1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Flere og flere børn er blevet bragt på hospitalet... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 I aften følger vi op på en farlig... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...influenzasæsonen har været alt andet end... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 Lægerne, der skal holde udbruddet i ave... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 Det er nu den mest dødbringende influenza nogensinde. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 Det skræmmende ved pandemien er, 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 at der indtil videre ikke har været nogen overlevende. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40,5. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 De siger, at have et barn er som 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 at have sit hjerte gående udenfor sin krop. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Jeg beder dig forstå, Dale, at risici for komplikationer er høje, 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 og det vil muligvis ikke fungere. Du må ikke... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Du har vaccinen med dig, ikke sandt? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Jo. -Og du kom for at teste den. 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Det var derfor, du kom hertil, ikke? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Er hun allergisk overfor noget? -Nej. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -Er hun immunsupprimeret? -Nej. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Familiehistorik for lupus? -Nej. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Gør du det? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Ideelt set ville vi... -Jeg beder dig. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, læge til læge. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 Forælder til forælder. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 Menneske til menneske, jeg beder dig. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Jeg får brug for en sygeplejerske. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Vi må tage en blodprøve for at etablere en basislinje. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Jeg forbereder vaccinen. -Skynd dig. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 Lad være. Vi har ikke besluttet os. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Hej. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Vi bør beslutte det. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Men først, 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 det du bad om. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 -Sidste måltid? -Sidste måltid? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Se lige den her. 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Åh, du godeste. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Jeg spiser skorpen. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Det er ujævnt. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Men det er ret godt. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 Det er ret slimet. 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Det er faktisk ret sødt. 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Det er for meget. -Jeg kan gøre det, Charlotte. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Okay. Tak. -Klart. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Hvad er det her? -Det er frugtbudding. 43 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 Det er en slags... 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 Det er så sært. 45 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Små hatte. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Hej kære. 47 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 I piger har jo et festmåltid. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Jeg drak champagne. -Jeg spiste chokolade. 49 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Godt, I er tilfredse. 50 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Har I besluttet jer? 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Vi ønsker, du skulle vælge. -Nej, det kan jeg umuligt. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Okay. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Stærke og modige er, hvem vi er. 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Du er Christies stjerneskud. 55 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Robust og nyttig, yndefuld. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 Sådan fortjener du din plads. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Vær ikke trist. 58 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Er du klar? -Lige nu? 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Kan vi ikke vente, indtil dr... -Tiden er knap. 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Klar. 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Dette er den reneste form. Det går hurtigt. 62 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Hvad har du gjort i dag for at fortjene din plads i denne overfyldte verden? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Hvad er det her sted? 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 Oligarker er aldrig hjemme. 65 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Fordrer rigdom ønsket om en masse skrammel 66 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 eller fordrer ønsket om en masse skrammel rigdom? 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Ikke mere pjat. Hvor er resten af Utopia? 68 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Bare rolig, jeg henter det. -Er det hos ham, du stjal det fra? 69 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Nej, jeg tror, at særlingen dræbte ham. 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Beskriv særlingen. 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Han er hvid. Han har en skrækkelig frisure. 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -Og han bruger en inhalator. -Det er ham, der tog mit øje. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Hvad gjorde han med dit øje? 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Sauterede det, spiste det? Jeg ved det ikke, han er sær. 75 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 76 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Jeg efterlod halvdelen hos en ven. 77 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Det var kløgtigt. Vi var fremmede. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Men nu har jeg brug for at se det. 79 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Så hvor er det? 80 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, wow. Er det Diels? 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 Er det Diels? Bliver du kvalt? 82 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Bliver du kvalt? 83 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Wow. Det er okay. Jeg har dig. 84 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Bare træk vejret. Træk vejret. 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Det er okay. 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Jeg har dig. 87 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Beskyttelsesudstyr er påkrævet i dette område. 88 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Jøsses. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Gør vi det? -Vi gør det. 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Hej Charlotte. Dr. Michael Stearns. Jeg er her for at hjælpe. 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 For at forsøge. Er du klar? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40,7. 93 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Dette giver PCR'en mulighed for at etablere en basislinje for virussen. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Og nu... 95 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Sådan. 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 Hvad nu? 97 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 Vi bør vide indenfor 12 timer, hvorvidt hun... 