1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Flere og flere børn er blevet bragt
på hospitalet...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
I aften følger vi op på en farlig...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...influenzasæsonen
har været alt andet end...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Lægerne, der skal holde udbruddet i ave...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
Det er nu den mest dødbringende
influenza nogensinde.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
Det skræmmende ved pandemien er,
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
at der indtil videre ikke
har været nogen overlevende.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
40,5.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
De siger, at have et barn er som
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
at have sit hjerte gående
udenfor sin krop.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Jeg beder dig forstå, Dale,
at risici for komplikationer er høje,
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
og det vil muligvis ikke fungere.
Du må ikke...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Du har vaccinen med dig, ikke sandt?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Jo.
-Og du kom for at teste den.
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Det var derfor, du kom hertil, ikke?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Er hun allergisk overfor noget?
-Nej.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-Er hun immunsupprimeret?
-Nej.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Familiehistorik for lupus?
-Nej.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Gør du det?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Ideelt set ville vi...
-Jeg beder dig.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, læge til læge.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
Forælder til forælder.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
Menneske til menneske, jeg beder dig.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Jeg får brug for en sygeplejerske.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Vi må tage en blodprøve
for at etablere en basislinje.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Jeg forbereder vaccinen.
-Skynd dig.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Lad være. Vi har ikke besluttet os.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Hej.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Vi bør beslutte det.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Men først,
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
det du bad om.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
-Sidste måltid?
-Sidste måltid?
33
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Se lige den her.
34
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Åh, du godeste.
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Jeg spiser skorpen.
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
Det er ujævnt.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Men det er ret godt.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
Det er ret slimet.
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Det er faktisk ret sødt.
40
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-Det er for meget.
-Jeg kan gøre det, Charlotte.
41
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Okay. Tak.
-Klart.
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-Hvad er det her?
-Det er frugtbudding.
43
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
Det er en slags...
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
Det er så sært.
45
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Små hatte.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Hej kære.
47
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
I piger har jo et festmåltid.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Jeg drak champagne.
-Jeg spiste chokolade.
49
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Godt, I er tilfredse.
50
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Har I besluttet jer?
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Vi ønsker, du skulle vælge.
-Nej, det kan jeg umuligt.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Okay.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Stærke og modige er, hvem vi er.
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
Du er Christies stjerneskud.
55
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Robust og nyttig, yndefuld.
56
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
Sådan fortjener du din plads.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Vær ikke trist.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Er du klar?
-Lige nu?
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Kan vi ikke vente, indtil dr...
-Tiden er knap.
60
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Klar.
61
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Dette er den reneste form.
Det går hurtigt.
62
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Hvad har du gjort i dag for at fortjene
din plads i denne overfyldte verden?
63
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Hvad er det her sted?
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Oligarker er aldrig hjemme.
65
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Fordrer rigdom ønsket om en masse skrammel
66
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
eller fordrer ønsket
om en masse skrammel rigdom?
67
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Ikke mere pjat. Hvor er resten af Utopia?
68
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Bare rolig, jeg henter det.
-Er det hos ham, du stjal det fra?
69
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Nej, jeg tror, at særlingen dræbte ham.
70
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Beskriv særlingen.
71
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Han er hvid.
Han har en skrækkelig frisure.
72
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-Og han bruger en inhalator.
-Det er ham, der tog mit øje.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Hvad gjorde han med dit øje?
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Sauterede det, spiste det?
Jeg ved det ikke, han er sær.
75
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
76
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Jeg efterlod halvdelen hos en ven.
77
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Det var kløgtigt. Vi var fremmede.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Men nu har jeg brug for at se det.
79
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Så hvor er det?
80
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky, wow. Er det Diels?
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
Er det Diels? Bliver du kvalt?
82
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Bliver du kvalt?
83
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Wow. Det er okay. Jeg har dig.
84
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Bare træk vejret. Træk vejret.
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Det er okay.
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Jeg har dig.
87
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Beskyttelsesudstyr er påkrævet
i dette område.
88
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Jøsses.
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Gør vi det?
-Vi gør det.
90
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Hej Charlotte. Dr. Michael Stearns.
Jeg er her for at hjælpe.
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
For at forsøge. Er du klar?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
40,7.
93
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Dette giver PCR'en mulighed for
at etablere en basislinje for virussen.
94
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
Og nu...
95
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Sådan.
96
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
Hvad nu?
97
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
Vi bør vide indenfor 12 timer,
hvorvidt hun...
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Så,
99
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
hvis du vil bede eller
100
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
se fjernsyn, eller
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
bare snakke lægesnak.
102
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Hvor læste du egentlig medicin?
103
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanford.
-Det gjorde jeg også.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Hvilke år var du der?
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Må jeg få lidt tid med min datter?
106
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Hvis, Gud forbyde det...
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Ja, selvfølgelig.
108
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Jeg kommer tilbage om et par timer.
-Tak.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Vil du tage billedet nu?
110
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Skat, pres ikke dig selv.
-Vi bør tage billedet.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Mens jeg...
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
...stadig...
113
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Det er okay, far.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Det er det ikke. Slet ikke.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Undskyld.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Far Dale, vi øvede det her.
Du øvede dig på det her.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-De burde ikke have navngivet os.
-Det gjorde jeg.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
I skulle ikke være blevet så tætte.
119
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
Hun er min pige.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
Hun er dit ansvar, du er hendes sponsor.
Der er en forskel.
121
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Du skal opdrage os til vores formål,
og så levere os til det.
122
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Ikke noget vrælen. Det er ikke brugbart.
123
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Far Dale, tænk.
124
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Hvor mange folk får lov
til at opfylde deres formål i livet?
125
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Du bør være glad på mine vegne.
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Okay.
127
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Okay, du er fisk, ascendant, fisk.
128
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Og jeg er jomfru, ascendant...
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Tyr. Okay, lad os se.
130
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Du er følelsesladet.
131
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Bebrejd ikke mig.
132
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
Og du ser skønhed i verden. Klart.
133
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
Og jeg er...
134
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
...lidt af et røvhul.
135
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-Nej.
-Jo, seriøst.
136
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Rigid og bliver tændt af detaljer"?
137
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
Hvad er det her?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Kombineret vil disse to tegn
139
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"redde verden fra dommedagsinfluenza."
140
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Tænk engang,
stjernerne er overraskende præcise.
141
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
142
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Du har set det.
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Diels.
144
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
Hvor slemt det er.
145
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Ja.
146
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Der er ingen kur.
147
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
Vi finder ud af det.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Jeg kan ikke understrege,
hvor vigtigt det er...
149
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Fortæl os nu bare, hvor Utopia er.
150
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Utopia er hos Alice. Hvor er det?
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-Det kan jeg ikke sige.
-Åh, du godeste.
152
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Du fortæller mig det.
-Nej, jeg mener, jeg kan ikke.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Jeg kender ikke gadenavne.
Jeg må vise dig vejen.
154
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Hvor stak I af til?
155
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Jeg blev en smule bange.
156
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-Nej.
-Jeg er ikke sød. Drik det.
157
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Kun ét glas spiritus i timen.
158
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Du kan ikke blive fuld,
og du kan ikke blive bange. Nogensinde.
159
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
Frygt er en luksus.
160
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-Det er kæresteting også.
-Jeg forstår.
161
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Ingen forhold.
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Bare meningsløs sex.
-Ingen sex. Nogensinde.
163
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Helt ærligt, Jessica.
164
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Bruger du aldrig et øjeblik på sex?
165
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Aldrig. Når de braser gennem døren,
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
er det sidste, man ønsker,
nogens pik i én.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Det gør det meget svært at løbe.
