1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Cada vez mais crianças têm sido levadas
para o hospital...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Esta noite, seguimos uma perigosa...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...o oposto
de uma época de gripe normal...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Os médicos mandaram manter o surto...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
Esta é a gripe mais mortal já registada.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
O mais assustador
sobre esta pandemia é que,
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
até ao momento,
não houve nenhum sobrevivente.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
Está com 40,5 oC.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
Dizem que ter um filho é como
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
ter o coração nas mãos.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Só quero que compreendas, Dale.
Os riscos de complicações são grandes
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
e talvez não funcione. Não quero que...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Tens a vacina contigo, correto?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Correto.
-E vieste aqui testá-la?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Foi por isso que vieste cá, certo?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Ela é alérgica a alguma coisa?
-Não.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-É imunossuprimida?
-Não.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Há histórico familiar de lúpus?
-Não.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Vais fazê-lo?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Idealmente, tecnicamente, seríamos...
-Por favor.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, de médico para médico.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
De pai para pai.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
De humano para humano, imploro-te.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Preciso de uma enfermeira a ajudar.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Temos de tirar uma amostra de sangue
para uma base.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Vou preparar a vacina.
-Por favor, rápido.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Não. Ainda não nos decidimos.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Olá.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Devíamos decidir.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Mas primeiro,
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
o que pediste.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
-Última refeição?
-Última refeição?
33
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Olha para este.
34
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Céus!
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Vou comer só a crosta.
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
É irregular.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Mas até é bom.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
É um bocado viscoso.
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Até é bastante doce.
40
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-É demasiado trabalho.
-Posso fazê-lo por ti, Charlotte.
41
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Está bem. Obrigada.
-De nada.
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-O que é isto?
-É gelatina.
43
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
É uma espécie de...
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
É tão estranho.
45
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Chapeuzinhos.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Olá, queridas.
47
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
Estão muito animadas.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Bebi champanhe.
-Comi um chocolate todo.
49
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Que bom que estão felizes.
50
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Já decidiram?
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Queríamos que escolhesse.
-Não posso.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Muito bem.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Fortes e corajosos, é assim que somos.
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
És a estrela-cadente do Christie.
55
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Resiliente, útil, cheia de graça.
56
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
É assim que ganhas o teu lugar.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Não fiques triste.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Estás pronta?
-Agora?
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Não podemos esperar pelo Dr...
-O tempo é crucial.
60
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Pronta.
61
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Esta é a forma mais pura. Será rápido.
62
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
O que fizeste hoje para merecer
o teu lugar neste mundo superpovoado?
63
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Que lugar é este?
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Os oligarcas nunca estão em casa.
65
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Ser rico faz-te querer muita merda,
66
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
ou querer muita merda
faz-te querer ser rico?
67
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Chega desta palhaçada.
Onde está o resto do Utopia?
68
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Calma. Vais tê-lo.
-Está com o tipo de quem o roubaste?
69
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Não, acho que o tipo bizarro o matou.
70
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Descreve o tipo bizarro.
71
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
É branco. Tem um corte de cabelo terrível.
72
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-E usa um inalador.
-É o tipo que me arrancou o olho.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
O que fez com o teu olho?
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Salteou-o, grelhou-o, comeu-o, sei lá.
O tipo é bizarro.
75
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
76
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Deixei a outra metade com uma amiga.
77
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Isso foi inteligente. Éramos estranhos.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Mas agora preciso de vê-lo.
79
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Portanto, onde está?
80
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky. É o vírus de Diels?
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
É o vírus de Diels? Estás a asfixiar?
82
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Estás a asfixiar?
83
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Calma. Está tudo bem. Eu ajudo-te.
84
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Respira.
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Está tudo bem.
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Eu estou aqui.
87
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Os EPI de alto risco
são necessários nesta área.
88
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Credo!
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Vamos fazer isto?
-Vamos fazê-lo.
90
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Olá, Charlotte. Sou o Dr. Michael Stearns
e estou aqui para ajudar.
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
Bem, para tentar. Estás pronta?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
Está com 40,7 oC.
93
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Isto é para o RCP estabelecer um parâmetro
para a carga viral.
94
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
E agora...
95
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Já está.
96
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
E agora?
97
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
Dentro de 12 horas saberemos se ela...
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Por isso,
99
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
se quiseres rezar,
100
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
ver televisão
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
ou ter uma conversa de médicos.
