1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Yhä useampi lapsi on tuotu sairaalaan...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Tänään seuraamme vaarallista...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...normaali influenssakausi
on ollut muuta kuin...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Lääkäreitä on komennettu ylläpitämään...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
Tämä on nyt tappavin flunssa.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
Pelottava asia
tässä pandemiassa on, että
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
toistaiseksi ei ole selviytyjiä.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
40,5 astetta.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
Sanotaan, että lapsen hankkiminen on kuin
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
ottaisi sydämen rinnastaan.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Haluan vain, että ymmärrät, Dale.
komplikaatioiden riski on suuri,
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
eikä se välttämättä edes toimi.
En halua, että...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Sinullahan on rokote mukanasi?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Aivan.
-Ja tulit tänne testaamaan sitä?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Siksihän sinä tulit tänne?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Onko hän allerginen jollekin?
-Ei.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-Immunosuppressiivinen?
-Ei.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Onko suvussa lupusta?
-Ei.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Teetkö sen?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Ihannetapauksessa olisimme...
-Ole kiltti.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, lääkäri lääkärille.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
Vanhempi vanhemmalle.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
Ihminen ihmiselle, rukoilen sinua.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Tarvitsen hoitajan avustamaan.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Meidän on otettava verinäyte
perustasojen määrittämiseen.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Valmistelen rokotteen.
-Pidä kiirettä.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Älä. Emme ole päättäneet.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Hei.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Meidän pitää päättää.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Mutta ensin...
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
Mitä pyysitte.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
Viimeinen ateria?
33
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Katso tätä.
34
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Voi juku.
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Aion vain syödä kuoren.
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
Onpa kokkareista.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Kuitenkin aika hyvää.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
Se on aika limaista.
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Se on oikeastaan aika makeaa.
40
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-Siinä on liikaa työtä.
-Teen sen puolestasi, Charlotte.
41
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Selvä. Kiitti.
-Toki.
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-Mitä tämä on?
-Se on hyytelöä.
43
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
Se on eräänlaista...
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
Se on niin outoa.
45
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Pikku hatut.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Hei, kultaseni.
47
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
Teillä on kunnon juhlat.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Join samppanjaa.
-Söin suklaapatukan.
49
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Hyvä, että olette tyytyväisiä.
50
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Oletteko päättäneet?
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Haluamme sinun valitsevan.
-Ei, en voi mitenkään.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Hyvä on.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Vahvoja ja rohkeita, sellaisia me olemme.
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
Olet Christien tähdenlento.
55
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Sinnikäs, hyödyllinen, suloinen.
56
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
Näin ansaitset paikkasi.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Älä ole surullinen.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Oletko valmis?
-Juuri nyt?
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Emmekö voi odottaa, kunnes tri...
-Aikaa ei ole.
60
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Valmis.
61
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Tämä on puhtain muoto. Se käy nopeasti.
62
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Mitä teit tänään ansaitaksesi
paikkasi maailmassa?
63
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Mikä tämä paikka on?
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Oligarkit eivät ole koskaan kotona.
65
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Pakottaako rikkaana oleminen
haluamaan romua,
66
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
vai pakottaako romun haluaminen
olemaan rikas?
67
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Ei enää pelleilyä.
Missä loput Utopiasta on?
68
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Saat sen.
-Onko se miehellä, jolta varastit sen?
69
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Ei, luulen, että kummajainen tappoi hänet.
70
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Kuvaile kummajaista.
71
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Hän on valkoinen. Kauhea hiustyyli.
72
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-Ja hän käyttää inhalaattoria.
-Se mies vei silmäni.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Mitä hän teki silmälläsi?
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Käristi, grillasi, söi sen.
En tiedä, hän on kummajainen.
75
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
76
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Jätin toisen puoliskon ystävän luokse.
77
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Se oli fiksua. Olimme vieraita.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Mutta nyt minun on nähtävä se.
79
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Missä se on?
80
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky, hei, hei. Onko se Diels?
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
Onko se Diels? Oletko tukehtumassa?
82
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Tukehdutko?
83
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Kaikki hyvin. Autan sinua.
84
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Hengitä vain. Hengitä.
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Kaikki on hyvin.
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Olet turvassa.
87
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Korkean riskin suojaimia
tarvitaan tällä alueella.
88
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Jessus.
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Teemmekö sen?
-Me teemme sen.
90
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Hei, Charlotte. Olen tri Michael Stearns
ja olen täällä auttamassa.
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
Tai yritän. Oletko valmis?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
40,7 astetta.
93
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Tämä on PCR:ää varten
viruspitoisuuden määrittämiseksi.
94
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
Ja nyt...
95
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Siinä se.
96
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
Mitä nyt?
97
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
Saamme tietää 12 tunnin kuluessa,
mikäli hän...
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Joten,
99
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
jos haluat rukoilla,
100
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
tai katsoa televisiota,
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
tai jutella vain.
102
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Missä kävit lääkiksen?
103
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanfordissa.
-Niin minäkin.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Milloin olit olit siellä?
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Saanko olla hetken tyttäreni kanssa?
106
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Jos...
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Tottakai.
108
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Palaan parin tunnin päästä.
-Kiitos.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Haluatko tehdä valokuvauksen nyt?
110
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Kulta, älä rasita itseäsi.
-Meidän pitäisi ottaa kuvat.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Kun minä olen...
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
Vielä...
113
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Ei hätää, isä.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Ei ole. Se ei ole ollenkaan.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Pahoittelen.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Isi-Dale, harjoittelimme tätä.
Harjoittelit tätä varten.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-Meitä ei olisi pitänyt nimetä.
-Nimesin teidät.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Et olisi saanut kiintyä häneen.
119
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
Hän on tyttöni.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
Hän on huollettavasi. Siinä on ero.
121
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Kasvatat meidät tehtäväämme.
Se suoritetaan ammattimaisesti.
122
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Ei itkua. Siitä ei ole hyötyä.
123
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Isi-Dale, mieti.
124
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Kuinka moni ihminen saa
täyttää tarkoituksensa elämässä?
125
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Olisit onnellinen puolestani.
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Okei.
127
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Okei, olet Kalat,
nouseva merkki, Kalat.
128
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Ja minä olen Neitsyt, nouseva merkki...
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Härkä. Okei, katsotaan.
130
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Olet tunteellinen.
131
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Älä ammu viestintuojaa.
132
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
Ja näet maailman kauneuden.
133
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
Ja minä olen...
134
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
Tavallaan mulkero.
135
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-Ei.
-Joo. Oikeasti.
136
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Jäykkä ja pitää yksityiskohdista"?
137
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
Mitä tämä on?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Yhdistettynä nämä kaksi merkkiä
139
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"pelastavat ihmiskunnan
maailmanloppuflunssista."
140
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Katsos vain,
tähdet ovat yllättävän tarkkoja.
141
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
142
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Olet nähnyt sen.
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Dielsin.
144
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
Kuinka paha se on.
145
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Niin.
146
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Ei ole parannuskeinoa.
147
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
Selvitämme tämän.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
En voi korostaa, kuinka tärkeää on...
149
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Kerro, missä Utopia on.
150
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Utopia on Alicen luona. Missä se on?
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-En voi kertoa.
-Voi hemmetti.
152
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Kerrot minulle.
-Ei, tarkoitan, en voi.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
En tiedä yhtään kadunnimiä.
Minun on näytettävä.
154
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Minne kiirehditte?
155
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Säikähdin vähän.
156
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-Ei.
-En ole kiltti. Juo se.
157
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Yksi shotti tunnissa.
158
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Et saa juopua, etkä säikähtää. Koskaan.
159
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
Pelko on luksusta.
160
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-Niin myös seurustelujutut.
-Ei, ymmärsin.
161
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Ei suhteita.
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Vain merkityksetöntä seksiä.
-Ei seksiä. Ei koskaan.
163
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Älä nyt, Jessica.
164
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Etkö käytä minuuttia tai kahta seksiin?
165
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
En koskaan. Kun he tulevat
tuosta ovesta sisään,
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
et halua että sinussa on jonkun mulkku.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Tekee juoksusta vaikeaa.
168
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragedia Chicagossa,
jossa kokonainen perhe on tapettu
169
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
järjettömässä väkivallanteossa.