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Så, 99 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 hvis du vil bede eller 100 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 se fjernsyn, eller 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 bare snakke lægesnak. 102 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 Hvor læste du egentlig medicin? 103 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanford. -Det gjorde jeg også. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Hvilke år var du der? 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Må jeg få lidt tid med min datter? 106 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Hvis, Gud forbyde det... 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 Ja, selvfølgelig. 108 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Jeg kommer tilbage om et par timer. -Tak. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Vil du tage billedet nu? 110 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Skat, pres ikke dig selv. -Vi bør tage billedet. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Mens jeg... 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 ...stadig... 113 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Det er okay, far. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Det er det ikke. Slet ikke. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Undskyld. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Far Dale, vi øvede det her. Du øvede dig på det her. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -De burde ikke have navngivet os. -Det gjorde jeg. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 I skulle ikke være blevet så tætte. 119 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 Hun er min pige. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 Hun er dit ansvar, du er hendes sponsor. Der er en forskel. 121 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Du skal opdrage os til vores formål, og så levere os til det. 122 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Ikke noget vrælen. Det er ikke brugbart. 123 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Far Dale, tænk. 124 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Hvor mange folk får lov til at opfylde deres formål i livet? 125 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Du bør være glad på mine vegne. 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Okay. 127 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Okay, du er fisk, ascendant, fisk. 128 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 Og jeg er jomfru, ascendant... 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Tyr. Okay, lad os se. 130 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Du er følelsesladet. 131 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Bebrejd ikke mig. 132 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 Og du ser skønhed i verden. Klart. 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 Og jeg er... 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ...lidt af et røvhul. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -Nej. -Jo, seriøst. 136 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Rigid og bliver tændt af detaljer"? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 Hvad er det her? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Kombineret vil disse to tegn 139 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "redde verden fra dommedagsinfluenza." 140 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Tænk engang, stjernerne er overraskende præcise. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 142 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 Du har set det. 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Diels. 144 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 Hvor slemt det er. 145 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Ja. 146 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Der er ingen kur. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 Vi finder ud af det. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Jeg kan ikke understrege, hvor vigtigt det er... 149 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Fortæl os nu bare, hvor Utopia er. 150 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Utopia er hos Alice. Hvor er det? 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -Det kan jeg ikke sige. -Åh, du godeste. 152 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Du fortæller mig det. -Nej, jeg mener, jeg kan ikke. 153 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Jeg kender ikke gadenavne. Jeg må vise dig vejen. 154 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Hvor stak I af til? 155 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Jeg blev en smule bange. 156 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -Nej. -Jeg er ikke sød. Drik det. 157 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Kun ét glas spiritus i timen. 158 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Du kan ikke blive fuld, og du kan ikke blive bange. Nogensinde. 159 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 Frygt er en luksus. 160 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Det er kæresteting også. -Jeg forstår. 161 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Ingen forhold. 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Bare meningsløs sex. -Ingen sex. Nogensinde. 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Helt ærligt, Jessica. 164 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Bruger du aldrig et øjeblik på sex? 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Aldrig. Når de braser gennem døren, 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 er det sidste, man ønsker, nogens pik i én. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Det gør det meget svært at løbe. 168 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragedie i aften i Chicago, hvor en hel familie er blevet dræbt 169 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 i en meningsløs voldsakt. 170 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishop, ti år gammel, 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 er angiveligt den yngste massemorder i USA's historie. 172 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Hvad fanden? 173 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 Politiet har optagelser af Bishop, der går ind i hjemmet, 174 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 samt den unge mands fingeraftryk på våbnet inde i huset. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 Det er ved at blive farligt. 176 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop mangler stadig. Politiet beder... 177 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, det er tid. 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Én, to, tre. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Vent. 180 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Det er til at huske hende. 181 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Bare rolig. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Hun ryger direkte i forbrændingsovnen. 183 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -Det var ikke mig. Jeg var der ikke. -Det ved jeg. 184 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Det var ikke dig. De vil have Utopia. 185 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Afsted. Nu. 186 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Du har Utopia. 187 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 De sørgede lige for, at alle i hele landet leder efter dig. 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -Det kan de ikke. -Det er præcis den slags, de gør. 189 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 De får dig efterlyst, dræber venner, dræber familie. 190 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Åh, du godeste. 192 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 De forgiftede min familie. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -De gik efter min familie. -Ian, jeg beklager. 194 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Er de døde? 195 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 De er i kritisk tilstand. 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Flyt dig! -Vent, Wilson, nej. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Flyt dig! -Okay. 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Fly dig. Giv mig den. 199 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Hvad skete der? 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Du sagde, de var okay. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, min far... 202 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 De er døde. 203 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 FAMILIE DØR I GASUDSLIP 204 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 De er døde. 205 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Fandens, fandens, fandens. 206 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Du lader mig leve i to dage 207 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 uden at vide, at de var døde? 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Din skide kælling! 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -Jeg må hjem. -Din løgnagtige kælling! 210 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Du sagde, de var okay. Det her er noget fucking pis! 211 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Ja, jeg løj. 212 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Det her er noget fucking pis! -Jeg må hjem. 213 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Læg computeren fra dig nu, Becky. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Er du okay? Er du sikker? 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Venner? Kæledyr? Intet er sket dig? 216 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Jeg er vist okay. 217 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Hvad? 218 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Du er okay? 219 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Hvad er der galt med det her? Folkens, 220 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant er beskyldt for massemord. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 Ians familie er på intensivafdelingen. 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 Min familie er blevet fucking udryddet. 223 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 Og Becky er okay? 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Jeg har ingen familie at skade, Wilson. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Hvorfor er hun okay? 226 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Slap af. -Fuck dig, Ian! 227 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Hvorfor er Becky okay? -Du har kendt mig i et år. 228 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Tror du, jeg er den onde? -Ingen anelse. 229 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Ville du få det bedre, hvis én af mine kære var død? 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Intet får mig til at få det bedre, Becky! 231 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Hæv ikke stemmen. -Tag det roligt. 232 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 Hvem skrev du til den morgen? Olivia? 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 Det er noget af et tilfælde, at I går ud og henter kaffe, 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -og så får jeg øjet udhulet! -Hold kæft. 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Gud! 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, de bruger din familie som lokkemad. 237 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Duk op, så tager de dig, og din familie dør stadig. 238 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, jeg sagde det ikke, for jeg havde ikke tid til et sammenbrud. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -Det har jeg stadig ikke. -Hvad med Becky? 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Becky er okay. -Det er det, jeg mener. 241 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Hun er okay. -Wilson! 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Høsterne dræber. De syer ikke øjenklapper til de blinde. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Jeg har brug for Utopia, Grant. 244 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Du er massemorder nu, så du kan ikke komme med. 245 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Hvad er Alices efternavn? -Aner det ikke. 246 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Hvor bor hun? -Ved det ikke. 247 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Jeg skal se ting for at huske vejen tilbage. 248 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 Hvad, hvis jeg torturerer dig? Husker du det så? 249 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Det ved jeg ikke. 250 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Find et barberblad. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 Og hvor stikker man barberbladet ind? 252 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 I halspulsåren. 253 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Nej, nej, nej. 254 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Fandens. 255 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Okay. Så går vi. Hvilken vej? 256 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Den vej. -Kom så. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Hold lav profil, og se privilegeret ud. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Ubrugeligt skrammel overalt. 259 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Jeg hørte lige nyhederne. 260 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 Var det en god død? 261 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Det var en meningsfuld død. 262 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily er på plads, så tager vi hjem nu? 263 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Du skulle have været tvilling, vidste du det? 264 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Ja, han døde i livmoderen. Han var ikke stærk nok, så 265 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -naturen slap ham. -Sommetider 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 tænker jeg, hvis I begge levede, 267 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 om det havde været jer i teltet i stedet for pigerne? 268 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 Jeg ved ikke, om jeg kunne. 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 For jeg elsker dig så højt. 270 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Det er vist værd at arbejde på. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 At jeg er dit eneste biologiske barn, 272 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 tror jeg betyder, folk tror, du har afskærmet mig fra opofrelse, 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 og det ønsker ingen af os. 274 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Bare vores ønsker betød noget. 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, hendes familie, 276 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 det er et fucking mareridt. 277 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Jeg har kendt Cara Frostfield, 278 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 siden hun var min praktikant på universitetet. 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Jeg var med til hendes bryllup, 280 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -hendes børns fucking barnedåbe. -Jeg ved det, far. 281 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Hun var et godt menneske. 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Hun var et godt menneske... 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 ...som afviste programmet. 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...St Louis' sundhedsafdeling udstedte denne advarsel: 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 Undgå personer med forkølelse. 