1 00:00:18,686 --> 00:00:22,266 Immer mehr Kinder werden ins Krankenhaus eingeliefert ... 2 00:00:22,690 --> 00:00:26,740 Was wie eine normale Grippewelle schien, ist alles andere als das. 3 00:00:27,111 --> 00:00:28,821 Das ist keine Antwort. 4 00:00:30,990 --> 00:00:34,080 Diese Grippe fordert mehr Todesopfer als jede zuvor. 5 00:00:34,452 --> 00:00:37,252 Das Beängstigende an dieser Pandemie ist, 6 00:00:37,621 --> 00:00:40,291 dass sie bisher niemand überlebt hat. 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,712 40,5. 8 00:00:57,016 --> 00:01:00,346 Man sagt ja, wer ein Kind hat, 9 00:01:00,728 --> 00:01:03,768 trägt sein Herz außerhalb seines Körpers. 10 00:01:07,443 --> 00:01:11,163 Es ist sehr wahrscheinlich, dass es Komplikationen gibt. 11 00:01:11,530 --> 00:01:16,160 Vielleicht wirkt er nicht mal. - Sie haben den Impfstoff dabei, nicht? 12 00:01:16,619 --> 00:01:19,039 Ja. - Und Sie sind hier, um ihn zu testen. 13 00:01:19,413 --> 00:01:21,333 Das stimmt doch, oder? 14 00:01:23,292 --> 00:01:25,292 Hat sie Allergien? - Nein. 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,299 Ist sie immunsupprimiert? - Nein. - Gibt es Lupus in der Familie? - Nein. 16 00:01:30,508 --> 00:01:32,178 Werden Sie's machen? 17 00:01:32,676 --> 00:01:36,136 Na ja, idealerweise und theoretisch ... - Bitte. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,484 Michael. Von Arzt zu Arzt. 19 00:01:41,143 --> 00:01:43,023 Von Vater zu Vater? 20 00:01:47,483 --> 00:01:49,323 Von Mensch zu Mensch. 21 00:01:49,693 --> 00:01:50,743 Bitte. 22 00:01:58,160 --> 00:01:59,660 Mir muss jemand assistieren. 23 00:02:00,037 --> 00:02:02,117 Und wir brauchen eine Blutprobe. 24 00:02:02,498 --> 00:02:05,878 Ich bereite den Impfstoff vor. - Bitte beeilen Sie sich. 25 00:02:12,550 --> 00:02:15,590 Nicht. Wir haben noch nicht entschieden. 26 00:02:25,855 --> 00:02:27,645 Wir müssen entscheiden. 27 00:02:29,066 --> 00:02:30,816 Aber zuerst ... 28 00:02:31,569 --> 00:02:32,859 euer Wunsch. 29 00:02:33,946 --> 00:02:35,566 Henkersmahlzeit? 30 00:03:33,005 --> 00:03:34,755 Oh, sieh dir den an. 31 00:03:35,132 --> 00:03:37,972 Ach du liebe Güte. Ich esse nur die Kruste. 32 00:03:51,523 --> 00:03:53,113 Das hat Klumpen. 33 00:03:53,901 --> 00:03:56,281 Ist aber irgendwie lecker. 34 00:03:57,279 --> 00:03:58,489 Schleimig. 35 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 Aber es schmeckt irgendwie süß. 36 00:04:03,661 --> 00:04:06,581 Das ist mir zu anstrengend. - Ich mach das für dich. 37 00:04:07,373 --> 00:04:10,133 Okay. Danke. - Gern. - Was ist das? 38 00:04:11,210 --> 00:04:13,800 Das ist Wackelpudding. Eine Art ... 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,172 Total komisch. 40 00:04:17,925 --> 00:04:19,045 Kleine Hüte. 41 00:04:24,348 --> 00:04:25,978 Hallo, meine Süßen. 42 00:04:29,269 --> 00:04:33,149 Ein wahres Festmahl. - Ich hatte Sekt. - Ich einen ganzen Schokoriegel. 43 00:04:33,524 --> 00:04:37,114 Schön, dass ihr zufrieden seid. Habt ihr euch entschieden? 44 00:04:38,487 --> 00:04:41,697 Such du eine aus. - Nein, das kann ich nicht. 45 00:04:44,827 --> 00:04:45,997 Na schön. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,075 Stark und tapfer sind wir gern. 47 00:04:52,459 --> 00:04:54,209 Du bist Christies heller Stern. 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 Zäh und hilfreich, voller Glanz. 49 00:04:57,715 --> 00:05:00,215 So verdienst du deinen Platz. 50 00:05:13,397 --> 00:05:15,067 Sei nicht traurig. 51 00:05:16,233 --> 00:05:17,653 Bist du bereit? 52 00:05:18,027 --> 00:05:20,317 Jetzt gleich? - Können wir nicht warten ... 53 00:05:20,696 --> 00:05:22,656 Leider ist es dringend. 54 00:05:32,875 --> 00:05:33,955 Bereit. 55 00:05:34,752 --> 00:05:37,342 Das ist seine reinste Form. Es wird schnell gehen. 56 00:05:42,217 --> 00:05:46,847 Womit hast du dir heute deinen Platz in dieser übervölkerten Welt verdient? 57 00:06:16,418 --> 00:06:19,708 Was ist das hier? - Oligarchen sind nie zu Hause. 58 00:06:23,759 --> 00:06:26,179 Will man viel Zeug, weil man reich ist? 59 00:06:26,553 --> 00:06:29,603 Oder wird man reich, weil man viel Zeug will? 60 00:06:33,477 --> 00:06:36,307 Okay, es reicht. Wo ist der Rest von "Utopia"? 61 00:06:36,688 --> 00:06:40,028 Ich komm schon dran. - Hat es der, von dem du es geklaut hast? - Nein. 62 00:06:40,400 --> 00:06:43,860 Den hat der Komische wohl umgebracht. - Beschreib den Komischen. 