168
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragedie i aften i Chicago,
hvor en hel familie er blevet dræbt
169
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
i en meningsløs voldsakt.
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishop, ti år gammel,
171
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
er angiveligt den yngste massemorder
i USA's historie.
172
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Hvad fanden?
173
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
Politiet har optagelser af Bishop,
der går ind i hjemmet,
174
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
samt den unge mands fingeraftryk
på våbnet inde i huset.
175
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
Det er ved at blive farligt.
176
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop mangler stadig. Politiet beder...
177
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, det er tid.
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Én, to, tre.
179
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Vent.
180
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Det er til at huske hende.
181
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Bare rolig.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Hun ryger direkte i forbrændingsovnen.
183
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Det var ikke mig. Jeg var der ikke.
-Det ved jeg.
184
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Det var ikke dig. De vil have Utopia.
185
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Afsted. Nu.
186
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Du har Utopia.
187
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
De sørgede lige for,
at alle i hele landet leder efter dig.
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-Det kan de ikke.
-Det er præcis den slags, de gør.
189
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
De får dig efterlyst, dræber venner,
dræber familie.
190
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
191
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Åh, du godeste.
192
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
De forgiftede min familie.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-De gik efter min familie.
-Ian, jeg beklager.
194
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Er de døde?
195
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
De er i kritisk tilstand.
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Flyt dig!
-Vent, Wilson, nej.
197
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Flyt dig!
-Okay.
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Fly dig. Giv mig den.
199
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Hvad skete der?
200
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Du sagde, de var okay.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, min far...
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
De er døde.
203
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
FAMILIE DØR I GASUDSLIP
204
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
De er døde.
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Fandens, fandens, fandens.
206
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Du lader mig leve i to dage
207
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
uden at vide, at de var døde?
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Din skide kælling!
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-Jeg må hjem.
-Din løgnagtige kælling!
210
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Du sagde, de var okay.
Det her er noget fucking pis!
211
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Ja, jeg løj.
212
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Det her er noget fucking pis!
-Jeg må hjem.
213
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Læg computeren fra dig nu, Becky.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Er du okay? Er du sikker?
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Venner? Kæledyr? Intet er sket dig?
216
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Jeg er vist okay.
217
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Hvad?
218
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Du er okay?
219
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Hvad er der galt med det her? Folkens,
220
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant er beskyldt for massemord.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
Ians familie er på intensivafdelingen.
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
Min familie er blevet fucking udryddet.
223
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
Og Becky er okay?
224
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Jeg har ingen familie at skade, Wilson.
225
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Hvorfor er hun okay?
226
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Slap af.
-Fuck dig, Ian!
227
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Hvorfor er Becky okay?
-Du har kendt mig i et år.
228
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Tror du, jeg er den onde?
-Ingen anelse.
229
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Ville du få det bedre,
hvis én af mine kære var død?
230
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Intet får mig til at få det bedre, Becky!
231
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Hæv ikke stemmen.
-Tag det roligt.
232
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
Hvem skrev du til den morgen? Olivia?
233
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
Det er noget af et tilfælde,
at I går ud og henter kaffe,
234
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-og så får jeg øjet udhulet!
-Hold kæft.
235
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Gud!
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, de bruger din familie som lokkemad.
237
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Duk op, så tager de dig,
og din familie dør stadig.
238
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, jeg sagde det ikke,
for jeg havde ikke tid til et sammenbrud.
239
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-Det har jeg stadig ikke.
-Hvad med Becky?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-Becky er okay.
-Det er det, jeg mener.
241
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Hun er okay.
-Wilson!
242
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Høsterne dræber.
De syer ikke øjenklapper til de blinde.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Jeg har brug for Utopia, Grant.
244
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Du er massemorder nu,
så du kan ikke komme med.
245
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Hvad er Alices efternavn?
-Aner det ikke.
246
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Hvor bor hun?
-Ved det ikke.