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 De reddede os i dag. 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Vi opfostrer nyttige børn. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, du har ingen grund til at være ked af det. 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Hvordan fortjente du en plads i denne overfyldte verden i dag? 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Jeg dræbte et barn. 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Hvordan fortjente du en plads i denne overfyldte verden i dag? 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Jeg begik mord. 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Jeg tog et barn, som jeg har opfostret, fra da hun var syv, 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 og jeg hjalp med at myrde hende. 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Hvordan fortjente du en plads i denne overfyldte verden i dag? 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Hvordan har du fortjent din plads? Hvad har du gjort? 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Bragt et offer for en sikrere, lykkeligere og sundere fremtid. 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Tak for dit offer. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Han kommer. 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 Det er utroligt, Michael, se hende. Se min pige. 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 På en time har jeg set hende gå fra tærsklen til døden 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 og blive til Charlotte igen. 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Hvordan føler du dig? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Svag. 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Svag, det giver mening. Jeg mener... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 Det er forståeligt, ikke? Her. 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Sådan. 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37,8. 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 Det er bemærkelsesværdigt. 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Hastigheden. Jeg må tage en blodprøve. 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 Vi er så fandens taknemmelige, Michael. 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Lad os først se, hvad vi finder her, okay? 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Men jeg må sige, jeg er tilfreds. 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Jeg er meget, meget tilfreds. 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Jeg vil lige... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Straks tilbage. 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Hvad skete der? Hvad er der galt? 320 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Intet er galt. Hun lader til at have det bedre. 321 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 Og med bedre mener jeg, fuldkommen 100% bedre. 322 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 På enhver tænkelig måde, fuldkommen helet, 323 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -som om hun aldrig havde været syg. -Michael, det utroligt. 324 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 Jeg har aldrig set noget lignende, 325 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 men jeg har ikke dataene endnu, 326 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 og jeg ved det ikke, før jeg... 327 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 RESULTAT AF PROCESSEN VIRUSMÆNGDE = 0 328 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Jesus... 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 ...Kristus! 330 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Hvad? Hvad sker der? Var det... 331 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 Var det en god eller en dårlig Jesus Kristus? 332 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 God Jesus! 333 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 God Jesus Kristus! Det er en god Jesus Kristus! 334 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Åh, du godeste! Det virkede! 335 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Det virkede. 336 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Hun er ren. Hendes blod er fuldkommen rent! 337 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 Det er, som intet jeg før har set! 338 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Jeg er så stolt af dig, Michael. 339 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Jeg er også stolt af mig. 340 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Lidt champagne gør dig ikke ondt. 341 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 For Charlotte, som kom tilbage. 342 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Til dr. Mike, som bragte mig tilbage. -Det var så lidt. 343 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Du godeste, en kur. 344 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 Og vigtigst af alt, en vaccine. 345 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Vi må sprede nyheden. Vi må fortælle alle det. 346 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Undskyld mig? 347 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Vi må fortælle alle det. -Nej, Dale. 348 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 Der er en kur! 349 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Vi har fundet en kur! -Nej, Dale! 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, vent! Nej! -Vi fandt en kur! 351 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 Der er en kur! 352 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 FLAGERMUS I PERU T-FORMEDE UDSLÆT 353 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Det er flagermusene. Det var satans. Det er flagermusene. 354 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Flagermusene. 355 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Vi har en kur! -Hvad? 356 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Min datter er blevet kureret! 357 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Dr. Michael Stearns testede sin vaccine på min datter. 358 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Han identificerede virussen, og han dræbte den. 359 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Dette er min datter, Charlotte. 360 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Skat, vil du sige noget? 361 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Ja, okay. -Du behøver ikke. 362 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -Jeg vil gerne. -Rolig nu. 363 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Efter alt mørket er der lys. 364 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Nu har vi håb. 365 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Jeg står foran jer i dag, fordi vi har fundet en kur. 366 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Men vigtigst af alt, har vi en vaccine. 367 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Jeg vil gerne takke dr. Mike, 368 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 min søde, modige helt, 369 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 for at redde mig fra Stearns-influenzaen med Stearns-vaccinen. 370 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Jeg er en overlever, men jeg vil ikke være den eneste. 371 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Jeg opfordrer alle til at give deres barn vaccinen, før det er for sent. 372 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Fortæl os om vaccinen! -Hvordan kan forældre skaffe den? 373 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Gud velsigne dig, dr. Mike. 374 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Vi må skaffe dig den vaccine. 375 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -Jeg hader nåle. -Tag dig sammen. 376 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...Chicago, en meningsløs skudepisode, 377 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 der tog livet af en familie på syv, 378 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 hvoraf fire var børn. 379 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 Alderen på den mistænkte drabsmand er chokerende. Blot ti år gammel 380 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 er Grant Bishop den yngste påståede massemorder... 381 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Mor? -Åh, du godeste. 382 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop er en ung mand i USA. 383 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Det er okay. -Et land, der lider af forkrøblende... 384 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop var en folkeskoleelev, 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 der blev svigtet af systemet. 386 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Kun én i timen. 387 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Én. 388 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Du bør tage hjem. 389 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 -Du kan se til dem. -Hvad? 390 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Du hørte Jessica. Det vil kun gøre alting værre. 391 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Bringe mig i fare. 392 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Kun, hvis du tager alene afsted. 393 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 Nej. 394 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 Nej, du giver ikke op. 395 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 Nej. 396 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Jeg giver ikke op. 397 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Så snart du er der, i sikkerhed... 398 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Jeg går ikke, okay? Jeg stikker ikke af. 399 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Jeg går ingen steder. 400 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Hvis det handler om os... -Det gør det ikke! 401 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 Det er det lidt, men det er større. 402 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 I løbet af de seneste 48 timer 403 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 har jeg set min ven blive myrdet foran mig. 404 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 Jeg var i kontakt med Homeland Security. Jeg begravede et lig. 405 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 Hvad skal jeg tage tilbage til? 406 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Kontorer og provisionsarbejde? 407 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Min mor, hun... 408 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Hun vil synes om dig. 409 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Hun vil nok sige, hvad hænger hun ud her for? 410 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Jeg skal nok fortælle hende det en dag. 411 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Det er okay. 412 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Se, regeringen er ankommet. 413 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Storartet, nu dukker de op! 414 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Nu er de her! 415 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Bring os vaccinen. 416 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Undskyld mig. Hallo. 417 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Dr. Stearns? -Ja. 418 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -Godt at møde dig. 419 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Tillykke med dine foreløbige resultater. 420 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Vi glæder os til de nødvendige studier. 421 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Det er blevet studeret, i 2013, 422 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 og det er nøje undersøgt. 423 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Klart, i Peru, men vi må... 424 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 Jeg ved det. Det tænkte jeg også. 425 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Derfor kom jeg hertil. Jeg måtte bakke mine studier op. 426 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Undskyld os et øjeblik. Må jeg tale med dig herovre? 427 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Lad mig forklare dig noget. 428 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Det glæder mig, pigen er i live, 429 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 men jeg vil nødig være isoleringen 430 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 mellem dig og en kæmpe retssag. 431 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Hør på mig, og drop bureaukratiet. 432 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Ingen børn behøver at dø mere. 433 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Følg mig. Jeg har prøvet det før. 434 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Du lytter ikke til mig. Jeg siger dig... 435 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Jeg er Toni Tambler fra FDA. 436 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Jeg adresserer gerne jeres bekymringer og besvarer spørgsmål. 437 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Først vil jeg gerne lykønske og takke 438 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 dr. Michael Stearns for hans foreløbige tests. 439 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 -Ja! -Ja! 440 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Det, der vil ske nu, er, 441 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 at vi sætter vaccinen gennem en række forsøg. 442 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 Dette er basisprotokol for enhver ny vaccine, som skal... 443 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Vi har brug for en vaccine! 444 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Vi har brug for ekspertudsagn. Beviser. 445 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Vi ved ikke, om den er 100% effektiv. 446 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Vi ved, det er 100% fatalt uden. 447 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Vi elsker dig, dr. Mike! 448 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Beklager, undskyld mig. 449 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Jeg forstår godt FDA's bekymringer, 450 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 og jeg forstår, at det er uortodokst, 451 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 men min vaccine er allerede blevet gennemtestet. 452 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Så jeg vil mene, at den eneste fare er faren ved forsinkelse. 453 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 Disse børn har ret til at have det godt! 454 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Ret til at have det godt! 455 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 Tiden er inde. 456 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearns gav vaccinen til den unge pige, 457 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 da hun var få timer væk fra en sikker død. 458 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwick forventes nu at komme sig fuldkommen. 459 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Første tilfælde, siden det dødelige udbrud... 460 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Forsendelsesordre 2472, tak. 461 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Jeg ser nærmere på det her. 462 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Ned med hovedet, gå normalt. 463 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Bliv ved at gå. 464 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Pas på. 465 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Vil du spille? 466 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 ROSINER 467 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Vi eftersøger en Grant Bishop, 468 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 sidst set i nærheden af 300 West 18th Place. 469 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Red vores børn! 470 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Red vores børn! 471 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 VI VIL HAVE VACCINEN! 472 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! 473 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Vi ser dig! 474 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Godt at have dig tilbage på englenes side, Mike. 475 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Jeg har altid være på... 476 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, I kender mig måske 477 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 som en mand, der har viet sit liv til at hjælpe børn. 478 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 I kender mig muligvis også som fyren, 479 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 der havde en slem interaktion med FDA i sidste uge. 480 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Men jeg er her ikke for at slikke mine sår. 481 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Jeg er her, fordi jeg er villig til at gøre alt for at stoppe denne pandemi. 482 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Vi har identificeret influenzaen. 483 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Vi har vaccinen! 484 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Ja! 485 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Ikke så hurtigt. 486 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Christie Labs producerer vaccinen lige nu. 487 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Vi har blot brug for FDA's godkendelse 488 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 for at give den til jer lige nu 489 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 for at redde vores børn. 490 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! 491 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Vi beder jer gøre det rette. 492 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Det hele afhænger af jer. 493 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Gør det rette! 494 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Vi er på knæ. Vi beder jer. 495 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Frigør vaccinen! 496 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Nu kan vi tage hjem. 497 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 Det er den her. 498 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Hvilket stop? 499 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Jeg ved det, når jeg ser det. 500 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 INGEN ADGANG 501 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Okay, 502 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 jeg er forvirret. Jeg har stadig problemer med din historie. 503 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 Idéen om, at du ville udsætte din datter 504 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -for et barn fra gaden? -Det er ikke hendes skyld. 505 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Okay, hvor fik han pistolen fra? -Ingen anelse. 506 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Du lukkede ham ind i dit hjem, han har en pistol... 507 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Intet at bekymre sig om. Mordere ringer ikke på klokken. 508 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 Det er vores fyr fra børneforsorgen. 509 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Er du okay? 510 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Betjent Alex Tuttle, forbindelse til børneforsorgen. 511 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson bad mig komme forbi for at tale med pigen. 512 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Åh gud! 513 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, gå ovenpå. -Mor? 514 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Nu! 515 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Hvor er drengen? 516 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Jeg ved det ikke. Han er her ikke. 517 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Hvor er Jessica Hyde? 518 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Vi kender ingen Jessica Hyde. 519 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Hvor er Utopia? 520 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Hvad er det? 521 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Jeg har det. -Hvad? 522 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 Nej. 523 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Bliv lige her. Hun finder det. Gør hende ikke ondt. 524 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Gør hende ikke ondt. Hun er en lille pige. 525 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Jeg beder dig. 526 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Her er det. 527 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Tak, lille du. 528 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Vær stille. 529 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Mor, nej, jeg beder dig! 530 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Vær stille. -Mor, nej! 531 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Mor, nej! 532 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 Nej! 533 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Vær nu stille. 534 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Kom med mig. 535 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Sæt dig, tak. 536 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Det skulle ikke vare længe nu, tror jeg. 537 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Okay. 538 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Jeg kan huske Mary. Vi er tætte. 539 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Vi er her. 540 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Åh, gud. 541 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 542 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Bliv her. 543 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Hvor er Jessica Hyde? 544 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Her er Jessica Hyde. 545 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Jeg er Arby. 546 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 Det er til ingen nytte, Jessica Hyde. 547 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Jeg vinder altid. 548 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Tag det ikke ilde op. 549 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 Det er mit formål. 550 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Jeg skal tage dig og Utopia med mig til dem. 551 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Men jeg vil ikke længere. 552 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 553 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Vil du have det? -Ja. 554 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Jeg synes, det er en dårlig idé, at du kigger på det. 555 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Jeg er ligeglad. 556 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 557 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Er du okay? 558 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Du bør gå. Andre kommer. 559 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Du bør spise, før du ser på det. 560 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Du ønsker ikke at spise bagefter. 561 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Vi har den samme pistol. 562 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Hvis du får brug for mig, Jessica Hyde, 563 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 så kan du finde mig i Hjem. 564 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 FORSENDELSE: 2472 565 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Tekster af: Jonas Kloch 566 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Kreativ supervisor Toni Spring