102
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Em que faculdade de medicina estudaste?
103
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanford.
-Eu também.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Em que anos estiveste lá?
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Posso ficar um pouco com a minha filha?
106
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Se, esperemos que não...
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Claro que sim. Com certeza.
108
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Volto daqui a umas horas.
-Obrigado.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Queres fazer a fotografia agora?
110
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Querida, não te esforces.
-Devíamos fazer as fotos.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Enquanto eu...
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
...ainda...
113
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Está tudo bem, pai.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Não está. Não está de todo.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Lamento.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Pai Dale, praticámos isto.
Tu praticaste para isto.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-Não deviam ter-nos dado nomes.
-Eu dei-vos nomes.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Não devias ter-te afeiçoado a ela.
119
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
É a minha menina.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
Ela é tua responsabilidade, és o padrinho.
É diferente.
121
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Devias criar-nos com um propósito
e depois deixar-nos cumpri-lo.
122
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Sem choro. É inútil.
123
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Pai Dale, pensa.
124
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Quantas pessoas
cumprem o seu propósito na vida?
125
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Devias ficar feliz por mim.
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Está bem.
127
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Certo, tu és Peixes
com ascendente em Peixes.
128
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Eu sou Virgem com ascendente...
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
...em Touro. Então, vejamos.
130
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Tu és emotiva.
131
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Sou apenas o mensageiro.
132
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
E vês a beleza no mundo.
133
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
E eu sou...
134
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
...um pouco idiota.
135
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-Não.
-Sim. A sério.
136
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Rígido e preso aos pormenores"?
137
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
O que é isto?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Quando juntos, estes dois signos
139
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"vão salvar a humanidade
das gripes que destroem o mundo."
140
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Sabes que mais?
As estrelas são muito precisas.
141
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
142
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Tu viste-o.
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
O vírus de Diels.
144
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
O quão grave é.
145
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Sim.
146
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Não tem cura.
147
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
Vamos arranjar uma solução.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Não consigo enfatizar
o quão importante é...
149
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Diz-nos onde está o Utopia.
150
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
O Utopia está em casa da Alice. Onde é?
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-Não posso dizer-te.
-Que merda!
152
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Vais dizer-me.
-Quero dizer, mas não posso.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Não sei os nomes das ruas.
Tenho de mostrar-te o caminho.
154
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Para onde fugiram?
155
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Fiquei um pouco assustada.
156
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-Não.
-Não estou a ser simpática. Bebe.
157
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Apenas um shot por hora.
158
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Não podes ficar bêbeda
e não podes ficar assustada. Nunca.
159
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
O medo é um luxo.
160
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-E coisas de namorados também.
-Sim, já percebi.
161
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Nada de relações.
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Apenas sexo casual.
-Nada de sexo. Nunca.
163
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Vá lá, Jessica.
164
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Nunca tiras um minuto ou dois para sexo?
165
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Nunca. Quando eles entrarem porta adentro,
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
a última coisa que queres
é uma pila dentro de ti.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Torna-se muito difícil correr.
168
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragédia esta noite em Chicago,
onde uma família inteira foi morta
169
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
num ato de violência sem sentido.
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishop, de dez anos de idade,
171
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
será o atirador em massa
mais jovem na história dos EUA.
172
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Mas que porra?
173
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
A polícia conseguiu imagens
de Bishop a entrar na casa,
174
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
bem como as impressões digitais
do jovem na arma dentro de casa.
175
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
As coisas estão perigosas.
176
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop continua fugido. A polícia pede...
177
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, está na hora.
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Um, dois, três.
179
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Espera.
180
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Uma recordação.
181
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Não te preocupes.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Ela vai diretamente para a incineradora.
183
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Não fiz aquilo. Nunca estive lá.
-Eu sei.
184
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Não foste tu. Eles querem o Utopia.
185
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Desliga. Agora.
186
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Tu tens o Utopia.
187
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
Eles asseguraram-se de que todos
no país estão à tua procura.
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-Não podem fazer isso.
-É exatamente o que fazem.
189
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
Incriminam-te, matam-te amigos e família.
190
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
191
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Meu Deus!
192
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
Envenenaram a minha família.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-Foram atrás da minha família.
-Ian, lamento.
194
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Estão mortos?
195
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
Estão em estado crítico.
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Afasta-te.
-Espera, Wilson, não.
197
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Mexe-te!
-Está bem.