247
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Jeg skal se ting
for at huske vejen tilbage.
248
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Hvad, hvis jeg torturerer dig?
Husker du det så?
249
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Det ved jeg ikke.
250
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Find et barberblad.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
Og hvor stikker man barberbladet ind?
252
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
I halspulsåren.
253
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Nej, nej, nej.
254
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Fandens.
255
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Okay. Så går vi. Hvilken vej?
256
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Den vej.
-Kom så.
257
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Hold lav profil, og se privilegeret ud.
258
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Ubrugeligt skrammel overalt.
259
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Jeg hørte lige nyhederne.
260
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
Var det en god død?
261
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Det var en meningsfuld død.
262
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily er på plads, så tager vi hjem nu?
263
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Du skulle have været tvilling,
vidste du det?
264
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Ja, han døde i livmoderen.
Han var ikke stærk nok, så
265
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-naturen slap ham.
-Sommetider
266
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
tænker jeg, hvis I begge levede,
267
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
om det havde været jer i teltet
i stedet for pigerne?
268
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
Jeg ved ikke, om jeg kunne.
269
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
For jeg elsker dig så højt.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Det er vist værd at arbejde på.
271
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
At jeg er dit eneste biologiske barn,
272
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
tror jeg betyder, folk tror,
du har afskærmet mig fra opofrelse,
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
og det ønsker ingen af os.
274
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Bare vores ønsker betød noget.
275
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Cara, hendes familie,
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
det er et fucking mareridt.
277
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Jeg har kendt Cara Frostfield,
278
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
siden hun var min praktikant
på universitetet.
279
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Jeg var med til hendes bryllup,
280
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-hendes børns fucking barnedåbe.
-Jeg ved det, far.
281
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Hun var et godt menneske.
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Hun var et godt menneske...
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
...som afviste programmet.
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...St Louis' sundhedsafdeling udstedte
denne advarsel:
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
Undgå personer med forkølelse.
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
De reddede os i dag.
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Vi opfostrer nyttige børn.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, du har ingen grund
til at være ked af det.
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Hvordan fortjente du en plads
i denne overfyldte verden i dag?
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Jeg dræbte et barn.
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Hvordan fortjente du en plads
i denne overfyldte verden i dag?
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Jeg begik mord.
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Jeg tog et barn, som jeg har opfostret,
fra da hun var syv,
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
og jeg hjalp med at myrde hende.
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Hvordan fortjente du en plads
i denne overfyldte verden i dag?
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Hvordan har du fortjent din plads?
Hvad har du gjort?
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Bragt et offer for en sikrere,
lykkeligere og sundere fremtid.
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Tak for dit offer.
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Han kommer.
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
Det er utroligt, Michael, se hende.
Se min pige.
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
På en time har jeg set hende gå
fra tærsklen til døden
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
og blive til Charlotte igen.
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Hvordan føler du dig?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Svag.
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Svag, det giver mening. Jeg mener...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
Det er forståeligt, ikke? Her.
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Sådan.
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
37,8.
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
Det er bemærkelsesværdigt.
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
Hastigheden. Jeg må tage en blodprøve.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
Vi er så fandens taknemmelige, Michael.
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Lad os først se, hvad vi finder her, okay?
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Men jeg må sige, jeg er tilfreds.
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Jeg er meget, meget tilfreds.
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Jeg vil lige...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Straks tilbage.
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Hvad skete der? Hvad er der galt?
320
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Intet er galt.
Hun lader til at have det bedre.
321
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
Og med bedre mener jeg,
fuldkommen 100% bedre.
322
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
På enhver tænkelig måde, fuldkommen helet,
323
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-som om hun aldrig havde været syg.
-Michael, det utroligt.
324
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
Jeg har aldrig set noget lignende,
325
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
men jeg har ikke dataene endnu,
326
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
og jeg ved det ikke, før jeg...