63 00:06:44,238 --> 00:06:46,528 Er ist weiß. Ganz übler Haarschnitt. 64 00:06:46,990 --> 00:06:49,410 Er benutzt Asthmaspray. - Der hat mein Auge. 65 00:06:49,785 --> 00:06:53,955 Was hat er damit gemacht? - Angebraten, gegrillt, gegessen? Er ist halt komisch. 66 00:06:54,581 --> 00:06:55,621 Grant. 67 00:06:59,962 --> 00:07:02,882 Grant. - Die andere Hälfte ist bei einer Freundin. 68 00:07:04,925 --> 00:07:07,635 Das war klug. Du kanntest uns ja nicht. 69 00:07:08,011 --> 00:07:09,891 Aber jetzt muss ich sie sehen. 70 00:07:11,056 --> 00:07:12,886 Also, wo ist sie? 71 00:07:17,563 --> 00:07:20,733 Ist es das Diels? Kriegst du keine Luft? 72 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Erstickst du? Moment. 73 00:07:24,444 --> 00:07:26,954 Alles gut. Ich halt dich fest. 74 00:07:27,322 --> 00:07:28,742 Atmen, atmen. 75 00:07:29,241 --> 00:07:31,161 Alles gut, alles gut. 76 00:07:58,729 --> 00:08:02,359 In diesem Gebiet ist Hochsicherheitsausrüstung erforderlich. 77 00:08:04,943 --> 00:08:07,823 Herrgott. - Machen Sie's? - Wir machen es. 78 00:08:09,948 --> 00:08:12,238 Hallo, Charlotte. Ich bin Dr. Michael Stearns. 79 00:08:12,618 --> 00:08:17,208 Ich will dir helfen. Na ja ... Ich will es versuchen. Bist du bereit? 80 00:08:26,423 --> 00:08:27,843 40,7. 81 00:08:40,687 --> 00:08:44,187 Das ist für die PCR, um die Messbasis für die Viruslast festzulegen. 82 00:08:44,691 --> 00:08:45,781 Und jetzt ... 83 00:09:08,215 --> 00:09:09,545 Das war's. 84 00:09:14,221 --> 00:09:15,561 Was jetzt? 85 00:09:16,556 --> 00:09:19,516 In den nächsten zwölf Stunden entscheidet sich ... 86 00:09:20,727 --> 00:09:21,847 Also, 87 00:09:22,229 --> 00:09:24,269 wenn Sie beten möchten 88 00:09:25,732 --> 00:09:27,532 oder fernsehen ... 89 00:09:28,443 --> 00:09:30,703 Oder ein Gespräch unter Ärzten? 90 00:09:31,154 --> 00:09:34,454 Wo haben Sie eigentlich Medizin studiert? - In Stanford. 91 00:09:34,825 --> 00:09:37,535 Ich auch. Wann waren Sie da? 92 00:09:38,537 --> 00:09:41,207 Darf ich etwas mit meiner Tochter allein sein? 93 00:09:42,207 --> 00:09:43,327 Falls ... 94 00:09:44,042 --> 00:09:47,342 Gott bewahre ... - Aber natürlich. Ich werde ... 95 00:09:48,463 --> 00:09:51,433 Ich komme in ein paar Stunden wieder. - Danke. 96 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 Willst du jetzt die Fotos machen? - Schatz, überanstreng dich nicht. 97 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 Wir sollten aber. 98 00:10:10,902 --> 00:10:12,452 Solang ich 99 00:10:12,821 --> 00:10:14,201 noch ... 100 00:10:19,703 --> 00:10:21,123 Es ist okay, Dad. 101 00:10:27,878 --> 00:10:30,418 Nein. Ganz und gar nicht. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,551 Tut mir leid. - Daddy Dale, wir haben das geübt. 103 00:10:37,929 --> 00:10:39,309 Du hast es geübt. 104 00:10:39,973 --> 00:10:43,983 Sie hätten uns keine Namen geben sollen. - Das war ich. - Du hast sie zu gern. 105 00:10:44,353 --> 00:10:48,483 Sie ist mein Mädchen. - Sie ist dein Schützling, das ist was anderes. 106 00:10:48,857 --> 00:10:53,357 Du solltest uns für einen Zweck erziehen und ihm zuführen. Professionell. 107 00:10:53,820 --> 00:10:56,910 Das Heulen ist nicht nützlich. - Dale, überleg mal. 108 00:10:57,282 --> 00:11:00,792 Wie viele Menschen dürfen ihren Lebenszweck erfüllen? 109 00:11:01,912 --> 00:11:03,582 Freu dich für mich. 110 00:11:06,083 --> 00:11:07,133 Na gut. 111 00:11:25,769 --> 00:11:29,559 Okay, du bist Fische mit Aszendent ... 112 00:11:29,940 --> 00:11:33,650 Fische. Und ich bin Jungfrau mit Aszendent ... 113 00:11:34,736 --> 00:11:37,406 Stier. Dann schauen wir mal. 114 00:11:37,989 --> 00:11:40,329 Du bist gefühlvoll. 115 00:11:41,368 --> 00:11:43,448 Ich les nur vor. Und ... 116 00:11:44,663 --> 00:11:47,713 du siehst das Schöne in der Welt. Sag bloß. 117 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 Und ich bin ... 118 00:11:53,547 --> 00:11:54,917 ein Mistkerl. 119 00:11:55,298 --> 00:11:59,888 Nein. - Doch, im Ernst. "Steif. Und steht auf Details." 120 00:12:01,596 --> 00:12:05,806 Ah, was steht da? "Zusammen werden diese zwei Sternzeichen 121 00:12:06,184 --> 00:12:09,734 die Menschheit vor Grippeviren retten, die die Welt bedrohen." 122 00:12:10,397 --> 00:12:13,017 Na so was. Die Sterne liegen überraschend richtig. 123 00:12:14,818 --> 00:12:16,068 Ian. 124 00:12:18,029 --> 00:12:19,699 Du hast es gesehen. 125 00:12:21,074 --> 00:12:22,334 Das Diels. 