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Sai. Dá-me.
199
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
O que aconteceu?
200
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Disseste-me que eles estavam bem.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
A Monika, o meu pai...
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
Estão mortos.
203
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
FAMÍLIA MORRE COM FUGA DE GÁS
204
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
Estão mortos.
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Merda!
206
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Deixaram-me viver dois dias
207
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
sem saber que eles estavam mortos?
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Cabra de merda!
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-Tenho de ir para casa.
-Mentirosa!
210
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Disseste-me que eles estavam bem.
Isto é uma treta, meu.
211
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Sim, menti.
212
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Isto é uma treta de merda!
-Tenho de ir para casa.
213
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Larga o computador, Becky.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Estás bem? Tens a certeza?
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Amigos? Animais de estimação? Nada?
216
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Parece que está tudo bem.
217
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
O quê?
218
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Estás bem?
219
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
O que está errado aqui, pessoal?
220
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Incriminaram o Grant
por assassínio em massa.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
A família do Ian está em estado crítico.
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
A minha família foi totalmente dizimada.
223
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
E a Becky está bem?
224
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Não tenho família para magoarem, Wilson.
225
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Porque está ela bem?
226
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Calma.
-Vai-te foder, Ian!
227
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Quero saber porque ela está bem.
-Conheces-me há um ano.
228
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Achas que sou a vilã?
-Não sei.
229
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Sentir-te-ias melhor
se alguém que amo estivesse morto?
230
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Não há merda nenhuma
que me vá fazer sentir melhor, Becky!
231
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Não levantes a voz.
-Acalma-te.
232
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
A quem escrevias esta manhã? À Olivia?
233
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
Acho uma grande coincidência
terem ido beber café
234
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-enquanto me arrancavam o olho.
-Calem-se todos.
235
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Céus!
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, estão a usar a tua família como isco.
237
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Aparece, eles levam-te
e matam a tua família na mesma.
238
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, não te disse por não ter tempo
para que te fosses abaixo.
239
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-Continuo a não ter.
-Então, e a Becky?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-A Becky está bem.
-É exatamente o que estou a dizer.
241
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Ela está bem.
-Wilson!
242
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
O Harvest mata.
Não costura palas para cegos.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Preciso do Utopia, Grant.
244
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Agora és um assassino em massa,
não podes vir comigo.
245
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Qual é o apelido da Alice?
-Não sei.
246
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Onde é a casa dela?
-Não sei.
247
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Tenho de ver coisas
para me lembrar de como lá chegar.
248
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
E se te torturar? Isso ajuda-te a lembrar?
249
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Não sei.
250
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Arranja-me uma lâmina.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
E para onde vai essa lâmina?
252
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Para a jugular.
253
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Não.
254
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Merda!
255
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Muito bem. Parece que vamos a pé.
Em que direção?
256
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Por ali.
-Vamos.
257
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Mantém a cabeça baixa, sê discreto.
258
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Pilhas de coisas inúteis por todo o lado.
259
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Acabo de ouvir as notícias.
260
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
Foi uma boa morte?
261
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Foi uma morte com propósito.
262
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
A Lily está pronta,
portanto, vamos para casa?
263
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Devias ser um gémeo, sabias?
264
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Sim, ele morreu no útero.
Não era forte, portanto,
265
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-a natureza desfez-se dele.
-Às vezes penso,
266
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
se ambos tivessem sobrevivido,
267
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
seriam vocês naquela tenda
em vez da Lily e da Charlotte?
268
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
Não sei se conseguia.
269
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
Porque te amo muito.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Temos de trabalhar nisso.
271
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Sendo o teu único filho biológico,
272
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
as pessoas acham
que me protegeste do sacrifício,
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
e nenhum de nós quer isso.
274
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Se o que queremos importasse...
275
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
A Cara, a família dela,
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
é um pesadelo do caraças!
277
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Conhecia a Cara Frostfield
278
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
desde que estagiou para mim
na universidade.
279
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Estive no casamento dela,
280
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-no batizado dos filhos dela.
-Eu sei, pai.
281
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Ela era boa pessoa.
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Era uma boa pessoa...
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
...que rejeitou o programa.
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...o Departamento de Saúde
de St. Louis alerta:
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
evitem pessoas constipadas.
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
O Arby, a Charlotte, a Lily e o Adam...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
Hoje, eles salvaram-nos.
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Nós criamos crianças úteis.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, não há razão para estares triste.
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
O que fizeste hoje para merecer
o teu lugar neste mundo superpovoado?
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Matei uma criança.
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
O que fizeste hoje para merecer
o teu lugar neste mundo superpovoado?
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Cometi assassínio.
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Peguei numa criança que criei
desde os sete anos
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
e ajudei a matá-la.
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
O que fizeste hoje para merecer
o teu lugar neste mundo?
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
O que fizeste para merecer o teu lugar?
O que fizeste?
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Fiz um sacrifício para um futuro
mais seguro, feliz e saudável.
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Obrigada pelo teu sacrifício.
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Ele vem aí.
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
É inacreditável, Michael, olha para ela.
Vê a minha menina.
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
Nesta última hora,
vi-a passar das portas da morte
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
e voltar a ser a Charlotte.
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Como te sentes?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Fraca.
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Bem, isso faz sentido. Quer dizer...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
É compreensível, certo? Toma.
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Já está.
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
Está com 37,8 oC.
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
É notável.
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
A velocidade...
Vou precisar de uma amostra de sangue.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
Estamos tão gratos, Michael.
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Bem, vamos só ver
o que temos aqui, está bem?
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Mas devo dizer que estou satisfeito.
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Estou muito satisfeito.
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Eu vou... Vou só...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Volto já.
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, o que aconteceu? O que se passa?
320
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
Não se passa nada.
321
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Na verdade, ela parece melhor.
322
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
E quando digo melhor,
quero dizer completamente recuperada.
323
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
De todas as maneiras, formas e feitios,
324
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-como se nunca tivesse estado doente.
-Michael, isso é incrível.
325
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
Nunca tinha visto nada assim,
326
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
mas ainda não tenho os dados,
327
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
e não vou saber enquanto...
328
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
RESULTADOS DO PROCESSO
CARGA VIRAL = 0
329
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Jesus...
330
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
...Cristo!
331
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
O que foi? O que aconteceu? Isso foi...
332
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
Isso foi um Jesus Cristo bom ou mau?
333
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
Um Jesus bom!
334
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
Um Jesus Cristo bom!
É um bom Jesus Cristo!
335
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Meu Deus! Funcionou!
336
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Funcionou.
337
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Está limpa.
O sangue dela está completamente limpo.
338
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
Nunca tinha visto nada assim.
339
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Estou muito orgulhosa de ti, Michael.
340
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Também estou orgulhoso de mim.
341
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Um pouco de champanhe não faz mal.
342
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
À Charlotte, que voltou para nós.
343
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Ao Dr. Mike, que me trouxe volta.
-O prazer foi meu.
344
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Meu Deus, uma cura!
345
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Mais importante do que isso: uma vacina.
346
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Temos de espalhar a notícia.
Temos de dizer a toda a gente.
347
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
O quê?
348
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Temos de contar a todos.
-Não, Dale.
349
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Há uma cura!
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Encontrámos uma cura!
-Não, Dale!
351
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, espera! Não!
-Encontrámos uma cura!
352
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Há uma cura!
353
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
MORCEGOS NO PERU,
ERUPÇÕES EM FORMA DE "T"
354
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
São os morcegos.
Cum caraças! São os morcegos.
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Morcegos.
356
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Temos uma cura!
-O quê?
357
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
A minha filha foi curada!
358
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
O Dr. Michael Stearns
testou a vacina na minha filha.
359
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Identificou o vírus e matou-o.
360
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Esta é a minha filha, a Charlotte.
361
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Querida, queres dizer alguma coisa?
362
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Sim, está bem.
-Não tens de fazê-lo.
363
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-Eu quero.
-Calma.
364
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Depois de tanta escuridão, há alguma luz.
365
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Agora, temos esperança.
366
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Estou hoje diante de vós
porque encontrámos uma cura.
367
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Mas, mais importante,
encontrámos uma vacina.
368
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Quero agradecer ao Dr. Mike,
369
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
o meu querido e corajoso herói,
370
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
por me ter salvado a vida
da gripe Stearns com a vacina Stearns.
371
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Sou uma sobrevivente,
mas não quero ser a única.
372
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Recomendo a todos os pais que vacinem
os filhos antes que seja tarde.
373
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Fale-nos da vacina!
-Como podem os pais arranjá-la?
374
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Deus o abençoe, Dr. Mike.
375
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Temos de arranjar-te aquela vacina.
