1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Daha fazla çocuk hastaneye getirildi...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Bu akşamki yayınımızda tehlikeli bir...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...normal grip sezonu hiç de...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Doktorlara kargaşayı kontrol altına...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
Bu, şu ana kadar kaydedilen
en ölümcül grip.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
Bu pandemiye dair en korkunç olansa
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
şu ana dek hiç kurtulan olmaması.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
40,5 derece.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
Çocuk sahibi olmak
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
büyük bir sorumluluktur, derler.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Komplikasyon riskinin
yüksek olduğunu bilmelisin.
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
Hatta işe yaramayabilir.
Seni ümitlendirmek...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Aşı yanında, değil mi?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Yanımda.
-Buraya da aşıyı denemeye geldin?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Bu yüzden buradasın, değil mi?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Herhangi bir alerjisi var mı?
-Yok.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-Bağışıklık sistemi zayıf mı?
-Hayır.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Ailede Lupus öyküsü var mı?
-Yok.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Yapacak mısın?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Tercihen, aslında yapacağımız...
-Lütfen.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, sen de doktorsun.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
Sen de babasın.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
Sen de insansın, sana yalvarıyorum.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Hemşireye ihtiyacım olacak.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Referans değeri için
kan örneği almamız gerek.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Aşıyı hazırlayayım.
-Lütfen acele et.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Yapma. Daha karar vermedik.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Selam.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Karar vermeliyiz.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Ama önce
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
istediğin şey.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
-Son yemek mi?
-Son yemek mi?
33
00:03:13,193 --> 00:03:18,953
ÜTOPYA
34
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Şuna bak.
35
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Aman Tanrım.
36
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Sadece dışını yiyeceğim.
37
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
Yamuk yumuk.
38
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Ama tadı gayet güzel.
39
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
Biraz vıcık vıcık.
40
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Hatta biraz tatlı.
41
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-Çok zahmetli ya.
-Ver ben yapayım Charlotte.
42
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Olur. Sağ ol.
-Ne demek.
43
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-Bu ne?
-Jöle.
44
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
Bir tür...
45
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
Çok acayip.
46
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Küçük şapkalar.
47
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Merhaba canlarım.
48
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
O, ziyafet varmış.
49
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Şampanya içtim.
-Ben de çikolata yedim.
50
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Keyifli olmanıza sevindim.
51
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Karar verdiniz mi?
52
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Senin seçmeni istedik.
-Hayır, mümkün değil.
53
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Peki.
54
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Biz güçlü ve cesuruz.
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
Christie'nin akan yıldızısın.
56
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Dirençli, faydalı, erdemli.
57
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
İşte böyle faydalı olursun.
58
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Üzülme.
59
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Hazır mısın?
-Hemen mi?
60
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Doktor gelene kadar...
-Kaybedecek vakit yok.
61
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Hazırım.
62
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Bu en saf hâli. Hemen etki eder.
63
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için bugün ne yaptın?
64
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Burası neresi?
65
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Oligarklar hiç evde olmaz.
66
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
İnsan zengin olunca mı gözü doymuyor
67
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
yoksa gözü doymuyorsa mı zengin oluyor?
68
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Bu kadar zevzeklik yeter.
Ütopya'nın gerisi nerede?
69
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Merak etme, bulacağım.
-Onu çaldığın adamda mı?
70
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Hayır, sanırım ucube onu öldürdü.
71
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Ucubeyi tarif etsene.
72
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Beyaz. İğrenç bir saç kesimi var.
73
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-Astım spreyi kullanıyor.
-Gözümü oyan adam işte.
74
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Gözüne ne yaptı ki?
75
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Soteledi, kızarttı, yedi.
Ne bileyim, ucube işte.
76
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
77
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Diğer yarısını arkadaşıma emanet ettim.
78
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Zekice. Sonuçta tanışmıyorduk.
79
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Ama şu an onu görmeliyim.
80
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
E, nerede?
81
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky, eyvah. Diels mi?
82
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
Diels mi? Boğuluyor musun?
83
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Boğuluyor musun?
84
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Dur. Tamam, geçti. Ben buradayım.
85
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Nefes al.
86
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Geçti.
87
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Ben buradayım.
88
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Bu alanda yüksek risk KKD gerekli.
89
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
İnanılmaz.
90
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Yapıyor muyuz?
-Yapıyoruz.
91
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Selam Charlotte. Ben Dr. Michael Stearns,
yardım etmeye geldim.
92
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
En azından deneyeceğim. Hazır mısın?
93
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
40,7 derece.
94
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Bu, virüs yükünün referans değerini
belirleyecek PZR için.
95
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
Şimdi de...
96
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Bu kadar.
97
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
Şimdi ne olacak?
98
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
İşe yarayıp yaramayacağı
12 saate belli olur.
99
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Yani
100
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
ister dua et,
101
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
ister televizyon izle
102
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
ya da doktor muhabbeti yapalım.
103
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Nerede tıp okumuştun?
104
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanford'da.
-Ben de.
105
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Hangi dönem?
106
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Kızımla yalnız kalabilir miyim?
107
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Maazallah, bir şey olursa...
108
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Tabii ki. Tabii.
109
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Birkaç saat sonra gelip bakarım.
-Sağ ol.
110
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Foto işini şimdi halledelim mi?
111
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Tatlım, kendini zorlama.
-Foto işini halletmeliyiz.
112
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Ben
113
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
hâlâ şeyken...
114
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Sorun yok baba.
115
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Sorun var. Hem de çok var.
116
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Üzgünüm.
117
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Dale Baba, buna hazırlanmıştık.
Buna hazırlanmıştın.
118
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-Bizi hiç seçmemelilerdi.
-Sizi ben seçtim.
119
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Ona o kadar bağlanmamalıydın.
120
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
O benim kızım.
121
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
O sana emanet, onun velisisin.
Arada fark var.
122
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Bizi amacımıza göre yetiştirmeli,
biz de gerçekleştirmeliyiz.
123
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Zırlamak hiçbir işe yaramaz.
124
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Dale Baba, düşünsene.
125
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Hayattaki amacını gerçekleştirmek
kaç kişiye nasip olur?
126
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Benim adıma sevinmelisin.
127
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Peki.
128
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Tamam, sen Balık'sın, yükselenin de Balık.
129
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Bense Başak'ım, yükselenim de...
130
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Boğa. Bir bakalım.
131
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Sen duygusalmışsın.
132
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Elçiye zeval olmaz.
133
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
Dünyanın sunduğu güzellikleri
görüyorsun. Ne demezsin.
134
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
Ben de...
135
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
...pisliğin tekiymişim.
136
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-Hayır.
-Yok, cidden.
137
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Serttir ve detaylardan hoşlanır" mı?
138
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
Bu neymiş?
139
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Bu iki burç el ele verdiğinde
140
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"dünyayı bitirecek griplerden
insanlığı kurtarırlar."
141
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Bak sen şu işe,
yıldızlar şaşırtıcı derecede doğru.
142
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
143
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Onu gördün.
144
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Diels'i.
145
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
Nasıl kötü olduğunu.
146
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Evet.
147
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Tedavisi yok.
148
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
Bir yolunu bulacağız.
149
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Bunun ne kadar
önemli olduğunu vurgulamam...
150
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Ütopya'nın yerini söyle artık.
151
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Ütopya Alice'in evinde. Ev nerede?
152
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-Söyleyemem.
-Of, çıldıracağım ya.
153
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Söyleyeceksin.
-Öyle değil, söyleyemem.
154
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Sokak adı falan bilmem.
Yolu göstermem gerek.
155
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Sen nereye kaçtın öyle?
156
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Biraz korktum da.
157
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-Yok.
-Kibarlık yapmıyorum. İç şunu.
158
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Saat başı yalnızca tek içki.
159
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Sarhoş olma ve korkma lüksün yok. Asla.
160
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
Korku lükstür.
161
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-Aşk meşk işleri de.
-Anladım.
162
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
İlişki falan yok.
163
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Sadece anlamsız seks.
-Seks de yok. Asla.
164
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Yok artık Jessica.
165
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Sekse hiç vakit ayırmıyor musun?
166
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Asla. Evi bastıklarında
son isteyeceğin şey,
167
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
içinde birinin sikinin olması.
168
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Kaçmayı zorlaştırır.
169
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Bir ailenin akılalmaz bir şiddet olayında
öldürüldüğü Şikago'da
170
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
bu akşam bir trajedi yaşandı.
171
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
On yaşındaki Grant Bishop,
172
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
ABD tarihinin en genç silahlı saldırganı.
173
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Bu ne lan?
174
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
Polis, Bishop'ın eve girerkenki
görüntülerinin yanı sıra
175
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
evde bulunan silahtaki
parmak izlerini de ele geçirdi.
176
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
İşler tehlikeli bir hâl alıyor.
177
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop henüz yakalanmadı.
Polisin ricası...
178
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, vakit geldi.
179
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Bir, iki, üç.
180
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Bir saniye.
181
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Ondan bir hatıra.
182
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Merak etme.
183
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Direkt fırına girecek.
184
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Ben yapmadım. Oraya hiç gitmedim.
-Biliyorum.
185
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Sen yapmadın. Ütopya'yı istiyorlar.
186
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Kapatın şunu.
187
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Ütopya sende.
188
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
Az önce ülkedeki herkesin
seni aramasını sağladılar.
189
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-Bunu yapamazlar.
-Yaptıkları şey tam da bu.
190
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
Komplo kurarlar,
dostları, aileleri öldürürler.
191
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
192
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Olamaz.
193
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
Ailemi zehirlemişler.
194
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-Ailemin peşine düşmüşler.
-Ian, çok üzgünüm.
195
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Ölmüşler mi?
196
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
Durumları kritikmiş.
197
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Kaysana!
-Dur Wilson, hayır.
198
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Çekil!
-Peki.
199
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Çekil. Ver şunu.
200
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Ne oldu?
201
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
İyi olduklarını söylemiştin.
202
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, babam...
203
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
Ölmüşler.
204
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
OAK PARK'LI AİLE GAZ KAÇAĞINDAN ÖLDÜ
205
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
Ölmüşler.
206
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Kahretsin.
207
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
İki gün boyunca
208
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
öldüklerini benden sakladın.
209
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Pis kaltak!
210
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-Eve gitmeliyim.
-Yalancı kaltak!
211
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
İyi olduklarını söylemiştin.
Başlarım ulan böyle işe!
212
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Evet, yalan söyledim.
213
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Başlarım ulan böyle işe!
-Eve gitmeliyim.
214
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Bilgisayarı hemen kapat Becky.
215
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
İyi misin? Emin misin?
216
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Hiçbir yakınına zarar gelmemiş mi?
217
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Galiba iyiyim.
218
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Ne?
219
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
İyi misin?
220
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Bunda bir terslik yok mu? Bakın,
221
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant'e toplu cinayet komplosu kuruldu.
222
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
Ian'ın ailesi yoğun bakımda.
223
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
Benim ailemdeki herkes öldü.
224
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
Ve Becky iyi mi?
225
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Benim incitilecek ailem yok Wilson.
226
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Becky neden iyi?
227
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Sakin.
-Siktir Ian!
228
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Becky neden iyi?
-Bir yıldır tanışıyoruz.
229
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Sence ben kötülerden miyim?
-Bilmem.
230
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Sevdiğim biri ölse rahatlar mısın?
231
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Hiçbir şey içimi rahatlatmayacak Becky!
232
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Sesini yükseltme.
-Sakin ol.
233
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
O sabah kiminle mesajlaşıyordun?
Olivia mı?
234
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
Çünkü ne tesadüftür ki
siz kahve almaya gittiğinizde
235
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-benim gözüm oyuldu!
-Herkes sussun.
236
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Tanrım!
237
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, aileni yem olarak kullanıyorlar.
238
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Ortaya çıkarsan seni yakalarlar,
ailen de her türlü ölür.
239
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, sinir krizini
çekemeyeceğim için sana söylemedim.
240
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-Şu an da çekemem.
-Ya Becky?
241
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-Becky iyi.
-Ben de onu diyorum işte.
242
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Becky iyi.
-Wilson!
243
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Harvest öldürür. Körlere göz bandı yapmaz.
244
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Ütopya'ya ihtiyacım var Grant.
245
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Artık katil olduğundan benimle gelemezsin.
246
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Alice'in soyadı ne?
-Bilmiyorum.
247
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Evi nerede?
-Bilmiyorum!
248
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Yolu hatırlamak için
bir şeyler görmeliyim.
249
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Sana işkence yapsam hatırlar mısın?
250
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Bilmiyorum.
251
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Jilet verin.
252
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
Jilet nereye girecek?
253
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Şah damarına.
254
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Olamaz.
255
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Siktir.
256
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Evet, anlaşılan yürüyeceğiz. Ne taraftan?
257
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Şuradan.
-Hadi.
258
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Başını öne eğ ve dikkat çekme.
259
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Her yerde gereksiz eşya var.
260
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Haberi yeni aldım.
261
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
İyi bir ölüm müydü?
262
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Amacı olan bir ölümdü.
263
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily hazırda bekliyor, eve dönüyor muyuz?
264
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Aslında senin ikizin olacaktı.
265
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Evet, ana rahminde ölmüş.
Yeterince güçlü olmadığından
266
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-doğa onu elemiş.
-Bazen
267
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
merak ediyorum, ikiniz de yaşasaydınız
268
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
o çadırda Lily ve Charlotte yerine
siz mi olurdunuz?
269
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
Yapabilir miydim, bilmiyorum.
270
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
Zira seni çok seviyorum.
271
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Bence bundan faydalanabiliriz.
272
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Tek biyolojik çocuğun olduğum için
273
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
insanlar beni fedakârlıktan
koruduğunu düşünüyor
274
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
ve ikimiz de bunu istemeyiz.
275
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Ne istediğimizin önemi yok ki.
276
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Cara, ailesi,
277
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
tam bir felaket.
278
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Cara Frostfield'i
279
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
üniversitede stajyerim olduğu
zamanlardan tanırdım.
280
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Düğününe gittim,
281
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-çocuklarının vaftizine gittim.
-Biliyorum baba.
282
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
İyi biriydi.
283
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
İyi biriydi
284
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
ama programı reddetmişti.
285
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...St. Louis Sağlık Müdürlüğü,
nezleli kişilerden
286
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
uzak durulması konusunda uyardı.
287
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
288
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
Bugün bizi kurtardılar.
289
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Faydalı çocuklar yetiştiriyoruz.
290
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, üzülecek bir şey yok.
291
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için bugün ne yaptın?
292
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Bir çocuk öldürdüm.
293
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için bugün ne yaptın?
294
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Cinayet işledim.
295
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Yedi yaşından beri baktığım bir çocuğun
296
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
öldürülmesine yardım ettim.
297
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için bugün ne yaptın?
298
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Faydalı olmak için ne yaptın? Ne yaptın?
299
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Daha güvenli, mutlu, sağlıklı
bir gelecek için fedakârlık yaptım.
300
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Fedakârlığın için sağ ol.
301
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Adam geliyor.
302
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
303
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
İnanılmaz bir şey Michael, ona baksana.
Kızıma baksana.
304
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
Son bir saatte ölümden dönüp
305
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
iyileşmesine şahit oldum.
306
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Nasıl hissediyorsun?
307
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Güçsüz.
308
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Güçsüz hissetmen normal. Yani...
309
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
Anlaşılır bir durum, değil mi?
Bir ölçelim.
310
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Tamamdır.
311
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
37,8 derece.
312
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
Olağanüstü.
313
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
Ne kadar çabuk. Kan örneği almalıyım.
314
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
O kadar minnettarız ki Michael.
315
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Önce durumu tam anlayalım, olur mu?
316
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Ama memnun olduğumu söylemeliyim.
317
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Çok ama çok memnunum.
318
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Gidip şunu...
319
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Hemen dönerim.
320
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, ne oldu? Sorun ne?
321
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
Sorun yok.
322
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Sorun yok. Hatta durumu daha iyi.
323
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
Ayrıca daha iyi derken
tamamen iyi olmasını kastediyorum.
324
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
Her açıdan tamamen iyileşmiş,
325
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-sanki hiç hasta değildi.
-Michael, muhteşem haber.
326
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
İlk kez böyle bir şey görüyorum
327
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
ama elimde henüz veri yok
328
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
ve sonuçları almam...
329
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
TEST SONUÇLARI
VİRAL YÜK = 0
330
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Yok...
331
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
...artık!
332
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Ne? Ne oluyor? O...
333
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
İyi anlamda "Yok artık!" mı,
kötü anlamda mı?
334
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
İyi anlamda!
335
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
Çok iyi anlamda!
Çok iyi anlamda "Yok artık!"
336
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
İnanılmaz! İşe yaradı!
337
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
İşe yaradı.
338
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Kızda bir şey yok. Kanı tertemiz!
339
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
İlk kez böyle bir şey görüyorum!
340
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Seninle çok gurur duyuyorum Michael.
341
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Ben de kendimle gurur duyuyorum.
342
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Biraz şampanyadan zarar gelmez.
343
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
Ölümden dönen Charlotte'a.
344
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Beni ölümden döndüren Dr. Mike'a.
-Rica ederim.
345
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Vay be, tedavisi var.
346
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Daha da önemlisi, aşısı var.
347
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Haberi yaymalıyız. Herkese söylemeliyiz.
348
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Pardon?
349
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Herkese söylemeliyiz.
-Hayır Dale.
350
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Tedavisi var!
351
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Tedavisini bulduk!
-Hayır Dale!
352
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, dur. Hayır!
-Tedavisini bulduk!
353
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Tedavisi var!
354
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
PERU'DAKİ YARASALAR,
T ŞEKLİNDE KIZARIKLIKLAR
355
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Sebep yarasalar. Yarasalar.
Vay be. Sebep yarasalar.
356
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Yarasalar.
357
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Tedavisini bulduk!
-Ne?
358
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Kızım iyileşti!
359
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Dr. Michael Stearns,
aşısını kızımda denedi.
360
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Virüsü tanımladı ve onu yok etti.
361
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Kızım Charlotte.
362
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Tatlım, konuşma yapmak ister misin?
363
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Tabii, olur.
-Zorunda değilsin.
364
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-İstiyorum.
-Yavaş ol.
365
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Her karanlığın sonunda
bir aydınlık vardır.
366
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Artık umudumuz var.
367
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Tedavisini bulmamız sayesinde
şu an huzurunuzdayım.
368
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Ama daha önemlisi, aşısını bulduk.
369
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Dr. Mike'a teşekkür etmek istiyorum.
370
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
Stearns aşısıyla beni Stearns gribinden
371
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
kurtardığı için tatlı,
cesur kahramanıma teşekkür ederim.
372
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Ben bunu yendim
ama tek yenen olmak istemiyorum.
373
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Her ebeveyn, çok geç olmadan
mutlaka çocuğuna bu aşıyı yaptırmalı.
374
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Aşıdan bahsedin!
-Ebeveynler aşıyı nereden alabilir?
375
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Tanrı seni korusun Dr. Mike.
376
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Sana da şu aşıyı yaptırmalıyız.
377
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-İğneden nefret ederim.
-Katlanacaksın.
378
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...Şikago'daki akılalmaz silahlı saldırıda
379
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
dördü çocuk, yedi kişilik bir aile
380
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
hayatını kaybetti.
381
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
En şaşırtıcı olansa
katil zanlısının daha on yaşında olması.
382
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
Dolayısıyla Grant Bishop
en genç silahlı saldırgan olarak...
383
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Anne?
-Eyvahlar olsun.
384
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop, Amerika'da yaşayan bir genç.
385
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Korkma.
-Sistemin bozuk olduğu bir ülke...
386
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop
kusurlu eğitim sistemi tarafından
387
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
yüzüstü bırakılan
bir ilkokul öğrencisiydi.
388
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Saat başı bir tane.
389
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Bir tane.
390
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Eve gitmelisin.
391
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
-Ailenin durumuna bak.
-Ne?
392
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Jessica'yı duydun.
Bu sadece işleri kötüleştirir.
393
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Beni tehlikeye atar.
394
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Ancak yalnız gidersen.
395
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Hayır.
396
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Hayır, pes edemezsin.
397
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Hayır.
398
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Pes etmiyorum.
399
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Sağ salim oraya vardığında...
400
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı?
Kaçmıyorum.
401
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Hiçbir yere gitmiyorum.
402
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Ian, bu bizimle ilgiliyse...
-Değil!
403
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
Bir şekilde öyle ama daha fazlası var.
404
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Son 48 saatte
405
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
gözümün önünde
arkadaşımın öldürülmesini izledim.
406
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
İç Güvenlik'le zıtlaştım. Ceset gömdüm.
407
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Neye geri döneceğim ki?
408
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Normal hayatına?
409
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Annem...
410
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Seni çok sever.
411
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Muhtemelen bende ne bulduğunu sorar.
412
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Bir gün mutlaka ona açıklarım.
413
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Geçti.
414
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Bakın, yüce devletimiz teşrif etmiş.
415
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Şimdi mi akıllarına geldi?
416
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Anca şimdi geliyorlar!
417
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Aşıyı getirin.
418
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Pardon. Merhaba.
419
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Dr. Stearns?
-Evet.
420
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, FDA.
-Memnun oldum.
421
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Ön bulgularınız için tebrik ederim.
422
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Gerekli çalışmaları başlatmayı
iple çekiyoruz.
423
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Aslında 2013'te çalışma yapılmış
424
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
ve etraflıca incelenmişti.
425
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Tabii, Peru'da ama yapmamız gereken...
426
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Biliyorum. Ben de tam bunu düşünmüştüm.
427
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Bu yüzden geldim.
Çalışmalarımı kanıtlamam gerekti.
428
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Biraz izin verir misiniz?
Şurada konuşabilir miyiz?
429
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Doktor, size bir şeyi açıklayayım.
430
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Kızın sağ olmasına sevindim
431
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
ama siz ve bir toplu dava arasında
432
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
tampon görevi görmek istemiyorum.
433
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Bakın, bürokrasiyi bırakalım.
434
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Bir çocuk daha ölmemeli.
435
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Sadece beni izleyin. Ben alışkınım.
436
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Anlatamıyorum galiba. Size diyorum ki...
437
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Ben FDA'den Toni Tambler.
438
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Kaygılarınıza değinecek
ve sorularınızı cevaplayacağım.
439
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Öncelikle ön denemesi için
440
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
Dr. Michael Stearns'ü
kutlar ve teşekkür ederim.
441
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
-Evet!
-Evet!
442
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Bundan sonra ise
443
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
aşıyı bir dizi deneye tabi tutacağız.
444
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Bu, her yeni aşı için uygulanan
temel protokol...
445
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Bize aşı lazım.
446
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Uzman görüşüne ve kanıta ihtiyacımız var.
447
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
%100 etkili olup olmadığını bilmiyoruz.
448
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Yokluğunun %100 ölümcül olduğunu
biliyoruz.
449
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Seni seviyoruz Dr. Mike!
450
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Pardon, izninizle.
451
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
FDA'in kaygılarını gerçekten anlıyorum,
452
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
bunun alışılmadık olduğunu da biliyorum
453
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
ama aşım zaten yeterince test edildi.
454
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Yani tek tehlike, gecikme tehlikesi.
455
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Bu çocukların sağlıklı olmaya hakkı var!
456
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Sağlıklı olmaya hakları var!
457
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
Vakit geldi.
458
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Stearns, genç kızın kaçınılmaz ölümüne
459
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
saatler kala ona aşıyı yaptı.
460
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Charlotte Warwick'in
tamamen iyileşmesi bekleniyor.
461
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Ölümcül salgında kaydedilen ilk...
462
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
2472 numaralı sipariş lütfen.
463
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Ben hallederim.
464
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Başını öne eğ, normal yürü.
465
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Yürümeye devam.
466
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Dikkat et.
467
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Oynamak ister misin?
468
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
KURU ÜZÜM
469
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Grant Bishop'ın en son
470
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
Batı 18. Sokak No: 300 civarında
görüldüğü bildirildi.
471
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Çocuklarımızı kurtarın!
472
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Çocuklarımızı kurtarın!
473
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
AŞIYI İSTİYORUZ!
474
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis!
475
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Helal olsun!
476
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
İyilerin tarafına tekrar hoş geldin Mike.
477
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Ben zaten hep iyilerin...
478
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, beni,
hayatını çocuklara yardıma
479
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
adamış biri olarak biliyor olabilirsiniz.
480
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Ayrıca geçen hafta
481
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
FDA ile bir tatsızlık
yaşadığım da malumunuz.
482
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Ama kin beslediğim için burada değilim.
483
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Bu pandemiyi durdurmak için elimden geleni
yapmak istediğimden buradayım.
484
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Gribi tanımladık.
485
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Aşıyı bulduk!
486
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Evet!
487
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Durun bakalım.
488
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Christie Laboratuvarları
aşıyı şu anda üretiyor.
489
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Çocuklarımızı kurtarmak için
490
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
onu size sunmamızı sağlayacak
491
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
tek şey ise FDA'in onayı.
492
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA!
493
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Doğru olanı yapmanız için yalvarıyoruz.
494
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Sizin insafınıza kaldık.
495
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Doğru olanı yapın!
496
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Diz çöktük. Size yalvarıyoruz.
497
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Aşıya onay verin!
498
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Artık eve gidebiliriz.
499
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
KAYIP KIZ MÜZİKALİ
500
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
Şu girişten.
501
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Hangi durak?
502
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Görünce hatırlarım.
503
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
GİRMEK YASAK
504
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Tamam,
505
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
aklım karıştı.
Anlattığınızı hâlâ aklım almıyor.
506
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
Kızınızı bir sokak çocuğuyla aynı ortama
507
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-sokmanızı anlamıyorum.
-Onun suçu değil.
508
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Peki, silahı nereden bulmuş?
-Hiç bilmiyorum.
509
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Çocuğu evinize almışsınız, silahı var...
510
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Korkacak bir şey yok.
Katiller zili çalmaz.
511
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
Çocuk Suçları yetkilisi geldi.
512
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
İyi misin?
513
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Çocuk Suçları Bürosu'ndan
Memur Alex Tuttle.
514
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson
gelip kızınızla konuşmamı istedi.
515
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Aman Tanrım!
516
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, yukarı çık.
-Anne?
517
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Hemen!
518
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Oğlan nerede?
519
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Bilmem. Burada değil.
520
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Jessica Hyde nerede?
521
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Öyle birini tanımıyoruz.
522
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Ütopya nerede?
523
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
O ne ki?
524
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Bende.
-Ne?
525
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Hayır.
526
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Orada bekleyin. Kızım getiriyor.
Lütfen ona zarar vermeyin.
527
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Lütfen ona zarar vermeyin. Küçücük kız.
528
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Lütfen.
529
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
İşte burada.
530
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Sağ ol ufaklık.
531
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Sessiz ol.
532
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Anne, hayır, lütfen!
533
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Sessiz ol.
-Anne, hayır.
534
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Anne, hayır!
535
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Hayır!
536
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Lütfen sessiz ol.
537
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Gel benimle.
538
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Otur lütfen.
539
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Çok süreceğini sanmam.
540
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Peki.
541
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Bu heykeli hatırlıyorum. Yaklaştık.
542
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Burası.
543
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Tanrım.
544
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
545
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Kıpırdama.
546
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Jessica Hyde nerede?
547
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Jessica Hyde burada.
548
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Ben Arby.
549
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Boşuna uğraşma Jessica Hyde.
550
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Ben hep kazanırım.
551
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Kötü hissetme.
552
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
Amacım bu.
553
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Seni ve Ütopya'yı onlara götürmem gerek.
554
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Ama artık istemiyorum.
555
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Ütopya.
556
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Onu istiyor musun?
-Evet.
557
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Bence ona bakman çok kötü bir fikir.
558
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Umurumda değil.
559
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
560
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
İyi misin?
561
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Gitmelisin. Diğerleri birazdan gelir.
562
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Bakmadan önce bir şey yesen iyi olur.
563
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Sonrasında iştahın kesilir.
564
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Silahlarımız aynı.
565
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Bana ihtiyacın olursa Jessica Hyde,
566
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
beni Yuva'da bulabilirsin.
567
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
SİPARİŞ NUMARASI: 2472
568
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
569
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro