1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Yhä useampi lapsi on tuotu sairaalaan... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Tänään seuraamme vaarallista... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...normaali influenssakausi on ollut muuta kuin... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 Lääkäreitä on komennettu ylläpitämään... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 Tämä on nyt tappavin flunssa. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 Pelottava asia tässä pandemiassa on, että 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 toistaiseksi ei ole selviytyjiä. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40,5 astetta. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 Sanotaan, että lapsen hankkiminen on kuin 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 ottaisi sydämen rinnastaan. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Haluan vain, että ymmärrät, Dale. komplikaatioiden riski on suuri, 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 eikä se välttämättä edes toimi. En halua, että... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Sinullahan on rokote mukanasi? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Aivan. -Ja tulit tänne testaamaan sitä? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Siksihän sinä tulit tänne? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Onko hän allerginen jollekin? -Ei. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -Immunosuppressiivinen? -Ei. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Onko suvussa lupusta? -Ei. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Teetkö sen? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Ihannetapauksessa olisimme... -Ole kiltti. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, lääkäri lääkärille. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 Vanhempi vanhemmalle. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 Ihminen ihmiselle, rukoilen sinua. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Tarvitsen hoitajan avustamaan. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Meidän on otettava verinäyte perustasojen määrittämiseen. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Valmistelen rokotteen. -Pidä kiirettä. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 Älä. Emme ole päättäneet. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Hei. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Meidän pitää päättää. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Mutta ensin... 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 Mitä pyysitte. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 Viimeinen ateria? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Katso tätä. 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Voi juku. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Aion vain syödä kuoren. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Onpa kokkareista. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Kuitenkin aika hyvää. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 Se on aika limaista. 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Se on oikeastaan aika makeaa. 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Siinä on liikaa työtä. -Teen sen puolestasi, Charlotte. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Selvä. Kiitti. -Toki. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Mitä tämä on? -Se on hyytelöä. 43 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 Se on eräänlaista... 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 Se on niin outoa. 45 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Pikku hatut. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Hei, kultaseni. 47 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 Teillä on kunnon juhlat. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Join samppanjaa. -Söin suklaapatukan. 49 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Hyvä, että olette tyytyväisiä. 50 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Oletteko päättäneet? 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Haluamme sinun valitsevan. -Ei, en voi mitenkään. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Hyvä on. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Vahvoja ja rohkeita, sellaisia me olemme. 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Olet Christien tähdenlento. 55 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Sinnikäs, hyödyllinen, suloinen. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 Näin ansaitset paikkasi. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Älä ole surullinen. 58 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Oletko valmis? -Juuri nyt? 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Emmekö voi odottaa, kunnes tri... -Aikaa ei ole. 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Valmis. 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Tämä on puhtain muoto. Se käy nopeasti. 62 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi maailmassa? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Mikä tämä paikka on? 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 Oligarkit eivät ole koskaan kotona. 65 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Pakottaako rikkaana oleminen haluamaan romua, 66 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 vai pakottaako romun haluaminen olemaan rikas? 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Ei enää pelleilyä. Missä loput Utopiasta on? 68 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Saat sen. -Onko se miehellä, jolta varastit sen? 69 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Ei, luulen, että kummajainen tappoi hänet. 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Kuvaile kummajaista. 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Hän on valkoinen. Kauhea hiustyyli. 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -Ja hän käyttää inhalaattoria. -Se mies vei silmäni. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Mitä hän teki silmälläsi? 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Käristi, grillasi, söi sen. En tiedä, hän on kummajainen. 75 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 76 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Jätin toisen puoliskon ystävän luokse. 77 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Se oli fiksua. Olimme vieraita. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Mutta nyt minun on nähtävä se. 79 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Missä se on? 80 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, hei, hei. Onko se Diels? 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 Onko se Diels? Oletko tukehtumassa? 82 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Tukehdutko? 