1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 병원에 실려 오는 아이가 점점 많아지면서... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 오늘도 지난 소식에 이어... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 기존의 계절성 독감은... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 의사들은 급격한 증가에 대비해... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 역대 가장 치명적인 독감이 됐습니다 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 이 유행성 전염병의 가장 무서운 점은 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 아직 생존자가 한 명도 없다는 점입니다 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40.5도예요 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 이런 말이 있잖아요 아이가 있다는 건 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 심장이 몸 밖에서 걸어 다니는 것과 같다고요 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 이건 알아야 해요, 데일 부작용의 위험이 크고 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 전혀 효과가 없을 수도 있어요 난 당신이... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 백신을 가져온 거죠? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 - 네 - 그걸 시험하려고 온 거고요? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 그래서 온 거잖아요, 맞죠? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 - 알레르기 있어요? - 아뇨 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 - 면역 억제 상태예요? - 아뇨 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 - 루푸스 가족력은요? - 없어요 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 주사할 거예요? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 - 이상적으로는, 기술적으로... - 제발요 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 마이클, 의사 대 의사로 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 부모 대 부모로 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 인간 대 인간으로 부탁할게요 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 도와줄 간호사가 필요해요 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 기준을 설정할 수 있게 혈액 샘플을 채취해야 해요 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 - 난 백신을 준비할게요 - 빨리 부탁해요 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 그러지 마세요 아직 결정 안 했잖아요 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 저 왔어요 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 결정해야 해요 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 하지만 먼저 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 네가 요청한 것 말이야 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 - 마지막 식사요? - 마지막 식사요? 33 00:03:13,193 --> 00:03:18,953 "유토피아" 34 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 이것 좀 봐 35 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 세상에 36 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 크러스트부터 먹어야지 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 우툴두툴하네 38 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 근데 맛있어 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 이건 미끌거리는데 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 좀 달기도 하고 41 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 - 너무 번거로워 - 내가 해줄게, 샬럿 42 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 - 좋아요, 고마워요 - 그래 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 - 이건 뭐죠? - 그건 젤로야 44 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 일종의... 45 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 정말 이상하다 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 꼬마 모자야 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 안녕, 얘들아 48 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 만찬을 즐기고 있구나 49 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 - 저 샴페인 마셨어요 - 전 초콜릿 하나 다 먹었어요 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 너희가 즐거워하니 좋구나 51 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 결정했니? 52 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 - 직접 골라주세요 - 아니, 절대 못 해 53 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 좋아 54 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 우린 강하고 용감하니까 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 네가 크리스티의 유성이야 56 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 강하고 유용하며 품위도 있지 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 네 자리를 이렇게 얻는 거야 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 슬퍼하지 마요 59 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 - 준비됐니? - 지금 당장요? 60 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 - 잠깐만 기다리면... - 시간이 핵심이야 61 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 준비됐어요 62 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 가장 순수한 형태야 빨리 끝날 거야 63 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 오늘 이 혼잡한 세상에서 네 자리를 얻기 위해 무슨 일을 했나? 64 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 여긴 뭐죠? 65 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 권력형 부자들은 거의 집에 없어 66 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 부자라서 많은 걸 소유하고 싶어지나? 67 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 아니면 많은 걸 원해서 부자가 되는 거야? 68 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 쓸데없는 짓 그만해 '유토피아' 나머지는 어디 있어? 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 - 찾을 테니 걱정 마요 - 네가 훔친 그 사람한테 있어? 70 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 아뇨, 그 이상한 사람이 죽인 것 같아요 71 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 그 이상한 사람 어땠어? 72 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 백인이에요 헤어 스타일이 끔찍하고요 73 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 - 그리고 흡입기를 써요 - 내 눈 파낸 사람이야 74 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 눈을 뭐 하려고요? 75 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 요리해서 먹었겠지 몰라, 이상한 사람이야 76 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 그랜트 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 - 그랜트 - 반은 친구에게 맡겼어요 78 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 똑똑했네, 서로 잘 몰랐으니까 79 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 하지만 이제 내가 그걸 봐야겠어 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 어디에 있어? 81 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 베키, 진정해요 병 때문이에요? 82 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 딜스 증상이에요? 