126 00:12:23,785 --> 00:12:25,325 Wie schlimm es ist. 127 00:12:27,122 --> 00:12:28,212 Ja. 128 00:12:29,124 --> 00:12:30,924 Es gibt keine Heilung. 129 00:12:33,795 --> 00:12:35,795 Wir werden etwas finden. 130 00:12:45,432 --> 00:12:49,562 Komm, sag uns, wo "Utopia" ist. - "Utopia" ist bei Alice. Wo ist das? 131 00:12:49,936 --> 00:12:53,436 Kann ich euch nicht sagen. - Mein Gott. - Du sagst es mir. 132 00:12:53,982 --> 00:12:55,402 Nein, ich kann nicht. 133 00:12:55,775 --> 00:12:58,565 Ich kenne keine Straßennamen. Ich muss dich hinführen. 134 00:12:59,488 --> 00:13:01,658 Wo bist du denn hingerannt? 135 00:13:02,032 --> 00:13:04,332 Bin nur etwas nervös geworden. 136 00:13:11,625 --> 00:13:13,745 Oh, nein. - Das ist keine Nettigkeit. Trink. 137 00:13:15,754 --> 00:13:20,264 Nur ein Glas Schnaps pro Stunde. Nicht betrinken und nicht nervös werden. 138 00:13:20,634 --> 00:13:23,094 Nie. Angst ist ein Luxusgut. 139 00:13:24,554 --> 00:13:26,264 Genau wie Beziehungskram. 140 00:13:26,932 --> 00:13:29,642 Okay, kapiert. Keine Beziehungen. 141 00:13:30,018 --> 00:13:33,268 Bloß bedeutungsloser Sex. - Kein Sex. Nie. 142 00:13:36,566 --> 00:13:37,726 Ach, komm. 143 00:13:38,109 --> 00:13:40,949 Du nimmst dir nie Zeit für Sex? - Niemals. 144 00:13:41,321 --> 00:13:44,821 Wenn einer die Tür eintritt, willst du keinen Schwanz in dir haben. 145 00:13:45,200 --> 00:13:46,910 Das erschwert das Wegrennen. 146 00:13:47,285 --> 00:13:48,945 ... Tragödie in Chicago. 147 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 Eine ganze Familie wurde das Opfer sinnloser Gewalt. 148 00:13:53,124 --> 00:13:57,804 Der zehnjährige Grant Bishop ist wohl der jüngste Massenmörder in den USA. 149 00:13:58,171 --> 00:13:59,551 Scheiße, was? 150 00:13:59,923 --> 00:14:03,053 Die Polizei hat ein Video von Bishop, wie er das Haus betritt, 151 00:14:03,426 --> 00:14:06,926 und die Fingerabdrücke des Jungen auf der mutmaßlichen Mordwaffe. 152 00:14:07,472 --> 00:14:08,972 Es wird brenzlig. 153 00:14:09,349 --> 00:14:11,939 Bishop ist noch auf freiem Fuß. 154 00:14:24,322 --> 00:14:25,662 Dale, es wird Zeit. 155 00:14:31,496 --> 00:14:33,326 Eins, zwei, drei. 156 00:14:43,258 --> 00:14:44,428 Moment. 157 00:15:06,865 --> 00:15:08,865 Als Erinnerung. 158 00:15:15,957 --> 00:15:17,077 Keine Sorge. 159 00:15:17,709 --> 00:15:19,879 Sie wird direkt eingeäschert. 160 00:15:24,549 --> 00:15:27,839 ... dass Verbrecher an Waffen kommen. - Ein Zehnjähriger. 161 00:15:28,219 --> 00:15:30,639 Ich war das nicht. Ich war nie da. - Ich weiß. 162 00:15:31,431 --> 00:15:34,351 Du warst das nicht. Die wollen "Utopia". 163 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Aus. Sofort. 164 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 Du hast "Utopia". 165 00:15:39,314 --> 00:15:42,444 Die haben dafür gesorgt, dass das ganze Land nach dir sucht. 166 00:15:42,817 --> 00:15:44,277 Das dürfen die nicht. 167 00:15:44,653 --> 00:15:48,573 Das ist ihre Masche. Sie hängen dir was an, töten Freunde und Verwandte. 168 00:15:49,407 --> 00:15:50,277 Ian. 169 00:15:56,456 --> 00:15:57,996 Oh mein Gott. 170 00:15:59,501 --> 00:16:02,051 Die haben meine Familie vergiftet. 171 00:16:02,420 --> 00:16:04,960 Meine Familie. - Das tut mir so leid. 172 00:16:05,590 --> 00:16:08,090 Sind sie tot? - In kritischem Zustand. 173 00:16:08,468 --> 00:16:10,928 Mach Platz. - Halt, Wilson, nicht. - Weg da. 174 00:16:11,304 --> 00:16:12,974 Weg. Gib her. 175 00:16:14,933 --> 00:16:16,183 Was ist passiert? 176 00:16:23,983 --> 00:16:25,943 Du hast gesagt, es geht ihnen gut. 177 00:16:26,945 --> 00:16:29,105 Monica. Mein Dad. 178 00:16:30,031 --> 00:16:31,371 Sie sind ... 179 00:16:33,868 --> 00:16:35,368 Sie sind tot. 180 00:16:36,037 --> 00:16:36,997 Tot. 181 00:16:37,706 --> 00:16:41,206 Oh Scheiße. Scheiße ... 182 00:16:41,584 --> 00:16:45,424 Du hast mir zwei Tage lang verschwiegen, 183 00:16:45,797 --> 00:16:47,667 dass sie tot sind? 184 00:16:48,508 --> 00:16:51,428 Ich muss nach Hause. - Du Miststück. Du verlogene Sau 185 00:16:51,886 --> 00:16:55,426 hast gesagt, es geht ihnen gut. Du hast mich verarscht. 186 00:16:55,807 --> 00:16:59,267 Ja. Ich hab gelogen. - Das ist so eine Scheiße! 187 00:17:01,229 --> 00:17:02,769 Mach den Computer aus. 188 00:17:09,195 --> 00:17:10,315 Alles okay? 189 00:17:10,697 --> 00:17:11,407 Sicher? 190 00:17:11,781 --> 00:17:15,331 Freunde, Haustiere, nichts passiert? - Bei mir sieht's gut aus. 191 00:17:17,704 --> 00:17:18,624 Was? 192 00:17:20,123 --> 00:17:23,883 Bei dir ist alles gut? Was stimmt daran nicht? Hm, Leute? 193 00:17:24,252 --> 00:17:26,172 Grant wird ein Massenmord angehängt. 194 00:17:26,546 --> 00:17:31,756 Ians Familie ist in kritischem Zustand. Meine Familie ist ausgelöscht worden. 195 00:17:32,135 --> 00:17:35,635 Und bei Becky ist alles gut? - Ich habe keine Familie, Wilson. 196 00:17:36,014 --> 00:17:38,644 Warum ist das so? - Ganz ruhig. - Fick dich, Ian. 197 00:17:39,017 --> 00:17:40,517 Ich will es wissen. 198 00:17:40,894 --> 00:17:44,024 Du kennst mich seit einem Jahr und hältst mich für die Böse? 199 00:17:44,397 --> 00:17:47,067 Würd es dir helfen, wenn jemand, den ich liebe, tot wäre? 200 00:17:47,442 --> 00:17:52,492 Nein, mir hilft überhaupt nichts! - Schrei mich nicht an. - Beruhig dich. 201 00:17:52,864 --> 00:17:55,124 War deine SMS an dem Morgen an Olivia? 202 00:17:55,492 --> 00:17:57,622 Es ist doch ein Scheiß-Zufall, 203 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 dass ihr Kaffee trinken geht 204 00:18:00,079 --> 00:18:02,919 und mein Auge rausgeschält wird. - Haltet die Klappe. 205 00:18:03,291 --> 00:18:04,081 Gott. 206 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 Ian, deine Familie ist ihr Köder. 207 00:18:09,756 --> 00:18:13,256 Geh hin, dann kriegen sie dich, aber deine Familie stirbt trotzdem. 208 00:18:13,718 --> 00:18:17,468 Ich hab nichts gesagt, weil ich keine Zeit für einen Zusammenbruch hatte. 209 00:18:17,847 --> 00:18:20,097 Jetzt auch nicht. - Was ist mit Becky? 210 00:18:20,475 --> 00:18:23,935 Bei Becky ist alles gut. - Genau meine Rede. Ihr geht's gut. 211 00:18:25,438 --> 00:18:28,938 The Harvest sind Killer. Die nähen keine Augenklappen für Blinde. 212 00:18:37,742 --> 00:18:41,622 Ich brauche "Utopia". Einen Massenmörder kann ich nicht mitnehmen. 213 00:18:41,996 --> 00:18:45,536 Wie ist Alices Nachname? - Weiß nicht. - Wo wohnt sie? - Weiß nicht. 214 00:18:45,917 --> 00:18:48,417 Ich muss was sehen, um den Weg zu finden. 215 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 Würde dir Folter auf die Sprünge helfen? 216 00:18:53,216 --> 00:18:54,506 Weiß nicht. 217 00:18:56,928 --> 00:18:59,058 Holt mir eine Rasierklinge. 218 00:19:04,644 --> 00:19:06,694 Wo kommt die Rasierklinge hin? 219 00:19:07,063 --> 00:19:08,613 In die Halsader. 220 00:19:10,024 --> 00:19:11,194 Nein ... 221 00:19:12,026 --> 00:19:13,356 Mist. 222 00:19:14,779 --> 00:19:18,069 Okay. Wir müssen wohl laufen. Welche Richtung? 223 00:19:20,535 --> 00:19:22,155 Da lang. - Dann komm. 224 00:19:23,955 --> 00:19:25,995 Tu so, als wärst du hier zu Hause. 225 00:19:36,593 --> 00:19:39,303 Nichts als nutzloser Mist. 226 00:19:39,679 --> 00:19:40,969 Überall. 227 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 Ich bin gerade informiert worden. 228 00:19:49,522 --> 00:19:51,322 War es ein guter Tod? 229 00:19:51,691 --> 00:19:53,741 Es war ein zweckmäßiger Tod. 230 00:19:55,278 --> 00:19:58,238 Lily ist eingesetzt. Fahren wir jetzt nach Hause? 231 00:20:03,244 --> 00:20:05,834 Du hattest einen Zwilling, weißt du das? 232 00:20:10,501 --> 00:20:13,381 Ja, er starb im Uterus. War nicht stark genug. 233 00:20:13,755 --> 00:20:16,465 Die Natur hat ihn abgewiesen. - Manchmal 234 00:20:17,508 --> 00:20:20,388 frag ich mich: Wenn ihr beide überlebt hättet, 235 00:20:20,887 --> 00:20:23,677 wärst du in dem Zelt statt Lily und Charlotte? 236 00:20:25,266 --> 00:20:27,636 Ich weiß nicht, ob ich es tun könnte. 237 00:20:28,019 --> 00:20:30,269 Weil ich dich so sehr liebe. 238 00:20:31,314 --> 00:20:33,614 Ich glaube, daran müssen wir feilen. 239 00:20:34,692 --> 00:20:38,152 Ich bin dein einziges biologisches Kind, daher glauben wohl einige, 240 00:20:38,529 --> 00:20:41,699 dass du mich vorm Opfer bewahrt hast. Das wollen wir nicht. 241 00:20:42,659 --> 00:20:45,239 Ich wünschte, was wir wollen, wäre relevant. 242 00:20:46,788 --> 00:20:47,828 Cara. 243 00:20:48,206 --> 00:20:49,576 Ihre Familie. 244 00:20:50,333 --> 00:20:52,593 Ein verdammter Albtraum. 245 00:20:56,422 --> 00:20:58,842 Ich kannte Cara Frostfield 246 00:20:59,759 --> 00:21:03,009 seit ihrem Praktikum bei mir während des Studiums. 247 00:21:03,846 --> 00:21:05,386 Ich war auf ihrer Hochzeit. 248 00:21:06,224 --> 00:21:09,524 Auf den Taufen ihrer Kinder. - Das weiß ich. 249 00:21:12,855 --> 00:21:15,895 Sie war ein guter Mensch. - Ein guter Mensch, 250 00:21:17,276 --> 00:21:19,356 der das Programm abgelehnt hat. 251 00:21:27,036 --> 00:21:31,956 Das Gesundheitsamt von St. Louis warnt: Kein Kontakt mit erkälteten Menschen. 252 00:21:32,333 --> 00:21:33,673 Arby, 253 00:21:34,043 --> 00:21:36,673 Charlotte, Lily, Adam. 254 00:21:37,797 --> 00:21:40,007 Die haben uns heute gerettet. 255 00:21:46,055 --> 00:21:47,925 Wir züchten nützliche Kinder. 256 00:21:51,853 --> 00:21:54,563 Dale, du hast keinen Grund, traurig zu sein. 257 00:21:55,606 --> 00:21:58,856 Wie hast du dir heute deinen Platz in der Welt verdient? 258 00:22:00,862 --> 00:22:03,072 Ich habe ein Kind getötet. 259 00:22:03,448 --> 00:22:06,488 Wie hast du dir heute deinen Platz in der Welt verdient? 260 00:22:07,785 --> 00:22:09,905 Ich habe einen Mord begangen. 261 00:22:10,663 --> 00:22:13,793 Ein Kind, das ich aufgezogen habe, seit es sieben war ... 262 00:22:14,542 --> 00:22:15,672 Ich habe 263 00:22:16,919 --> 00:22:20,589 geholfen, es zu ermorden. - Wie hast du dir deinen Platz verdient? 264 00:22:20,965 --> 00:22:24,005 Wie hast du ihn verdient? Was hast du getan? 265 00:22:25,845 --> 00:22:29,715 Ich habe ein Opfer gebracht. Für eine glücklichere, gesündere Zukunft. 266 00:22:32,894 --> 00:22:34,774 Danke für dein Opfer. 267 00:22:38,691 --> 00:22:40,191 Er ist unterwegs. 268 00:22:53,915 --> 00:22:55,075 Charlotte? 269 00:22:55,458 --> 00:22:59,628 Es ist unglaublich. Michael, sehen Sie sich mein Mädchen an. 270 00:23:00,004 --> 00:23:04,184 Vor einer Stunde war sie todkrank. Jetzt ist sie wieder Charlotte. 271 00:23:05,426 --> 00:23:07,136 Wie fühlst du dich? 272 00:23:07,512 --> 00:23:08,892 Schwach. - Na ja, 273 00:23:09,555 --> 00:23:12,015 Schwäche, das ist logisch. 274 00:23:12,391 --> 00:23:15,561 Das ist verständlich. Nicht wahr? Hier, 275 00:23:15,937 --> 00:23:16,977 bitte. 276 00:23:20,274 --> 00:23:21,364 38,4. 277 00:23:22,693 --> 00:23:25,403 Das ist bemerkenswert. Die Geschwindigkeit ... 278 00:23:25,947 --> 00:23:28,317 Ich brauch eine Blutprobe. 279 00:23:29,450 --> 00:23:31,910 Wir sind so verdammt dankbar, Michael. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,576 Warten wir das Ergebnis ab, ja? 281 00:23:35,123 --> 00:23:39,633 Aber ich muss sagen, ich bin erfreut. Ich bin sehr erfreut. 282 00:23:42,213 --> 00:23:45,423 Ich werd mal eben ... Ich bin gleich wieder da. 283 00:24:12,076 --> 00:24:14,746 Was ist los, was stimmt nicht? - Gar nichts. 284 00:24:15,121 --> 00:24:18,671 Es gibt kein Problem. Es scheint ihr besser zu gehen. Und zwar 285 00:24:19,041 --> 00:24:21,841 vollständig, hundertprozentig besser. 286 00:24:22,211 --> 00:24:24,261 Auf jede mögliche Art genesen. 287 00:24:24,630 --> 00:24:27,720 Als wäre sie nie krank gewesen. - Das ist unglaublich. 288 00:24:28,092 --> 00:24:32,642 So was hab ich noch nie gesehen. Ich hab noch keine Daten. Und ich muss ... 289 00:24:33,014 --> 00:24:34,854 Ich weiß es erst, wenn ... 290 00:24:36,267 --> 00:24:39,347 NACHBEHANDLUNG TESTERGEBNIS: VIRUSLAST = 0 291 00:24:39,812 --> 00:24:41,062 Großer 292 00:24:42,857 --> 00:24:45,397 Gott. - Was? Was ist los? 293 00:24:45,776 --> 00:24:49,156 War das ein gutes oder ein schlechtes "großer Gott"? 294 00:24:49,530 --> 00:24:50,620 Ein gutes! 295 00:24:51,115 --> 00:24:53,365 Ein gutes "großer Gott". 296 00:24:53,743 --> 00:24:55,083 Er hat gewirkt. 297 00:24:55,453 --> 00:24:57,753 Er hat gewirkt. Sie ist virenfrei. 298 00:24:58,122 --> 00:25:00,752 Ihr Blut ist völlig sauber. So etwas 299 00:25:01,125 --> 00:25:02,955 habe ich noch nie gesehen. 300 00:25:05,087 --> 00:25:07,297 Ich bin so stolz auf dich, Michael. 301 00:25:07,798 --> 00:25:09,838 Ich bin auch stolz auf mich. 302 00:25:16,349 --> 00:25:19,189 Etwas Sekt schadet dir nicht. - Auf Charlotte, die zurückkam. 303 00:25:19,560 --> 00:25:23,810 Auf Dr. Mike, der mich zurückbrachte. - Sehr gern geschehen. - Wir haben 304 00:25:24,607 --> 00:25:27,987 ein Heilmittel. - Noch wichtiger: einen Impfstoff. 305 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Das müssen wir bekannt geben. 306 00:25:31,197 --> 00:25:34,577 Wir sollten es allen erzählen. - Wie bitte? Nein, Dale. 307 00:25:34,951 --> 00:25:38,161 Es gibt Heilung. Wir haben ein Heilmittel gefunden. 308 00:25:38,537 --> 00:25:42,077 Nein, Dale, warten Sie. - Wir haben ein Heilmittel gefunden. 309 00:25:48,297 --> 00:25:49,877 Es gibt Heilung. 310 00:25:50,258 --> 00:25:52,928 FLEDERMÄUSE IN PERU, T-FÖRMIGER AUSSCHLAG 311 00:25:53,302 --> 00:25:57,522 Die Fledermäuse ... Scheiße, es sind die Fledermäuse. 312 00:25:57,890 --> 00:25:59,680 Es sind die Fledermäuse. 313 00:26:00,142 --> 00:26:02,732 Fledermäuse ... 314 00:26:07,400 --> 00:26:08,900 T-förmig. 315 00:26:10,695 --> 00:26:12,145 Fledermäuse. 316 00:26:18,828 --> 00:26:23,288 Wir haben ein Heilmittel. - Was? - Meine Tochter ist geheilt. 317 00:26:28,546 --> 00:26:31,666 Dr. Michael Stearns hat seinen Impfstoff an meiner Tochter getestet. 318 00:26:32,049 --> 00:26:34,929 Er hat das Virus identifiziert und besiegt. 319 00:26:35,720 --> 00:26:37,100 Retten Sie uns. 320 00:26:38,723 --> 00:26:42,733 Das ist meine Tochter, Charlotte. Schatz, möchtest du etwas sagen? 321 00:26:44,145 --> 00:26:47,605 Ja, gut. - Du musst nicht. - Doch, gern. - Langsam. 322 00:26:55,406 --> 00:26:58,026 Nach all der Dunkelheit gibt es Licht. 323 00:26:59,994 --> 00:27:01,914 Wir haben jetzt Hoffnung. 324 00:27:02,747 --> 00:27:05,167 Ich stehe hier, weil wir ein Heilmittel haben. 325 00:27:05,541 --> 00:27:07,881 Aber noch wichtiger: einen Impfstoff. 326 00:27:09,337 --> 00:27:11,547 Ich möchte Dr. Mike danken, 327 00:27:13,549 --> 00:27:16,139 meinem lieben, tapferen Helden, 328 00:27:16,510 --> 00:27:21,060 dass er mich vor der Stearns-Grippe gerettet hat, mit dem Stearns-Impfstoff. 329 00:27:24,435 --> 00:27:27,435 Ich habe überlebt, aber ich will nicht die Einzige bleiben. 330 00:27:28,230 --> 00:27:31,820 Alle Eltern sollten ihre Kinder impfen lassen, bevor es zu spät ist. 331 00:27:32,193 --> 00:27:34,613 Erzählen Sie uns mehr. - Wo gibt es den Impfstoff? 332 00:27:34,987 --> 00:27:37,107 Gott segne Sie, Dr. Mike. 333 00:27:40,034 --> 00:27:42,624 Wir müssen dich damit impfen lassen. 334 00:27:42,995 --> 00:27:45,615 Ich hasse Spritzen. - Pech gehabt. 335 00:27:45,998 --> 00:27:49,168 In Chicago ereignete sich ein sinnloser Mord 336 00:27:49,543 --> 00:27:52,763 an einer siebenköpfigen Familie, darunter vier Kinder. 337 00:27:53,130 --> 00:27:56,800 Schockierend ist, dass der mutmaßliche Schütze erst zehn Jahre alt ist. 338 00:27:57,176 --> 00:28:01,006 Das macht Grant Bishop zum jüngsten Amokschützen der USA. - Mom ... 339 00:28:01,389 --> 00:28:03,179 Ach du lieber Gott. 340 00:28:03,557 --> 00:28:07,187 An diesem Jungen sieht man Amerikas Problem ... - Alles gut. 341 00:28:07,561 --> 00:28:09,811 Grant Bishop ist ein Beispiel 342 00:28:10,189 --> 00:28:13,939 für das Versagen unseres öffentlichen Schulsystems. 343 00:28:16,821 --> 00:28:18,611 Nur einer pro Stunde. 344 00:28:21,909 --> 00:28:23,079 Einer. 345 00:28:35,798 --> 00:28:37,588 Du solltest nach Hause fahren. 346 00:28:38,717 --> 00:28:41,007 Du kannst nach ihnen sehen. - Was? 347 00:28:41,804 --> 00:28:45,024 Du hast Jessica gehört. Das macht alles nur noch schlimmer. 348 00:28:46,725 --> 00:28:50,265 Es bringt mich in Gefahr. - Nur, wenn du allein fährst. 349 00:28:52,189 --> 00:28:53,359 Nein. 350 00:28:54,191 --> 00:28:58,151 Nein, du kannst nicht aufgeben. - Nein. 351 00:28:58,529 --> 00:29:00,359 Ich gebe nicht auf. 352 00:29:01,532 --> 00:29:05,202 Wenn du da bist, fahre ich zurück ... - Ich fahre nirgendwohin, klar? 353 00:29:05,578 --> 00:29:08,118 Ich laufe nicht weg. Ich bleibe hier. 354 00:29:08,789 --> 00:29:11,209 Ian, wenn es um uns geht ... - Nein. 355 00:29:14,211 --> 00:29:18,421 Ein wenig schon, aber es ist viel mehr. In den letzten 48 Stunden 356 00:29:19,341 --> 00:29:22,511 wurde eine Freundin erschossen, ich war bei Homeland Security, 357 00:29:22,887 --> 00:29:24,807 ich hab eine Leiche begraben. 358 00:29:25,890 --> 00:29:28,520 Zu was soll ich zurückgehen? 359 00:29:30,186 --> 00:29:32,726 Großraumbüros und Provisionen? 360 00:29:47,077 --> 00:29:48,787 Meine Mom würde ... 361 00:29:50,498 --> 00:29:51,958 dich sehr mögen. 362 00:29:55,628 --> 00:29:59,218 Sie würde wahrscheinlich fragen, was du mit mir willst. 363 00:30:01,717 --> 00:30:04,597 Das werd ich ihr ganz sicher eines Tages sagen. 364 00:30:18,150 --> 00:30:19,530 Alles gut. 365 00:30:23,531 --> 00:30:25,991 Schaut mal, da kommt die Regierung. 366 00:30:39,046 --> 00:30:42,546 Na toll. Jetzt kreuzen sie auf. Jetzt sind sie da. 367 00:30:42,925 --> 00:30:44,925 Habt ihr den Impfstoff dabei? 368 00:30:54,728 --> 00:30:57,858 Verzeihung. Hallo. Dr. Stearns? - Ja. 369 00:30:58,232 --> 00:31:00,482 Toni Chandler, FDA. - Freut mich. 370 00:31:00,859 --> 00:31:04,909 Glückwunsch zu Ihrem ersten Ergebnis. Wir werden bald mit der Studie beginnen. 371 00:31:05,281 --> 00:31:09,621 Na ja, es gab schon Studien. 2013. Alles war absolut stichhaltig. 372 00:31:09,994 --> 00:31:12,454 Ja, sicher, in Peru. Aber wir müssen ... 373 00:31:12,830 --> 00:31:17,790 Ich weiß. Das Gleiche dachte ich auch. Ich kam her, um meine Studie zu belegen. 374 00:31:18,168 --> 00:31:22,088 Entschuldigen Sie uns bitte kurz. Können wir uns hier unterhalten? 375 00:31:22,464 --> 00:31:25,934 Lassen Sie mich etwas klarstellen. Ich bin froh, dass sie noch lebt. 376 00:31:26,427 --> 00:31:29,927 Aber ich möchte kein Prellbock bei einer Sammelklage werden. 377 00:31:30,764 --> 00:31:32,564 Lassen Sie die Bürokratie. 378 00:31:32,933 --> 00:31:36,693 Es muss kein weiteres Kind sterben. - Lassen Sie mich nur machen. 379 00:31:37,062 --> 00:31:39,822 Sie hören mir nicht zu. Ich sage Ihnen ... 380 00:31:40,190 --> 00:31:45,320 Toni Chandler von der FDA. Ich spreche über Ihr Anliegen und beantworte Fragen. 381 00:31:45,738 --> 00:31:50,908 Zunächst gratuliere und danke ich Dr. Stearns für seinen ersten Test. 382 00:31:51,744 --> 00:31:52,794 Ja! 383 00:31:53,787 --> 00:31:57,207 Wir unterziehen nun den Impfstoff einer Reihe von Prüfungen. 384 00:31:58,334 --> 00:32:01,964 Das ist das normale Vorgehen bei jedem neuen Impfstoff, der ... 385 00:32:02,338 --> 00:32:03,838 Wir brauchen den Impfstoff! 386 00:32:04,214 --> 00:32:06,514 Wir brauchen Expertenmeinungen und Beweise. 387 00:32:06,884 --> 00:32:10,104 Wir wissen noch nicht, ob er zu hundert Prozent wirksam ist. 388 00:32:10,804 --> 00:32:13,524 Aber ohne ihn ist es hundertprozentig tödlich. 389 00:32:15,142 --> 00:32:19,442 Verzeihen Sie. Ich kann die Bedenken der FDA sehr gut nachvollziehen. 390 00:32:19,813 --> 00:32:22,613 Mein Vorgehen war unorthodox. Aber mein Impfstoff 391 00:32:22,983 --> 00:32:25,613 ist mehr als gründlich getestet worden. 392 00:32:28,238 --> 00:32:30,198 Daher ist die einzige Gefahr 393 00:32:30,574 --> 00:32:32,494 eine Verzögerung. 394 00:32:36,622 --> 00:32:40,792 Diese Kinder ... Diese Kinder haben ein Anrecht auf Gesundheit. 395 00:32:41,960 --> 00:32:44,460 Ein Anrecht auf Gesundheit ... 396 00:32:49,134 --> 00:32:51,434 Ein Anrecht auf Gesundheit ... 397 00:32:51,804 --> 00:32:53,604 Es ist so weit. 398 00:32:55,599 --> 00:33:00,349 Er verabreichte den Impfstoff einem Mädchen, das bereits todkrank war. 399 00:33:00,729 --> 00:33:03,939 Die Ärzte gehen von einer vollständigen Genesung aus. 400 00:33:04,316 --> 00:33:06,316 Die erste seit Beginn des Ausbruchs. 401 00:33:06,694 --> 00:33:10,534 Speditionsauftrag 2472, bitte. 402 00:33:18,288 --> 00:33:19,748 Was haben Sie da? 403 00:33:22,960 --> 00:33:25,300 Nein, nicht. - Ich seh mir den mal an. 404 00:33:28,090 --> 00:33:29,880 Kopf runter, normal gehen. 405 00:33:32,845 --> 00:33:34,345 Geh weiter. 406 00:34:13,719 --> 00:34:15,099 Pass auf! 407 00:34:18,098 --> 00:34:19,638 Willst du mal? 408 00:34:40,913 --> 00:34:43,623 Gesucht wird Grant Bishop. 409 00:34:44,082 --> 00:34:48,212 Er wurde zuletzt in der Umgebung von 300 West 18th Place gesehen. 410 00:35:02,893 --> 00:35:05,523 Rettet unsere Kinder ... 411 00:35:09,399 --> 00:35:12,279 Rettet unsere Kinder ... 412 00:35:15,405 --> 00:35:16,565 WIR WOLLEN DEN IMPFSTOFF! 413 00:35:17,032 --> 00:35:17,992 St. Louis. 414 00:35:18,492 --> 00:35:21,582 St. Louis, ihr habt unsere Aufmerksamkeit. 415 00:35:27,626 --> 00:35:31,296 Schön, dass Sie wieder auf der Seite der Engel sind. - Ich war immer 416 00:35:31,672 --> 00:35:33,632 auf der Seite der ... 417 00:35:34,466 --> 00:35:35,676 St. Louis. 418 00:35:36,635 --> 00:35:41,345 Ihr kennt mich als Mann, der sein Leben der Hilfe von Kindern gewidmet hat. 419 00:35:43,392 --> 00:35:48,272 Und wisst vielleicht, dass ich letzte Woche mit der FDA aneinandergeraten bin. 420 00:35:50,148 --> 00:35:52,648 Aber ich will hier keine Wunden lecken. 421 00:35:53,026 --> 00:35:56,986 Ich bin hier, weil ich diese Pandemie unbedingt aufhalten will. 422 00:35:57,364 --> 00:35:59,954 Wir haben das Grippevirus identifiziert. 423 00:36:00,325 --> 00:36:02,655 Wir haben den Impfstoff. 424 00:36:07,457 --> 00:36:09,787 Ja. - Einen Moment. 425 00:36:10,460 --> 00:36:14,050 Christie Labs ist bereits dabei, den Impfstoff zu produzieren. 426 00:36:14,423 --> 00:36:17,013 Uns fehlt nur noch die Genehmigung der FDA, 427 00:36:17,467 --> 00:36:21,307 damit wir ihn euch geben können, um unsere Kinder zu retten. 428 00:36:22,055 --> 00:36:23,055 FDA. 429 00:36:23,557 --> 00:36:25,887 FDA, wir flehen euch an. 430 00:36:26,268 --> 00:36:29,768 Tut das Richtige. Ihr habt es in der Hand. 431 00:36:30,856 --> 00:36:32,726 Tut das Richtige. 432 00:36:34,651 --> 00:36:38,201 Wir knien vor euch und betteln. 433 00:36:39,072 --> 00:36:40,992 Gebt den Impfstoff frei. 434 00:36:49,416 --> 00:36:52,166 Gebt den Impfstoff frei ... 435 00:37:02,721 --> 00:37:05,391 Jetzt können wir nach Hause fahren. 436 00:37:16,485 --> 00:37:17,895 Diese hier. 437 00:37:21,406 --> 00:37:24,826 Zu welcher Haltestelle? - Ich erkenn sie, wenn ich sie sehe. 438 00:37:27,913 --> 00:37:32,083 Verehrte Fahrgäste, bitte treten Sie vom Gleis zurück, 439 00:37:32,459 --> 00:37:35,709 während die Züge ein- und ausfahren. 440 00:37:38,423 --> 00:37:39,973 ZUTRITT VERBOTEN 441 00:38:12,749 --> 00:38:17,549 Kim, ich bin verwirrt. Ich kann immer noch nicht ganz folgen. 442 00:38:17,921 --> 00:38:19,671 Sie erlauben Ihrer kleinen Tochter 443 00:38:20,048 --> 00:38:22,678 Kontakt zu einem Straßenjungen? - Sie kann nichts dafür. 444 00:38:23,051 --> 00:38:25,471 Gut. Wo hat er dann die Waffe her? - Keine Ahnung. 445 00:38:25,846 --> 00:38:28,386 Sie haben ihn aufgenommen, er hat eine Waffe ... 446 00:38:28,765 --> 00:38:33,435 Keine Sorge. Mörder klingeln nicht. Das ist unser Kollege vom Jugendamt. 447 00:38:34,688 --> 00:38:35,938 Alles gut? 448 00:38:37,065 --> 00:38:39,435 Officer Alex Tuttle vom Jugendamt. 449 00:38:39,818 --> 00:38:42,858 Ich sollte vorbeikommen und mit dem Mädchen reden. 450 00:38:48,660 --> 00:38:50,200 Oh Gott! 451 00:38:50,579 --> 00:38:52,329 Alice, geh nach oben. 452 00:38:52,706 --> 00:38:54,036 Mom? - Los. 453 00:38:55,000 --> 00:38:56,880 Wo ist der Junge? 454 00:38:57,627 --> 00:38:59,417 Ich weiß nicht. Nicht hier. 455 00:38:59,796 --> 00:39:01,416 Wo ist Jessica Hyde? 456 00:39:01,798 --> 00:39:03,718 Wir kennen keine Jessica Hyde. 457 00:39:05,302 --> 00:39:07,602 Wo ist "Utopia"? - Was ist das? 458 00:39:07,971 --> 00:39:09,641 Ich hab es. - Was? 459 00:39:12,267 --> 00:39:13,017 Nein ... 460 00:39:14,144 --> 00:39:17,654 Bleiben Sie hier. Sie holt es. Bitte, tun Sie ihr nichts. 461 00:39:18,440 --> 00:39:21,440 Bitte tun Sie ihr nichts. Sie holt es. 462 00:39:21,818 --> 00:39:23,568 Bitte ... - Hier ist es. 463 00:39:23,945 --> 00:39:26,065 Hier ist es. - Danke, Kleine. 464 00:39:41,922 --> 00:39:44,722 Sei still. - Mom, nein ... 465 00:39:46,927 --> 00:39:49,717 Nein, Mom ... - Sei still. 466 00:39:50,931 --> 00:39:53,181 Mom, bitte, Mom ... 467 00:39:57,896 --> 00:39:59,646 Bitte sei still. 468 00:40:08,698 --> 00:40:10,198 Komm mit. 469 00:40:19,918 --> 00:40:21,588 Bitte setz dich. 470 00:41:18,977 --> 00:41:22,057 Es dauert nicht mehr lang, glaub ich. 471 00:41:42,250 --> 00:41:45,090 Die Maria erkenn ich wieder. Wir sind nah dran. 472 00:41:49,758 --> 00:41:51,088 Hier ist es. 473 00:42:38,932 --> 00:42:40,182 Oh Gott. 474 00:42:43,103 --> 00:42:44,193 Alice. 475 00:42:45,397 --> 00:42:46,557 Bleib hier. 476 00:42:57,075 --> 00:42:59,195 Wo ist Jessica Hyde? 477 00:42:59,577 --> 00:43:01,197 Hier ist Jessica Hyde. 478 00:43:02,414 --> 00:43:03,714 Ich bin Arby. 479 00:43:35,071 --> 00:43:38,911 Es hat keinen Zweck, Jessica Hyde. Ich werde immer gewinnen. 480 00:43:41,286 --> 00:43:44,366 Nimm's nicht schwer. Das ist mein Zweck. 481 00:43:44,873 --> 00:43:48,043 Ich soll dich und "Utopia" zu ihnen bringen. 482 00:43:48,418 --> 00:43:49,788 Aber ... 483 00:43:51,129 --> 00:43:53,469 das will ich nicht mehr. 484 00:44:00,388 --> 00:44:01,768 "Utopia". 485 00:44:03,350 --> 00:44:05,440 Willst du es haben? - Ja. 486 00:44:06,019 --> 00:44:08,559 Ich glaube, du solltest es dir nicht ansehen. 487 00:44:08,938 --> 00:44:10,728 Ist mir egal. 488 00:44:16,905 --> 00:44:17,735 Alice. 489 00:44:29,084 --> 00:44:30,634 Geht's dir gut? 490 00:44:32,629 --> 00:44:35,259 Geht lieber. Es kommen noch andere. 491 00:44:38,927 --> 00:44:43,557 Iss, bevor du es ansiehst. Danach bekommst du nichts mehr runter. 492 00:44:46,518 --> 00:44:48,768 Wir haben die gleiche Pistole. 493 00:45:04,119 --> 00:45:06,369 Solltest du mich brauchen, Jessica Hyde, 494 00:45:06,746 --> 00:45:08,366 findest du mich 495 00:45:08,748 --> 00:45:10,168 zu Hause. 496 00:45:58,298 --> 00:46:00,838 AUFTRAG NR. 2472 497 00:47:28,805 --> 00:47:30,715 Untertitel: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 498 00:47:31,683 --> 00:47:33,643 Creative Supervisor: Stephan Josse