327
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
RESULTAT AF PROCESSEN
VIRUSMÆNGDE = 0
328
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Jesus...
329
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
...Kristus!
330
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Hvad? Hvad sker der? Var det...
331
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
Var det en god
eller en dårlig Jesus Kristus?
332
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
God Jesus!
333
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
God Jesus Kristus!
Det er en god Jesus Kristus!
334
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Åh, du godeste! Det virkede!
335
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Det virkede.
336
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Hun er ren.
Hendes blod er fuldkommen rent!
337
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
Det er, som intet jeg før har set!
338
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Jeg er så stolt af dig, Michael.
339
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Jeg er også stolt af mig.
340
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Lidt champagne gør dig ikke ondt.
341
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
For Charlotte, som kom tilbage.
342
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Til dr. Mike, som bragte mig tilbage.
-Det var så lidt.
343
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Du godeste, en kur.
344
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Og vigtigst af alt, en vaccine.
345
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Vi må sprede nyheden.
Vi må fortælle alle det.
346
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Undskyld mig?
347
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Vi må fortælle alle det.
-Nej, Dale.
348
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Der er en kur!
349
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Vi har fundet en kur!
-Nej, Dale!
350
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, vent! Nej!
-Vi fandt en kur!
351
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Der er en kur!
352
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
FLAGERMUS I PERU
T-FORMEDE UDSLÆT
353
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Det er flagermusene.
Det var satans. Det er flagermusene.
354
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Flagermusene.
355
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Vi har en kur!
-Hvad?
356
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Min datter er blevet kureret!
357
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Dr. Michael Stearns testede sin vaccine
på min datter.
358
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Han identificerede virussen,
og han dræbte den.
359
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Dette er min datter, Charlotte.
360
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Skat, vil du sige noget?
361
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Ja, okay.
-Du behøver ikke.
362
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-Jeg vil gerne.
-Rolig nu.
363
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Efter alt mørket er der lys.
364
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Nu har vi håb.
365
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Jeg står foran jer i dag,
fordi vi har fundet en kur.
366
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Men vigtigst af alt, har vi en vaccine.
367
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Jeg vil gerne takke dr. Mike,
368
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
min søde, modige helt,
369
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
for at redde mig fra Stearns-influenzaen
med Stearns-vaccinen.
370
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Jeg er en overlever,
men jeg vil ikke være den eneste.
371
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Jeg opfordrer alle til at give deres barn
vaccinen, før det er for sent.
372
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Fortæl os om vaccinen!
-Hvordan kan forældre skaffe den?
373
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Gud velsigne dig, dr. Mike.
374
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Vi må skaffe dig den vaccine.
375
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-Jeg hader nåle.
-Tag dig sammen.
376
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...Chicago, en meningsløs skudepisode,
377
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
der tog livet af en familie på syv,
378
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
hvoraf fire var børn.
379
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
Alderen på den mistænkte drabsmand
er chokerende. Blot ti år gammel
380
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
er Grant Bishop
den yngste påståede massemorder...
381
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Mor?
-Åh, du godeste.
382
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop er en ung mand i USA.
383
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Det er okay.
-Et land, der lider af forkrøblende...
384
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop var en folkeskoleelev,
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
der blev svigtet af systemet.
386
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Kun én i timen.
387
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Én.
388
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Du bør tage hjem.
389
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
-Du kan se til dem.
-Hvad?
390
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Du hørte Jessica.
Det vil kun gøre alting værre.
391
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Bringe mig i fare.
392
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Kun, hvis du tager alene afsted.
393
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Nej.
394
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Nej, du giver ikke op.
395
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Nej.
396
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Jeg giver ikke op.
397
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Så snart du er der, i sikkerhed...
398
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Jeg går ikke, okay? Jeg stikker ikke af.
399
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Jeg går ingen steder.
400
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Hvis det handler om os...
-Det gør det ikke!
401
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
Det er det lidt, men det er større.