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishopia, 10 vuotta,
171
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
pidetään nuorimpana joukkoampujana
USA:n historiassa.
172
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Mitä hittoa?
173
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
Poliisilla on kuvamateriaalia
Bishopin tulosta taloon.
174
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
Hänen sormenjälkensä
löytyivät aseesta talossa.
175
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
Asiat käyvät vaarallisiksi.
176
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop on yhä vapaalla jalalla.
Poliisi pyytää...
177
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, on aika.
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Yksi, kaksi, kolme.
179
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Odottakaa.
180
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Jotta muistat hänet.
181
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Älä murehdi.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Hän menee suoraan polttouuniin.
183
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-En tehnyt sitä. En edes ollut siellä.
-Tiedän.
184
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Se et ollut sinä. He haluavat Utopian.
185
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Pois. Nyt.
186
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Sinulla on Utopia.
187
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
He varmistivat, että kaikki etsivät sinua.
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-He eivät voi tehdä niin.
-Juuri niin he tekevät.
189
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
He lavastavat, tappavat ystäviä,
tappavat perheen.
190
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
191
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Luoja.
192
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
He myrkyttivät perheeni.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-He saivat perheeni.
-Ian, olen pahoillani.
194
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Ovatko he kuolleet?
195
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
He ovat kriittisessä tilassa.
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Siirtykää.
-Odota, Wilson, ei.
197
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Liikettä!
-Selvä.
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Siirry. Anna minulle.
199
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Mitä tapahtui?
200
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Sanoit, että kaikki on kunnossa.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, isäni...
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
He ovat kuolleet.
203
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
PERHE KUOLI KAASUVUODOSSA OAK PARKISSA
204
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
He ovat kuolleet.
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Helvetin helvetti.
206
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Annoit minun elää kaksi päivää
207
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
tietämättä, että he olivat kuolleet?
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Hemmetin ämmä!
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-On mentävä kotiin.
-Valehteleva ämmä.
210
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Sanoit, että he ovat kunnossa.
Tämä on täyttä paskaa.
211
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Joo, valehtelin.
212
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Pelkkää paskapuhetta.
-Minun on päästävä kotiin.
213
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Pois tietokoneelta, Becky.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Oletko kunnossa? Oletko varma?
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Ystäviä? Lemmikit?
Eikö tapahtunut mitään?
216
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Näytän voivan hyvin.
217
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Mitä?
218
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Oletko kunnossa?
219
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Mitä vikaa tässä kuvassa on?
220
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant on lavastettu joukkomurhaan.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
Ianin perhe on tehohoidossa.
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
Perheeni on tuhottu.
223
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
Ja Becky on kunnossa?
224
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Minulla ei ole perhettä, jota satuttaa.
225
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Miksi Becky on kunnossa?
226
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Rauhoitu.
-Haista paska, Ian.
227
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Haluan tietää, miksi hän on kunnossa.
-Olet tuntenut minut vuoden.
228
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Luuletko, että olen pahis?
-En tiedä.
229
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Saisiko se olosi paremmaksi
jos joku rakastamani olisi kuollut?
230
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Mikään ei saa oloani paremmaksi, Becky!
231
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Älä korota ääntäsi.
-Rauhoitu.
232
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
Kenelle tekstasit sinä aamuna? Olivialle?
233
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
Aikamoinen sattuma,
että menet hakemaan kahvia,
234
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-ja menetän silmäni.
-Turpa kiinni, kaikki.
235
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Luoja!
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, he käyttävät perhettäsi syöttinä.
237
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Jos menet paikalle, he vievät sinut
ja perheesi kuolee silti.
238
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, en kertonut sinulle, koska
ei ollut aikaa hermoromahdukseen.
239
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-Aikaa ei ole vieläkään
-Entä Becky?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-Becky on kunnossa.
-Täsmälleen minun pointtini.
241
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Hän on kunnossa.
-Wilson!
242
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Harvest tappaa.
He eivät ompele silmälappuja sokeille.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Tarvitsen Utopian, Grant.
244
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Olet nyt massamurhaaja,
joten et voi tulla mukaani.
245
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Mikä on Alicen sukunimi?
-En tiedä.
246
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Missä hänen talonsa on?
-En tiedä.
247
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Minun on nähtävä asioita
löytääkseni takaisin.
248
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Entä jos kidutan sinua?
Saako se muistamaan?
249
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
En tiedä.
250
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Hakekaa partaveitsi.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
Ja mihin partaveitsi menee?
252
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Kaulavaltimoon.
253
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Ei.
254
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Paska.
255
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
No niin. Taidamme kävellä.
Mihin suuntaan?
256
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Tuohon suuntaan.
-Tule.
257
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Pää alhaalla. Näytä rikkaalta kakaralta.
258
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Turhia paskakasoja kaikkialla.
259
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Kuulin juuri uutisen.
260
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
Oliko se hyvä kuolema?
261
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Se oli tarkoituksellinen kuolema.
262
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily on paikalla,
joten lähdetäänkö kotiin?
263
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Sinun piti olla kaksonen, tiesitkö?
264
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Hän kuoli kohtuun.
Hän ei ollut tarpeeksi vahva.
265
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-Luonto luovutti.
-Joskus
266
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
mietin, jos olisitte molemmat selvinneet
267
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
olisitteko te olleet teltassa
Lilyn ja Charlotten sijaan?
268
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
En tiedä, pystyisinkö siihen.
269
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
Rakastan sinua niin paljon.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Siinä on jotain työstettävää.
271
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Olen ainoa biologinen lapsesi.
272
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
Ajatellaan, että olet suojannut
minua uhraukselta,
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
eikä kumpikaan meistä halua sitä.
274
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Toivon, että haluamallamme on väliä.
275
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Cara, hänen perheensä,
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
se on painajainen.
277
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Tunsin Cara Frostfieldin
278
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
hänen college-ajoistaan saakka.
279
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Olin hänen häissään,
280
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-hänen lastensa ristiäisissä.
-Tiedän, isä.
281
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Hän oli hyvä ihminen.
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Hän oli hyvä ihminen,
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
joka hylkäsi ohjelman.
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...St. Louisin terveysviranomainen
antoi varoituksen.
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
Välttäkää vilustuneita henkilöitä.
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
He pelastivat meidät tänään.
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Kasvatamme hyödyllisiä lapsia.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, ei ole syytä olla surullinen.
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi
tässä maailmassa?
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Tapoin lapsen.
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi
tässä maailmassa?
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Tein murhan.
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Otin lapsen, jota olen hoitanut
seitsenvuotiaasta,
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
ja autoin murhaamaan hänet.
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi
tässä maailmassa?
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Mitä teit ansaitaksesi paikkasi?
Mitä teit?
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Tein uhrauksen turvallisempaan
ja onnellisempaan tulevaisuuteen.
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Kiitos uhrauksestasi.
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Hän on tulossa.
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
Uskomatonta, Michael. Katso häntä.
Katso tyttöäni.
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
Olen nähnyt hänen palaavan
kuoleman porteilta
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
takaisin Charlotteksi.
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Miltä tuntuu?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Heikolta.
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
No, heikko, siinä on järkeä. Siis...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
Sehän on ymmärrettävää. Tässä.
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Siinä se.
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
37,8 astetta.
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
Tämä on uskomatonta.
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
Nopeus.
Minun on otettava verinäyte.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
Olemme niin kiitollisia, Michael.
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Katsotaan ensin, mitä saamme tästä.
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Mutta minun on sanottava,
että olen tyytyväinen.
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Olen hyvin, hyvin tyytyväinen.
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Minä... Aion vain...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Tulen kohta takaisin.
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, mitä tapahtui? Mikä hätänä?
320
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Mikään ei ole vialla.
Hän vaikuttaa paremmalta.
321
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
Ja paremmalla tarkoitan todella tervettä.
322
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
Hän on täysin palautunut,
323
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-kuin ei olisi sairastunutkaan.
-Michael, tuo on uskomatonta.
324
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
En ole koskaan nähnyt vastaavaa,
325
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
mutta minulla ei ole vielä tietoja,
326
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
enkä tiedä, ennen kuin...
327
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
TULOS
VIRUSPITOISUUS = 0
328
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Jessus...
329
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
Kristus!
330
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Mitä? Mitä tapahtuu? Oliko se...
331
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
Onko tuo hyvä Jessus Kristus
Vai huono Jessus Kristus?
332
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
Hyvä jessus!
333
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
Hyvä Jessus Kristus!
Se on hyvä Jessus Kristus!
334
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Luoja! Se toimi!
335
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Se toimi.
336
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Hän on puhdas.
Hänen verensä on täysin puhdasta.
337
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
338
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Olen niin ylpeä sinusta, Michael.
339
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Minäkin olen ylpeä itsestäni.
340
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Pikku samppanja ei satuta sinua.
341
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
Charlottelle, joka palasi luoksemme.
342
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Tri Mikelle, joka toi minut takaisin.
-Ole hyvä vain.
343
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Luoja, parannuskeino.
344
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Ja mikä tärkeintä, rokote.
345
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Uutista on levitettävä.
Meidän on kerrottava kaikille.
346
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Anteeksi?
347
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Meidän on kerrottava kaikille.
-Ei, Dale.
348
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Siihen on parannuskeino!
349
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Löysimme parannuskeinon!
-Ei, Dale!
350
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, odota. Ei!
-Löysimme parannuskeinon!
351
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Siihen on parannuskeino!
352
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
LEPAKOT PERUSSA,
T-MUOTOISET IHOTTUMAT
353
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Se johtuu lepakoista.
Hitto, hitto. Se johtuu lepakoista.
354
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Lepakot.
355
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Meillä on parannuskeino!
-Mitä?
356
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Tyttäreni on parantunut!
357
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Tri Michael Stearns testasi
rokotettaan tyttäreeni.
358
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Hän on tunnistanut viruksen
ja tappoi sen.
359
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Tässä on tyttäreni Charlotte.
360
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Kulta, haluatko sanoa jotain?
361
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Joo, okei.
-Ei sinun tarvitse.
362
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-Haluan.
-Rauhallisesti, rauhallisesti.
363
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Valo koittaa kaiken pimeyden jälkeen.
364
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Meillä on nyt toivoa.
365
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Seison edessänne tänään,
koska löysimme parannuskeinon.
366
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Mutta tärkeämpää on,
että löysimme rokotteen.
367
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Haluan kiittää tohtori Mikeä,
368
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
rohkeaa sankaria,
369
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
joka pelasti henkeni Stearns-flunssasta
Stearns-rokotteella.
370
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Olen selviytyjä, mutta en halua olla
ainoa selviytyjä.
371
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Kehotan jokaista vanhempaa rokottamaan
lapsensa, ennen kuin on myöhäistä.
372
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Kerro rokotteesta!
-Miten vanhemmat saavat sen?
373
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Jumalan siunausta, tohtori Mike.
374
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Meidän on hankittava sinulle se rokote.
375
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-Inhoan pistoksia.
-Kestät kyllä.
376
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...Chicagossa järjetön ammuskelu kotona,
377
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
joka vaati seitsemän
perheenjäsenen hengen,
378
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
joista neljä lapsia.
379
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
Järkyttävää on epäillyn ikä,
vain 10 vuotta,
380
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
mikä tekee Grant Bishopista
nuorimman joukkoampujan...
381
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Äiti?
-Voi luoja, hyvä luoja.
382
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop on nuori mies Amerikassa.
383
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Ei se mitään.
-Maa, joka kärsii lamauttavasta...
384
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop on epäonnistuneen
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
julkisen koulutusjärjestelmän tulos.
386
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Vain yksi tunnissa.
387
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Yksi.
388
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Sinun pitäisi mennä kotiin.
389
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
-Katsoa, miten he voivat.
-Mitä?
390
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Kuulit Jessican.
Se vain pahentaa asioita.
391
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Asettaa minut vaaraan.
392
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Vain jos menet yksin.
393
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Ei.
394
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Ei, sinä et luovuta.
395
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Ei.
396
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
En luovuta.
397
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Kun olet siellä ja turvassa...
398
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
En mene minnekään, okei?
En pakene.
399
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
En lähde minnekään.
400
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Ian, jos tämä koskee meitä...
-Ei!
401
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
Tai koskee vähän,
mutta tämä on isompaa kuin se.
402
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Viimeisen 48 tunnin aikana
403
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
näin, kun ystäväni murhattiin edessäni.
404
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
Riitelin turvallisuusviraston kanssa.
Hautasin ruumiin.
405
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Mihin minun pitäisi palata?
406
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Työpisteelle tienaamaan?
407
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Äitini, hän...
408
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Hän pitäisi sinusta.
409
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Kysyisi varmaan, miksi hengailet kanssani.
410
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Kerron hänelle jonain päivänä.
411
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Ei se mitään.
412
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Hallituksen väkeä on täällä.
413
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Hienoa, nyt ne ilmestyvät!
414
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Nyt he ovat täällä!
415
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Tuo rokote.
416
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Anteeksi. Hei.
417
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Tri Stearns?
-Kyllä.
418
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, FDA.
-Mukava tavata.
419
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Onnittelut alustavista löydöksistä.
420
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Olemme innokkaita aloittamaan
tarvittavat tutkimukset.
421
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
No, sitä on tutkittu vuonna 2013
422
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
ja se on täysin tutkittu.
423
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Toki, Perussa, mutta meidän on edettävä...
424
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Ei, tiedän. Juuri näin minäkin ajattelin.
425
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Siksi tulin tänne.
Minun oli jatkettava tutkimuksiani.
426
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Suokaa anteeksi hetki.
Voisinko puhua kanssasi täällä?
427
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Tohtori, anna kun selitän sinulle jotain.
428
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Olen iloinen, että tyttö on elossa,
429
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
mutta en ole kiinnostunut olemaan suojana
430
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
sinun ja ryhmäkanteen välillä.
431
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Kuule, lopeta byrokratiajutut.
432
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Yhdenkään lapsen ei tarvitse kuolla.
433
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Tule. Tämä on tuttua minulle.
434
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Et kuuntele minua.
Sanon sinulle...
435
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Olen Toni Tambler FDA:sta.
436
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Tulin vastaamaan huolenaiheisiinne
ja kysymyksiinne.
437
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Ensinnäkin haluan onnitella ja kiittää
438
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
tohtori Michael Stearnsia
alustavasta testauksesta.
439
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Seuraavaksi
440
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
rokote käy läpi useita kokeita.
441
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Näin tehdään kaikille uusille rokotteille,
joista...
442
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Tarvitsemme rokotteen.
443
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Tarvitsemme asiantuntijalausuntoja.
Tarvitsemme todisteita.
444
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Emme tiedä,
että se on sataprosenttisen tehokas.
445
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Tiedämme, että on kohtalokasta ilman sitä.
446
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Rakastamme sinua, tohtori Mike!
447
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Anteeksi, anteeksi.
448
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Ymmärrän FDA:n huolen,
449
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
ja ymmärrän, että tämä on epätavallista,
450
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
mutta rokotettani on jo testattu.
451
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Joten ainoa uhka on viivyttelyn uhka.
452
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Näillä lapsilla on oikeus hyvinvointiin!
453
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Oikeus voida hyvin!
454
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
On aika.
455
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Stearns antoi rokotteen tytölle,
456
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
kun hän oli vain tuntien päässä
varmalta kuolemalta.
457
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Charlotte Warwickin odotetaan
toipuvan täysin.
458
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Ensimmäinen puhkeamisen jälkeen...
459
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Lähetystilaus 2472, kiitos.
460
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Tarkistan tämän.
461
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Pää alas, kävele normaalisti.
462
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Jatka kävelyä.
463
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Varo.
464
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Haluatko pelata?
465
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
RUSINOITA
466
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Meillä on hälytys Grant Bishopista,
467
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
joka on nähty viimeksi
osoitteessa 300 West 18th Place.
468
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Pelastakaa lapsemme! Pelastakaa lapsemme!
469
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
HALUAMME ROKOTTEEN!
470
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis! St. Louis!
471
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Näemme sinut!
472
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Kiva saada sinut takaisin
enkelten puolella, Mike.
473
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Olen aina ollut...
474
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, saatatte tuntea minut
475
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
miehenä, joka on omistanut elämänsä
lasten auttamiseen.
476
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Saatatte tuntea minut myös tyyppinä,
477
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
jolla oli ikävä kanssakäyminen
FDA:n kanssa viime viikolla.
478
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Mutta en ole täällä hoitamassa haavoja.
479
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Olen täällä, koska olen valmis tekemään
kaikkeni tämän pandemian pysäyttämiseen.
480
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Olemme tunnistaneet flunssan.
481
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Meillä on rokote!
482
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Jee!
483
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Ei niin nopeasti.
484
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Christie Labs tuottaa rokotetta juuri nyt.
485
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Tarvitsemme vain FDA:n hyväksynnän,
486
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
jotta voimme antaa teille sen,
487
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
millä pelastamme lapsemme.
488
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA! FDA!
489
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Rukoilemme teitä tekemään oikein.
490
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Olemme armoillasi.
491
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Tee oikein!
492
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Olemme polvillamme. Rukoilemme sinua.
493
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Vapauttakaa rokote!
494
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Nyt voimme mennä kotiin.
495
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
GONE GIRL
MUSIKAALI
496
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
Se on tämä.
497
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Mikä pysäkki?
498
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Tiedän sen, kun näen sen.
499
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
EI LÄPIKULKUA
500
00:37:39,967 --> 00:37:41,967
HARRIS-TEATTERI
GRANT-PUISTO POHJOINEN
501
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Okei,
502
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
olen hämmentynyt.
Minulla on yhä ongelmia tarinasi kanssa.
503
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
Ajatus, että altistat tyttäresi
504
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-katulapsille.
-Se ei ole hänen syynsä.
505
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Mistä hän sai aseen?
-Minulla ei ole aavistustakaan.
506
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Päästät hänet kotiisi, hänellä on ase...
507
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Ei mitään syytä huoleen.
Tappajat eivät soita ovikelloja.
508
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
Se on kaverimme nuorisopalvelusta.
509
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Oletko kunnossa?
510
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Konstaapeli Tuttle,
nuorisopalvelun yhteyshenkilö.
511
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson halusi minun piipahtavan,
puhuvan tytölle.
512
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Luoja.
513
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, mene yläkertaan.
-Äiti?
514
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Nyt!
515
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Missä poika on?
516
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
En tiedä. Hän ei ole täällä.
517
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Missä Jessica Hyde on?
518
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Emme tunne Jessica Hydeä.
519
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Missä Utopia on?
520
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
Mikä se on?
521
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Minulla on se.
-Mitä?
522
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Ei, ei.
523
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Pysy tässä. Hän hakee sen.
Älä satuta häntä.
524
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Älä satuta häntä. Hän on pikkutyttö.
525
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Ole kiltti.
526
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Tässä se on.
527
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Kiitos, pikkuinen.
528
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Ole hiljaa.
529
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Äiti, ei, ole kiltti!
530
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Ole hiljaa.
-Äiti, ei!
531
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Äiti, ei!
532
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Ei!
533
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Ole hiljaa, ole kiltti.
534
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Tule mukaani.
535
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Istu alas.
536
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
En usko tässä menevän kauaa enää.
537
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Okei.
538
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Muistan Marian. Olemme lähellä.
539
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Olemme perillä.
540
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Voi luoja.
541
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
542
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Paikka.
543
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Missä Jessica Hyde on?
544
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Tässä on Jessica Hyde.
545
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Olen Arby.
546
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Siitä ei ole hyötyä, Jessica Hyde.
547
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Voitan aina.
548
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Älä pode huonoa omaatuntoa.
549
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
Se on tarkoitukseni.
550
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Minun pitäisi viedä sinut ja Utopia
heidän luokseen.
551
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Mutta en halua enää.
552
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Utopia.
553
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Haluatko sen?
-Kyllä.
554
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
On huono idea, että katsot sitä.
555
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
En välitä.
556
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
557
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Oletko kunnossa?
558
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Teidän pitäisi lähteä. Toiset tulevat.
559
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Haluat syödä ennen kuin katsot sitä.
560
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Et halua syödä jälkeenpäin.
561
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Meillä on sama ase.
562
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Jos tarvitset minua, Jessica Hyde,
563
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
löydät minut Keskuksesta.
564
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
TILAUS: 2472
565
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Tekstitys: Heini Laitinen
566
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Luova tarkastaja
Pirkka Olavi Valkama