83 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Kaikki hyvin. Autan sinua. 84 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Hengitä vain. Hengitä. 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Kaikki on hyvin. 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Olet turvassa. 87 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Korkean riskin suojaimia tarvitaan tällä alueella. 88 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Jessus. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Teemmekö sen? -Me teemme sen. 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Hei, Charlotte. Olen tri Michael Stearns ja olen täällä auttamassa. 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 Tai yritän. Oletko valmis? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40,7 astetta. 93 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Tämä on PCR:ää varten viruspitoisuuden määrittämiseksi. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Ja nyt... 95 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Siinä se. 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 Mitä nyt? 97 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 Saamme tietää 12 tunnin kuluessa, mikäli hän... 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Joten, 99 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 jos haluat rukoilla, 100 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 tai katsoa televisiota, 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 tai jutella vain. 102 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 Missä kävit lääkiksen? 103 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanfordissa. -Niin minäkin. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Milloin olit olit siellä? 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Saanko olla hetken tyttäreni kanssa? 106 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Jos... 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 Tottakai. 108 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Palaan parin tunnin päästä. -Kiitos. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Haluatko tehdä valokuvauksen nyt? 110 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Kulta, älä rasita itseäsi. -Meidän pitäisi ottaa kuvat. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Kun minä olen... 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 Vielä... 113 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Ei hätää, isä. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Ei ole. Se ei ole ollenkaan. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Pahoittelen. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Isi-Dale, harjoittelimme tätä. Harjoittelit tätä varten. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -Meitä ei olisi pitänyt nimetä. -Nimesin teidät. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Et olisi saanut kiintyä häneen. 119 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 Hän on tyttöni. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 Hän on huollettavasi. Siinä on ero. 121 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Kasvatat meidät tehtäväämme. Se suoritetaan ammattimaisesti. 122 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Ei itkua. Siitä ei ole hyötyä. 123 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Isi-Dale, mieti. 124 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Kuinka moni ihminen saa täyttää tarkoituksensa elämässä? 125 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Olisit onnellinen puolestani. 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Okei. 127 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Okei, olet Kalat, nouseva merkki, Kalat. 128 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 Ja minä olen Neitsyt, nouseva merkki... 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Härkä. Okei, katsotaan. 130 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Olet tunteellinen. 131 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Älä ammu viestintuojaa. 132 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 Ja näet maailman kauneuden. 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 Ja minä olen... 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Tavallaan mulkero. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -Ei. -Joo. Oikeasti. 136 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Jäykkä ja pitää yksityiskohdista"? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 Mitä tämä on? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Yhdistettynä nämä kaksi merkkiä 139 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "pelastavat ihmiskunnan maailmanloppuflunssista." 140 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Katsos vain, tähdet ovat yllättävän tarkkoja. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 142 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 Olet nähnyt sen. 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Dielsin. 144 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 Kuinka paha se on. 145 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Niin. 146 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Ei ole parannuskeinoa. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 Selvitämme tämän. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 En voi korostaa, kuinka tärkeää on... 149 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Kerro, missä Utopia on. 150 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Utopia on Alicen luona. Missä se on? 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -En voi kertoa. -Voi hemmetti. 152 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Kerrot minulle. -Ei, tarkoitan, en voi. 153 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 En tiedä yhtään kadunnimiä. Minun on näytettävä. 154 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Minne kiirehditte? 155 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Säikähdin vähän. 156 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -Ei. -En ole kiltti. Juo se. 157 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Yksi shotti tunnissa. 158 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Et saa juopua, etkä säikähtää. Koskaan. 159 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 Pelko on luksusta. 160 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Niin myös seurustelujutut. -Ei, ymmärsin. 161 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Ei suhteita. 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Vain merkityksetöntä seksiä. -Ei seksiä. Ei koskaan. 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Älä nyt, Jessica. 164 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Etkö käytä minuuttia tai kahta seksiin? 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 En koskaan. Kun he tulevat tuosta ovesta sisään, 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 et halua että sinussa on jonkun mulkku. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Tekee juoksusta vaikeaa. 168 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragedia Chicagossa, jossa kokonainen perhe on tapettu 169 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 järjettömässä väkivallanteossa. 170 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishopia, 10 vuotta, 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 pidetään nuorimpana joukkoampujana USA:n historiassa. 172 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Mitä hittoa? 173 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 Poliisilla on kuvamateriaalia Bishopin tulosta taloon. 174 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 Hänen sormenjälkensä löytyivät aseesta talossa. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 Asiat käyvät vaarallisiksi. 176 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop on yhä vapaalla jalalla. Poliisi pyytää... 177 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, on aika. 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Yksi, kaksi, kolme. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Odottakaa. 180 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Jotta muistat hänet. 181 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Älä murehdi. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Hän menee suoraan polttouuniin. 183 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -En tehnyt sitä. En edes ollut siellä. -Tiedän. 184 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Se et ollut sinä. He haluavat Utopian. 185 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Pois. Nyt. 186 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Sinulla on Utopia. 187 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 He varmistivat, että kaikki etsivät sinua. 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -He eivät voi tehdä niin. -Juuri niin he tekevät. 189 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 He lavastavat, tappavat ystäviä, tappavat perheen. 190 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Luoja. 192 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 He myrkyttivät perheeni. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -He saivat perheeni. -Ian, olen pahoillani. 194 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Ovatko he kuolleet? 195 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 He ovat kriittisessä tilassa. 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Siirtykää. -Odota, Wilson, ei. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Liikettä! -Selvä. 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Siirry. Anna minulle. 199 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Mitä tapahtui? 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Sanoit, että kaikki on kunnossa. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, isäni... 202 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 He ovat kuolleet. 203 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 PERHE KUOLI KAASUVUODOSSA OAK PARKISSA 204 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 He ovat kuolleet. 205 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Helvetin helvetti. 206 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Annoit minun elää kaksi päivää 207 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 tietämättä, että he olivat kuolleet? 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Hemmetin ämmä! 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -On mentävä kotiin. -Valehteleva ämmä. 210 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Sanoit, että he ovat kunnossa. Tämä on täyttä paskaa. 211 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Joo, valehtelin. 212 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Pelkkää paskapuhetta. -Minun on päästävä kotiin. 213 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Pois tietokoneelta, Becky. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Oletko kunnossa? Oletko varma? 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Ystäviä? Lemmikit? Eikö tapahtunut mitään? 216 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Näytän voivan hyvin. 217 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Mitä? 218 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Oletko kunnossa? 219 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Mitä vikaa tässä kuvassa on? 220 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant on lavastettu joukkomurhaan. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 Ianin perhe on tehohoidossa. 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 Perheeni on tuhottu. 223 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 Ja Becky on kunnossa? 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Minulla ei ole perhettä, jota satuttaa. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Miksi Becky on kunnossa? 226 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Rauhoitu. -Haista paska, Ian. 227 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Haluan tietää, miksi hän on kunnossa. -Olet tuntenut minut vuoden. 228 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Luuletko, että olen pahis? -En tiedä. 229 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Saisiko se olosi paremmaksi jos joku rakastamani olisi kuollut? 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Mikään ei saa oloani paremmaksi, Becky! 231 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Älä korota ääntäsi. -Rauhoitu. 232 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 Kenelle tekstasit sinä aamuna? Olivialle? 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 Aikamoinen sattuma, että menet hakemaan kahvia, 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -ja menetän silmäni. -Turpa kiinni, kaikki. 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Luoja! 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, he käyttävät perhettäsi syöttinä. 237 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Jos menet paikalle, he vievät sinut ja perheesi kuolee silti. 238 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, en kertonut sinulle, koska ei ollut aikaa hermoromahdukseen. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -Aikaa ei ole vieläkään -Entä Becky? 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Becky on kunnossa. -Täsmälleen minun pointtini. 241 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Hän on kunnossa. -Wilson! 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Harvest tappaa. He eivät ompele silmälappuja sokeille. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Tarvitsen Utopian, Grant. 244 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Olet nyt massamurhaaja, joten et voi tulla mukaani. 245 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Mikä on Alicen sukunimi? -En tiedä. 246 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Missä hänen talonsa on? -En tiedä. 247 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Minun on nähtävä asioita löytääkseni takaisin. 248 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 Entä jos kidutan sinua? Saako se muistamaan? 249 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 En tiedä. 250 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Hakekaa partaveitsi. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 Ja mihin partaveitsi menee? 252 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Kaulavaltimoon. 253 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Ei. 254 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Paska. 255 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 No niin. Taidamme kävellä. Mihin suuntaan? 256 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Tuohon suuntaan. -Tule. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Pää alhaalla. Näytä rikkaalta kakaralta. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Turhia paskakasoja kaikkialla. 259 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Kuulin juuri uutisen. 260 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 Oliko se hyvä kuolema? 261 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Se oli tarkoituksellinen kuolema. 262 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily on paikalla, joten lähdetäänkö kotiin? 263 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Sinun piti olla kaksonen, tiesitkö? 264 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Hän kuoli kohtuun. Hän ei ollut tarpeeksi vahva. 265 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -Luonto luovutti. -Joskus 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 mietin, jos olisitte molemmat selvinneet 267 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 olisitteko te olleet teltassa Lilyn ja Charlotten sijaan? 268 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 En tiedä, pystyisinkö siihen. 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 Rakastan sinua niin paljon. 270 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Siinä on jotain työstettävää. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Olen ainoa biologinen lapsesi. 272 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 Ajatellaan, että olet suojannut minua uhraukselta, 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 eikä kumpikaan meistä halua sitä. 274 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Toivon, että haluamallamme on väliä. 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, hänen perheensä, 276 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 se on painajainen. 277 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Tunsin Cara Frostfieldin 278 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 hänen college-ajoistaan saakka. 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Olin hänen häissään, 280 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -hänen lastensa ristiäisissä. -Tiedän, isä. 281 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Hän oli hyvä ihminen. 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Hän oli hyvä ihminen, 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 joka hylkäsi ohjelman. 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...St. Louisin terveysviranomainen antoi varoituksen. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 Välttäkää vilustuneita henkilöitä. 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 He pelastivat meidät tänään. 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Kasvatamme hyödyllisiä lapsia. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, ei ole syytä olla surullinen. 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi tässä maailmassa? 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Tapoin lapsen. 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi tässä maailmassa? 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Tein murhan. 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Otin lapsen, jota olen hoitanut seitsenvuotiaasta, 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 ja autoin murhaamaan hänet. 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi tässä maailmassa? 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Mitä teit ansaitaksesi paikkasi? Mitä teit? 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Tein uhrauksen turvallisempaan ja onnellisempaan tulevaisuuteen. 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Kiitos uhrauksestasi. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Hän on tulossa. 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 Uskomatonta, Michael. Katso häntä. Katso tyttöäni. 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 Olen nähnyt hänen palaavan kuoleman porteilta 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 takaisin Charlotteksi. 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Miltä tuntuu? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Heikolta. 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 No, heikko, siinä on järkeä. Siis... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 Sehän on ymmärrettävää. Tässä. 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Siinä se. 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37,8 astetta. 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 Tämä on uskomatonta. 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Nopeus. Minun on otettava verinäyte. 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 Olemme niin kiitollisia, Michael. 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Katsotaan ensin, mitä saamme tästä. 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Mutta minun on sanottava, että olen tyytyväinen. 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Olen hyvin, hyvin tyytyväinen. 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Minä... Aion vain... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Tulen kohta takaisin. 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, mitä tapahtui? Mikä hätänä? 320 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Mikään ei ole vialla. Hän vaikuttaa paremmalta. 321 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 Ja paremmalla tarkoitan todella tervettä. 322 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Hän on täysin palautunut, 323 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -kuin ei olisi sairastunutkaan. -Michael, tuo on uskomatonta. 324 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 En ole koskaan nähnyt vastaavaa, 325 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 mutta minulla ei ole vielä tietoja, 326 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 enkä tiedä, ennen kuin... 327 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 TULOS VIRUSPITOISUUS = 0 328 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Jessus... 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 Kristus! 330 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Mitä? Mitä tapahtuu? Oliko se... 331 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 Onko tuo hyvä Jessus Kristus Vai huono Jessus Kristus? 332 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Hyvä jessus! 333 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 Hyvä Jessus Kristus! Se on hyvä Jessus Kristus! 334 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Luoja! Se toimi! 335 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Se toimi. 336 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Hän on puhdas. Hänen verensä on täysin puhdasta. 337 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 338 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Olen niin ylpeä sinusta, Michael. 339 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Minäkin olen ylpeä itsestäni. 340 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Pikku samppanja ei satuta sinua. 341 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 Charlottelle, joka palasi luoksemme. 342 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Tri Mikelle, joka toi minut takaisin. -Ole hyvä vain. 343 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Luoja, parannuskeino. 344 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 Ja mikä tärkeintä, rokote. 345 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Uutista on levitettävä. Meidän on kerrottava kaikille. 346 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Anteeksi? 347 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Meidän on kerrottava kaikille. -Ei, Dale. 348 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 Siihen on parannuskeino! 349 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Löysimme parannuskeinon! -Ei, Dale! 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, odota. Ei! -Löysimme parannuskeinon! 351 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 Siihen on parannuskeino! 352 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 LEPAKOT PERUSSA, T-MUOTOISET IHOTTUMAT 353 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Se johtuu lepakoista. Hitto, hitto. Se johtuu lepakoista. 354 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Lepakot. 355 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Meillä on parannuskeino! -Mitä? 356 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Tyttäreni on parantunut! 357 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Tri Michael Stearns testasi rokotettaan tyttäreeni. 358 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Hän on tunnistanut viruksen ja tappoi sen. 359 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Tässä on tyttäreni Charlotte. 360 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Kulta, haluatko sanoa jotain? 361 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Joo, okei. -Ei sinun tarvitse. 362 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -Haluan. -Rauhallisesti, rauhallisesti. 363 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Valo koittaa kaiken pimeyden jälkeen. 364 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Meillä on nyt toivoa. 365 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Seison edessänne tänään, koska löysimme parannuskeinon. 366 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Mutta tärkeämpää on, että löysimme rokotteen. 367 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Haluan kiittää tohtori Mikeä, 368 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 rohkeaa sankaria, 369 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 joka pelasti henkeni Stearns-flunssasta Stearns-rokotteella. 370 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Olen selviytyjä, mutta en halua olla ainoa selviytyjä. 371 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Kehotan jokaista vanhempaa rokottamaan lapsensa, ennen kuin on myöhäistä. 372 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Kerro rokotteesta! -Miten vanhemmat saavat sen? 373 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Jumalan siunausta, tohtori Mike. 374 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Meidän on hankittava sinulle se rokote. 375 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -Inhoan pistoksia. -Kestät kyllä. 376 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...Chicagossa järjetön ammuskelu kotona, 377 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 joka vaati seitsemän perheenjäsenen hengen, 378 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 joista neljä lapsia. 379 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 Järkyttävää on epäillyn ikä, vain 10 vuotta, 380 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 mikä tekee Grant Bishopista nuorimman joukkoampujan... 381 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Äiti? -Voi luoja, hyvä luoja. 382 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop on nuori mies Amerikassa. 383 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Ei se mitään. -Maa, joka kärsii lamauttavasta... 384 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop on epäonnistuneen 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 julkisen koulutusjärjestelmän tulos. 386 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Vain yksi tunnissa. 387 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Yksi. 388 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Sinun pitäisi mennä kotiin. 389 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 -Katsoa, miten he voivat. -Mitä? 390 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Kuulit Jessican. Se vain pahentaa asioita. 391 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Asettaa minut vaaraan. 392 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Vain jos menet yksin. 393 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 Ei. 394 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 Ei, sinä et luovuta. 395 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 Ei. 396 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 En luovuta. 397 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Kun olet siellä ja turvassa... 398 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 En mene minnekään, okei? En pakene. 399 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 En lähde minnekään. 400 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Ian, jos tämä koskee meitä... -Ei! 401 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 Tai koskee vähän, mutta tämä on isompaa kuin se. 402 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Viimeisen 48 tunnin aikana 403 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 näin, kun ystäväni murhattiin edessäni. 404 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 Riitelin turvallisuusviraston kanssa. Hautasin ruumiin. 405 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 Mihin minun pitäisi palata? 406 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Työpisteelle tienaamaan? 407 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Äitini, hän... 408 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Hän pitäisi sinusta. 409 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Kysyisi varmaan, miksi hengailet kanssani. 410 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Kerron hänelle jonain päivänä. 411 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Ei se mitään. 412 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Hallituksen väkeä on täällä. 413 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Hienoa, nyt ne ilmestyvät! 414 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Nyt he ovat täällä! 415 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Tuo rokote. 416 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Anteeksi. Hei. 417 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Tri Stearns? -Kyllä. 418 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -Mukava tavata. 419 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Onnittelut alustavista löydöksistä. 420 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Olemme innokkaita aloittamaan tarvittavat tutkimukset. 421 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 No, sitä on tutkittu vuonna 2013 422 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 ja se on täysin tutkittu. 423 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Toki, Perussa, mutta meidän on edettävä... 424 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 Ei, tiedän. Juuri näin minäkin ajattelin. 425 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Siksi tulin tänne. Minun oli jatkettava tutkimuksiani. 426 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Suokaa anteeksi hetki. Voisinko puhua kanssasi täällä? 427 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Tohtori, anna kun selitän sinulle jotain. 428 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Olen iloinen, että tyttö on elossa, 429 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 mutta en ole kiinnostunut olemaan suojana 430 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 sinun ja ryhmäkanteen välillä. 431 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Kuule, lopeta byrokratiajutut. 432 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Yhdenkään lapsen ei tarvitse kuolla. 433 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Tule. Tämä on tuttua minulle. 434 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Et kuuntele minua. Sanon sinulle... 435 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Olen Toni Tambler FDA:sta. 436 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Tulin vastaamaan huolenaiheisiinne ja kysymyksiinne. 437 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Ensinnäkin haluan onnitella ja kiittää 438 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 tohtori Michael Stearnsia alustavasta testauksesta. 439 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Seuraavaksi 440 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 rokote käy läpi useita kokeita. 441 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 Näin tehdään kaikille uusille rokotteille, joista... 442 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Tarvitsemme rokotteen. 443 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Tarvitsemme asiantuntijalausuntoja. Tarvitsemme todisteita. 444 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Emme tiedä, että se on sataprosenttisen tehokas. 445 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Tiedämme, että on kohtalokasta ilman sitä. 446 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Rakastamme sinua, tohtori Mike! 447 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Anteeksi, anteeksi. 448 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Ymmärrän FDA:n huolen, 449 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 ja ymmärrän, että tämä on epätavallista, 450 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 mutta rokotettani on jo testattu. 451 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Joten ainoa uhka on viivyttelyn uhka. 452 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 Näillä lapsilla on oikeus hyvinvointiin! 453 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Oikeus voida hyvin! 454 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 On aika. 455 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearns antoi rokotteen tytölle, 456 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 kun hän oli vain tuntien päässä varmalta kuolemalta. 457 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwickin odotetaan toipuvan täysin. 458 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Ensimmäinen puhkeamisen jälkeen... 459 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Lähetystilaus 2472, kiitos. 460 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Tarkistan tämän. 461 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Pää alas, kävele normaalisti. 462 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Jatka kävelyä. 463 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Varo. 464 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Haluatko pelata? 465 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 RUSINOITA 466 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Meillä on hälytys Grant Bishopista, 467 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 joka on nähty viimeksi osoitteessa 300 West 18th Place. 468 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Pelastakaa lapsemme! Pelastakaa lapsemme! 469 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 HALUAMME ROKOTTEEN! 470 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! St. Louis! 471 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Näemme sinut! 472 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Kiva saada sinut takaisin enkelten puolella, Mike. 473 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Olen aina ollut... 474 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, saatatte tuntea minut 475 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 miehenä, joka on omistanut elämänsä lasten auttamiseen. 476 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Saatatte tuntea minut myös tyyppinä, 477 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 jolla oli ikävä kanssakäyminen FDA:n kanssa viime viikolla. 478 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Mutta en ole täällä hoitamassa haavoja. 479 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Olen täällä, koska olen valmis tekemään kaikkeni tämän pandemian pysäyttämiseen. 480 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Olemme tunnistaneet flunssan. 481 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Meillä on rokote! 482 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Jee! 483 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Ei niin nopeasti. 484 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Christie Labs tuottaa rokotetta juuri nyt. 485 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Tarvitsemme vain FDA:n hyväksynnän, 486 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 jotta voimme antaa teille sen, 487 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 millä pelastamme lapsemme. 488 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! FDA! 489 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Rukoilemme teitä tekemään oikein. 490 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Olemme armoillasi. 491 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Tee oikein! 492 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Olemme polvillamme. Rukoilemme sinua. 493 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Vapauttakaa rokote! 494 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Nyt voimme mennä kotiin. 495 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 GONE GIRL MUSIKAALI 496 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 Se on tämä. 497 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Mikä pysäkki? 498 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Tiedän sen, kun näen sen. 499 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 EI LÄPIKULKUA 500 00:37:39,967 --> 00:37:41,967 HARRIS-TEATTERI GRANT-PUISTO POHJOINEN 501 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Okei, 502 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 olen hämmentynyt. Minulla on yhä ongelmia tarinasi kanssa. 503 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 Ajatus, että altistat tyttäresi 504 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -katulapsille. -Se ei ole hänen syynsä. 505 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Mistä hän sai aseen? -Minulla ei ole aavistustakaan. 506 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Päästät hänet kotiisi, hänellä on ase... 507 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Ei mitään syytä huoleen. Tappajat eivät soita ovikelloja. 508 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 Se on kaverimme nuorisopalvelusta. 509 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Oletko kunnossa? 510 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Konstaapeli Tuttle, nuorisopalvelun yhteyshenkilö. 511 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson halusi minun piipahtavan, puhuvan tytölle. 512 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Luoja. 513 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, mene yläkertaan. -Äiti? 514 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Nyt! 515 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Missä poika on? 516 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 En tiedä. Hän ei ole täällä. 517 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Missä Jessica Hyde on? 518 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Emme tunne Jessica Hydeä. 519 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Missä Utopia on? 520 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Mikä se on? 521 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Minulla on se. -Mitä? 522 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 Ei, ei. 523 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Pysy tässä. Hän hakee sen. Älä satuta häntä. 524 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Älä satuta häntä. Hän on pikkutyttö. 525 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Ole kiltti. 526 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Tässä se on. 527 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Kiitos, pikkuinen. 528 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Ole hiljaa. 529 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Äiti, ei, ole kiltti! 530 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Ole hiljaa. -Äiti, ei! 531 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Äiti, ei! 532 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 Ei! 533 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Ole hiljaa, ole kiltti. 534 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Tule mukaani. 535 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Istu alas. 536 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 En usko tässä menevän kauaa enää. 537 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Okei. 538 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Muistan Marian. Olemme lähellä. 539 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Olemme perillä. 540 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Voi luoja. 541 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 542 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Paikka. 543 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Missä Jessica Hyde on? 544 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Tässä on Jessica Hyde. 545 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Olen Arby. 546 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 Siitä ei ole hyötyä, Jessica Hyde. 547 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Voitan aina. 548 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Älä pode huonoa omaatuntoa. 549 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 Se on tarkoitukseni. 550 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Minun pitäisi viedä sinut ja Utopia heidän luokseen. 551 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Mutta en halua enää. 552 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 553 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Haluatko sen? -Kyllä. 554 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 On huono idea, että katsot sitä. 555 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 En välitä. 556 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 557 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Oletko kunnossa? 558 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Teidän pitäisi lähteä. Toiset tulevat. 559 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Haluat syödä ennen kuin katsot sitä. 560 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Et halua syödä jälkeenpäin. 561 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Meillä on sama ase. 562 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Jos tarvitset minua, Jessica Hyde, 563 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 löydät minut Keskuksesta. 564 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 TILAUS: 2472 565 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Tekstitys: Heini Laitinen 566 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama