1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
ผู้ป่วยเด็กถูกนําตัวส่งโรงพยาบาล
เพิ่มขึ้นทุกขณะ...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
คืนนี้เราจะตามข่าวไวรัสอันตราย...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
ฤดูไข้หวัดใหญ่ไม่ได้เป็นแบบนี้เลย...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
คณะแพทย์ได้รับคําสั่งให้จํากัดการระบาด
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
นี่กลายเป็นไข้หวัดใหญ่
ที่ร้ายกาจรุนแรงที่สุดเท่าที่มีมา
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
เรื่องที่น่ากลัวจากโรคระบาดครั้งนี้คือ
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
เท่าที่ผ่านมา
ยังไม่มีผู้รอดชีวิตแม้แต่คนเดียว
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
ไข้ 40.5 องศา
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
เขาว่ากันว่าการมีลูกก็เหมือน
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
มีหัวใจออกมาเดินอยู่นอกร่าง
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
เดล ผมแค่อยากให้คุณเข้าใจ
มีความเสี่ยงอาการแทรกซ้อนสูงมาก
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
แถมวัคซีนยังอาจไม่ได้ผล
ผมไม่อยากให้คุณ...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
คุณมีวัคซีนอยู่กับตัว ถูกต้องไหม
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
- ถูกต้อง
- และคุณมาเพื่อจะทดสอบยา ใช่ไหม
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
ถึงได้มาที่นี่ตั้งแต่ต้น
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
- เธอแพ้อะไรรึเปล่า
- ไม่มี
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
- กินยากดภูมิต้านทานไว้รึเปล่า
- เปล่า
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
- ครอบครัวมีใครเป็นเอสแอลอีมั้ย
- ไม่มี
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
คุณจะยอมทําเหรอ
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
- ถ้าจะให้ดี ตามหลักการแล้วเราจะ...
- ขอร้อง
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
ไมเคิล คุยกันอย่างหมอๆ
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
พ่อคนกับพ่อคน
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
มนุษย์กับมนุษย์ ผมขอร้อง
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
ผมต้องเรียกพยาบาลมาช่วย
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
เราต้องเก็บตัวอย่างเลือด
เพื่อทําตัวอย่าง
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
- ผมจะไปเตรียมวัคซีน
- ขอละ รีบหน่อย
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
อย่า เรายังไม่ได้ตัดสินใจ
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
ไง
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
ควรต้องตัดสินใจแล้ว
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
แต่ก่อนอื่น
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
สิ่งที่ลูกขอไว้
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
อาหารมื้อสุดท้ายเหรอ
33
00:03:13,193 --> 00:03:18,953
ยูโทเปีย
34
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
ดูจานนี้สิ
35
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
โห สุดยอด
36
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
ฉันจะกินแค่ขอบละ
37
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
แข็งเหมือนกัน
38
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
แต่ก็อร่อยดี
39
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
อันนี้มันหยึยๆ หน่อย
40
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
แต่ที่จริงก็หวานด้วย
41
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
- ต้องแกะเยอะไป
- พ่อแกะให้ได้นะ ชาร์ลอตต์
42
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
- โอเค ขอบคุณค่ะ
- ได้เลย
43
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
- นี่อะไรน่ะ
- เจลโล
44
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
เหมือนกับเป็น...
45
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
พิลึกเป็นบ้า
46
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
หมวกจ้อย
47
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
สวัสดี ที่รักทั้งสอง
48
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
สาวๆ กําลังกินเลี้ยงกันสินะ
49
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
- ฉันได้กินแชมเปญค่ะ
- ฉันกินช็อกโกแลตแท่ง
50
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
ดีใจที่พวกเธอชอบนะ
51
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
ตัดสินใจกันรึยัง
52
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
- เราอยากให้คุณเป็นคนเลือก
- โอย ฉันทําไม่ได้หรอก
53
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
ก็ได้
54
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
เข้มแข็งและกล้าหาญ นั่นคือตัวตนของเรา
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
พวกเธอคือดาวเด่นของคริสตี้
56
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
แข็งแกร่ง มีประโยชน์ แสนสง่า
57
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
พวกเธอจึงคู่ควรกับตําแหน่งนี้
58
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
อย่าเศร้าสิคะ
59
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
- พร้อมหรือยัง
- เดี๋ยวนี้เลยเหรอ
60
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
- เรารอจนกว่าด็อกเตอร์...
- เวลาไม่รอใคร
61
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
พร้อมค่ะ
62
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
นี่เป็นเชื้อบริสุทธิ์ที่สุด จะทรุดเร็วมาก
63
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
64
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย
65
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
พวกคณาธิปไตยไม่มีเวลาอยู่บ้านหรอก
66
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
เพราะความรวยจึงทําให้คนเรา
อยากได้อะไรเยอะแยะ
67
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
หรือการอยากได้อะไรเยอะแยะ
ทําให้เราต้องรวยตั้งแต่ต้น
68
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
ไม่ต้องมาทําเฉไฉแล้ว
ยูโทเปีย ที่เหลืออยู่ไหน
69
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
- ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเอามาให้
- อยู่กับคนที่นายขโมยมาตั้งแต่ต้นเหรอ
70
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
เปล่า ฉันว่าไอ้คนพิลึกฆ่าเขาไปแล้ว
71
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
อธิบายหน้าตาไอ้คนพิลึกซิ
72
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
ผิวซีด ตัดผมทรงอะไรไม่ได้เรื่อง
73
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
- แล้วก็ใช้ยาช่วยหายใจ
- นั่นคนเดียวกับที่ควักตาฉัน
74
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
เขาเอาตานายไปทําอะไร
75
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
รวนในกระทะ ย่างแล้วกินไปแล้วมั้ง
ไม่รู้ ก็มันเป็นคนพิลึก
76
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
แกรนท์
77
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
- แกรนท์
- ฉันฝากอีกครึ่งหนึ่งไว้กับเพื่อน
78
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
ฉลาดดี ตอนนั้นเราก็ไม่รู้จักกัน
79
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
แต่ตอนนี้ฉันต้องได้ดู
80
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
งั้นมันอยู่ที่ไหน
81
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
เบคกี้ อ้าวๆ นี่อาการของดีลส์เหรอ
82
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
ดีลส์ใช่มั้ย สําลักเหรอ
83
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
อะไรติดคอรึเปล่า
84
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
โอ๊ย ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่นี่
85
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
หายใจลึกๆ หายใจเข้า
86
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
ไม่เป็นไรนะ
87
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
ฉันอยู่นี่ๆ
88
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
จะเข้าบริเวณนี้
ต้องใส่ชุดพีพีอีความเสี่ยงสูง
89
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
ให้ตาย
90
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
- เราจะทดลองใช่มั้ย
- เราจะทดลอง
91
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
สวัสดี ชาร์ลอตต์ ผมดร.ไมเคิล สเติร์นส์
ผมมาช่วย
92
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
อย่างน้อยก็จะพยายาม คุณพร้อมนะ
93
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
ไข้ 40.7 องศา
94
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
เจาะไปทําพีซีอาร์เพื่อหาค่าพื้นฐาน
ว่ามีไวรัสในเลือดแค่ไหน
95
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
และก็...
96
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
เสร็จแล้ว
97
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
แล้วยังไงต่อ
98
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
เราน่าจะรู้ผลในประมาณ 12 ชั่วโมง
ว่าเธอจะ...
99
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
ดังนั้น
100
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
ถ้าคุณอยากไปสวดมนต์หรือ
101
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
ดูทีวีหรือ
102
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
คุยกันแบบหมอๆ
103
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
ว่าแต่คุณเรียนหมอที่ไหนนะ
104
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
- สแตนฟอร์ด
- เหมือนกันเลย
105
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
คุณรุ่นไหนน่ะ
106
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
ผมขอใช้เวลากับลูกสาวตามลําพังได้ไหม
107
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด...
108
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
ได้สิ แน่นอน ได้เลย
109
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
- อีกสองชั่วโมงผมจะมาดู
- ขอบคุณ
110
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
จะถ่ายรูปตอนนี้เลยมั้ย
111
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
- ลูก อย่าหักโหม
- เราควรถ่ายไว้
112
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
ตอนที่หนู...
113
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
ยังสามารถ...
114
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
โอเคนะ พ่อ
115
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
ไม่เลย ไม่โอเคเลย
116
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
เสียใจด้วย
117
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
พ่อเดล เราซ้อมมาแล้ว
พ่อเตรียมใจกับเรื่องนี้มาแล้ว
118
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
- พวกนั้นไม่น่าตั้งชื่อให้เรา
- พ่อตั้งชื่อให้เอง
119
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
พ่อไม่ควรผูกพันกับเธอขนาดนั้น
120
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
เธอเป็นลูกพ่อ
121
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
เธอคือหน้าที่รับผิดชอบ พ่อเป็นสปอนเซอร์
มันไม่เหมือนกัน
122
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
พ่อควรจะเลี้ยงเราให้ตรงเป้าประสงค์
แล้วส่งเราให้ทําหน้าที่ตามนั้น
123
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
ห้ามฟูมฟาย มันไม่มีประโยชน์
124
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
พ่อเดล คิดสิ
125
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
มีใครกี่คนกันที่ได้
ทําสิ่งที่ตรงเป้าประสงค์ในชีวิต
126
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
พ่อควรจะดีใจแทนหนู
127
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
โอเค
128
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
โอเค เธอราศีมีน เกิดในราศีมีน
129
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
ส่วนฉันก็ราศีกันย์ เกิดในราศี...
130
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
พฤษภ โอเค มาดูกัน
131
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
เธอเป็นคนอ่อนไหว
132
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
ห้ามว่าอะไรคนอ่านนะ
133
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
และเธอก็มองเห็นความงามในโลก แหง
134
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
ส่วนฉันก็...
135
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
เป็นคนเฮงซวยหน่อย
136
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
- ไม่จริง
- จริง จริงจังเลย
137
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"แข็งกร้าวและคลั่งรายละเอียด"
138
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
แล้วไงเนี่ย
139
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"เมื่อมาเจอกัน ราศีทั้งสอง
140
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"จะช่วยกอบกู้มนุษยชาติ
จากโรคไข้หวัดใหญ่ทําลายล้างโลกได้"
141
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
ไม่นึกไม่ฝัน
ทํานายดวงได้ตรงจนน่าประหลาดใจ
142
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
เอียน...
143
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
นายได้เห็นแล้ว
144
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
โรคดีลส์
145
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
มันแย่แค่ไหน
146
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
แย่
147
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
ไม่มีทางรักษา
148
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
เดี๋ยวเราจะหาทางจนได้
149
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
ไม่รู้จะพูดยังไงว่านี่สําคัญแค่ไหน
150
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
บอกมาเถอะว่า ยูโทเปีย อยู่ไหน
151
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
- ยูโทเปีย อยู่ที่บ้านอลิซ
- แล้วมันที่ไหน
152
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
- บอกไม่ได้
- โอ๊ย พระเจ้าช่วยกล้วยทอด
153
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
- นายต้องบอกฉัน
- ไม่ใช่ หมายถึง บอกไม่ได้จริงๆ
154
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
ฉันไม่รู้ชื่อถนน ฉันต้องพาไปเอง
155
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
พวกนายสองคนหนีไปไหนมา
156
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
เมื่อกี้สติแตกนิดหน่อย
157
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
- ไม่ละ
- นี่ไม่ได้มีน้ําใจ ดื่มไป
158
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
ในหนึ่งชั่วโมงจะกินเหล้าได้ช็อตเดียว
159
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
พวกเธอห้ามเมาและห้ามสติแตก เด็ดขาด
160
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
ความกลัวเป็นอภิสิทธิ์ที่เราไม่มี
161
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
- เรื่องที่ทําตัวเป็นแฟนกันก็เหมือนกัน
- ไม่ได้ เข้าใจ
162
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
ห้ามมีความสัมพันธ์
163
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
- แค่เซ็กซ์ไร้ความหมาย
- ห้ามมีเซ็กซ์ ห้ามขาด
164
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
ไม่เอาน่า เจสสิก้า
165
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
เธอไม่เคยพักไปมีเซ็กซ์สักนิดเลยเหรอ
166
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
ไม่เคย เวลาพวกนั้นบุกทะลวงประตูมา
167
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
สิ่งสุดท้ายที่ต้องการ
คือการมีกระปู๋คนอยู่ในตัวเรา
168
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
ทําให้หนียากมาก
169
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
เกิดเหตุสลดในชิคาโก
เมื่อคนทั้งครอบครัวถูกฆ่า
170
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
ในความรุนแรงอย่างไร้เหตุผล
171
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
แกรนท์ บิชอป อายุ 10 ขวบ
172
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
เป็นผู้ต้องหายิงกราด
ซึ่งอายุน้อยที่สุดในประวัติศาสตร์อเมริกา
173
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
เชี่ยอะไรเนี่ย
174
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
ตํารวจจับภาพบิชอปเดินเข้าไปในบ้านได้
175
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
พร้อมกับลายนิ้วมือของหนุ่มน้อย
บนอาวุธสังหารที่ทิ้งไว้ในบ้าน
176
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
เรื่องเริ่มอันตรายหนักแล้ว
177
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
บิชอปยังหลบหนีได้อยู่
ตํารวจกําลังสอบถาม...
178
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
เดล ถึงเวลาแล้ว
179
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
หนึ่ง สอง สาม
180
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
เดี๋ยวก่อน
181
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
เอาไว้เป็นที่ระลึก
182
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
ไม่ต้องห่วง
183
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
จะตรงเข้าเตาเผาไปเลย
184
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
- ฉันไม่ได้ทํา ฉันไม่เคยไปที่นั่น
- ฉันรู้
185
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
ไม่ใช่ฝีมือนาย พวกนั้นต้องการ ยูโทเปีย
186
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
ปิดคอม เดี๋ยวนี้
187
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
ยูโทเปีย อยู่กับนาย
188
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
พวกนั้นแค่ทําให้คนทุกคนในประเทศนี้
ช่วยตามหานาย
189
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
- ทําไม่ได้นะ
- นั่นแหละสิ่งที่พวกมันทําไปแล้ว
190
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
พวกมันจะใส่ความ ฆ่าเพื่อน ฆ่าครอบครัว
191
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
เอียน!
192
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
ให้ตาย
193
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
มันวางยาครอบครัวฉัน
194
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
- มันไล่ฆ่าครอบครัวฉัน
- เอียน เสียใจด้วยนะ
195
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
ตายหมดหรือยัง
196
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
ยังอาการวิกฤต
197
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
- หลบไป
- เดี๋ยว วิลสัน ไม่นะ
198
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
- หลบ!
- โอเค
199
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
หลบ เอามานี่
200
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
เกิดอะไรขึ้น
201
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
เธอบอกว่าพวกนั้นโอเค
202
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
โมนิก้า พ่อฉัน
203
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
ตายหมดแล้ว
204
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
ครอบครัวในโอ๊กพาร์กเสียชีวิตจากแก๊สรั่ว
205
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
ตายหมดแล้ว
206
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
โคตรเชี่ยๆ
207
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
เธอปล่อยให้ฉันอยู่มาตั้งสองวัน
208
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
โดยไม่รู้ว่าพวกเขาตายแล้วเนี่ยนะ
209
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
อีเลวชาติชั่ว!
210
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
- ฉันต้องกลับบ้าน
- นังตอแหล
211
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
เธอบอกว่าครอบครัวฉันโอเค
นั่นมันตอแหลทั้งเพ
212
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
ใช่ ฉันโกหก
213
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
- นี่มันโคตรโกหก
- ฉันต้องกลับบ้าน
214
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
ปิดคอมพิวเตอร์เดี๋ยวนี้ เบคกี้
215
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
โอเครึเปล่า แน่ใจนะ
216
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
เพื่อน สัตว์เลี้ยง ไม่โดนอะไรเลยเหรอ
217
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
เหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี
218
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
อะไรนะ
219
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
ของเธอเรียบร้อยเหรอ
220
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
ตรงนี้มีอะไรไม่เข้าท่าละ ทุกคน
221
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
แกรนท์โดนใส่ความคดีฆาตกรรมหมู่
222
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
ครอบครัวเอียนอยู่ไอซียู
223
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
ครอบครัวฉันโดนฆ่าล้างโคตร
224
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
แต่เบคกี้ไม่เป็นอะไรงั้นเหรอ
225
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
ฉันไม่มีครอบครัวให้ใครทําร้าย วิลสัน
226
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
ทําไมเบคกี้ถึงไม่เป็นอะไรเลย
227
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
- ใจเย็น
- ไปตายซะ เอียน
228
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
- ฉันอยากรู้ว่านางรอดได้ไง
- นายรู้จักฉันมาหนึ่งปี
229
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
- คิดว่าฉันเป็นผู้ร้ายงั้นเหรอ
- ไม่รู้สิ
230
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
แล้วนายจะรู้สึกดีขึ้นไหม
ถ้าคนที่ฉันรักตาย
231
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
อะไรก็ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นไม่ได้ทั้งนั้น เบคกี้
232
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
- ไม่ต้องมาขึ้นเสียง
- ใจเย็น
233
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
เมื่อเช้านั้นเธอส่งข้อความถึงใคร
โอลิเวียจริงเหรอ
234
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
มันโคตรบังเอิญเกินไปหน่อยนะ
ที่เธอสองคนออกไปซื้อกาแฟกับโดนัท
235
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
- ตอนที่ฉันโดนควักลูกตา
- หุบปากเลย ทุกคน
236
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
พระเจ้า!
237
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
เอียน พวกมันใช้ครอบครัวนายเป็นเหยื่อ
238
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
ถ้าโผล่ไป มันจะจับนาย
แล้วครอบครัวนายก็ได้ตายอยู่ดี
239
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
วิลสัน ฉันไม่ได้บอกนายเพราะ
ไม่มีเวลาให้สติแตกกันแบบนี้
240
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
- ตอนนี้ก็ยังไม่มีเวลา
- แล้วเบคกี้ล่ะ
241
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
- เบคกี้ไม่เป็นไร
- นั่นแหละประเด็น
242
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
- เขาไม่เป็นไร
- วิลสัน!
243
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
หน่วยเก็บเกี่ยวฆ่าคน
พวกนั้นไม่เย็บแผ่นปิดตาให้คนตาบอด
244
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
ฉันต้องใช้ ยูโทเปีย แกรนท์
245
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
ตอนนี้นายเป็นฆาตกรฆ่าหมู่แล้ว
เลยไปกับฉันไม่ได้
246
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
- อลิซนามสกุลอะไร
- ไม่รู้
247
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
- บ้านอยู่ไหน
- ไม่รู้
248
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
ฉันต้องเห็นถึงจะจําได้ว่าจะกลับไปยังไง
249
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
แล้วถ้าฉันทรมานนายล่ะ
จะช่วยให้จําได้ขึ้นมามั้ย
250
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
ไม่รู้เหมือนกัน
251
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
เอามีดโกนมา
252
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
แล้วต้องกดมีดโกนไปตรงไหน
253
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
ที่เส้นเลือดดําใหญ่ที่คอ
254
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
ไม่นะ ไม่
255
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
เวร
256
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
โอเค สงสัยต้องเดิน ทางไหน
257
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
- ทางนั้น
- มาเร็ว
258
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
ทําตัวเฉยๆ ทําท่ากร่างๆ เข้าไว้
259
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
กองสวะไร้ประโยชน์เต็มไปหมด
260
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
ผมเพิ่งได้ข่าว
261
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
เป็นการตายที่เหมาะสมใช่มั้ย
262
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
เป็นการตายที่มีประโยชน์
263
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
ลิลลี่ประจําที่แล้ว
เราจะกลับบ้านกันเลยรึเปล่า
264
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
ที่จริงลูกควรจะมีแฝด รู้ไหม
265
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
รู้ เขาตายในมดลูก เขาไม่แข็งแรงพอ
266
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
- ธรรมชาติก็เลยคัดสรรออก
- บางที
267
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
พ่อก็อยากรู้เหมือนกัน
ถ้าได้รอดมาทั้งคู่
268
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
คนที่อยู่ในเต็นท์นั่นจะเป็นลูก
แทนที่จะเป็นลิลลี่กับชาร์ลอตต์รึเปล่า
269
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
พ่อก็ไม่รู้ว่าจะทําได้ไหม
270
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
เพราะพ่อรักลูกมาก
271
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
ผมว่านั่นก็เป็นเรื่องที่ต้องพัฒนาต่อนะ
272
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
เพราะผมเป็นลูกทางสายเลือดคนเดียว
273
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
คนคิดว่านั่นแปลว่า
พ่อจะปกป้องผมจากการเสียสละ
274
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
และเราทั้งคู่ไม่ต้องการอย่างนั้น
275
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
ถ้าความต้องการของเรามีผลก็ดีสิ
276
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
คาร่า ครอบครัวของเธอ
277
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
นั่นแม่งฝันร้ายมาก
278
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
พ่อรู้จักคาร่า ฟรอสต์ฟิลด์
279
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
มาตั้งแต่เขามาฝึกงานกับพ่อ
ตอนเรียนมหาวิทยาลัย
280
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
พ่อไปงานแต่งงานของเธอ
281
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
- ไปพิธีศีลจุ่มลูกๆ ของเธอแม่งด้วย
- ผมรู้ พ่อ
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
เธอเป็นคนดี
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
ที่ปฏิเสธโครงการ
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
กระทรวงสาธารณสุขเซนต์หลุยส์
ออกคําเตือน
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
ให้หลีกเลี่ยงคนที่มีอาการไข้หวัด
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
อาร์บี้ ชาร์ลอตต์ ลิลลี่ อดัม...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
วันนี้พวกนั้นช่วยเราเอาไว้
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
เราปลูกฝังเด็กมาได้มีประโยชน์จริงๆ
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
เดล ไม่มีเหตุผลที่จะต้องเศร้า
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
ฉันฆ่าเด็กไปหนึ่งคน
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
ฉันก่อเหตุฆาตกรรม
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
ฉันนําตัวเด็กคนหนึ่งที่ฉันฟูมฟักมา
ตั้งแต่เขาอายุเจ็ดขวบ
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
และร่วมมือฆ่าเธอ
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
วันนี้เราทําอะไรจึงได้คู่ควร
วันนี้เราทําอะไร
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
เราเสียสละเพื่ออนาคตที่ปลอดภัย
มีความสุข และสุขภาพดีขึ้น
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
ขอบคุณมากที่เสียสละ
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
เขามาแล้ว
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
ชาร์ลอตต์
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
ไม่น่าเชื่อเลย ไมเคิล ดูสิ ดูลูกผม
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
ในเวลาแค่ชั่วโมงเดียวผมดูลูก
พ้นจากประตูมรณะ
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
กลับมาเป็นชาร์ลอตต์อีกครั้ง
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
รู้สึกเป็นยังไงบ้าง
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
ยังเพลียค่ะ
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
เพลีย ก็สมเหตุสมผล คือว่า...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
ก็เข้าใจได้นะ เอ้า นี่
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
แค่นี้
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
เหลือ 37.8 องศา
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
นี่มันสุดยอดมาก
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
ความเร็วของการฟื้นตัว
ต้องขอเจาะเลือดไปตรวจ
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
พวกเราซาบซึ้งคุณมาก ไมเคิล
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
ก็มาดูกันก่อนว่าเป็นยังไงเนอะ
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
แต่ก็ต้องบอกว่าผมพอใจมาก
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
พอใจมากๆ เลยทีเดียว
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
ผมจะ... จะไป...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
เดี๋ยวจะกลับมา
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
ไมเคิล เกิดอะไรขึ้น มีปัญหาอะไร
320
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
ไม่มีปัญหา
321
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
ไม่มีปัญหาเลย ที่จริง เธอดูอาการดีขึ้น
322
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
ที่ว่าดีขึ้น ผมหมายถึง
ดีขึ้น 100 เปอร์เซ็นต์เลย
323
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
ในทุกทิศทาง หายดีแล้วโดยสิ้นเชิง
324
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
- เหมือนเธอไม่ได้ป่วยมาก่อน
- ไมเคิล นั่นมันมหัศจรรย์มาก
325
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน
326
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
แต่ข้อมูลก็ยังมาไม่ครบ
327
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
จะไม่รู้จนกว่าผมจะ...
328
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
ผลการวิเคราะห์
จํานวนไวรัส = 0
329
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
โอ๊ย
330
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
พระเจ้า!
331
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
อะไร เกิดอะไรขึ้น นั่นมัน...
332
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
พระเจ้าในทางที่ดีหรือพระเจ้าในทางที่แย่
333
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
พระเจ้าดี!
334
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
พระเจ้าในทางที่ดี!
เป็นพระเจ้าในทางดีแน่ๆ!
335
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
ให้ตายสิ! มันได้ผล!
336
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
ได้ผล
337
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
หายแล้ว
ผลในเลือดคือไม่เหลือเชื้อเลย
338
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน
339
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
ฉันภูมิใจในตัวคุณมากนะ ไมเคิล
340
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
ผมก็ภูมิใจในตัวผมเหมือนกัน
341
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
ดื่มแชมเปญนิดหน่อยคงไม่เป็นไร
342
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
แด่ชาร์ลอตต์ ที่กลับมาหาพวกเรา
343
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
- แด่ดร.ไมค์ ที่พาฉันกลับมา
- ยินดีมาก
344
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
คุณพระช่วย ยารักษาได้
345
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
และที่สําคัญกว่านั้นคือเป็นวัคซีนด้วย
346
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
เราต้องรีบกระจายข่าว ต้องบอกทุกคน
347
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
ว่าไงนะ
348
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
- เราต้องบอกทุกคน
- อย่าเพิ่ง เดล
349
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
มียารักษาแล้ว!
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
- พบยารักษาแล้ว!
- อย่าเพิ่ง เดล!
351
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
- เดล เดี๋ยว หยุด อย่า!
- เราพบยารักษาแล้ว!
352
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
มียารักษาแล้ว!
353
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
ค้างคาวในเปรู
ผื่นรูปตัวที
354
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
ค้างคาว อยู่ที่ค้างคาว
ให้ตายสิ อยู่ที่ค้างคาว
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
ค้างคาว
356
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
- มียารักษาแล้ว!
- อะไรนะ
357
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
ลูกสาวผมรักษาจนหายแล้ว
358
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
ดร.ไมเคิล สเติร์นส์ทดสอบวัคซีนกับลูกผม
359
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
เขาเป็นคนหาเชื้อไวรัสเจอ
แล้วก็เป็นคนรักษาได้ด้วย
360
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
นี่ลูกสาวผม ชาร์ลอตต์
361
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
ลูกรัก พูดอะไรหน่อยไหม
362
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
- เอ่อ ก็ได้ค่ะ
- ไม่ต้องก็ได้นะ
363
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
- หนูอยากพูด
- ใจเย็นๆ ค่อยๆ
364
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
เมื่อผ่านความมืดมิด ก็เจอแสงสว่าง
365
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
ตอนนี้พวกเรามีความหวังแล้ว
366
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
ฉันได้มายืนหน้าทุกคนในวันนี้
เพราะเราพบยารักษาแล้ว
367
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
แต่ที่สําคัญกว่านั้น เราพบวัคซีนป้องกันด้วย
368
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
ฉันอยากขอบคุณดร.ไมค์
369
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
ฮีโรใจดีที่แสนกล้าหาญ
370
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
ผู้ช่วยชีวิตฉันจากไข้หวัดใหญ่สเติร์นส์
ด้วยการใช้วัคซีนสเติร์นส์
371
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
ฉันคือผู้รอดชีวิต
แต่ฉันไม่อยากเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว
372
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
ฉันอยากขอให้พ่อแม่พาลูกๆ
ไปฉีดวัคซีนก่อนที่จะสายเกินไป
373
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
- บอกรายละเอียดวัคซีนหน่อย
- พ่อแม่จะซื้อได้ที่ไหน
374
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
ขอพระเจ้าคุ้มครองคุณ ดร.ไมค์
375
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
เราต้องพาหนูไปฉีดวัคซีนนั่นบ้างละ
376
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
- หนูไม่ชอบฉีดยา
- อดทนหน่อย
377
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
ชิคาโก เกิดเหตุยิงในบ้านอย่างไร้เหตุผล
378
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
พรากชีวิตทั้งเจ็ดในครอบครัว
379
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
และสี่ในเจ็ดคนเป็นเด็ก
380
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
อายุของผู้ต้องสงสัยน่าตกใจยิ่งกว่า
ด้วยอายุเพียง 10 ขวบ
381
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
ทําให้แกรนท์ บิชอป
เป็นผู้ต้องสงสัยคดีกราดยิงฆ่าหมู่ที่เด็กสุด
382
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
- แม่คะ
- โอย คุณพระคุณเจ้าช่วย
383
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
แกรนท์ บิชอปเป็นหนุ่มน้อยในอเมริกา
384
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
- ไม่เป็นไรนะ
- ประเทศซึ่งกําลังประสบปัญหาสาหัส...
385
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
แกรนท์ บิชอปเป็นนักเรียนประถม
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
ที่ถูกระบบการศึกษาของรัฐที่กําลังล้มเหลว
ทําให้ต้องผิดพลาด
387
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
ชั่วโมงละแก้วเดียว
388
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
หนึ่ง
389
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
นายควรกลับบ้าน
390
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
- จะได้ไปดูพวกเขา
- อะไรนะ
391
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
ได้ยินที่เจสสิก้าบอกนี่
กลับไปมีแต่ทําให้เรื่องแย่ลง
392
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
ทําให้ฉันตกอยู่ในอันตราย
393
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
ก็แค่ถ้านายกลับไปคนเดียว
394
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
ไม่
395
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
ไม่ได้ ฉันไม่ให้เธอยอมแพ้
396
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
เปล่า
397
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
ฉันไม่ได้จะยอมแพ้
398
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
เมื่อนายไปถึงที่นั่น ปลอดภัยเรียบร้อย
399
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคมั้ย ฉันจะไม่หนี
400
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
401
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
- เอียน ถ้าเป็นเพราะเรื่องระหว่างเรา
- ไม่ใช่!
402
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
มันก็เกือบจะใช่ แต่มันสําคัญกว่านั้น
403
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
ใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา
404
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
ฉันได้เห็นเพื่อนถูกฆ่าไปต่อหน้าต่อตา
405
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
ฉันต่อกรกับกระทรวงความมั่นคงมาตุภูมิ
ฉันขุดหลุมฝังศพเลยจริงๆ
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
แล้วจะให้ฉันกลับไปหาอะไร
407
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
คอกทํางานกับค่าคอมมิชชันมั้ง
408
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
แม่ฉัน แม่...
409
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
แม่จะชอบเธอจริงๆ
410
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
แม่อาจจะบอกว่า
ผู้หญิงดีๆ แบบนี้มาอยู่กับแกทําไม
411
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
งั้นสักวันฉันจะเป็นคนบอกคุณแม่เอง
412
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
ไม่เป็นไรนะ
413
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
อ้าว รัฐบาลมาแล้ว
414
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
เยี่ยม กว่าจะโผล่หัวมาได้!
415
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
เพิ่งมาเอาตอนนี้!
416
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
เอาวัคซีนมา
417
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
ขอโทษนะคะ สวัสดีค่ะ
418
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
- ดร.สเติร์นส์ใช่ไหม
- ครับ
419
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
- โทนี่ แทมเบลอร์ อย.
- ยินดีที่ได้พบ
420
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
ยินดีด้วยกับผลการทดลองขั้นต้น
421
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
เราร้อนใจอยากเริ่มทําการศึกษาต่อ
422
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
ก็เคยมีการศึกษามาแล้วเมื่อปี 2013
423
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
และผ่านการตรวจสอบมาแล้วทุกขั้นตอน
424
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
ใช่ ผ่านที่เปรู แต่เราจะต้อง...
425
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
ครับ ผมเข้าใจ
ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน
426
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
ผมถึงได้มาที่นี่
ผมต้องการข้อมูลสนับสนุนงานวิจัยเดิม
427
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
ขอให้เราคุยกันตามลําพังก่อนได้มั้ย
ขอมาคุยทางนี้
428
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
คุณหมอ ฉันขออธิบายอะไรให้ฟังหน่อย
429
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
ฉันดีใจที่สาวน้อยคนนั้นยังไม่ตาย
430
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
แต่ฉันเองไม่อยากต้องกลายเป็นฉนวน
431
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
กันระหว่างคุณกับการถูกฟ้องแบบกลุ่ม
432
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
ฟังผมนะ ช่างหัวเรื่องขั้นตอนราชการ
433
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
เราไม่จําเป็นต้องรอให้เด็กตายเพิ่ม
434
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
ทําตามที่ฉันบอกเถอะ ฉันทํามาเป็นล้านครั้ง
435
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
คุณไม่ได้ฟังผม ผมกําลังบอกว่า...
436
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
ฉันคือโทนี่ แทมเบลอร์จากอย.
437
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
ฉันมาเพื่อพูดถึงเรื่องที่พวกคุณกังวล
และตอบข้อสงสัย
438
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
ก่อนอื่นฉันอยากแสดงความยินดีและขอบคุณ
439
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
ดร.ไมเคิล สเติร์นส์ที่ทําการทดลองขั้นต้น
440
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
- เยี่ยม!
- เยี่ยม!
441
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
เรื่องที่เราจะทําต่อจากนี้คือ
442
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
เราจะนําวัคซีนนี้
เข้าสู่ระบบการทดลองอีกหลายชุด
443
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
เป็นกระบวนการปกติของวัคซีนใหม่ทุกตัว
ซึ่งจะต้อง...
444
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
เราต้องการวัคซีน
445
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
เราต้องฟังความเห็นผู้เชี่ยวชาญ
เราต้องได้หลักฐานเพิ่ม
446
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
เรายังไม่รู้ว่า
มันได้ผล 100 เปอร์เซ็นต์หรือไม่
447
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
เรารู้ว่าถ้าไม่ใช้ยา
คนจะตายกัน 100 เปอร์เซ็นต์
448
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
เรารักคุณ ดร.ไมค์!
449
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
ผมขอโทษนะ ขอพูดหน่อย
450
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
ผมเข้าใจความห่วงใยของอย.จริงๆ
451
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
แล้วผมก็เข้าใจว่าวิธีนี้มันนอกกรอบ
452
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
แต่วัคซีนของผมถูกทดสอบมาอย่างหนักแล้ว
453
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
ดังนั้นผมว่าอันตรายเรื่องเดียวตอนนี้
คืออันตรายที่มาจากการถ่วงเวลา
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
เด็กๆ เหล่านี้มีสิทธิ์ที่จะหายดี!
455
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
สิทธิ์ที่จะหายดี! สิทธิ์ที่จะหายดี!
456
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
ถึงเวลาแล้ว
457
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
สเติร์นส์ฉีดวัคซีนให้เด็กสาวคนหนึ่ง
458
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
ขณะที่เธออาการหนัก
อาจตายได้ในไม่กี่ชั่วโมง
459
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
ตอนนี้คาดว่าชาร์ลอตต์ วอร์วิคจะหายดี
460
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
เป็นคนแรกที่บันทึกว่าหาย
ตั้งแต่เริ่มการระบาดอันเลวร้าย...
461
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
รบกวนส่งของหมายเลข 2472 มาด้วย
462
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
ฉันจะไปดูหน่อย
463
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
ก้มหัว เดินให้ปกติ
464
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
เดินต่อไป
465
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
ระวัง
466
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
อยากเล่นมั่งมั้ย
467
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
เนเจอร์ไคนด์
ลูกเกด
468
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
แจ้งทุกจุดตรวจจับหาแกรนท์ บิชอป
469
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
พบครั้งสุดท้ายในย่าน
เลขที่ 300 เวสต์ ถนนสาย 18 เพลซ
470
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
ช่วยลูกหลานเรา! ช่วยลูกหลานเรา!
471
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
ช่วยลูกหลานเรา! ช่วยลูกหลานเรา!
472
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
เราต้องการวัคซีน!
473
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
เซนต์หลุยส์! เซนต์หลุยส์!
474
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
เราเข้าใจ!
475
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
ดีใจที่คุณกลับมาเข้าข้างเทพนะ ไมค์
476
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
ผมก็อยู่ข้างนี้มาตลอด
477
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
เซนต์หลุยส์ คุณอาจรู้จักผม
478
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
ในฐานะของคนที่อุทิศชีวิตเพื่อช่วยเด็กๆ
479
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
แต่คุณก็อาจรู้จักผมในฐานะของ
480
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
คนที่เพิ่งเจอเรื่องเลวร้าย
จากอย.มาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
481
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
แต่ผมไม่ได้มาแก้แค้นอะไรตรงนี้
482
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
ผมมาเพราะผมพร้อมทําทุกอย่าง
เพื่อจะหยุดการระบาดนี้ให้ได้
483
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
เราหาเชื้อไข้หวัดใหญ่ตัวนี้เจอแล้ว
484
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
เรามีวัคซีนแล้ว!
485
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
ไชโย!
486
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
อย่าเพิ่งเชียร์
487
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
ตอนนี้คริสตี้แล็บส์กําลังผลิตวัคซีนอยู่
488
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
เราแค่ต้องการใบอนุญาตจากอย.
489
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
เพื่อเราจะได้แจกจ่ายให้พวกคุณได้
490
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
จะได้ช่วยลูกหลานเรา
491
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
อย.! อย.!
492
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
เราอยากขอร้องให้คุณทําเรื่องที่ถูกต้อง
493
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
เราอยู่ในกํามือของคุณแล้ว
494
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
ทําเรื่องที่ถูกต้อง!
495
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
เราคุกเข่าขอแล้วนะ ขอร้องล่ะ
496
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
ปล่อยวัคซีนมา!
497
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
ตอนนี้แหละกลับบ้านได้ละ
498
00:37:11,021 --> 00:37:13,021
ชิคาโก
499
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
กอนเกิร์ล
ละครเพลง
500
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
ตรงนี้
501
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
ป้ายไหน
502
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
เห็นแล้วถึงจะรู้
503
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาต
504
00:37:39,967 --> 00:37:41,967
โรงภาพยนตร์แฮร์ริส
แกรนท์พาร์กนอร์ท
505
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
โอเค
506
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
ผมยังงงอยู่ เรื่องของคุณยังไม่ค่อยชัดเจน
507
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
แค่คิดว่าคุณจะยอมให้ลูกสาวคุณ
508
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
- ต้องเจอกับเด็กจากข้างถนน
- ไม่ใช่ความผิดของลูก
509
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
- โอเค เขาไปเอาปืนมาจากไหน
- ฉันไม่รู้เลย
510
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
คุณปล่อยให้เขาเข้ามาในบ้าน
เขามีปืน...
511
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
ไม่ต้องห่วงค่ะ ฆาตกรไม่กดกริ่งหรอก
512
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
นั่นหน่วยสังคมสงเคราะห์เยาวชน
513
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
ลูกโอเคมั้ย
514
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
ผมจ่าอเล็กซ์ ทัตเทิลจากฝ่ายประสานงาน
สังคมสงเคราะห์เยาวชน
515
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
นาธานสันอยากให้ผมแวะมาคุยกับลูกคุณ
516
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
คุณพระ
517
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
- อลิซ ขึ้นไปข้างบน
- แม่คะ
518
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
เดี๋ยวนี้!
519
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
เด็กนั่นอยู่ไหน
520
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่
521
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
522
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
เราไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์สักคน
523
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
ยูโทเปีย อยู่ไหน
524
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
มันอะไรกัน
525
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
- อยู่กับหนู
- อะไรนะ
526
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
ไม่นะ ไม่ๆ
527
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
อยู่ตรงนั้นแหละ ลูกจะไปเอามาให้
อย่าทําอะไรเธอนะ
528
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
อย่าทําร้ายเธอ เธอเป็นแค่เด็กเล็กๆ
529
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
ขอร้อง
530
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
นี่ค่ะ
531
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
ขอบใจนะ คนตัวเล็ก
532
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
เงียบซะ
533
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
แม่ ไม่นะ ขอร้อง!
534
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
- เงียบสิ
- แม่คะ ไม่นะ!
535
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
แม่จ๋า ไม่นะ!
536
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
ไม่!
537
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
ช่วยเงียบหน่อยได้มั้ย
538
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
มากับฉัน
539
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
นั่งก่อน
540
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
น่าจะอีกไม่นานหรอก
541
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
โอเค
542
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
จําพระแม่มารีได้ ใกล้ถึงแล้ว
543
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
ตรงนี้แหละ
544
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
ให้ตาย
545
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
อลิซ!
546
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
อยู่นี่
547
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหนนะ
548
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
เจสสิก้า ไฮด์อยู่นี่เอง
549
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
ฉันชื่ออาร์บี้
550
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
ไม่มีประโยชน์หรอก เจสสิก้า ไฮด์
551
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
ฉันชนะเสมอ
552
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
ไม่ต้องเสียใจไป
553
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
นี่เป็นเป้าประสงค์ของฉัน
554
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
ฉันควรจะพาตัวเธอกับ ยูโทเปีย
กลับไปให้พวกนั้น
555
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
แต่ฉันไม่อยากทําแล้ว
556
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
ยูโทเปีย
557
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
- เธออยากได้รึเปล่า
- อยาก
558
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
ฉันว่าการที่เธอจะได้ดูทั้งหมด
เป็นไอเดียที่แย่มาก
559
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
ฉันไม่สน
560
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
อลิซ!
561
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
เป็นอะไรไหม
562
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
พวกเธอควรรีบหนี เดี๋ยวจะมีคนอื่นมาอีก
563
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
ควรกินอะไรสักหน่อยก่อนจะดูนะ
564
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
เพราะดูแล้วจะกินไม่ลง
565
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
เราใช้ปืนรุ่นเดียวกันด้วย
566
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
ถ้าต้องการตัวฉัน เจสสิก้า ไฮด์
567
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
ไปหาฉันได้ที่บ้าน
568
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
หมายเลข 2472
569
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์
570
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร