:09:24,478
Il est juste trop timide pour le faire.
76
00:09:25,816 --> 00:09:27,476
Je vais devoir rentrer.
77
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
Et me reposer.
78
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
Mais continuez à faire pression.
79
00:09:32,614 --> 00:09:35,124
Dites à la FDA de valider le vaccin.
80
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Merci. Je dois ramener
ma fille à la maison.
81
00:09:37,995 --> 00:09:40,075
Charlotte, as-tu un petit ami ?
82
00:09:47,212 --> 00:09:49,302
As-tu encore des symptômes ?
83
00:09:49,631 --> 00:09:51,051
Pourquoi cette précipitation ?
84
00:09:51,133 --> 00:09:53,683
Lily, tu es censée être
le visage de la guérison,
85
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
- pas la voix. Arrête de parler.
- Je vends le vaccin.
86
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
Ta survie fait vendre.
87
00:09:58,265 --> 00:10:02,185
Ils s'intéressent à toi
parce que tu es une personne.
88
00:10:03,687 --> 00:10:04,517
Suivez-les !
89
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Vous avez quelque chose ?
90
00:10:15,615 --> 00:10:16,735
Rien.
91
00:10:17,326 --> 00:10:20,446
Ni Chute, ni Rabbit, ni Maison.
92
00:10:21,079 --> 00:10:24,789
Je suis doué pour résoudre les énigmes,
mais il me faut du temps.
93
00:10:25,167 --> 00:10:28,707
D'ailleurs, si c'était trop facile,
ce ne serait pas intéressant.
94
00:10:28,795 --> 00:10:30,625
Je ne serais même pas là.
95
00:10:31,131 --> 00:10:32,381
C'est ça ?
96
00:10:34,843 --> 00:10:35,803
Diels ?
97
00:10:41,558 --> 00:10:43,348
Mais avec un peu de temps,
98
00:10:44,186 --> 00:10:48,146
je peux résoudre tout et n'importe quoi.
99
00:11:03,497 --> 00:11:04,707
Diels.
100
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
Je ne pensais pas qu'un virus serait joli.
101
00:11:28,688 --> 00:11:29,858
Attends.
102
00:11:33,026 --> 00:11:34,146
Et si...
103
00:11:36,530 --> 00:11:39,570
C'est le meilleur moyen de dire,
"J'emmerde Diels."
104
00:11:47,457 --> 00:11:48,537
Ma chemise.
105
00:11:53,964 --> 00:11:55,094
Putain d'oreillers.
106
00:12:07,227 --> 00:12:08,267
Attends.
107
00:12:31,334 --> 00:12:35,014
Je suis désolé. C'était rapide.
108
00:12:37,132 --> 00:12:39,802
Y a que l'orgasme
qui compte de toute manière.
109
00:13:14,503 --> 00:13:15,343
Dr Mike !
110
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Le Dr Mike est là.
111
00:13:24,638 --> 00:13:27,138
Non, Lily, ne le laisse pas entrer.
112
00:13:27,265 --> 00:13:28,345
Lily ! Merde.
113
00:13:28,433 --> 00:13:30,733
Dr Mike. Bienvenue chez nous. Entrez.
114
00:13:30,852 --> 00:13:32,562
Merci. Tu vas bien ?
115
00:13:32,646 --> 00:13:34,806
- On dirait.
- Merci, je vais mieux.
116
00:13:34,898 --> 00:13:36,688
- Tu te sens bien ?
- Oui. Merci.
117
00:14:03,301 --> 00:14:06,181
Putain de merde.
118
00:14:06,763 --> 00:14:08,353
Laissez-moi entrer, les gars...
119
00:14:11,351 --> 00:14:13,601
- Merde, désolé.
- C'est rien.
120
00:14:14,896 --> 00:14:16,646
Faites comme si j'étais pas là.
121
00:14:17,857 --> 00:14:18,977
Merde !
122
00:14:21,820 --> 00:14:25,030
J'ai une piste
qui va franchement nous aider.
123
00:14:25,115 --> 00:14:28,485
- Oui, on arrive.
- D'accord. Prenez votre temps.
124
00:14:29,286 --> 00:14:30,786
Mais dépêchez-vous.
125
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
- Elle avait dit pas de baise.
- Bon sang.
126
00:14:33,456 --> 00:14:35,126
D'accord.
127
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
Bon.
128
00:14:37,961 --> 00:14:41,421
La page de Sam dans Utopia.
Des rayures de bonbons sur un cerf.
129
00:14:41,506 --> 00:14:43,586
Ce n'est ni Noël ni un cerf.
130
00:14:43,675 --> 00:14:45,215
Ni une conversation.
131
00:14:45,302 --> 00:14:48,972
C'est le rouge et le blanc
du drapeau péruvien,
132
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
qui, vous le savez, a un lama.
133
00:14:51,641 --> 00:14:54,021
Et les ailes ? Des ailes de chauve-souris.
134
00:14:55,687 --> 00:14:59,317
Content de te revoir
grippe de chauve-souris péruvienne.
135
00:14:59,399 --> 00:15:02,859
La Chute.
Et Mr. Rabbit dans une camisole de force.
136
00:15:02,944 --> 00:15:05,744
La Chute l'annihile, c'est évident.
137
00:15:05,822 --> 00:15:07,492
Ça l'expose, le met à...
138
00:15:07,574 --> 00:15:10,124
Wilson, t'as des kilomètres d'avance.
139
00:15:10,201 --> 00:15:12,661
Tu peux nous briefer ?
140
00:15:14,039 --> 00:15:16,919
Le célibat délibéré
aiguise l'esprit, Becky.
141
00:15:19,711 --> 00:15:23,171
Voyons voir.
Qui passe sur toutes les chaînes
142
00:15:23,256 --> 00:15:25,926
et parle sans arrêt
143
00:15:26,551 --> 00:15:29,141
de sa grippe du Pérou,
144
00:15:29,220 --> 00:15:31,310
et ce, juste sous nos yeux ?
145
00:15:33,516 --> 00:15:35,016
Notre putain de Mr. Rabbit.
146
00:15:38,855 --> 00:15:39,765
Salut, Mike.
147
00:15:41,232 --> 00:15:42,532
On te tient, Mike.
148
00:15:42,609 --> 00:15:46,069
Va pour le truc du Pérou.
Mais Dr Stearns, un méchant ?
149
00:15:46,154 --> 00:15:48,994
Je l'imagine mal en Mr. Rabbit.
150
00:15:50,408 --> 00:15:53,788
Je devrais pas m'attendre
à ce que deux personnes
151
00:15:53,870 --> 00:15:55,210
qui voient cette situation
152
00:15:55,288 --> 00:15:57,958
comme une sortie en amoureux
à la patinoire
153
00:15:58,041 --> 00:16:03,511
saisissent réellement
la profondeur de ce qu'est Utopia.
154
00:16:03,588 --> 00:16:05,718
Dr Mike n'est pas Mr. Rabbit.
155
00:16:06,758 --> 00:16:09,548
C'est le lama que Mr. Rabbit monte.
156
00:16:11,179 --> 00:16:13,009
Mr. Rabbit le contrôle.
157
00:16:32,367 --> 00:16:35,327
Tu dois être heureuse
d'être à nouveau chez toi.
158
00:16:35,829 --> 00:16:39,289
C'est merveilleux.
Je n'aurais jamais cru rentrer.
159
00:16:39,916 --> 00:16:41,326
Le retour à la normale.
160
00:16:42,794 --> 00:16:46,764
J'aimerais superviser le rétablissement
de Charlotte personnellement.
161
00:16:46,840 --> 00:16:50,140
Bien sûr, Dr Mike.
En ce qui me concerne, mon seul but...
162
00:16:50,218 --> 00:16:52,098
Nous apprécions votre aide,
163
00:16:52,178 --> 00:16:54,968
mais ma fille ne deviendra pas
un rat de laboratoire.
164
00:16:55,056 --> 00:16:57,886
- Elle mérite une vie normale.
- Papa !
165
00:17:04,149 --> 00:17:06,479
Je vous assure, elle vivra normale...
166
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
Le Dr Christie sait où nous vivons.
167
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
Le CDC sait où nous vivons.
168
00:17:11,281 --> 00:17:14,371
Ainsi que le monde entier,
malheureusement.
169
00:17:14,451 --> 00:17:16,621
On a fait d'importants sacrifices.
170
00:17:16,703 --> 00:17:20,043
On a fait tout ce qu'on nous a demandé.
171
00:17:20,123 --> 00:17:21,673
Maintenant, ça doit s'arrêter.
172
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
Excusez-moi. C'est le CDC.
173
00:17:30,800 --> 00:17:34,180
Parle au Dr Mike
de ton intérêt pour le ballet.
174
00:17:39,434 --> 00:17:41,354
J'ai commencé à trois ans.
175
00:17:41,436 --> 00:17:43,766
Peut-être à cause des tutus.
176
00:17:45,148 --> 00:17:47,478
Depuis combien de temps ton père et toi...
177
00:17:47,609 --> 00:17:49,439
Je m'en suis vite entichée.
178
00:17:49,527 --> 00:17:51,607
Depuis l'an dernier, je danse en pointes.
179
00:17:53,198 --> 00:17:55,448
Vous vivez ici depuis longtemps ?
180
00:17:56,743 --> 00:18:00,503
Environ neuf ou 15 mois, peut-être.
181
00:18:00,580 --> 00:18:02,080
Je sais pas. Le temps file.
182
00:18:04,876 --> 00:18:06,586
Vous voulez me voir en pointes ?
183
00:18:08,046 --> 00:18:10,166
En fait, j'aimerais aller aux toilettes.
184
00:18:20,099 --> 00:18:22,139
Elle a laissé le Dr Mike entrer,
185
00:18:22,227 --> 00:18:24,147
et elle a conduit
les médias à notre porte.
186
00:18:24,562 --> 00:18:26,862
Vous auriez dû garder l'autre jumelle.
187
00:18:26,940 --> 00:18:28,320
Pourquoi dites-vous ça ?
188
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
Charlotte était obéissante.
Lily ne m'écoute pas.
189
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Notre histoire ne tiendra pas
en cas d'examen approfondi.
190
00:18:34,239 --> 00:18:36,779
Cette attention médiatique
est insupportable.
191
00:18:36,866 --> 00:18:39,446
Je m'en occupe, Dr Mike. Tenez bon.
192
00:18:53,842 --> 00:18:56,142
De nombreux parents craignent
193
00:18:56,219 --> 00:18:59,889
la grippe mortelle Stearns
qui continue de toucher les enfants
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,103
à travers le cœur du pays.
195
00:19:02,183 --> 00:19:04,233
Des enfants âgés de 7 ans...
196
00:19:22,161 --> 00:19:23,121
Vous trouvez votre bonheur ?
197
00:19:23,997 --> 00:19:25,997
J'aimerais juste un verre d'eau.
198
00:19:35,091 --> 00:19:37,221
Parlez-moi de votre travail, Dale.
199
00:19:38,386 --> 00:19:39,256
Non.
200
00:19:40,471 --> 00:19:42,521
Mon travail est inutile.
201
00:19:43,641 --> 00:19:44,481
Sans but.
202
00:19:53,234 --> 00:19:54,074
Allô ?
203
00:19:55,111 --> 00:19:58,701
Oui, je peux rentrer à Chicago.
204
00:19:58,781 --> 00:20:01,031
Bien sûr, j'ai le temps
pour le Dr Christie.
205
00:20:02,952 --> 00:20:04,582
Le Dr Christie a besoin de moi.
206
00:20:06,372 --> 00:20:08,792
On a tous besoin de vous.
207
00:20:08,875 --> 00:20:12,415
Alors que la grippe Stearns
a été déclarée pandémie nationale,
208
00:20:12,503 --> 00:20:14,763
des milliers de manifestants
à travers le pays
209
00:20:14,839 --> 00:20:17,799
exigent de la FDA la validation du vaccin.
210
00:20:17,884 --> 00:20:18,974
LA GRIPPE SE PROPAGE À KNOXVILLE
211
00:20:19,093 --> 00:20:22,393
La grippe continue de se répandre,
on doit se concentrer.
212
00:20:22,472 --> 00:20:24,142
C'est difficile sans Cara.
213
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
Selon moi, on devrait choisir une femme.
214
00:20:26,768 --> 00:20:28,268
- Oui.
- Ou quelqu'un d'une minorité.
215
00:20:28,353 --> 00:20:30,653
Cara était la seule femme...
216
00:20:47,872 --> 00:20:50,542
Ce bruit était inutile, tu ne crois pas ?
217
00:20:50,625 --> 00:20:52,165
J'ai trouvé Jessica Hyde.
218
00:20:54,337 --> 00:20:56,917
- Où est-elle ?
- J'ai trouvé Utopia.
219
00:20:57,006 --> 00:20:59,796
- Où est Utopia ?
- Avec Jessica Hyde.
220
00:21:01,511 --> 00:21:04,641
Oui, je sais. C'est bon, je comprends.
221
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
Thomas !
222
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Va dans ta chambre.
223
00:21:10,436 --> 00:21:11,266
Tout de suite.
224
00:21:18,194 --> 00:21:19,954
Rends à Arby son caillou.
225
00:21:39,215 --> 00:21:40,625
Tu as regardé Utopia ?
226
00:21:43,011 --> 00:21:44,551
Malgré ma demande.
227
00:21:45,471 --> 00:21:46,561
Ça me surprend.
228
00:21:47,598 --> 00:21:50,558
Tu n'as jamais été très curieux.
229
00:21:56,816 --> 00:21:59,106
Quelque chose dans Utopia t'a contrarié ?
230
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
D'où je viens ?
231
00:22:06,159 --> 00:22:07,239
De quoi te souviens-tu ?
232
00:22:11,622 --> 00:22:13,542
Je me souviens de la Maison.
233
00:22:13,666 --> 00:22:14,996
C'est de là que tu viens.
234
00:22:15,084 --> 00:22:17,174
On avait besoin de toi, donc on t'a créé.
235
00:22:18,796 --> 00:22:21,296
Mais tu ne m'aimais pas.
236
00:22:23,134 --> 00:22:25,554
Dans ton cas,
l'amour était contre-indiqué.
237
00:22:26,888 --> 00:22:30,138
Ce n'était pas ton but,
donc on t'en a privé.
238
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
Mais pas Jessica.
239
00:22:35,521 --> 00:22:37,321
Et regarde le résultat.
240
00:22:38,483 --> 00:22:41,533
Regarde ce qu'ont donné
nos signaux contradictoires.
241
00:22:42,153 --> 00:22:45,203
Sans amis ni famille.
Elle est toujours en cavale.
242
00:22:45,865 --> 00:22:46,865
Tu l'envies ?
243
00:22:50,369 --> 00:22:54,289
Peu de gens ont une vie stable
comme toi, Arby.
244
00:22:58,377 --> 00:22:59,707
Quel est mon nom ?
245
00:23:03,424 --> 00:23:05,434
J'ai toujours été franc avec toi.
246
00:23:06,219 --> 00:23:09,759
J'aimerais que tu gardes ça à l'esprit.
247
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
Tu peux faire ça ?
248
00:23:13,142 --> 00:23:15,812
Arby est une mauvaise blague.
249
00:23:16,395 --> 00:23:19,475
Tu as toujours adoré ces raisins secs.
Donc, R.B., Raisin Boy.
250
00:23:19,607 --> 00:23:22,487
J'ai oublié ton vrai nom,
si tu en as eu un.
251
00:23:28,908 --> 00:23:30,158
R.B.
252
00:23:31,494 --> 00:23:34,004
- R.B.
- Je conçois que tu as eu un choc,
253
00:23:34,747 --> 00:23:37,827
donc je te pardonne pour cette fois.
254
00:23:39,127 --> 00:23:43,457
Mais tu vas faire
ce pour quoi tu es né, Arby.
255
00:23:43,548 --> 00:23:46,718
Respecte et accomplis ton but,
256
00:23:47,468 --> 00:23:49,258
ou tu devras partir.
257
00:23:52,682 --> 00:23:54,772
Et comment survivrais-tu seul ?
258
00:23:55,935 --> 00:23:58,725
J'ai bien peur que tu en sois incapable.
259
00:25:40,873 --> 00:25:44,463
LA NATURE CULTIVE LES ENFANTS
260
00:26:21,914 --> 00:26:23,174
Où suis-je ?
261
00:26:23,249 --> 00:26:26,669
Tu es à la maison,
et tu n'as pas dormi depuis 24 heures.
262
00:26:26,752 --> 00:26:29,302
- Mon Dieu.
- Tu as roulé toute la nuit.
263
00:26:30,798 --> 00:26:33,178
Bébé, tu n'as dormi que deux heures.
264
00:26:34,218 --> 00:26:36,598
Attends. Kevin Christie voulait que...
265
00:26:37,805 --> 00:26:40,425
J'ai besoin de... il voulait que je...
266
00:26:41,225 --> 00:26:42,265
C'est bizarre.
267
00:26:43,102 --> 00:26:45,312
Il a annulé.
Pourtant, il insistait lourdement.
268
00:26:45,396 --> 00:26:47,976
- C'est mieux ainsi. T'es épuisé.
- Je sais.
269
00:26:48,566 --> 00:26:49,856
Attends, la grippe.
270
00:26:49,942 --> 00:26:53,452
- Elle se répand toujours ?
- Knoxville, et maintenant Cleveland.
271
00:26:54,196 --> 00:26:57,406
Il n'y a rien à faire
tant que la FDA ne valide pas le vaccin.
272
00:26:58,409 --> 00:26:59,789
"Validez le vaccin."
273
00:26:59,869 --> 00:27:02,119
Kevin Christie est doué
274
00:27:02,913 --> 00:27:05,923
- pour toute cette propagande.
- Chéri, tu es épuisé.
275
00:27:06,000 --> 00:27:08,960
...à travers le pays
de parents et scientifiques inquiets,
276
00:27:09,045 --> 00:27:11,295
quand on découvrit avec horreur
277
00:27:11,380 --> 00:27:14,220
que Dale Warwick,
le père de Charlotte Warwick,
278
00:27:14,300 --> 00:27:18,390
seule survivante de l'épidémie de grippe,
s'était suicidé ce matin.
279
00:27:19,472 --> 00:27:21,682
C'est pas possible !
280
00:27:22,266 --> 00:27:25,226
Si je me souviens bien, tu le qualifiais
281
00:27:26,395 --> 00:27:27,555
de robuste.
282
00:27:28,314 --> 00:27:32,154
On croyait Dr Stearns timide,
Lily obéissante,
283
00:27:32,234 --> 00:27:35,614
Arby dépourvu d'émotions, et Dale robuste.
284
00:27:35,696 --> 00:27:39,486
Selon toi, le passé permet de prédire
le comportement futur,
285
00:27:39,575 --> 00:27:41,115
mais les humains sont délicats.
286
00:27:41,202 --> 00:27:43,702
Sept ans de planification pour ça ?
287
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
- "Les humains sont délicats".
- J'y peux rien.
288
00:27:47,666 --> 00:27:49,496
Les gens se sont mis à la place de Dale.
289
00:27:49,585 --> 00:27:52,505
Ils vont faire leur deuil,
les journalistes vont fouiner.
290
00:27:52,588 --> 00:27:55,378
On a jusqu'à midi
pour imaginer toute sa vie.
291
00:27:55,466 --> 00:27:57,046
Vie, carrière, détails poignants.
292
00:27:57,134 --> 00:27:59,264
Je veux savoir qui a pris sa virginité,
293
00:27:59,345 --> 00:28:01,925
et sur quelle chanson, dans deux heures.
294
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
Bon.
295
00:28:08,437 --> 00:28:09,767
Dale Warwick.
296
00:28:09,855 --> 00:28:12,475
Les médias veulent connaître
cet homme inexistant,
297
00:28:12,566 --> 00:28:14,356
on a deux heures pour le créer.
298
00:28:14,443 --> 00:28:17,993
Oui. On va devoir gagner du temps.
299
00:28:18,072 --> 00:28:20,202
Tout doit tenir debout.
300
00:28:21,492 --> 00:28:22,332
Lily.
301
00:28:23,327 --> 00:28:26,157
Elle peut être utile.
Utilisez-la pour faire diversion.
302
00:28:31,085 --> 00:28:33,495
DEVINN QUINN ÉVOQUE SON INCESTE INFANTILE
303
00:28:33,629 --> 00:28:35,169
"UNE SURVIVANTE, PAS UNE VICTIME"
304
00:28:37,508 --> 00:28:39,718
7 ÉTAPES POUR DE BELLES LÈVRES ROUGES
305
00:29:04,702 --> 00:29:06,042
Je suis prête.
306
00:29:06,787 --> 00:29:08,827
Laissez entrer les médias.
307
00:29:09,790 --> 00:29:11,880
Au cours des dernières 24 heures,
308
00:29:11,959 --> 00:29:15,249
je suis passée de la joie d'être guérie
309
00:29:15,337 --> 00:29:17,507
à la souffrance liée au décès de mon père,
310
00:29:19,675 --> 00:29:21,085
c'est beaucoup trop.
311
00:29:21,760 --> 00:29:22,890
Une minute.
312
00:29:24,221 --> 00:29:26,641
J'étais à Saint-Louis hier.
313
00:29:26,724 --> 00:29:27,644
Et ?
314
00:29:28,100 --> 00:29:29,480
Et hier,
315
00:29:29,560 --> 00:29:33,310
les oreillers, la déco,
rien de tout ça n'était là.
316
00:29:33,397 --> 00:29:35,267
Les murs étaient vides.
317
00:29:35,357 --> 00:29:39,647
Après ta visite, il a dû se dire
qu'il était temps d'égayer sa maison.
318
00:29:39,737 --> 00:29:44,407
Personne ne décore sa maison
avant de se jeter sous un camion.
319
00:29:44,492 --> 00:29:46,372
Il n'allait pas bien.
320
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Donc il est allé faire du shopping ?
321
00:29:50,122 --> 00:29:52,582
Commençons par l'histoire familiale.
322
00:29:52,666 --> 00:29:55,496
- Femme, mère et père : tous morts.
- Triste.
323
00:29:55,586 --> 00:29:59,166
Et pratique,
pas d'acteurs pour ses funérailles.
324
00:29:59,256 --> 00:30:00,416
Détails poignants.
325
00:30:00,508 --> 00:30:03,048
Il aimait manger ?
Les journalistes adorent.
326
00:30:03,135 --> 00:30:07,175
Moi aussi, Janey. Chunky Monkey était
sa crème glacée préférée.
327
00:30:07,765 --> 00:30:09,015
Tiens-toi droit, bordel.
328
00:30:09,767 --> 00:30:11,387
Où a-t-il grandi ?
329
00:30:11,477 --> 00:30:12,307
Houston.
330
00:30:12,394 --> 00:30:16,114
Population massive.
L'ouragan a détruit beaucoup d'archives.
331
00:30:16,649 --> 00:30:18,779
Et pour finir, sa carrière.
332
00:30:19,318 --> 00:30:21,318
Il avait tellement de potentiel,
333
00:30:21,737 --> 00:30:25,317
beaucoup de diplômes sur ses murs
de l'Institut Stanford.
334
00:30:25,407 --> 00:30:26,987
C'est vraiment réducteur.
335
00:30:27,076 --> 00:30:29,446
On est coincés,
cet idiot en a parlé à Stearns.
336
00:30:29,537 --> 00:30:32,537
Je le mets en biologie moléculaire
à l'Institut Stanford.
337
00:30:32,623 --> 00:30:35,673
Continuez comme ça,
prenez un stimulant s'il le faut.
338
00:30:35,751 --> 00:30:39,711
Je me demande si le fait de voir
un ancien camarade de classe
339
00:30:39,797 --> 00:30:42,927
résoudre la crise de la grippe
et sauver sa fille,
340
00:30:43,008 --> 00:30:46,138
alors qu'il en était incapable,
l'a anéanti.
341
00:30:46,220 --> 00:30:47,760
On en fait notre thème ?
342
00:30:52,101 --> 00:30:54,851
Mesdames et messieurs, voici notre thème.
343
00:30:58,482 --> 00:31:01,572
Faisons du récit de Dale Warwick
une tendance.
344
00:31:02,486 --> 00:31:05,526
Pauvre fille. Émoji triste.
345
00:31:05,906 --> 00:31:09,946
Hashtag Daddy Dale était un génie,
mais il a craqué.
346
00:31:10,035 --> 00:31:13,575
Son camarade de classe est un héros,
347
00:31:13,664 --> 00:31:16,544
et ça lui fout un coup au moral.
348
00:31:16,625 --> 00:31:19,035
Comme un animal de compagnie.
349
00:31:19,128 --> 00:31:23,718
Émoji camion, emoji faucheuse,
emoji chat qui pleure.
350
00:31:23,799 --> 00:31:27,089
N'oubliez pas, on doit déstabiliser.
351
00:31:27,469 --> 00:31:30,309
Alors donnez-vous à fond
ou restez chez vous !
352
00:31:30,389 --> 00:31:32,559
Vous avez cinq minutes.
353
00:31:32,641 --> 00:31:34,141
Amusez-vous bien.
354
00:31:34,685 --> 00:31:35,935
Mission spéciale pour vous.
355
00:31:36,020 --> 00:31:39,400
La création de profils en ligne
pour les personnages suivants.
356
00:31:39,481 --> 00:31:42,611
Gene Culacek, Emily Nowak et Andrew Katz.
357
00:31:50,492 --> 00:31:51,742
Regarde ça.
358
00:31:52,661 --> 00:31:57,001
Bonjour, M. Andrew Katz.
359
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
APPEL ENTRANT
MICHAEL STEARNS
360
00:32:04,757 --> 00:32:06,047
Ici Andrew.
361
00:32:07,968 --> 00:32:08,928
Andrew Katz ?
362
00:32:09,428 --> 00:32:10,508
Lui-même.
363
00:32:11,096 --> 00:32:15,306
D'accord. Ici le Dr Michael Stearns.
364
00:32:15,392 --> 00:32:17,652
Le docteur qui a sauvé la fille de Dale.
365
00:32:17,728 --> 00:32:20,148
C'est le vaccin qui l'a sauvée.
366
00:32:20,230 --> 00:32:23,860
Je consultais votre blog
et je me demandais
367
00:32:23,942 --> 00:32:27,282
depuis combien de temps
vous connaissiez Dale.
368
00:32:29,031 --> 00:32:32,451
Environ 25 ans. C'est fou.
369
00:32:32,534 --> 00:32:35,794
Enfin, pas tant que ça,
mais Dale a toujours été...
370
00:32:37,748 --> 00:32:38,708
Oui ?
371
00:32:39,833 --> 00:32:41,463
Je ne veux pas le dénigrer.
372
00:32:41,543 --> 00:32:43,883
Non, je comprends. Qui a-t-il ?
373
00:32:43,962 --> 00:32:46,592
On attendait bien plus de Dale.
374
00:32:46,674 --> 00:32:50,144
Il était angoissé, dépressif.
Il ne se sentait pas à la hauteur.
375
00:32:50,219 --> 00:32:53,929
Sans vouloir vous culpabiliser,
je me demande si vous voir,
376
00:32:54,014 --> 00:32:58,144
un ancien camarade, sauver sa fille
alors qu'il en était incapable...
377
00:32:58,977 --> 00:33:01,557
Ça a dû être dur pour un homme comme lui.
378
00:33:03,816 --> 00:33:06,106
Merci pour votre temps, M. Katz.
379
00:33:22,334 --> 00:33:23,214
Allons-y.
380
00:33:34,346 --> 00:33:36,306
On a connu mieux.
381
00:33:39,935 --> 00:33:42,975
Artemis nous a conseillés
de ne pas nous arrêter.
382
00:33:46,316 --> 00:33:47,566
Le manoir me manque.
383
00:34:01,457 --> 00:34:04,247
On devrait visiter.
384
00:34:05,377 --> 00:34:06,497
Ce sera sympa.
385
00:34:08,172 --> 00:34:09,092
Alice ?
386
00:34:10,174 --> 00:34:11,594
Je ne resterai pas ici.
387
00:34:12,301 --> 00:34:13,391
Comment ça ?
388
00:34:14,803 --> 00:34:16,183
Je veux ma maman.
389
00:34:19,516 --> 00:34:22,596
Je veux ma maison et mon lit.
390
00:34:24,354 --> 00:34:26,064
Je veux tout récupérer.
391
00:34:26,815 --> 00:34:29,395
- Je rentre chez moi.
- Ça marche pas comme ça.
392
00:34:29,818 --> 00:34:31,698
Tu ne rentreras jamais.
393
00:34:34,448 --> 00:34:35,908
Je rentre si je le veux.
394
00:34:36,033 --> 00:34:37,833
Assieds-toi.
395
00:34:40,704 --> 00:34:41,964
Je pars si je veux !
396
00:34:48,462 --> 00:34:49,802
Non ! Arrête !
397
00:34:52,591 --> 00:34:55,141
- Jessica !
- Arrête, c'est qu'une enfant !
398
00:34:55,677 --> 00:34:56,847
Non ! Je t'en prie !
399
00:34:59,264 --> 00:35:00,184
Je t'en prie.
400
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
- Tu fais quoi ?
- Jessica, arrête.
401
00:35:13,445 --> 00:35:14,355
Lâche-moi.
402
00:35:18,909 --> 00:35:20,909
Lâche-moi, maigrichonne !
403
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
Va chier, sale gosse !
404
00:35:25,123 --> 00:35:27,173
Jessica, arrête. Tu lui fais mal.
405
00:35:39,888 --> 00:35:41,308
Que s'est-il passé avec Dale ?
406
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
EMILY NOWAK
COLLÈGUE
407
00:35:42,474 --> 00:35:44,484
On attendait bien plus de Dale.
408
00:35:44,560 --> 00:35:46,350
Il était angoissé, dépressif.
409
00:35:46,436 --> 00:35:50,016
Il ne se sentait pas à la hauteur.
410
00:35:50,983 --> 00:35:53,533
Attends. Y a un truc qui cloche.
411
00:35:54,194 --> 00:35:58,324
Elle vient de dire, presque mot pour mot,
ce qu'Andrew Katz m'a dit.
412
00:35:58,407 --> 00:36:01,907
Et ça correspond
à d'autres histoires dispos sur Internet.
413
00:36:01,994 --> 00:36:03,754
On dirait qu'ils ont
414
00:36:03,829 --> 00:36:05,789
un discours préétabli.
415
00:36:05,873 --> 00:36:09,043
Nous vendre un certain Dale Warwick
416
00:36:09,126 --> 00:36:12,836
pour nous empêcher de creuser
et de le connaître vraiment.
417
00:36:14,673 --> 00:36:17,633
- Tu me fais peur, Michael.
- Quoi ?
418
00:36:18,218 --> 00:36:20,798
Tu recommences.
419
00:36:20,888 --> 00:36:22,718
Tes obsessions, la paranoïa.
420
00:36:22,806 --> 00:36:25,886
- C'est différent.
- Comme la dernière fois,
421
00:36:25,976 --> 00:36:28,596
pourtant, on a dû te faire interner.
422
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
Cette fois, j'ai raison.
423
00:36:31,648 --> 00:36:33,318
Dale et d'autres
424
00:36:33,400 --> 00:36:35,780
tuent des enfants intentionnellement.
425
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Mais pourquoi ? Et comment ?
426
00:36:38,405 --> 00:36:40,445
Ce virus parcourt de longues distances,
427
00:36:40,532 --> 00:36:43,662
de l'Alabama à Saint-Louis
en passant par Knoxville.
428
00:36:43,744 --> 00:36:49,084
Et il se répand et tue rapidement aussi.
429
00:36:49,207 --> 00:36:53,337
Trop rapidement
pour qu'un contaminé en soit la cause.
430
00:36:53,420 --> 00:36:55,840
C'est comme s'il était transmis...
431
00:36:57,674 --> 00:36:58,844
aux enfants.
432
00:37:04,306 --> 00:37:05,266
Les enfants.
433
00:37:07,267 --> 00:37:09,097
Non. Ça suffit.
434
00:37:09,186 --> 00:37:10,726
- Chérie...
- Arrête !
435
00:37:10,812 --> 00:37:12,612
- Je dois enquêter...
- Non.
436
00:37:12,689 --> 00:37:14,819
Tu es exténué. D'accord ?
437
00:37:16,693 --> 00:37:18,453
Tu m'inquiètes. Viens.
438
00:37:33,794 --> 00:37:35,714
Je t'ai apporté de quoi lire.
439
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
JE REVIENDRAI POUR ÇA
GARDE-LES EN SÉCURITÉ
440
00:37:53,271 --> 00:37:56,151
P.S., TU ES COOL.
441
00:38:02,406 --> 00:38:03,696
Donne-moi des ciseaux.
442
00:38:07,494 --> 00:38:09,084
D'accord. Attends.
443
00:38:25,971 --> 00:38:26,931
Coupe-la.
444
00:38:28,056 --> 00:38:28,926
T'es...
445
00:38:29,808 --> 00:38:30,928
Coupe-la.
446
00:38:33,478 --> 00:38:35,058
- Allez.
- D'accord.
447
00:38:50,537 --> 00:38:53,417
Cette salope ne m'attrapera
plus jamais par la tresse.
448
00:38:54,416 --> 00:38:55,666
Merci pour la BD.
449
00:38:57,961 --> 00:38:59,761
Bon, je reviens tout de suite.
450
00:39:30,077 --> 00:39:32,747
- Bon, je vais te border.
- D'accord.
451
00:39:33,580 --> 00:39:36,080
- Ça te fera du bien.
- Bien serré.
452
00:39:37,042 --> 00:39:38,752
- C'est agréable, non ?
- Oui.
453
00:39:38,835 --> 00:39:40,665
Je sais.
454
00:39:41,046 --> 00:39:43,506
Très bien, bébé. Je t'aime.
455
00:40:00,982 --> 00:40:02,232
Jessica !
456
00:40:07,572 --> 00:40:09,662
T'es prête ? Oui, tu l'es.
457
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
Regarde ça. La photo de l'asile.
458
00:40:13,245 --> 00:40:16,155
Je le regardais à nouveau,
et devine ce que j'ai trouvé ?
459
00:40:16,289 --> 00:40:19,709
Mr. Rabbit.
460
00:40:20,961 --> 00:40:21,841
Mon père ?
461
00:40:26,758 --> 00:40:28,638
Attends. Ça, c'est le Dr Mike.
462
00:40:29,803 --> 00:40:32,313
Il était dans l'asile
avec le père de Jessica ?
463
00:40:32,848 --> 00:40:37,228
Regarde. Cette photo a été prise
deux jours avant que l'asile ne brûle,
464
00:40:37,310 --> 00:40:40,810
mais le Dr Mike a survécu.
465
00:40:44,234 --> 00:40:48,954
Attends. Si le Dr Mike est Mr. Rabbit,
pourquoi se faufilerait-il dans l'asile ?
466
00:40:50,115 --> 00:40:51,775
Mr. Rabbit avait besoin de temps
467
00:40:51,867 --> 00:40:54,287
pour parler au père de Jessica
avant de le tuer.
468
00:40:54,369 --> 00:40:56,579
Et regardez ça.
469
00:40:58,832 --> 00:41:00,792
- Le dernier entretien de départ.
- Oui.
470
00:41:00,876 --> 00:41:02,416
Après ça, il a brûlé l'asile
471
00:41:02,502 --> 00:41:05,552
au cas où le père de Jessica parlerait.
472
00:41:10,260 --> 00:41:11,930
Le Dr Mike est Mr. Rabbit.
473
00:41:12,596 --> 00:41:14,556
Je vous l'avais dit !
474
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Putain ! Merde !
475
00:41:21,146 --> 00:41:23,146
- Elle ne respire plus.
- Que se passe-t-il ?
476
00:41:23,231 --> 00:41:24,771
- Elle a Diels.
- Diels ?
477
00:41:24,858 --> 00:41:26,108
Elle suffoque !
478
00:41:29,905 --> 00:41:30,855
Becky ?
479
00:41:40,624 --> 00:41:42,084
Fais quelque chose.
480
00:41:43,043 --> 00:41:44,213
Qu'est-ce que tu fais ?
481
00:41:44,920 --> 00:41:47,010
- S'il te plaît.
- Non, arrête !
482
00:41:47,088 --> 00:41:48,338
Laisse-moi faire.
483
00:41:49,758 --> 00:41:52,088
Putain de merde.
484
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
- Merde.
- Oh, mon Dieu.
485
00:41:57,933 --> 00:41:59,103
Putain !
486
00:41:59,601 --> 00:42:02,231
C'est pas dangereux ? T'as déjà fait ça ?
487
00:42:09,152 --> 00:42:10,492
Elle respire ?
488
00:42:11,238 --> 00:42:14,568
Elle ne respire pas. Becky ?
Ça ne marche pas.
489
00:42:14,658 --> 00:42:16,078
Elle ne respire pas.
490
00:42:16,826 --> 00:42:18,196
Je peux rien faire.
491
00:42:18,328 --> 00:42:21,578
Comment ça, tu peux rien faire ?
Jessica, retire ça !
492
00:42:21,665 --> 00:42:24,035
Tu lui as fait un trou dans la gorge !
493
00:42:24,125 --> 00:42:28,045
Fais quelque chose. Tu es Jessica Hyde.
494
00:42:28,546 --> 00:42:29,916
Je peux rien faire.
495
00:42:30,006 --> 00:42:32,926
Si, tu peux ! Essaie encore !
T'es Jessica Hyde.
496
00:42:33,009 --> 00:42:34,299
Et alors, Grant ?
497
00:42:35,595 --> 00:42:38,005
Becky est morte.
Les gens bien aussi meurent.
498
00:42:57,993 --> 00:42:59,413
Le voici. Dr Mike.
499
00:42:59,494 --> 00:43:02,464
Son nom, son adresse, tout sur Google.
Il veut mourir.
500
00:43:02,539 --> 00:43:04,459
Bordel de merde !
501
00:43:17,137 --> 00:43:18,387
Elle l'a tuée.
502
00:43:20,515 --> 00:43:21,805
Tuée qui ?
503
00:43:23,059 --> 00:43:24,439
C'est quoi ça ?
504
00:43:27,605 --> 00:43:28,435
Merde !
505
00:43:29,149 --> 00:43:30,939
Ça va ? Tu peux respirer ?
506
00:43:33,862 --> 00:43:36,202
- Mon Dieu. Becky, t'es en vie.
- C'est bon.
507
00:43:37,532 --> 00:43:39,532
- Je saigne.
- Non.
508
00:43:40,618 --> 00:43:42,368
Jessica, où vas-tu ?
509
00:43:43,288 --> 00:43:46,498
Becky est revenue d'entre les morts.
510
00:43:56,509 --> 00:43:57,639
Bravo.
511
00:44:06,561 --> 00:44:07,771
Maintenant, dans la voiture.
512
00:44:10,065 --> 00:44:13,065
Mets-le autour du cou. Serre bien fort.
513
00:44:14,527 --> 00:44:16,607
Ça va aller. Tu...
514
00:44:17,614 --> 00:44:18,574
Tu vas bien.
515
00:44:22,077 --> 00:44:25,907
Je suis passée de la joie d'être guérie
516
00:44:27,248 --> 00:44:29,208
à la souffrance liée au décès de mon père,
517
00:44:32,379 --> 00:44:33,759
c'est beaucoup trop.
518
00:44:49,229 --> 00:44:52,609
LA NATURE CULTIVE LES ENFANTS
519
00:44:59,739 --> 00:45:01,279
LA FERME DE L'ONCLE PAT
520
00:45:08,665 --> 00:45:09,665
Une minute.
521
00:45:12,502 --> 00:45:13,502
C'est pas vrai.
522
00:45:29,727 --> 00:45:30,937
J'en reviens pas.
523
00:45:32,480 --> 00:45:34,860
Colleen ! J'ai compris !
524
00:45:34,941 --> 00:45:37,991
C'est la ferme pour enfants.
Ces enfoirés !
525
00:45:38,069 --> 00:45:40,159
Oh, mon Dieu. Michael, regarde.
526
00:45:40,238 --> 00:45:43,198
La FDA a approuvé le vaccin.
527
00:45:43,283 --> 00:45:45,913
Les parents à travers
les États-Unis peuvent...
528
00:45:45,994 --> 00:45:49,004
Non, c'est pas possible !
529
00:45:54,043 --> 00:45:55,423
C'est le New York Times.
530
00:45:56,087 --> 00:45:57,507
Ils veulent une déclaration.
531
00:45:59,048 --> 00:46:00,128
Écoute, c'est les animaux.
532
00:46:00,216 --> 00:46:02,926
J'ai compris comment la grippe se répand.
533
00:46:03,011 --> 00:46:06,561
Michael, tu ne devrais pas parler
à la presse dans cet état.
534
00:46:06,639 --> 00:46:08,559
Je vais bien, je t'assure.
535
00:46:08,641 --> 00:46:11,101
Non, les parents ont enfin de l'espoir.
536
00:46:11,519 --> 00:46:13,609
Et il y a ta réputation, tes recherches,
537
00:46:13,688 --> 00:46:16,108
et la sécurité de milliers d'enfants.
538
00:46:16,191 --> 00:46:18,231
Je ne peux pas montrer mon soutien
539
00:46:18,318 --> 00:46:21,738
tant que je doute de tous ceux
impliqués dans cette histoire.
540
00:46:21,821 --> 00:46:25,701
Ne prends pas de décisions
dans un état de fatigue extrême.
541
00:46:25,783 --> 00:46:29,953
Je ne changerai pas d'avis
après avoir dormi.
542
00:46:30,038 --> 00:46:32,668
Non, je vais révéler au monde
543
00:46:32,749 --> 00:46:36,839
que la FDA, le CDC
et Dale Warwick sont impliqués
544
00:46:36,920 --> 00:46:39,210
dans des histoires sinistres.
545
00:46:45,094 --> 00:46:45,934
Bébé.
546
00:46:46,554 --> 00:46:48,014
J'ai pas le choix.
547
00:46:48,097 --> 00:46:49,807
Michael, s'il te plaît.
548
00:46:50,517 --> 00:46:53,137
Tu m'as toujours encouragé à tenir bon
549
00:46:53,811 --> 00:46:56,271
et à croire en moi.
550
00:46:57,565 --> 00:46:58,935
C'est le moment.
551
00:47:03,279 --> 00:47:04,569
Je t'aime.
552
00:47:05,323 --> 00:47:08,623
Je dois dire au monde
de garder un œil sur...
553
00:47:15,124 --> 00:47:18,044
Tu ne feras rien du tout.
554
00:48:40,752 --> 00:48:42,752
Sous-titres : Mathilde Mazé
555
00:48:42,837 --> 00:48:44,837
Direction artistique
Anouch Danielian