402
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
I løbet af de seneste 48 timer
403
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
har jeg set min ven blive myrdet
foran mig.
404
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
Jeg var i kontakt med Homeland Security.
Jeg begravede et lig.
405
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Hvad skal jeg tage tilbage til?
406
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Kontorer og provisionsarbejde?
407
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Min mor, hun...
408
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Hun vil synes om dig.
409
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Hun vil nok sige,
hvad hænger hun ud her for?
410
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Jeg skal nok fortælle hende det en dag.
411
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Det er okay.
412
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Se, regeringen er ankommet.
413
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Storartet, nu dukker de op!
414
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Nu er de her!
415
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Bring os vaccinen.
416
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Undskyld mig. Hallo.
417
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Dr. Stearns?
-Ja.
418
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, FDA.
-Godt at møde dig.
419
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Tillykke med dine foreløbige resultater.
420
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Vi glæder os til de nødvendige studier.
421
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Det er blevet studeret, i 2013,
422
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
og det er nøje undersøgt.
423
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Klart, i Peru, men vi må...
424
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Jeg ved det. Det tænkte jeg også.
425
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Derfor kom jeg hertil.
Jeg måtte bakke mine studier op.
426
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Undskyld os et øjeblik.
Må jeg tale med dig herovre?
427
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Lad mig forklare dig noget.
428
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Det glæder mig, pigen er i live,
429
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
men jeg vil nødig være isoleringen
430
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
mellem dig og en kæmpe retssag.
431
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Hør på mig, og drop bureaukratiet.
432
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Ingen børn behøver at dø mere.
433
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Følg mig. Jeg har prøvet det før.
434
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Du lytter ikke til mig. Jeg siger dig...
435
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Jeg er Toni Tambler fra FDA.
436
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Jeg adresserer gerne jeres bekymringer
og besvarer spørgsmål.
437
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Først vil jeg gerne lykønske og takke
438
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
dr. Michael Stearns
for hans foreløbige tests.
439
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
-Ja!
-Ja!
440
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Det, der vil ske nu, er,
441
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
at vi sætter vaccinen
gennem en række forsøg.
442
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Dette er basisprotokol
for enhver ny vaccine, som skal...
443
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Vi har brug for en vaccine!
444
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Vi har brug for ekspertudsagn. Beviser.
445
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Vi ved ikke, om den er 100% effektiv.
446
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Vi ved, det er 100% fatalt uden.
447
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Vi elsker dig, dr. Mike!
448
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Beklager, undskyld mig.
449
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Jeg forstår godt FDA's bekymringer,
450
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
og jeg forstår, at det er uortodokst,
451
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
men min vaccine er
allerede blevet gennemtestet.
452
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Så jeg vil mene, at den eneste fare er
faren ved forsinkelse.
453
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Disse børn har ret til at have det godt!
454
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Ret til at have det godt!
455
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
Tiden er inde.
456
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Stearns gav vaccinen til den unge pige,
457
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
da hun var få timer væk fra en sikker død.
458
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Charlotte Warwick forventes nu
at komme sig fuldkommen.
459
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Første tilfælde,
siden det dødelige udbrud...
460
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Forsendelsesordre 2472, tak.
461
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Jeg ser nærmere på det her.
462
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Ned med hovedet, gå normalt.
463
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Bliv ved at gå.
464
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Pas på.
465
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Vil du spille?
466
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
ROSINER
467
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Vi eftersøger en Grant Bishop,
468
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
sidst set i nærheden
af 300 West 18th Place.
469
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Red vores børn!
470
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Red vores børn!
471
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
VI VIL HAVE VACCINEN!
472
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis!
473
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Vi ser dig!
474
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Godt at have dig tilbage
på englenes side, Mike.
475
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Jeg har altid være på...
476
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, I kender mig måske
477
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
som en mand,
der har viet sit liv til at hjælpe børn.
478
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
I kender mig muligvis også som fyren,
479
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
der havde en slem interaktion
med FDA i sidste uge.
480
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Men jeg er her ikke
for at slikke mine sår.
481
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Jeg er her, fordi jeg er villig til
at gøre alt for at stoppe denne pandemi.
482
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Vi har identificeret influenzaen.
483
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Vi har vaccinen!
484
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Ja!
485
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Ikke så hurtigt.
486
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Christie Labs producerer vaccinen lige nu.
487
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Vi har blot brug for FDA's godkendelse
488
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
for at give den til jer lige nu
489
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
for at redde vores børn.
490
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA!
491
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Vi beder jer gøre det rette.
492
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Det hele afhænger af jer.
493
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Gør det rette!
494
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Vi er på knæ. Vi beder jer.
495
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Frigør vaccinen!
496
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Nu kan vi tage hjem.
497
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
Det er den her.
498
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Hvilket stop?
499
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Jeg ved det, når jeg ser det.
500
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
INGEN
ADGANG
501
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Okay,
502
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
jeg er forvirret.
Jeg har stadig problemer med din historie.
503
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
Idéen om, at du ville udsætte din datter
504
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-for et barn fra gaden?
-Det er ikke hendes skyld.
505
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Okay, hvor fik han pistolen fra?
-Ingen anelse.
506
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Du lukkede ham ind i dit hjem,
han har en pistol...
507
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Intet at bekymre sig om.
Mordere ringer ikke på klokken.
508
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
Det er vores fyr fra børneforsorgen.
509
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Er du okay?
510
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Betjent Alex Tuttle,
forbindelse til børneforsorgen.
511
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson bad mig komme forbi
for at tale med pigen.
512
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Åh gud!
513
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, gå ovenpå.
-Mor?
514
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Nu!
515
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Hvor er drengen?
516
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Jeg ved det ikke. Han er her ikke.
517
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Hvor er Jessica Hyde?
518
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Vi kender ingen Jessica Hyde.
519
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Hvor er Utopia?
520
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
Hvad er det?
521
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Jeg har det.
-Hvad?
522
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Nej.
523
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Bliv lige her. Hun finder det.
Gør hende ikke ondt.
524
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Gør hende ikke ondt. Hun er en lille pige.
525
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Jeg beder dig.
526
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Her er det.
527
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Tak, lille du.
528
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Vær stille.
529
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Mor, nej, jeg beder dig!
530
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Vær stille.
-Mor, nej!
531
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Mor, nej!
532
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Nej!
533
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Vær nu stille.
534
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Kom med mig.
535
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Sæt dig, tak.
536
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Det skulle ikke vare længe nu, tror jeg.
537
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Okay.
538
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Jeg kan huske Mary. Vi er tætte.
539
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Vi er her.
540
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Åh, gud.
541
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
542
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Bliv her.
543
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Hvor er Jessica Hyde?
544
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Her er Jessica Hyde.
545
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Jeg er Arby.
546
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Det er til ingen nytte, Jessica Hyde.
547
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Jeg vinder altid.
548
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Tag det ikke ilde op.
549
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
Det er mit formål.
550
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Jeg skal tage dig
og Utopia med mig til dem.
551
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Men jeg vil ikke længere.
552
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Utopia.
553
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Vil du have det?
-Ja.
554
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Jeg synes, det er en dårlig idé,
at du kigger på det.
555
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Jeg er ligeglad.
556
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
557
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Er du okay?
558
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Du bør gå. Andre kommer.
559
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Du bør spise, før du ser på det.
560
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Du ønsker ikke at spise bagefter.
561
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Vi har den samme pistol.
562
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Hvis du får brug for mig, Jessica Hyde,
563
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
så kan du finde mig i Hjem.
564
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
FORSENDELSE: 2472
565
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Tekster af: Jonas Kloch
566
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Kreativ supervisor Toni Spring