1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Sempre più bambini vengono
portati in ospedale...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Stasera, seguiremo un pericoloso...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...la normale influenza è stata...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
I medici hanno ordinato di contenere...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
È l'influenza più letale mai vista finora.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
La cosa spaventosa della pandemia è che
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
finora non c'è stato alcun sopravvissuto.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
Temperatura 40,5.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
Dicono che avere un figlio sia come
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
se il tuo cuore
camminasse fuori dal corpo.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Voglio che tu capisca, Dale,
che i rischi di complicanze sono alti
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
e potrebbe non funzionare.
Non voglio che...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Hai il vaccino con te, giusto?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Sì.
-E sei venuto qui per testarlo?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Sei venuto qui per questo, no?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Ha qualche allergia?
-No.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-È immunodepressa?
-No.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Storie familiari di Lupus?
-No.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Lo farai?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Idealmente, tecnicamente, saremmo...
-Ti prego.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, da dottore a dottore.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
Da genitore a genitore.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
Da umano a umano, ti prego.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Mi serve un infermiere.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Serve un campione di sangue
per la carica virale di base.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Preparo il vaccino.
-Ti prego, sbrigati.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
No. Non abbiamo deciso.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Ehi.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Dovremmo decidere.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Ma prima,
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
quello che avete chiesto.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
Ultimo pasto?
33
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Guarda questo.
34
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Oh, mio Dio.
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Voglio mangiare la crosta.
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
Ha dei grumi.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Non è male, però.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
È un po' viscido.
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Ma anche dolce.
40
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-Troppo difficile.
-Lo faccio io, Charlotte.
41
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Ok. Grazie.
-Figurati.
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-Cos'è questo?
-Quella è gelatina.
43
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
È una specie di...
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
È stranissima.
45
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Dei cappellini.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Ciao, dolcezze.
47
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
Ragazze, che bel banchetto.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Ho bevuto champagne.
-Ho mangiato cioccolata.
49
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Sono felice per voi.
50
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Avete deciso?
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Vorremmo che scegliessi tu.
-No, non potrei.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Va bene.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Forti e coraggiosi, ecco come siamo.
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
Sei la stella cadente di Christie.
55
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Resiliente, utile, piena di grazia.
56
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
È così che guadagni il tuo posto.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Non essere triste.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Sei pronta?
-Adesso?
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Non aspettiamo che il dottor...
-Serve tempismo.
60
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Sono pronta.
61
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
È nella forma più pura. Sarà rapido.
62
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Che hai fatto oggi per guadagnare
il tuo posto in questo mondo affollato?
63
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Cos'è questo posto?
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Gli oligarchi non sono mai a casa.
65
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Essere ricchi spinge a volere tante cose,
66
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
o volere tante cose
spinge a essere ricchi?
67
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Basta cazzate. Dov'è il resto di Utopia?
68
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Lo recupererò.
-Ce l'ha il tizio a cui l'hai rubato?
69
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
No, credo che lo strambo l'abbia ucciso.
70
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Descrivi lo strambo.
71
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Bianco, con un taglio di capelli orribile.
72
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-E usa un inalatore.
-È lui che mi ha cavato l'occhio.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Che ha fatto col tuo occhio?
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Soffritto, grigliato, mangiato.
Non lo so, è un pazzo.
75
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
76
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Ho lasciato l'altra metà a un'amica.
77
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Mossa intelligente. Eravamo estranei.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Ma ora ho bisogno di vederlo.
79
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Allora, dov'è?
80
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky, ehi. È il Diels?
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
È il Diels? Stai soffocando?
82
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Stai soffocando?
83
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Oh. Va tutto bene. Sono qui con te.
84
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Respira. Respira.
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Va tutto bene.
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Ci sono io con te.
87
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Questo settore richiede
protezioni da rischio alto.
88
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Gesù.
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Procediamo?
-Procediamo.
90
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Charlotte, sono il dr. Michael Stearns
e sono qui per aiutarti.
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
Beh, per provarci. Sei pronta?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
Temperatura 40,7.
93
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Serve per la PCR, per stabilire
una linea di base per la carica virale.
94
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
E ora...
95
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Ecco fatto.
96
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
E adesso?
97
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
Entro circa 12 ore,
dovremmo capire se lei...
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Quindi,
99
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
se vuoi pregare
100
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
o guardare la TV
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
o chiacchierare fra dottori...
102
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
A proposito,
dove hai frequentato Medicina?
103
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanford.
-Anch'io.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
In che periodo?
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Posso stare un po' con mia figlia?
106
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Nel caso che, Dio non voglia...
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
No, certo. Certo.
108
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Torno a controllare tra un paio d'ore.
-Grazie.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Vuoi fare ora la fotografia?
110
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Tesoro, non stancarti.
-Dovremmo scattare le foto.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Mentre sono...
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
ancora...
113
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Va tutto bene, papà.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
No. Niente affatto.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Mi dispiace.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Papà Dale, ci siamo allenati.
Ti sei esercitato.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-Non avrebbero dovuto sceglierci.
-Sono stato io.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Non avresti dovuto
affezionarti così a lei.
119
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
È mia figlia.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
È affidata a te, sei il suo sponsor.
È ben diverso.
121
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Dovresti crescerci per il nostro scopo
e consegnaci ad esso.
122
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Niente lacrime. Sono inutili.
123
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Papà Dale, pensa.
124
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Quanti riescono a raggiungere
il proprio scopo nella vita?
125
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Dovresti essere felice per me.
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Ok.
127
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Ok, tu sei Pesci, ascendente Pesci.
128
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
E io sono Vergine, ascendente...
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Toro. Ok, vediamo.
130
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Sei emotiva.
131
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Ambasciator non porta pena.
132
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
E apprezzi la bellezza del mondo. Beh.
133
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
E io sono...
134
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
Una specie di stronzo.
135
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-No.
-Sì. Davvero.
136
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Rigido e ossessionato dai dettagli"?
137
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
E questa poi?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Insieme, questi due segni
139
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"salveranno l'umanità
da un'influenza letale."
140
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Le stelle sono sorprendentemente accurate.
141
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
142
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
L'hai visto.
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Il Diels.
144
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
È terribile.
145
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Già.
146
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Non c'è cura.
147
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
La scopriremo.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Non posso sottolineare
quanto sia importante...
149
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Dicci dov'è Utopia.
150
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Utopia è da Alice. Dove si trova?
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-Non posso dirvelo.
-Ma che cazzo.
152
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Me lo dirai.
-No, non posso.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Non conosco il nome della strada.
Dovrò mostrarvela.
154
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Dove eravate finiti?
155
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Mi sono spaventata un po'.
156
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-No.
-Non è una gentilezza. Bevi.
157
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Solo un cicchetto ogni ora.
158
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Non devi ubriacarti
e non devi spaventarti. Mai.
159
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
La paura è un lusso.
160
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-Anche le cose da fidanzati.
-No, lo capisco.
161
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Nessuna relazione.
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Solo sesso insignificante.
-Niente sesso. Mai.
163
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Dai, Jessica.
164
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Non ti prendi mai un minuto per il sesso?
165
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Mai. Quando sfondano la porta,
l'ultima cosa
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
che vuoi è l'uccello di qualcuno
dentro di te.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Rende molto difficile scappare.
168
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragedia a Chicago,
dove un'intera famiglia è stata uccisa
169
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
in un atto di violenza insensata.
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishop, 10 anni,
171
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
è forse il più giovane assassino
di massa di sempre.
172
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Ma che cazzo?
173
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
La polizia ha un filmato
di Bishop che entra in casa,
174
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
e ha trovato le sue impronte digitali
sull'arma utilizzata.
175
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
La cosa si fa pericolosa.
176
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop è ancora in fuga.
La polizia chiede...
177
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, è il momento.
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Uno, due, tre.
179
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Un momento.
180
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Per averne un ricordo.
181
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Non preoccuparti.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Sta andando dritta all'inceneritore.
183
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Non sono io. Non ci sono mai stato.
-Lo so.
184
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Non eri tu. Vogliono Utopia.
185
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Spento. Subito.
186
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Tu hai Utopia.
187
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
Fanno in modo che ogni persona
nel Paese ti stia cercando.
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-Non possono farlo.
-Lo fanno sempre.
189
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
Ti incastrano
e uccidono i tuoi amici e parenti.
190
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
191
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Oh, mio Dio.
192
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
Hanno avvelenato i miei.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-Li hanno colpiti.
-Ian, mi dispiace tanto.
194
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Sono morti?
195
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
Sono in condizioni critiche.
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Spostati.
-Aspetta, Wilson, no.
197
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Spostati!
-Ok.
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Forza. Dammi qua.
199
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Cos'è successo?
200
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Mi avevi detto che stavano bene.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, mio padre...
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
Sono morti.
203
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
FAMIGLIA DI OAK PARK MUORE
PER PERDITA DI GAS
204
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
Sono morti.
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Oh, cazzo. Oh, cazzo.
206
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Mi lasci vivere per due giorni
207
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
senza dirmi che erano morti?
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Maledetta stronza!
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-Devo andare a casa.
-Stronza bugiarda.
210
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Mi hai detto che stavano bene.
Erano tutte stronzate.
211
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Sì, ho mentito.
212
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Cazzo, è una stronzata.
-Devo tornare a casa.
213
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Spegni subito il computer, Becky.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Stai bene? Sei sicura?
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Amici? Animali? Non ti hanno fatto nulla?
216
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Credo di stare bene.
217
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Che cosa?
218
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Stai bene?
219
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Cos'è che non quadra qui? Ragazzi,
220
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant è incastrato per omicidio di massa.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
La famiglia di Ian è grave.
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
La mia famiglia è stata spazzata via.
223
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
E Becky sta bene?
224
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Non ho una famiglia da uccidere, Wilson.
225
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Perché sta bene?
226
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Tranquillo.
-Fanculo, Ian.
227
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Perché sta bene?
-Mi conosci da un anno.
228
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Pensi che sia la cattiva?
-Non lo so.
229
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Staresti meglio
se qualcuno che amavo fosse morto?
230
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Cazzo, niente mi farà stare meglio, Becky!
231
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Non alzare la voce.
-Calmati.
232
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
A chi mandavi messaggi
quella mattina? Olivia?
233
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
È una cazzo di coincidenza
che tu vai a prendere il caffè
234
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-e mi cavano un occhio.
-Zitti, tutti quanti.
235
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Dio mio!
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, stanno usando i tuoi come esca.
237
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Se vai, ti prenderanno
e la tua famiglia morirà comunque.
238
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, non te l'ho detto perché
non c'era tempo per un esaurimento.
239
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-E non c'è ancora.
-E che dici di Becky?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-Becky sta bene.
-È proprio questo il punto.
241
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Sta bene.
-Wilson!
242
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
La Harvest uccide.
Non cuce bende per i ciechi.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Ho bisogno di Utopia, Grant.
244
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Ora sei un assassino,
non puoi venire con me.
245
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Qual è il cognome di Alice?
-Non lo so.
246
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Dove abita?
-Non lo so.
247
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Ho bisogno di vedere il percorso
per ricordarmi.
248
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
E se ti torturassi? Ti verrebbe in mente?
249
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Non lo so.
250
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Datemi un rasoio.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
E dove si colpisce col rasoio?
252
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Sulla giugulare.
253
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
No, no, no.
254
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Cazzo.
255
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Ok, dovremo camminare. In quale direzione?
256
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Da quella.
-Andiamo.
257
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Testa bassa e espressione sicura.
258
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Mucchi di roba inutile ovunque.
259
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Ho sentito la notizia.
260
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
È stata una buona morte?
261
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Una morte motivata.
262
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily è al suo posto. Torniamo a casa ora?
263
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Dovevi avere un gemello, lo sapevi?
264
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Sì, è morto nel grembo.
Non era abbastanza forte,
265
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-e la natura lo ha liberato.
-A volte
266
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
mi chiedo, se foste nati entrambi,
267
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
ci sareste voi nella tenda
invece di Lily e Charlotte?
268
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
Non so se ce l'avrei fatta.
269
00:20:27,852 --> 00:20:29,352
Perché ti voglio troppo bene.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Penso sia qualcosa su cui lavorare.
271
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Essendo il tuo unico figlio biologico,
272
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
la gente pensa che mi hai protetto
dal sacrificio per questo,
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
e nessuno di noi due lo vuole.
274
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Magari importasse.
275
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Cara, la sua famiglia,
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
è un maledetto incubo.
277
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Ho conosciuto Cara Frostfield
278
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
perché al college
è stata una mia tirocinante.
279
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Ero al suo matrimonio,
280
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-ai battesimi dei suoi figli.
-Lo so, papà.
281
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Era una brava persona.
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Era una brava persona
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
che ha rifiutato il programma.
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...della Sanità di St. Louis
ha emesso questo avviso:
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
evitare chiunque sia raffreddato.
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
Oggi ci hanno salvato.
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Cresciamo bambini utili.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, non hai motivo di essere triste.
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Cosa hai fatto oggi per guadagnarti
il posto in questo mondo affollato?
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Ho ucciso una ragazzina.
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Cosa hai fatto oggi per guadagnarti
il posto in questo mondo affollato?
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Ho commesso un omicidio.
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Ho preso una ragazza che accudivo
da quando aveva 7 anni,
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
e ho aiutato a ucciderla.
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Cosa hai fatto oggi
per guadagnarti il posto?
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Cosa hai fatto per guadagnarti il posto?
Cosa hai fatto?
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Un sacrificio per un futuro più sicuro,
più felice e più sano.
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Grazie per il tuo sacrificio.
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Sta arrivando.
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
È incredibile, Michael, guardala.
Guarda mia figlia.
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
Nell'ultima ora l'ho vista tornare
dalla porta della morte
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
alla Charlotte di sempre.
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Come ti senti?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Debole.
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Beh, debole ha senso. Voglio dire...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
È comprensibile, no? Ecco qua.
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Ci siamo.
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
Ha 37,8.
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
È notevole.
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
Che velocità.
Devo prendere un campione di sangue.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
Ti siamo davvero grati, Michael.
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Beh, prima capiamo come funziona, ok?
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Ma devo dire che sono contento.
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Sono molto, molto contento.
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Vado a...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Torno subito.
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, che succede? Cosa non va?
320
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
Niente non va.
321
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Niente non va. Anzi, sembra stare meglio.
322
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
E per "meglio" intendo
completamente meglio, al 100%.
323
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
Si è ripresa completamente,
324
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-come se non fosse mai stata malata.
-Michael, è incredibile.
325
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
Non ho mai visto niente del genere,
326
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
ma non ho ancora i dati,
327
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
e non lo saprò finché non...
328
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
RISULTATI DEL PROCESSO
CARICA VIRALE = 0
329
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Gesù...
330
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
Cristo!
331
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Che sta succedendo? Intendi...
332
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
Un buon Gesù Cristo
o un cattivo Gesù Cristo?
333
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
Buon Gesù!
334
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
Buon Gesù Cristo! È un buon Gesù Cristo!
335
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Oh, mio Dio! Ha funzionato!
336
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Ha funzionato.
337
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
È guarita.
Il suo sangue è completamente pulito.
338
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
Non ho mai visto niente di simile.
339
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Sono orgogliosa di te, Michael.
340
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Anch'io sono fiero di me.
341
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Un po' di champagne
non ti farà male.
342
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
A Charlotte, che è tornata da noi.
343
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Al dr. Mike, che mi ha riportata qui.
-Di niente.
344
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Mio Dio, una cura.
345
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
E, cosa più importante, un vaccino.
346
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Dobbiamo diffondere la notizia.
Dobbiamo dirlo a tutti.
347
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Come, scusa?
348
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Dobbiamo dirlo a tutti.
-No, Dale.
349
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
C'è una cura!
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Abbiamo trovato una cura!
-No, Dale!
351
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, aspetta. No, no!
-Abbiamo una cura!
352
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
C'è una cura!
353
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
PIPISTRELLI IN PERÙ,
CHIAZZE A FORMA DI T
354
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Sono i pipistrelli. I pipistrelli.
Porca miseria. Sono i pipistrelli.
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
I pipistrelli.
356
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Abbiamo una cura!
-Cosa?
357
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Mia figlia è stata curata!
358
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Il dottor Michael Stearns
ha provato il suo vaccino su mia figlia.
359
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Ha identificato il virus e l'ha ucciso.
360
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Questa è mia figlia, Charlotte.
361
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Tesoro, vuoi dire qualcosa?
362
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Sì, ok.
-Non devi per forza.
363
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-Voglio farlo.
-Piano.
364
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Dopo tutte le tenebre, c'è un po' di luce.
365
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Ora abbiamo speranza.
366
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Sono qui davanti a voi
perché abbiamo trovato una cura.
367
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Ancora più importante, abbiamo un vaccino.
368
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Voglio ringraziare il dottor Mike,
369
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
il mio dolce, coraggioso eroe,
370
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
per avermi salvata dal Virus di Stearns
col vaccino di Stearns.
371
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Sono una sopravvissuta,
ma non voglio essere l'unica.
372
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Esorto tutti a vaccinare i propri figli
prima che sia troppo tardi.
373
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Parlateci del vaccino!
-Come possiamo averlo?
374
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Dio la benedica, dottor Mike.
375
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Dobbiamo procurarti quel vaccino.
376
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-Odio le iniezioni.
-Niente storie.
377
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...a Chicago, una sparatoria senza senso
378
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
ha distrutto una famiglia
di sette persone,
379
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
tra cui quattro bambini.
380
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
L'età del sospetto assassino è scioccante.
A soli 10 anni,
381
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
Grant Bishop è il più giovane
presunto assassino di massa...
382
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Mamma?
-Oh, mio Dio.
383
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop è un bambino nato in America.
384
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Va tutto bene.
-Un Paese che soffre di...
385
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop era un alunno
delle elementari
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
tradito dal sistema scolastico pubblico...
387
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Solo uno all'ora.
388
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Uno.
389
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Dovresti andare a casa.
390
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
A vedere come stanno.
391
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Hai sentito Jessica.
Peggiorerà solo le cose.
392
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Mi metterà in pericolo.
393
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Solo se ci vai da solo.
394
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
No.
395
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
No, non devi arrenderti.
396
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
No.
397
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Non mi sto arrendendo.
398
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Una volta lì e al sicuro...
399
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Non vado da nessuna parte, ok?
Non sto scappando.
400
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Non vado da nessuna parte.
401
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Ian, se si tratta di noi...
-Non è così!
402
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
In qualche modo sì,
ma è una cosa più grande.
403
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Nelle ultime 48 ore,
404
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
ho visto un'amica venire uccisa
davanti ai miei occhi.
405
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
Ho incontrato la Homeland.
Ho seppellito un cadavere.
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
A cosa mai dovrei tornare?
407
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Scrivanie e commissioni?
408
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Mia madre, lei...
409
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Le piacerai davvero.
410
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Probabilmente dirà: "Come fai a piacerle?"
411
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Beh, di certo un giorno glielo dirò.
412
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Va tutto bene.
413
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Guardate, ecco i grandi governanti.
414
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Fantastico, si presentano solo ora!
415
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Arrivano solo ora!
416
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Dateci il vaccino.
417
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Scusate. Salve.
418
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Il dottor Stearns?
-Sì.
419
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, FDA.
-È un piacere.
420
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Congratulazioni
per i risultati preliminari.
421
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Siamo ansiosi di iniziare
gli studi necessari.
422
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Beh, è stato studiato nel 2013
423
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
ed è stato completamente controllato.
424
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Sì, in Perù, ma dobbiamo procedere...
425
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
No, lo so. Pensavo lo stesso anch'io.
426
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Per questo sono qui.
Dovevo testare i miei studi.
427
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Scusateci solo un momento.
Possiamo parlare qui?
428
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Dottore, le spiego una cosa.
429
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Sono felice
che la ragazza sia viva,
430
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
ma non voglio trovarmi coinvolta
431
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
in una class action contro di lei.
432
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Mi ascolti, eliminate la burocrazia.
433
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Non devono morire altri bambini.
434
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Faccia come dico. Ho esperienza.
435
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Non mi sta ascoltando. Le sto dicendo...
436
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Sono Toni Tambler, della FDA.
437
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Sono qui per rispondere
alle vostre preoccupazioni e domande.
438
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Per prima cosa, congratulazioni e grazie
439
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
al dottor Michael Stearns
per i suoi test preliminari.
440
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
-Sì!
-Sì!
441
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Ora passeremo
442
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
a diverse sperimentazioni del vaccino.
443
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
È il protocollo di base
per ogni nuovo vaccino che...
444
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Vogliamo il vaccino!
445
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Serve un parere di esperti.
Ci servono prove.
446
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Non sappiamo se è efficace al 100%.
447
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Sappiamo che senza vaccino
è letale al 100%.
448
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Ti amiamo, dottor Mike!
449
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Mi dispiace, mi scusi.
450
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Capisco le preoccupazioni della FDA
451
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
e che questo non è ortodosso,
452
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
ma il mio vaccino
è già stato ampiamente testato.
453
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Quindi, l'unico pericolo
è dato dal ritardo nell'utilizzo.
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
I bambini hanno il diritto di stare bene!
455
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Diritto di stare bene!
Diritto di stare bene!
456
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
È il momento.
457
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Stearns ha somministrato il vaccino
alla ragazza
458
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
quando mancavano poche ore
a una morte certa.
459
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Charlotte Warwick si avvia
a un recupero completo.
460
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Il primo, da quando l'epidemia letale...
461
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Ordine di spedizione 2472, per favore.
462
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Vado a dare un'occhiata.
463
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Testa giù, cammina normale.
464
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Continua a camminare.
465
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Attento.
466
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Vuoi giocare?
467
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
NATURA GENTILE
UVETTA
468
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Allarme ovunque per Grant Bishop,
469
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
visto l'ultima volta nei pressi
di 300 West 18 Place.
470
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Salvate i nostri figli!
Salvate i nostri figli!
471
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Salvate i nostri figli!
Salvate i nostri figli!
472
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
VOGLIAMO IL VACCINO!
473
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis! St. Louis!
474
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Siamo con voi!
475
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Felice di riaverti
dalla parte degli angeli, Mike.
476
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Sono sempre stato dalla parte...
477
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, forse mi conosci come un uomo
478
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
che ha dedicato la sua vita
ad aiutare i bambini.
479
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Potresti anche conoscermi come
480
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
l'uomo che ha avuto problemi con la FDA.
481
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Ma non sono qui per fare critiche.
482
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Sono qui perché sono disposto a fare
qualsiasi cosa per fermare la pandemia.
483
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Abbiamo identificato l'influenza.
484
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Abbiamo il vaccino!
485
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Sì!
486
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Non così in fretta.
487
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Christie Labs
sta già producendo il vaccino.
488
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Ci serve solo l'approvazione della FDA
489
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
per potervelo fornire
490
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
e salvare i nostri figli.
491
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA! FDA!
492
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Vi supplichiamo, fate la cosa giusta.
493
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Siamo alla vostra mercé.
494
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Fate la cosa giusta!
495
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Siamo in ginocchio. Vi supplichiamo.
496
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Sbloccate il vaccino!
497
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Ora possiamo andare.
498
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
È questa.
499
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Quale fermata?
500
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Lo saprò quando la vedrò.
501
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
VIETATO L'INGRESSO
502
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Ok,
503
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
sono confuso.
Ho ancora problemi con la sua storia.
504
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
L'idea di lasciare sua figlia
505
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-con un bambino di strada.
-Non è colpa sua.
506
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Ok, dove ha preso la pistola?
-Non ne ho idea.
507
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Lo fa entrare in casa, ha una pistola...
508
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Tranquilli, gli assassini
non suonano alla porta.
509
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
È il collega dei servizi sociali.
510
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Stai bene?
511
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Agente Alex Tuttle, dei servizi sociali.
512
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson mi ha chiamato
per parlare con la ragazza.
513
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Oh, mio Dio.
514
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, vai di sopra.
-Mamma?
515
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Subito!
516
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Dov'è il ragazzo?
517
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Non lo so. Non è qui.
518
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Dov'è Jessica Hyde?
519
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Non conosciamo nessuna Jessica Hyde.
520
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Dov'è Utopia?
521
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
Che cos'è?
522
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Ce l'ho io.
-Cosa?
523
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
No, no, no.
524
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Resta qui. Lo prenderà lei.
525
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Ti prego, non farle del male.
È una bambina.
526
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Per favore.
527
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Eccolo.
528
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Grazie, piccolina.
529
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Stai zitta.
530
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Mamma, no, ti prego!
531
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Stai zitta.
-Mamma, no!
532
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Mamma, no!
533
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
No!
534
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Stai zitta, per favore.
535
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Vieni con me.
536
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Siediti, per favore.
537
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Non dovrebbe volerci molto, credo.
538
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Ok.
539
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Ricordo questa statua. Siamo vicini.
540
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Ci siamo.
541
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Oddio.
542
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
543
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Resta qui.
544
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Dov'è Jessica Hyde?
545
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Ecco Jessica Hyde.
546
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Io sono Arby.
547
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
È inutile, Jessica Hyde.
548
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Vincerò sempre.
549
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Non restarci male.
550
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
È il mio scopo.
551
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Dovrei portare te e Utopia da loro.
552
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Ma non voglio più farlo.
553
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Utopia.
554
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Lo vuoi?
-Sì.
555
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Penso che sia una pessima idea
che tu lo guardi.
556
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Non mi interessa.
557
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
558
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Stai bene?
559
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Dovresti andartene. Arriveranno altri.
560
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Mangia prima di guardarlo.
561
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Dopo non avrai più appetito.
562
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Abbiamo la stessa pistola.
563
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Se mai avessi bisogno di me, Jessica Hyde,
564
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
puoi trovarmi a Home.
565
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
ORDINE NUMERO: 2472
566
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Sottotitoli: Valerio Carone
567
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Supervisore creativo
Danila Colamatteo