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 목이 막혀요? 84 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 이런, 됐어요 내가 있잖아요 85 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 숨 쉬어요, 숨 86 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 괜찮아요 87 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 내가 있어요, 걱정 마요 88 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 고위험 보호 장비가 필요한 구역입니다 89 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 세상에 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 - 하는 거예요? - 네 91 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 안녕, 샬럿, 난 마이클 스턴스 박사야 널 도와주려고 왔어 92 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 노력하는 거지, 준비됐니? 93 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40.7도예요 94 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 이건 바이러스양의 기준을 잡기 위한 PCR용이에요 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 그리고 이제... 96 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 끝났어요 97 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 그럼 이제는요? 98 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 약 12시간 이내에 알게 될 거예요 샬럿이... 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 그러니까 100 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 기도하든지 101 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 TV를 보든지 102 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 그냥 의사끼리 대화하든지요 103 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 근데 어느 의대에 다녔어요? 104 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 - 스탠퍼드요 - 저도예요 105 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 몇 년도에 다녔어요? 106 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 딸과 잠깐 시간을 보내도 될까요? 107 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 혹시 모르니까... 108 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 그럼요, 당연하죠 109 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 - 몇 시간 뒤에 다시 올게요 - 고마워요 110 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 지금 사진 찍을래요? 111 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 - 무리하지 마 - 사진 찍어야 해요 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 내가 아직... 113 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 아직... 114 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 괜찮아요, 아빠 115 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 안 괜찮아, 전혀 안 괜찮아 116 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 미안하다 117 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 아빠, 이거 연습했잖아요 다 연습한 거예요 118 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 - 이름은 왜 지어서는 - 내가 지은 이름이야 119 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 그러게 정을 붙이지 말았어야죠 120 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 내 딸이잖아 121 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 피부양자죠, 당신은 부양자고요 딸이랑은 달라요 122 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 우릴 목적에 맞게 키우고 그걸 이루게 하는 게 당신 일이에요 123 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 울 일이 아니라고요 쓸데없는 짓이에요 124 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 아빠, 생각해 보세요 125 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 살면서 자기 목적을 달성하는 사람이 얼마나 있겠어요? 126 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 절 위해 기뻐하셔야 해요 127 00:11:06,166 --> 00:11:07,036 알았다 128 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 네 129 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 당신은 물고기자리고 상승궁도 물고기자리네요 130 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 난 처녀자리고 상승궁은... 131 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 황소자리, 어디 보자 132 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 당신은 감정적이네요 133 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 여기 그렇게 나왔어요 134 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 세상의 아름다움을 보고요 정확하네 135 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 그리고 난... 136 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 좀 등신이래요 137 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 - 설마 - 아뇨, 진짜로요 138 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 '융통성 없고 디테일에 흥분한다'? 139 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 이런 말도 있네요 140 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 '두 별자리가 결합하면' 141 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 '세상을 멸망시킬 독감으로부터 인류를 구한다' 142 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 별들은 놀라울 만큼 정확하다니까요 143 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 이언 144 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 당신 봤잖아요 145 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 딜스요 146 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 얼마나 심한지요 147 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 네 148 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 치료법도 없어요 149 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 우리가 알아내면 되죠 150 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 이 중요성은 아무리 강조해도... 151 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 '유토피아' 어디 있는지 그냥 말해 152 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 앨리스 집에 있다며 거기가 어디야? 153 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 - 못 알려줘요 - 젠장 154 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 - 말하게 될걸 - 아뇨, 진짜 못 해요 155 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 길 이름도 모르고 직접 가서 알려줘야 해요 156 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 어딜 그리 급하게 갔어요? 157 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 좀 무서워서요 158 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 - 됐어요 - 친절 베푸는 거 아니에요 159 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 술은 한 시간에 한 잔만 마셔요 160 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 취해서도 안 되고 겁먹어서도 안 되니까 161 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 두려움은 사치예요 162 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 - 연애 놀이도 마찬가지고 - 알았어요 163 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 연애 금지요 164 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 - 의미 없는 섹스만 할게요 - 섹스도 금지 165 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 왜 그래요, 제시카 166 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 잠깐이라도 섹스 생각 안 해요? 167 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 절대 안 해요 놈들이 쳐들어왔을 때 168 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 남의 성기가 몸속에 있는 건 최악이니까 169 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 도망가기가 힘들잖아요 170 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 오늘 밤 시카고에서는 일가족이 무자비하게 살해되는 171 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 끔찍한 사건이 일어났습니다 172 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 10살의 그랜트 비숍은 173 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 미국 역사상 가장 어린 총기 난사범으로 추정됩니다 174 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 뭐라고? 175 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 경찰은 비숍이 집에 들어가는 보안 카메라 영상을 확보했고 176 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 집 안에 있던 무기에서 이 소년의 지문이 발견됐습니다 177 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 상황이 위험해지네요 178 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 비숍의 행방은 오리무중이며 경찰은... 179 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 데일, 시간 됐어요 180 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 하나, 둘, 셋 181 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 잠깐만요 182 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 기억할 수 있게요 183 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 걱정 마요 184 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 바로 소각로로 갈 거예요 185 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 - 나 아니에요, 간 적도 없어요 - 알아 186 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 네가 한 거 아냐 놈들이 '유토피아'를 노리는 거야 187 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 당장 꺼요 188 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 너한테 '유토피아'가 있잖아 189 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 전국의 모든 사람이 널 찾게 만들려는 거야 190 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 - 그럴 순 없잖아요 - 지금 딱 그렇게 하고 있어 191 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 네게 누명을 씌우고 친구와 가족을 죽이지 192 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 이언! 193 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 맙소사 194 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 우리 가족에게 독을 먹였다니 195 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 - 우리 가족까지 노렸어요 - 정말 유감이에요 196 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 죽었어요? 197 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 중태래요 198 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 - 비켜봐요 - 윌슨, 안 돼요 199 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 - 비켜! - 알았어요 200 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 비켜요, 이리 내요 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 어떻게 된 거지? 202 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 괜찮다고 했잖아요 203 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 모니카, 우리 아빠도... 204 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 다 죽었어 205 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 "오크 파크 가족 가스 누출로 사망" 206 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 다 죽었다고 207 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 젠장, 망할 208 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 가족이 죽은 것도 안 알려주고 209 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 이틀이나 그냥 뒀어? 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 이 나쁜 년! 211 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 - 집에 가야겠어 - 거짓말쟁이 212 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 무사하다고 했잖아 이건 말도 안 돼! 213 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 그래요, 거짓말했어요 214 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 - 이건 말도 안 돼! - 집에 가야겠어 215 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 당장 컴퓨터 꺼요, 베키 216 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 괜찮아요? 정말로요? 217 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 친구든 애완동물이든 아무 일 없어요? 218 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 괜찮은 것 같아요 219 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 뭐? 220 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 당신은 괜찮다고? 221 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 뭐가 잘못된 것 같지 않아? 222 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 그랜트는 학살 누명을 쓰고 223 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 이언의 가족은 중태에 빠졌고 224 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 우리 가족은 다 죽어버렸다고 225 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 근데 베키는 괜찮아? 226 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 난 가족이 없거든요 227 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 베키는 왜 괜찮지? 228 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 - 진정해요 - 닥쳐, 이언 229 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 - 베키는 왜 괜찮은 거지? - 우리 일 년이나 알았잖아요 230 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 - 내가 나쁜 사람 같아요? - 모르지 231 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 내가 사랑하는 사람이 죽었다면 기분이 좀 낫겠어요? 232 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 어떡해도 내 기분은 나아지지 않아, 베키! 233 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 - 목소리 낮춰요 - 진정해요 234 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 그날 아침에 누구한테 문자 보냈어? 올리비아? 235 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 너희 커피 사러 나간 사이 내 눈을 파러 온 게 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 - 너무 우연 같잖아! - 닥쳐요, 모두 237 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 세상에 238 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 이언, 당신 가족을 미끼로 이용하는 거예요 239 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 집에 가면 당신을 데려갈 테고 가족은 어차피 죽어요 240 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 윌슨, 이렇게 시간 낭비할까 봐 가족 얘기를 안 한 거예요 241 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 - 시간은 여전히 부족해요 - 베키는? 242 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 - 베키는 괜찮아요 - 그러니까 243 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 - 왜 괜찮아? - 윌슨! 244 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 하비스트는 원래 그래요 착하게 안대 만들어주지 않는다고요 245 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 '유토피아'가 꼭 필요해, 그랜트 246 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 넌 이제 대량 학살범이니 같이 갈 수는 없어 247 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 - 앨리스 성이 뭐야? - 몰라요 248 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 - 집은 어디야? - 몰라요 249 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 주변에 뭐가 있었는지 보고 기억해야 해요 250 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 고문하면 기억 좀 날까? 251 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 몰라요 252 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 면도칼 하나 갖다줘요 253 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 면도칼이 어디로 간다고? 254 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 경정맥요 255 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 안 돼 256 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 제길 257 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 좋아, 걸어가야겠다 어느 쪽이야? 258 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 - 저쪽요 - 가자 259 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 고개 숙이고 당당하게 걸어 260 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 사방에 쓸데없는 것만 잔뜩이네 261 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 방금 소식 들었어요 262 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 괜찮은 죽음이었어? 263 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 목적 있는 죽음이었죠 264 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 릴리가 대체했으니 우린 이제 집으로 갈까요? 265 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 너도 쌍둥이였어, 알아? 266 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 네, 걔는 배 속에서 죽었죠 강하지 못했으니까 267 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 - 자연이 처리한 거예요 - 가끔은 268 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 둘 다 살았다면 어땠을까 싶어 269 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 저 천막에 릴리와 샬럿이 아닌 너희가 있었을까? 270 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 내가 그럴 수 있을지 모르겠다 271 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 널 무척 사랑하니까 272 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 그 부분도 좀 노력해야겠어요 273 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 제가 유일한 생물학적 자식이니까 274 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 희생하지 않는다고 사람들이 생각하잖아요 275 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 그건 우리가 원하는 바가 아니죠 276 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 우리가 원하는 건 중요하지 않아 277 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 카라와 그 가족은 278 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 빌어먹을 악몽이야 279 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 카라 프로스트필드 280 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 대학생 인턴 할 때부터 알았던 아이야 281 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 걔 결혼식에도 갔고 282 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 - 아이들 세례식도 갔지 - 알아요, 아빠 283 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 좋은 사람이었어 284 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 좋은 사람이었는데... 285 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 우리 프로그램을 거부했죠 286 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 세인트루이스 보건부는 다음과 같은 경고를 내렸습니다 287 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 감기 걸린 사람을 피하십시오 288 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 아비, 샬럿, 릴리, 애덤... 289 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 그 애들이 오늘 우릴 살렸어 290 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 유용한 아이들을 키웠으니까요 291 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 데일, 슬퍼할 이유 없어요 292 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 오늘 이 혼잡한 세상에서 자리를 얻기 위해 무슨 일을 했죠? 293 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 아이를 죽였어 294 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 오늘 이 혼잡한 세상에서 자리를 얻기 위해 무슨 일을 했어요? 295 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 살인을 했지 296 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 일곱 살 때부터 키운 아이를 죽이는 일을 297 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 내가 도왔어 298 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 오늘 이 세상에서 자리를 얻기 위해 무슨 일을 했어요? 299 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 자리를 얻기 위해 무슨 일을 하셨느냐고요 300 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 보다 안전하고 행복하며 건강한 미래를 위해 희생했어 301 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 그 희생에 감사드려요 302 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 그 사람 와요 303 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 샬럿? 304 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 믿을 수가 없어요, 마이클 내 딸을 봐요 305 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 한 시간 전까지만 해도 죽음의 문턱에 있었는데 306 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 다시 돌아오는 모습을 봤어요 307 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 좀 어떠니? 308 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 힘이 없어요 309 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 그야 당연하지, 그건... 310 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 그건 당연한 일이야, 그렇죠? 체온 재자 311 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 그렇지 312 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37.8도예요 313 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 놀랍네요 314 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 속도가 말이에요 혈액 샘플을 채취해야 해요 315 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 정말 고마워요, 마이클 316 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 일단 검사 결과부터 기다려봅시다 317 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 하지만 정말 기쁘네요 318 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 정말 정말 기쁘단다 319 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 그럼... 내가 가서... 320 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 금방 올게요 321 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 마이클, 어떻게 됐어? 뭐 잘못됐어? 322 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 잘못된 거 없어 323 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 하나도 잘못된 거 없어 나아진 것 같아 324 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 그냥 나아진 게 아니라 100% 확실해 325 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 모든 면에서 완전하게 회복됐어 326 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 - 아픈 적 없던 것처럼 - 마이클, 잘됐다 327 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 이런 건 처음 봐 328 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 아직 데이터가 없어서 329 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 확실하진 않지만... 330 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 "처리 결과 바이러스 양 = 0" 331 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 세상에... 332 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 맙소사! 333 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 왜? 무슨 일인데? 334 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 좋은 맙소사야? 아니면 나쁜 맙소사? 335 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 좋은 맙소사! 336 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 정말 좋은 맙소사야! 337 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 세상에! 성공했어! 338 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 성공이야 339 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 완치됐어 혈액이 완전히 깨끗해 340 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 이런 건 처음 봐 341 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 당신이 정말 자랑스러워, 마이클 342 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 나도 내가 자랑스러워 343 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 샴페인 조금 마시는 건 괜찮을 거야 344 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 우리에게 돌아와 준 샬럿을 위해 345 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 - 절 살려주신 마이크 박사님을 위해 - 내가 고맙지 346 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 세상에, 치료제네요 347 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 그리고 더 중요한 건 백신이라는 거죠 348 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 이 소식을 퍼뜨려야 해요 모든 사람에게 알려야 해요 349 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 뭐라고요? 350 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 - 모두에게 알려야죠 - 안 돼요, 데일 351 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 치료제가 있어요! 352 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 - 치료법을 찾았어요! - 안 돼요, 데일! 353 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 - 데일, 잠깐만요, 안 돼요! - 치료법을 찾았어요! 354 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 치료제가 있어요! 355 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 "페루의 박쥐 T자형 발진" 356 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 박쥐야, 박쥐 제기랄, 박쥐라고 357 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 박쥐 358 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 - 치료법을 찾았어요! - 네? 359 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 내 딸이 다 나았어요! 360 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 마이클 스턴스 박사가 내 딸에게 백신을 시험했어요 361 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 바이러스를 찾아서 죽였다고요 362 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 얘가 내 딸 샬럿이에요 363 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 얘야, 너도 한마디 할래? 364 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 - 네, 좋아요 - 안 해도 돼 365 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 - 하고 싶어요 - 살살 일어나 366 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 칠흑 같은 어둠 속에서 빛을 찾았어요 367 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 이제 정말 희망이 생겼어요 368 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 제가 이렇게 서 있는 건 치료법을 찾았기 때문이에요 369 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 하지만 백신을 찾았단 게 더 중요하죠 370 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 마이크 박사님께 감사드립니다 371 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 제 용감한 영웅이세요 372 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 스턴스 백신으로 스턴스 독감에 걸린 절 살리셨죠 373 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 전 살아났지만 유일한 생존자가 되고 싶진 않아요 374 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 늦기 전에 모든 아이에게 이 백신을 접종하시길 촉구합니다 375 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 - 백신에 대해 말해줘요! - 어떻게 구하죠? 376 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 축복합니다, 마이크 박사님 377 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 너도 저 백신 맞아야겠다 378 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 - 주사 싫어요 - 웃기지 마 379 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 시카고에서 발생한 무자비한 가정 총기 난사는 380 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 일가족 일곱 명의 생명을 앗아갔고 381 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 그중 네 명은 아이였습니다 382 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 용의자가 고작 열 살이라는 사실이 무척 충격적인데요 383 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 그렇다면 그랜트 비숍은 최연소 대량 총기 난사범이... 384 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 - 엄마? - 맙소사 385 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 그랜트 비숍은 미국의 소년입니다 386 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 - 괜찮아 - 나라가 건강하지 않으니... 387 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 초등학생인 그랜트 비숍은 388 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 공립 교육 실패의 피해자입니다 389 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 시간당 딱 한 잔이에요 390 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 한 잔 391 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 집에 가봐요 392 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 - 가서 어떤지 봐요 - 네? 393 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 제시카 말 들었잖아요 그러다 일만 꼬여요 394 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 내가 위험해진다고요 395 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 혼자 가면 그렇겠죠 396 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 안 돼요 397 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 안 돼요, 포기하지 마요 398 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 아뇨 399 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 포기하는 거 아니에요 400 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 먼저 가서 자리 잡고 안전해지면... 401 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 난 아무 데도 안 가요, 알았죠? 도망치지 않는다고요 402 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 아무 데도 안 가요 403 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 - 이언, 우리 때문이면... - 아니에요! 404 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 그런 면도 있지만 그보다 더 중요한 이유가 있어요 405 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 지난 48시간 동안 406 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 내 앞에서 친구가 살해되는 모습을 봤고 407 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 국토 안보국 요원과 맞짱 뜨고 시체까지 묻었어요 408 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 그런데 어디로 돌아가요? 409 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 사무실 칸막이와 월급쟁이 시절로? 410 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 우리 엄마는... 411 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 당신을 정말 좋아할 거예요 412 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 아마도 왜 나 같은 놈을 만나냐고 하시겠죠 413 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 언젠간 내가 직접 말씀드릴게요 414 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 괜찮아요 415 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 정부 양반들이 납셨네 416 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 이제서야 나타나다니! 417 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 이제서야 왔네! 418 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 백신 가지러 419 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 실례합니다, 안녕하세요 420 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 - 스턴스 박사님? - 네 421 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 - 식품의약국 토니 탬블러입니다 - 반갑습니다 422 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 초기 성과를 축하드립니다 423 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 필요한 연구를 빨리 시작하고 싶군요 424 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 이미 연구 마쳤어요 2013년에요 425 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 철저한 검증도 거쳤고요 426 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 물론 페루에서는 그랬겠지만 저희는... 427 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 압니다 저도 바로 그렇게 생각했습니다 428 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 그래서 여기 온 겁니다 뒷받침할 실험이 필요해서요 429 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 잠깐만 실례하겠습니다 저쪽에서 따로 얘기 좀 나누실까요? 430 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 박사님, 제가 설명해 드리죠 431 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 아이가 살아난 건 다행이지만 432 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 박사님의 집단 소송을 막아야 하는 433 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 난처한 상황에 놓이고 싶진 않습니다 434 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 형식적 논의는 됐고 제 말 잘 들으세요 435 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 또 다른 아이가 죽어선 안 됩니다 436 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 제 말대로 따르세요 이런 일이 처음이 아니에요 437 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 제 말부터 들으시라고요 저는... 438 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 저는 식품의약국의 토니 탬블러입니다 439 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 여러분의 우려를 듣고 질문에 답하고자 합니다 440 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 우선 초기 실험에 성공하신 441 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 마이클 스턴스 박사님께 축하와 감사를 전합니다 442 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 - 맞아요! - 네! 443 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 이제 다음 단계로 444 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 일련의 임상 시험을 진행할 계획입니다 445 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 새로운 백신은 모두 거쳐야 하는 기본 절차로... 446 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 우린 백신이 필요해요 447 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 전문가 의견이 필요합니다 입증 자료도 필요하고요 448 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 이 백신의 효과가 100% 입증되지 않았어요 449 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 백신이 없다면 100% 사망인 건 확실하죠 450 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 사랑해요, 마이크 박사님! 451 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 죄송합니다, 실례할게요 452 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 저도 당국의 우려는 깊이 이해합니다 453 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 상황의 특이성도 이해하고요 454 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 하지만 제 백신은 이미 철저한 검증을 마쳤습니다 455 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 그러니 유일한 위험은 지연에서 오는 위험이겠죠 456 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 이 아이들은 나을 권리가 있습니다! 457 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 나을 권리! 나을 권리! 458 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 때가 됐어 459 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 스턴스 박사는 죽음이 임박한 소녀에게 460 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 백신을 주사했습니다 461 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 샬럿 워릭은 완전한 회복세를 보이고 있습니다 462 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 발병 이후 첫 회복 환자로... 463 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 배송 주문 2472 부탁합니다 464 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 잠깐 확인 좀 하고 올게 465 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 머리 숙이고 평범하게 걸어 466 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 계속 걸어 467 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 조심해 468 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 해볼래요? 469 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 "네이처 카인드 건포도" 470 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 그랜트 비숍의 수배 경보가 내려졌습니다 471 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 웨스트 18번가 300번지 인근에서 마지막으로 목격됐습니다 472 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 우리 아이들을 살리자! 473 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 "우린 백신을 원한다!" 474 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 세인트루이스! 475 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 잘 알겠습니다! 476 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 옳은 편으로 돌아와 줘서 기쁘군요, 마이크 477 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 저는 원래부터... 478 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 세인트루이스 시민 여러분 479 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 아마 저를 아이들을 돕는 데 평생을 바친 사람으로 아실 겁니다 480 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 또한 지난주에 481 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 식품의약국과 마찰이 있었던 것도 알고 계시겠죠 482 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 하지만 그 문제로 여기 온 게 아닙니다 483 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 전 유행병을 막기 위해 무엇이든 할 준비가 됐습니다 484 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 우린 이 독감의 정체를 알아냈습니다 485 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 백신도 있습니다! 486 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 맞아요! 487 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 더 들으세요 488 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 크리스티 연구소가 지금 백신을 제조하고 있습니다 489 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 이제 식품의약국의 승인만 있으면 490 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 여러분께 백신을 드려 491 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 아이들을 살릴 수 있습니다 492 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 식품의약국! 493 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 제발 옳은 일을 해주시길 간청합니다 494 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 당신들 손에 달렸습니다 495 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 옳은 일을 하세요! 496 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 무릎을 꿇겠습니다 사정합니다 497 00:36:36,987 --> 00:36:38,777 백신을 풀어주세요! 498 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 백신을 풀어라! 499 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 이제 집에 가면 되겠다 500 00:37:11,021 --> 00:37:13,021 "시카고" 501 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 "나를 찾아줘 뮤지컬" 502 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 여기예요 503 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 어느 역? 504 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 봐야 알아요 505 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 "외부인 출입 금지" 506 00:37:39,967 --> 00:37:41,967 "해리스 극장 그랜트 파크 북부" 507 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 좋아요 508 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 좀 혼란스럽네요 아직 잘 이해가 안 돼요 509 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 여기 계신 따님이 낯선 아이와 만나는데 510 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 - 그냥 두셨다니요 - 엄마 잘못 아니에요 511 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 - 알았어요, 그럼 총은 어디서 났죠? - 몰라요 512 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 그 아이를 집에 들이셨는데 총이 있었고... 513 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 걱정 안 하셔도 돼요 살인자들은 초인종 안 누릅니다 514 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 경찰 청소년과에서 오기로 했어요 515 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 괜찮니? 516 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 청소년과 담당 경관 앨릭스 터틀입니다 517 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 네이선슨 형사님 요청으로 아이와 이야기를 해보려고요 518 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 맙소사! 519 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 - 앨리스, 위층으로 올라가 - 엄마 520 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 당장! 521 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 그 아이는 어딨지? 522 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 몰라요, 여기 없어요 523 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 제시카 하이드는 어디 있어? 524 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 그런 사람 몰라요 525 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 '유토피아'는 어딨어? 526 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 그게 뭔데요? 527 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 - 나한테 있어요 - 뭐? 528 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 안 돼요 529 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 여기 계세요, 애가 가져올 거예요 제발 애는 해치지 마세요 530 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 애는 해치지 마세요 어린아이잖아요 531 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 제발요 532 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 여기 있어요 533 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 고맙다, 꼬마야 534 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 조용히 해 535 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 엄마, 안 돼! 536 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 - 조용히 해 - 엄마! 537 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 엄마, 안 돼! 538 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 안 돼! 539 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 제발 조용히 해 540 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 이리 와 541 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 앉아 542 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 오래 안 걸릴 거야, 아마도 543 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 됐어요 544 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 마리아상 기억나요, 다 왔어요 545 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 여기예요 546 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 맙소사 547 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 앨리스! 548 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 여기 있어 549 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 제시카 하이드는 어디 있지? 550 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 제시카 하이드는 여기 있네 551 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 난 아비야 552 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 소용없어, 제시카 하이드 553 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 내가 항상 이겨 554 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 기분 나빠 할 거 없어 555 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 이게 내 목적이야 556 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 너랑 '유토피아'를 그들에게 전달하는 거 557 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 근데 더는 그러고 싶지 않아 558 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 '유토피아' 559 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 - 가질래? - 응 560 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 네가 보는 게 좋은 생각은 아닐 것 같은데 561 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 상관없어 562 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 앨리스! 563 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 괜찮아? 564 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 빨리 떠나 다른 사람들이 올 거야 565 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 보기 전에 우선 이거 먹어 566 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 보고 나면 먹고 싶지 않을 테니 567 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 총이 똑같네 568 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 제시카 하이드 언제든 내가 필요하면 569 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 집으로 오면 돼 570 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 "주문 #: 2472" 571 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 자막: 대니 성 572 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 창작 감독 김유경