376
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-Detesto injeções.
-Aguenta.
377
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...em Chicago, um tiroteio sem sentido
378
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
que levou a vida de uma família de sete,
379
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
quatro deles crianças.
380
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
O mais chocante é a idade do suspeito,
com apenas dez anos,
381
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
o que faz de Grant Bishop
o atirador em massa mais jovem...
382
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Mãe?
-Meu Deus!
383
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop é um jovem na América.
384
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Está tudo bem.
-Um país que sofre de...
385
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop era um aluno
da escola primária
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
a quem o sistema
de escolas públicas falido falhou.
387
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Apenas um por hora.
388
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Um.
389
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Devias ir para casa.
390
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
-Podias vê-los.
-O quê?
391
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Ouviste a Jessica.
Isso só vai piorar as coisas.
392
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Põe-me em perigo.
393
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Só se fores sozinho.
394
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Não.
395
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Não vais desistir.
396
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Não.
397
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Não vou desistir.
398
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Quando lá estiveres, em segurança...
399
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Não vou a lado nenhum, está bem?
Não vou fugir.
400
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Não vou a lado nenhum.
401
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Ian, se isto é sobre nós...
-Não é!
402
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
De alguma forma, é,
mas é maior do que isso.
403
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Nas últimas 48 horas,
404
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
vi a minha amiga ser assassinada
à minha frente.
405
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
Bati de frente com a Segurança Interna.
Enterrei a porra de um corpo!
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Devo voltar para o quê?
407
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Cubículos e comissões?
408
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
A minha mãe, ela...
409
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Ela vai gostar muito de ti.
410
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Provavelmente, vai dizer:
"O que faz ela contigo?"
411
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Bem, um dia eu digo-lhe.
412
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Está tudo bem.
413
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Vejam, o grande governo chegou.
414
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Ótimo, agora aparecem!
415
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Agora chegaram!
416
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Tragam a vacina.
417
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Com licença. Olá.
418
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Dr. Stearns?
-Sim.
419
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, da FDA.
-Prazer em conhecê-lo.
420
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Parabéns pelas conclusões preliminares.
421
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Queremos começar os estudos necessários.
422
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Bem, foi estudado em 2013
423
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
e foi completamente vetado.
424
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Claro, no Peru, mas temos de continuar...
425
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Sim, eu sei. Foi exatamente o que pensei.
426
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Foi por isso que vim.
Precisava de corroborar o estudo.
427
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Desculpem-nos um pouco.
Posso falar consigo aqui?
428
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Doutor, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
429
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Fico feliz que a miúda esteja viva,
430
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
mas não estou interessada em pôr-me
431
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
entre si e uma ação judicial coletiva.
432
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Oiça, chega de burocracia.
433
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Ninguém mais tem de morrer.
434
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Faça como eu, tenho experiência.
435
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Não me está a ouvir. Eu estou a dizer...
436
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Sou a Toni Tambler, da FDA.
437
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Estou aqui para responder
às vossas perguntas e preocupações.
438
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Primeiro, quero parabenizar e agradecer
439
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
ao Dr. Michael Stearns
pelo seu teste preliminar.
440
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
-Sim!
-Sim!
441
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Agora, o que vai acontecer,
442
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
é que a vacina vai passar
por uma série de testes.
443
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Este é o protocolo básico
para qualquer nova vacina que vá ser...
444
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Precisamos de uma vacina.
445
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Precisamos de especialistas e de provas.
446
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Não sabemos se é 100% eficaz.
447
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Sabemos que a gripe é 100% fatal.
448
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Adoramo-lo, Dr. Mike!
449
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Desculpe, com licença.
450
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Compreendo a preocupação da FDA
451
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
e percebo que seja pouco ortodoxo,
452
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
mas a minha vacina já foi muito testada.
453
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Portanto, penso que o único perigo
é o da espera.
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Estas crianças têm o direito de ficar bem!
455
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
O direito de ficar bem!
456
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
Está na hora.
457
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
O Stearns administrou a vacina a uma jovem
458
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
que estava a poucas horas da morte certa.
459
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Espera-se agora que Charlotte Warwick
recupere completamente.
460
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
A primeira desde o início
do surto mortal...
461
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Encomenda 2472, por favor.
462
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Vou verificar uma situação.
463
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Cabeça para baixo, anda normalmente.
464
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Continua a andar.
465
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Cuidado.
466
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Queres jogar?
467
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
PASSAS NATURAIS
468
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Temos um alerta para um Grant Bishop,
469
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
visto pela última vez
perto do 300 West 18th Place.
470
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Salvem as nossas crianças!
471
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Salvem as nossas crianças!
472
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
QUEREMOS A VACINA!
473
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis!
474
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Nós vemos-vos!
475
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Que bom ter-te de volta
do lado dos anjos, Mike.
476
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Eu sempre estive do lado dos...
477
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, talvez me conheçam
478
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
como um homem que dedicou a vida
a ajudar crianças.
479
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Talvez também me conheçam como o tipo
480
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
que teve um desentendimento
com a FDA na semana passada.
481
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Mas não estou aqui para lamber feridas.
482
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Estou aqui porque estou disposto a fazer
o que é preciso para parar esta pandemia.
483
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Já identificámos a gripe.
484
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Temos a vacina!
485
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Sim!
486
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Calma lá.
487
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
A Christie Labs está a produzir
a vacina neste momento.
488
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
E só precisamos da autorização da FDA
489
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
para a podermos distribuir
490
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
e salvar as nossas crianças.
491
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA!
492
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Estamos a implorar-vos
que façam a coisa certa.
493
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Estamos à vossa mercê.
494
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Façam a coisa certa!
495
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Estamos ajoelhados. Imploramos-vos.
496
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Autorizem a vacina!
497
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Agora, podemos ir para casa.
498
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
GONE GIRL
O MUSICAL
499
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
É aqui.
500
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Qual é a saída?
501
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Saberei quando a vir.
502
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
ENTRADA PROIBIDA
503
00:37:39,967 --> 00:37:41,967
TEATRO HARRIS
GRANT PARK NORTH
504
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Certo.
505
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
Estou baralhado.
Continuo a achar a história estranha.
506
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
A ideia de que deixaria a sua filha
507
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-exposta a um miúdo de rua.
-A culpa não é dela.
508
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Onde arranjou ele a arma?
-Não faço ideia.
509
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Deixa-o entrar em casa,
ele tem uma arma...
510
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Não se preocupem.
Os assassinos não tocam à campainha.
511
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
É o tipo dos serviços juvenis.
512
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Estás bem?
513
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Agente Alex Tuttle,
Comissão de Proteção de Menores.
514
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
O Nathanson quis que viesse
para falar com ela.
515
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Meu Deus!
516
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, vai lá para cima.
-Mãe?
517
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Agora!
518
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Onde está o rapaz?
519
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Não sei. Ele não está aqui.
520
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Onde está a Jessica Hyde?
521
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Não conhecemos uma Jessica Hyde.
522
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Onde está o Utopia?
523
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
O que é isso?
524
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Eu tenho-o.
-O quê?
525
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Não.
526
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Fique aqui. Ela vai buscá-lo.
527
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Por favor, não lhe faça mal.
Ela é uma criança.
528
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Por favor.
529
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Aqui está.
530
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Obrigado, pequenota.
531
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Cala-te.
532
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Mãe, não, por favor!
533
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Cala-te.
-Mãe, não!
534
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Mãe, não!
535
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Não!
536
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Cala-te, por favor.
537
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Vem comigo.
538
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Senta-te, por favor.
539
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Já não deve faltar muito, acho eu.
540
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Certo.
541
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Lembro-me da Maria. Estamos perto.
542
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Chegámos.
543
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Céus!
544
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
545
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Fica.
546
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Onde está a Jessica Hyde?
547
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Aqui está a Jessica Hyde.
548
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Eu sou o Arby.
549
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Não adianta, Jessica Hyde.
550
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Eu ganho sempre.
551
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Não te sintas mal.
552
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
É o meu propósito.
553
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Devo levar-te a ti e ao Utopia até eles.
554
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Mas já não quero.
555
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
O Utopia.
556
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Quere-lo?
-Sim.
557
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Acho uma péssima ideia que o vejas.
558
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Não me interessa.
559
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
560
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Estás bem?
561
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Devias ir-te embora. Outros virão.
562
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
É melhor comeres antes de o ver.
563
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Não vais conseguir comer depois.
564
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Temos a mesma arma.
565
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Se alguma vez precisares de mim,
Jessica Hyde,
566
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
podes encontrar-me na Casa.
567
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
PEDIDO: 2472
568
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Legendas: Carolina Belo Matias
569
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha