1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
De plus en plus d'enfants
sont hospitalisés...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Dans les titres de ce soir, la...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...la grippe saisonnière
a été tout sauf...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Les médecins ordonnés de maintenir...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
C'est la grippe
la plus meurtrière jamais connue.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
Le plus effrayant
concernant cette pandémie,
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
c'est que pour le moment,
il n'y a aucun survivant.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
40,5 °C.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
On dit qu'avoir un enfant,
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
c'est voir son propre cœur
sortir de son corps.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Dale, ce vaccin représente
un risque élevé de complications,
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
et il peut ne pas marcher.
Je ne veux pas...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Vous avez le vaccin avec vous ?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
- Oui.
- Et vous êtes venu le tester ?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Vous êtes là pour ça, non ?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
- Elle a des allergies ?
- Non.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
- Elle est immunodéprimée ?
- Non.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
- Des cas de lupus dans la famille ?
- Non.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Vous allez le faire ?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
- Idéalement, techniquement, on...
- S'il vous plaît.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, d'un docteur à un autre.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
D'un parent à un autre.
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
D'un humain à un autre,
je vous en supplie.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
J'aurais besoin d'une infirmière,
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
et d'un échantillon de sang
pour établir une base de référence.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
- Je vais préparer le vaccin.
- Faites vite.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Non. On n'a pas décidé.
28
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
On devrait décider.
29
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Mais d'abord,
30
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
ce que vous aviez demandé.
31
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
Le dernier repas ?
32
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Regarde celui-là.
33
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Oh, mon Dieu.
34
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Je vais juste manger la croûte.
35
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
C'est un peu dur.
36
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Mais c'est plutôt bon.
37
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
C'est un peu visqueux.
38
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
En fait, c'est assez sucré.
39
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
- C'est trop de travail.
- Je peux te le faire.
40
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
- D'accord. Merci.
- Bien sûr.
41
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la gelée.
42
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
C'est une sorte de...
43
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
C'est super bizarre.
44
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Des petits chapeaux.
45
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Bonjour, mes chéries.
46
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
C'est un sacré festin.
47
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
- J'ai bu du champagne.
- J'ai mangé une tablette de chocolat.
48
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Quel bonheur de vous voir heureuses.
49
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Avez-vous décidé ?
50
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
- Tu choisis.
- Non, je ne pourrais pas.
51
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
D'accord.
52
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Forte et courageuse dans la vie,
53
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
tu es l'étoile filante de Christie.
54
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Tenace, utile, pleine de grâce.
55
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
C'est ainsi que tu gagnes ta place.
56
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Ne sois pas triste.
57
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
- Tu es prête ?
- Là, tout de suite ?
58
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
- On peut attendre Dr...
- Le temps nous est compté.
59
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Prête.
60
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
C'est sa forme la plus pure,
ce sera rapide.
61
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner
ta place dans ce monde surpeuplé ?
62
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
C'est quoi, cet endroit ?
63
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Les riches ne sont jamais chez eux.
64
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Être riche vous contraint
à vouloir plein de trucs,
65
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
ou vouloir plein de trucs
vous contraint à être riche ?
66
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Bon, j'en ai assez.
Où est le reste d'Utopia ?
67
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
- Je l'aurai.
- Le type à qui tu l'as volée l'a ?
68
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Non, le mec chelou l'a tué.
69
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Décris-moi le mec chelou.
70
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Il est blanc et a
une coupe de cheveux horrible.
71
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
- Et il utilise un inhalateur.
- C'est celui qui m'a retiré l'œil.
72
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Qu'est-ce qu'il en a fait ?
73
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Sauté, grillé, mangé,
Je sais pas, il est chelou.
74
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
75
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
- Grant.
- L'autre moitié est chez une amie.
76
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
C'était malin, on ne se connaissait pas.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Mais maintenant, je dois le voir.
78
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Alors, où est-elle ?
79
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky, c'est à cause de Diels ?
80
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
C'est Diels ? Tu t'étouffes ?
81
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Tu t'étouffes ?
82
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
C'est bien, je suis là.
83
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Respire.
84
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Ça va aller.
85
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Je suis là.
86
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
L'équipement de protection individuelle
est requis dans cette zone.
87
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Bon sang.
88
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
- On le fait ?
- Oui.
89
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Bonjour, Charlotte. Dr Michael Stearns,
je suis là pour t'aider.
90
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
Enfin, pour essayer. Tu es prête ?
91
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
40.7 °C.
92
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
C'est pour le PCR, établir une base
de référence pour la charge virale.
93
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
Et maintenant...
94
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Voilà.
95
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
Et maintenant ?
96
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
D'ici environ 12 heures,
on saura si elle...
97
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Donc,
98
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
si vous souhaitez prier,
99
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
regarder la télé,
100
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
ou parler en tant que docteur...
101
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Au fait, dans quelle école de médecine
étiez-vous ?
102
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
- Stanford.
- Moi aussi.
103
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Quand y étiez-vous ?
104
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Puis-je avoir du temps avec ma fille ?
105
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Si...Que Dieu nous en préserve...
106
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Bien sûr, je comprends.
107
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
- Je reviendrai dans quelques heures.
- Merci.
108
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Tu veux prendre la photo ?
109
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
- Ne force pas trop.
- On devrait faire les photos.
110
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Tant que je suis...
111
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
encore...
112
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Ça va, papa.
113
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Non, ça ne va pas. Pas du tout.
114
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Je suis désolé.
115
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Papa Dale, on s'est entrainées.
Et toi aussi.
116
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
- On n'aurait jamais dû nous nommer.
- Je vous ai trouvé un nom.
117
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Tu n'aurais pas dû t'attacher
autant à elle.
118
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
C'est ma fille.
119
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
Elle est ta responsabilité,
tu es son sponsor. C'est différent.
120
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Tu es censé nous élever
pour nous permettre de réaliser notre but.
121
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Pleurnicher est inutile.
122
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Papa Dale, réfléchis.
123
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Combien de personnes accomplissent
leur but dans la vie ?
124
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Sois heureux pour moi.
125
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
D'accord.
126
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Donc, tu es poisson ascendant poisson.
127
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Moi, je suis vierge, ascendant...
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Taureau. Voyons voir.
129
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Tu es très sensible.
130
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Je ne suis que le messager.
131
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
Et tu vois la beauté dans le monde.
La preuve.
132
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
Et je suis...
133
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
un enfoiré.
134
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
- Non.
- Si, je t'assure.
135
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Rigide et minutieux" ?
136
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
Attends.
137
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Ensemble, ces deux signes
138
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"sauveront l'humanité
de cette grippe dévastatrice."
139
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Les étoiles sont étonnamment précises.
140
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
141
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Tu l'as vu.
142
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
La gravité
143
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
du virus Diels.
144
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Ouais.
145
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Il n'y a pas de remède.
146
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
On trouvera une solution.
147
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Notez combien il est important...
148
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Dis-nous où est Utopia.
149
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Utopia est chez Alice. Mais où vit-elle ?
150
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
- Je peux pas te le dire.
- Bordel.
151
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
- Tu vas me le dire.
- Non, je ne peux pas.
152
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Je connais pas le nom des rues,
mais je peux t'y emmener.
153
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Où étais-tu ?
154
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
J'ai eu un peu peur.
155
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
- Non.
- Je suis pas gentille. Bois.
156
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Un seul shot par heure.
157
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Tu peux ni te saouler, ni avoir peur.
Jamais.
158
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
On peut pas se le permettre.
159
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
- Tout comme les trucs de couple.
- Compris.
160
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Pas de relations.
161
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
- Juste du sexe.
- Pas de sexe. Jamais.
162
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Jessica.
163
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Tu ne baises jamais ?
164
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Non. Quand quelqu'un entre par effraction,
165
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
tu veux pas d'une bite entre les jambes.
166
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Ça rend la fuite impossible.
167
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragédie ce soir à Chicago,
où une famille entière a été tuée
168
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
dans un acte de violence gratuit.
169
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishop, 10 ans,
170
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
est le plus jeune tueur de masse
de l'histoire Américaine.
171
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
C'est quoi, ce bordel ?
172
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
La police a obtenu une vidéo de Bishop
entrant dans la maison,
173
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
ainsi que ses empreintes digitales
sur l'arme du crime.
174
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
Ça devient dangereux.
175
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop est toujours en liberté.
La police demande...
176
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, c'est l'heure.
177
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Un, deux, trois.
178
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Une seconde.
179
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
C'est pour te souvenir d'elle.
180
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Ne t'inquiète pas.
181
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Elle va directement dans l'incinérateur.
182
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
- J'ai rien fait, j'ai jamais été là-bas.
- Je sais.
183
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
C'était pas toi. Ils veulent Utopia.
184
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Arrêtez, tout de suite.
185
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Tu as Utopia.
186
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
Ils se sont juste assurés
que toute l'Amérique te recherche.
187
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
- Ils peuvent pas faire ça.
- Et pourtant.
188
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
Ils te piègent,
tuent tes amis et ta famille.
189
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian !
190
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Oh, mon Dieu.
191
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
Ils ont empoisonné ma famille.
192
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
- Ils s'en sont pris à ma famille.
- Désolée, Ian.
193
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Ils sont morts ?
194
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
Dans un état critique.
195
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
- Bouge.
- Wilson, non.
196
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
- Bouge !
- D'accord.
197
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Bouge. Donne-moi ça.
198
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Que s'est-il passé ?
199
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Tu m'as dit qu'ils allaient bien.
200
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, mon père...
201
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
Ils sont morts.
202
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
UNE FAMILLE D'OAK PARK MEURT
SUITE À UNE FUITE DE GAZ
203
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
Ils sont morts.
204
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Merde. Putain !
205
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Tu m'as fait croire qu'ils étaient en vie
206
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
pendant deux jours ?
207
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Espèce de salope !
208
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
- Je dois rentrer.
- Sale menteuse.
209
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Tu m'as dit qu'ils allaient bien.
Putain de merde.
210
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Oui, j'ai menti.
211
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
- C'est des conneries.
- Je dois rentrer chez moi.
212
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Pose l'ordi, Becky.
213
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Ça va ? T'es sûre ?
214
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Amis ? Animaux ? Tout le monde va bien ?
215
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Ça a l'air d'aller.
216
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Quoi ?
217
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Ça a l'air d'aller ?
218
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Y a un truc qui colle pas.
219
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant a été piégé pour meurtre de masse.
220
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
La famille de Ian est en soins intensifs.
221
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
Ma famille a été complètement anéantie.
222
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
Et Becky va bien ?
223
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Je n'ai pas de famille, Wilson.
224
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Pourquoi Becky irait bien ?
225
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
- Calme-toi.
- Va te faire foutre, Ian.
226
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
- Alors ? Pourquoi ?
- Tu me connais depuis un an.
227
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
- Je serais une méchante ?
- Je sais pas.
228
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Tu te sentirais mieux
si un de mes proches était mort ?
229
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Rien ne soulagera ma peine, Becky !
230
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
- Baisse d'un ton.
- Calme-toi.
231
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
À qui écrivais-tu ce matin ? Olivia ?
232
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
C'est une putain de coïncidence
que pendant que vous cherchiez du café,
233
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
- on m'arrache mon œil.
- Fermez-la !
234
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Putain !
235
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, ils utilisent ta famille comme appât.
236
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Si tu y vas, ils t'emmèneront,
et vous mourrez tous.
237
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, j'avais pas le temps
de gérer une crise de nerfs.
238
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
- C'est toujours vrai.
- Et Becky alors ?
239
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
- Becky va bien.
- C'est bien ça, le malaise.
240
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
- Elle va bien.
- Wilson !
241
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Le Harvest tue.
Ils ne font pas de couvre-œil.
242
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Il me faut Utopia, Grant.
243
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Tu es vu comme un meurtrier,
tu dois rester ici.
244
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
- Le nom de famille d'Alice ?
- Je sais pas.
245
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
- Sa maison ?
- Je sais pas.
246
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Je dois voir des trucs
pour retrouver le chemin.
247
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Et si je te torturais ? Ça t'aiderait ?
248
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Je ne sais pas.
249
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Apportez-moi un rasoir.
250
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
Et où va le rasoir ?
251
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Dans la veine jugulaire.
252
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Non.
253
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Merde.
254
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Bon, on va devoir marcher.
Dans quelle direction ?
255
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
- Par là.
- Allez, viens.
256
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Tête baissée, regard droit devant.
257
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Y a des piles de trucs inutiles partout.
258
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
J'ai appris la nouvelle.
259
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
C'était une belle mort ?
260
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
C'était une mort utile.
261
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily est en place. On peut rentrer ?
262
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Tu sais, tu aurais dû avoir un jumeau.
263
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Oui, il est mort dans l'utérus.
264
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
- C'est la loi du plus fort.
- Parfois,
265
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
je me demande, s'il avait survécu,
266
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
si vous auriez remplacé
Lily et Charlotte dans la tente.
267
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
En aurais-je été capable ?
268
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
Je t'aime tellement.
269
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
C'est un point à améliorer.
270
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Étant ton seul enfant biologique,
271
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
on me pense exempt de tout sacrifice,
272
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
et ce n'est pas ce qu'on veut.
273
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Ce qu'on veut ne compte pas.
274
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Pour Cara et sa famille,
275
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
c'est un putain de cauchemar.
276
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Cara Frostfield a été
277
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
ma stagiaire durant ses études.
278
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
J'étais à son mariage,
279
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
- aux baptêmes de ses enfants.
- Je sais, papa.
280
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
C'était quelqu'un de bien.
281
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Quelqu'un de bien
282
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
qui a rejeté le programme.
283
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...le Département de la santé
de Saint-Louis
284
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
conseille d'éviter les individus enrhumés.
285
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
286
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
Ils nous ont sauvés aujourd'hui.
287
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
On cultive des enfants utiles.
288
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, tu n'as aucune raison d'être triste.
289
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner
ta place dans ce monde surpeuplé ?
290
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
J'ai tué un enfant.
291
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner
ta place dans ce monde surpeuplé ?
292
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
J'ai commis un meurtre.
293
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
J'ai aidé à tuer un enfant
dont je m'occupais
294
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
depuis ses sept ans.
295
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner
ta place dans ce monde surpeuplé ?
296
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Qu'as-tu fait
pour gagner ta place ? Alors ?
297
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
J'ai fait un sacrifice pour un avenir
plus sûr, plus heureux et plus sain.
298
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Merci pour ton sacrifice.
299
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Il arrive.
300
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte ?
301
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
C'est incroyable, Michael, regardez-la.
Regardez ma fille.
302
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
En une heure,
je l'ai vu passer d'une mort certaine
303
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
à la vie.
304
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Comment te sens-tu ?
305
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Faible.
306
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Faible, ça me paraît normal. Enfin...
307
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
C'est compréhensible, non ?
Ouvre la bouche.
308
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Voilà.
309
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
37,8 °C.
310
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
C'est remarquable.
311
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
La vitesse.
Je vais prélever un échantillon de sang.
312
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
On est si reconnaissants, Michael.
313
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
On va attendre les résultats, d'accord ?
314
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Mais je dois dire que je suis heureux.
315
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Je suis vraiment très heureux.
316
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Bon, je vais juste...
317
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Je reviens tout de suite.
318
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, que s'est-il passé ? Ça va pas ?
319
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
Si, au contraire.
320
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Tout va très bien.
Elle semble aller mieux.
321
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
Et par là, je veux dire
elle est mieux à 100 %.
322
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
Elle a complètement récupéré,
c'est comme si
323
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
- elle n'avait jamais été malade.
- C'est incroyable.
324
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
J'ai jamais rien vu de tel,
325
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
mais je n'ai pas encore de données,
326
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
et je ne saurai pas tant que...
327
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
RÉSULTATS DU PROCESSUS
CHARGE VIRALE = 0
328
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Bon...
329
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
sang !
330
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
331
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
C'est un "bon sang" positif ou négatif ?
332
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
Positif !
333
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
C'est un bon sang positif !
334
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Mon Dieu ! Ça a marché !
335
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Ça a marché.
336
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Elle est guérie.
Il n'y a plus rien dans son sang.
337
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
J'ai jamais vu ça auparavant.
338
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Je suis si fière de toi, Michael.
339
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Moi aussi, je suis fier.
340
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Un peu de champagne ne fera pas de mal.
341
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
À Charlotte qui est revenue à la vie.
342
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
- Au Dr Mike qui m'a ressuscitée.
- Je t'en prie.
343
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
On a un remède.
344
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Plus important encore, un vaccin.
345
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
On doit répandre la nouvelle !
En informer le monde.
346
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Pardon ?
347
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
- On doit le dire aux autres.
- Non, Dale.
348
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Il y a un remède !
349
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
- On a trouvé un remède !
- Non, Dale !
350
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
- Attends. Non !
- On a trouvé un remède !
351
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Il existe un remède !
352
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
CHAUVES-SOURIS AU PÉROU,
ÉRUPTIONS CUTANÉES EN FORME DE T
353
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Ce sont les chauves-souris. Bordel.
354
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Les chauves-souris.
355
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
- On a un remède !
- Quoi ?
356
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Ma fille a été guérie !
357
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Le Dr Michael Stearns a testé
son vaccin sur ma fille.
358
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Il a identifié le virus, et il l'a tué.
359
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Voici ma fille, Charlotte.
360
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Chérie, tu veux dire quelque chose ?
361
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
- D'accord.
- Tu n'as pas à le faire.
362
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
- Je veux bien.
- Doucement.
363
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Après l'obscurité vient la lumière.
364
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
On a enfin de l'espoir.
365
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Si je me tiens devant vous,
c'est grâce à un remède.
366
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Mais plus important encore, un vaccin.
367
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Je tiens à remercier le Dr Mike,
368
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
mon héros, de m'avoir sauvé la vie
369
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
de la grippe Stearns
avec le vaccin Stearns.
370
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Je suis une survivante,
mais je ne veux pas être la seule.
371
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
À tous les parents, faites vacciner
vos enfants avant qu'il ne soit trop tard.
372
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
- Parle-nous du vaccin !
- Comment l'obtenir ?
373
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Que Dieu vous bénisse, Dr Mike.
374
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
On va t'obtenir ce vaccin.
375
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
- Je déteste les piqûres.
- Il faudra bien...
376
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...Chicago, un meurtre de masse
377
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
a coûté la vie
à une famille de sept personnes
378
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
dont quatre enfants.
379
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
Le suspect présumé, âgé de 10 ans,
380
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
Grant Bishop,
est le plus jeune tueur de masse...
381
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
- Maman ?
- Oh, mon Dieu.
382
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop est
un jeune garçon en Amérique.
383
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
- C'est rien.
- Un pays qui souffre de...
384
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop, en école élémentaire,
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
était délaissé par un système scolaire
public défaillant.
386
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Un seul par heure.
387
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Un.
388
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Tu devrais rentrer chez toi.
389
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
Voir s'ils vont bien.
390
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
T'as entendu Jessica,
ça ne fera qu'empirer les choses.
391
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Et je me mettrais en danger.
392
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Seulement si tu y vas seul.
393
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Non.
394
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Non, tu n'abandonneras pas.
395
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Non.
396
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Je n'abandonne pas.
397
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Une fois là-bas, en sécurité...
398
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Je n'irai nulle part, d'accord ?
Je refuse de fuir.
399
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Je n'irai nulle part.
400
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
- Si c'est à cause de nous...
- C'est pas ça !
401
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
Enfin, pas seulement ça.
402
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Au cours des dernières 48 heures,
403
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
j'ai vu une amie se faire tuer.
404
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
J'ai parlé avec la DGSI,
et enterré un corps.
405
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Comment retourner à ma vie d'avant ?
406
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Métro, boulot, dodo ?
407
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Ma mère, elle...
408
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Elle t'aimerait vraiment.
409
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Elle me demanderait sûrement
ce que tu fais avec moi.
410
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Je lui expliquerai un jour.
411
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Tout va bien.
412
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Ça y est, les fonctionnaires débarquent !
413
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
C'est maintenant qu'ils se montrent !
414
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
C'est maintenant qu'ils viennent !
415
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Donnez-nous le vaccin.
416
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Excusez-moi. Bonjour.
417
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
- Dr Stearns ?
- Oui.
418
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
- Toni Tambler, FDA.
- Enchanté.
419
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Félicitations pour
vos découvertes préliminaires.
420
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Nous avons hâte de commencer
les études nécessaires.
421
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Ça a été fait en 2013,
422
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
et le vaccin a été approuvé.
423
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Bien sûr, au Pérou, mais nous devons...
424
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Je sais. C'est pour ça
que je suis venu ici.
425
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Je voulais vérifier mes recherches.
426
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Excusez-nous un instant.
Je peux vous parler en privé ?
427
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Je vais être franche avec vous.
428
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Je suis ravie que la fille soit vivante,
429
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
mais je ne souhaite pas me tenir
430
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
entre vous et un recours collectif.
431
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Arrêtez un peu avec votre bureaucratie.
432
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Aucun enfant n'a besoin de mourir.
433
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Suivez mes conseils,
je sais de quoi je parle.
434
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Vous ne m'écoutez pas. Je vous dis...
435
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Je suis Toni Tambler de la FDA.
436
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Je suis là pour répondre à vos questions.
437
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
D'abord, j'aimerais féliciter et remercier
438
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
le Dr Michael Stearns
pour son test préliminaire.
439
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
Oui !
440
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Maintenant,
441
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
nous allons faire
passer une série de tests au vaccin.
442
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Il s'agit du protocole standard
pour tout nouveau vaccin...
443
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Il nous faut un vaccin.
444
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
L'avis d'expert est primordial.
Ainsi que des preuves.
445
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Nous ne savons pas
s'il est efficace à 100 %.
446
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
On sait que sans, il est 100 % mortel.
447
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
On vous aime, Dr Mike !
448
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Je suis désolé, excusez-moi.
449
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Je comprends les préoccupations de la FDA,
450
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
et je sais que c'est peu orthodoxe,
451
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
mais mon vaccin a déjà été
vigoureusement testé.
452
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Donc, selon moi,
le seul danger est celui de son report.
453
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Ces enfants ont le droit d'être sain !
454
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Le droit d'être sain !
455
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
C'est l'heure.
456
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Le Dr Stearns a administré le vaccin
à la jeune fille
457
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
alors qu'elle était au seuil de la mort.
458
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
On s'attend au rétablissement complet
de Charlotte Warwick.
459
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Le premier enregistré
depuis l'épidémie mortelle...
460
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Livraison 2472, s'il vous plaît.
461
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Je vais voir.
462
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Tête baissée, marche normalement.
463
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Continue de marcher.
464
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Attention.
465
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Tu veux jouer ?
466
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
RAISINS SECS
467
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Grant Bishop a été repéré
pour la dernière fois
468
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
dans les environs du 300 West 18th Place.
469
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Sauvez nos enfants !
470
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Sauvez nos enfants !
471
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
ON VEUT LE VACCIN !
472
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
Saint-Louis !
473
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
On vous voit !
474
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Content de vous compter parmi nous, Mike.
475
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
J'ai toujours été de votre côté...
476
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
Saint Louis, vous me connaissez peut-être
comme un homme
477
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
qui a consacré sa vie à aider les enfants.
478
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Vous me connaissez peut-être aussi
comme celui
479
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
qui a eu un échange désagréable
avec la FDA la semaine dernière.
480
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Mais je ne suis pas là
pour remuer le couteau dans la plaie.
481
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Je suis là parce que je suis prêt à tout
pour arrêter cette pandémie.
482
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Nous avons identifié la grippe.
483
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Et nous avons le vaccin !
484
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Oui !
485
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Pas si vite.
486
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Les laboratoires Christie produisent
le vaccin en ce moment-même.
487
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Et il nous manque juste
l'approbation de la FDA
488
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
pour le distribuer
489
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
afin de sauver nos enfants.
490
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA !
491
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Nous vous supplions de faire
ce qu'il faut.
492
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Nous sommes à votre merci.
493
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Faites ce qu'il faut !
494
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Nous sommes à genoux, à vous supplier.
495
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Libérez le vaccin !
496
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Maintenant, on peut rentrer.
497
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
GONE GIRL
LA COMÉDIE MUSICALE
498
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
C'est là.
499
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Quel arrêt ?
500
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Je le saurai quand je le verrai.
501
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
DÉFENSE D'ENTRER
502
00:37:39,967 --> 00:37:41,967
THÉÂTRE HARRIS
GRANT PARK NORD
503
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Bon,
504
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
je suis confus.
Votre histoire me perturbe.
505
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
Vous avez laissé votre fille
506
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
- avec un gamin des rues ?
- Ce n'est pas sa faute.
507
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
- Où a-t-il obtenu l'arme ?
- Je n'en ai aucune idée.
508
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Vous l'avez laissé entrer chez vous
avec une arme...
509
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Vous n'avez rien à craindre,
les tueurs ne sonnent pas.
510
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
C'est notre gars
du centre de détention pour mineurs.
511
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Ça va ?
512
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Officier Alex Tuttle,
Centre de détention pour mineurs,
513
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson m'a demandé
de venir parler à votre fille.
514
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Oh, mon Dieu.
515
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
- Alice, monte.
- Maman ?
516
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Tout de suite !
517
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Où est le garçon ?
518
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Je ne sais pas. Il n'est pas là.
519
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Où est Jessica Hyde ?
520
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
On ne connaît pas de Jessica Hyde.
521
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Où est Utopia ?
522
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
Qu'est-ce que c'est ?
523
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
- Je l'aie.
- Quoi ?
524
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Non.
525
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Restez là. Elle va le chercher.
Ne lui faites pas de mal.
526
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Je vous en prie,
ce n'est qu'une petite fille.
527
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Je vous en prie.
528
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Voilà.
529
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Merci, ma petite.
530
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Tais-toi.
531
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Maman, non, s'il te plaît !
532
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
- Tais-toi.
- Maman, non !
533
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Maman, non !
534
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Non !
535
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Tais-toi, s'il te plaît.
536
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Viens avec moi.
537
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Assieds-toi, s'il te plaît.
538
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Ça ne devrait plus être long.
539
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Bon.
540
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Je me souviens de Mary. On y est presque.
541
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
C'est là.
542
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Mon Dieu.
543
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice !
544
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Ne bouge pas.
545
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Où est Jessica Hyde ?
546
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
La voici.
547
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Je m'appelle Arby.
548
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Ça ne sert à rien, Jessica Hyde.
549
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Je gagnerai toujours.
550
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
C'est comme ça.
551
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
J'ai été créé dans ce but.
552
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Je dois te livrer, ainsi qu'Utopia, à eux.
553
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Mais je n'en ai plus envie.
554
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Utopia.
555
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
- Tu la veux ?
- Oui.
556
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Je te déconseille de regarder.
557
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Je m'en fiche.
558
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice !
559
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Ça va ?
560
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Tu devrais partir. D'autres viendront.
561
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Et mange avant de la regarder.
562
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Ça te coupera l'appétit.
563
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
On a la même arme.
564
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Si tu as besoin de moi, Jessica Hyde,
565
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
tu me trouveras à la Maison.
566
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
COMMANDE : 2472
567
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Sous-titres : Mathilde Mazé
568
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Direction artistique Anouch Danielian