1
00:00:32,575 --> 00:00:33,695
Yeterince iyi.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
Birkaç şey söylemek ister misin?
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
Gün ağarıyor. Hızlı kaz.
4
00:02:03,249 --> 00:02:09,209
ÜTOPYA
5
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
Aman Tanrım.
6
00:02:30,901 --> 00:02:33,241
-Ne bu hâl?
-Artemis'i bulduk.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,410
Ne?
8
00:02:34,947 --> 00:02:39,287
Sonra da öldürüp ormana gömdük.
9
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
Güzel bir mezar oldu.
10
00:02:41,453 --> 00:02:42,583
Mis gibi mezar.
11
00:02:46,542 --> 00:02:48,092
Lavaboda yıkasana.
12
00:02:52,047 --> 00:02:54,217
Artemis'i kendi eşarbıyla boğdu.
13
00:02:54,300 --> 00:02:57,430
Sonra da tırnaklarını
pişmiş tavuk derisi gibi soydu.
14
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
Her birinin altında
rakam dövmesi, bir şifre var.
15
00:03:00,055 --> 00:03:02,425
Bay Tavşan'ın
babamı öldürmesine izin vermiş.
16
00:03:02,516 --> 00:03:04,556
Yerini bildiği hâlde bana söylememiş.
17
00:03:04,643 --> 00:03:07,233
Baban haberlerdeki
tüm o çocukları öldürdü.
18
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
-Bu onun gribi.
-Beni kurtarmak için öldürdü.
19
00:03:09,899 --> 00:03:12,439
Öyle mi? 92 cana bedelsin yani?
20
00:03:12,985 --> 00:03:14,025
Mantıklı değil.
21
00:03:22,036 --> 00:03:25,326
Artemis, senin için
daha fazla hastalık üretmesin diye
22
00:03:25,414 --> 00:03:28,384
seni ve dünyayı korumak için
ölmesine izin verdi.
23
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
Kadın tüm bu kahrolası şeydeki kahraman.
24
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
Yine de ölmesi gerekti.
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,297
Harvest onu bulsaydı
26
00:03:35,382 --> 00:03:38,012
ona benden çok daha fazla
eziyet ederlerdi.
27
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
-Onu öldürdün.
-Harvest da öldürürdü.
28
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
İşkence edip öldürürlerdi.
29
00:03:42,890 --> 00:03:45,480
Sanırım insanlıktan uzaklaşıyoruz.
30
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
Öyle mi?
31
00:03:46,936 --> 00:03:48,976
Aramızda en insan olan kim?
32
00:03:49,063 --> 00:03:52,693
Dokuz yıl ne pahasına olursa olsun
sağ kalmış ben mi
33
00:03:52,775 --> 00:03:57,195
yoksa dandik işleri olan, ufacık evlerde
yaşayan, elinden telefon düşmeyen,
34
00:03:57,279 --> 00:03:59,409
sürekli mesajlaşan üçünüz mü?
35
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
Tek tutkunuz
36
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
odalarınızda oturup
benim gerçekten yaşadığım
37
00:04:04,995 --> 00:04:07,495
bir dünyadan konuşmak.
38
00:04:08,248 --> 00:04:11,038
Evet, bu dünyada
bazen öldürmek gerek, hatta...
39
00:04:16,799 --> 00:04:18,219
Siz Artemis'i buldunuz.
40
00:04:19,051 --> 00:04:20,341
Biz de Grant'i.
41
00:04:21,845 --> 00:04:23,885
-Grant de Ütopya'yı.
-Dikkat et.
42
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
Elinden bir kaza çıkabilir.
43
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
Korkma.
44
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Sadece Ütopya'yı istiyor.
45
00:04:43,909 --> 00:04:44,989
Bizim gibi.
46
00:04:47,871 --> 00:04:49,001
Makası verir misin?
47
00:04:52,751 --> 00:04:53,881
Teşekkür et.
48
00:05:02,302 --> 00:05:03,552
Benim yıldız sembolüm mü o?
49
00:05:06,265 --> 00:05:07,425
Jessica Hyde?
50
00:05:10,310 --> 00:05:12,860
-Gerçeğini görmek ister misin?
-İsterim.
51
00:05:20,237 --> 00:05:21,407
Vay canına.
52
00:05:23,282 --> 00:05:25,582
-Yalancı pislik.
-Jessica, dur!
53
00:05:25,659 --> 00:05:29,159
-Çık dışarı!
-Çocuk işte. Onu korkutuyorsun.
54
00:05:30,039 --> 00:05:31,709
Grant, kapıyı aç lan.
55
00:05:32,624 --> 00:05:33,794
Aç şunu.
56
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
-Ben konuşayım. Onu korkutuyorsun.
-Aç şunu!
57
00:05:38,630 --> 00:05:39,970
Kapıyı aç lan.
58
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
Jessica, hayır! Sakin ol.
59
00:05:55,981 --> 00:05:57,151
Şerefsiz.
60
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
Baksana, telaşlandırmak istemem,
61
00:06:38,816 --> 00:06:42,146
durum kontrolüm altında ama bilmen gerek,
62
00:06:42,236 --> 00:06:43,896
Stearns sıcak bölgede.
63
00:06:45,447 --> 00:06:47,487
-St. Louis'de mi?
-Evet.
64
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
Dün akşamdan beri orada.
65
00:06:51,537 --> 00:06:53,537
Sahte kimlikle girmeye çalışmış.
66
00:06:53,622 --> 00:06:56,922
Kontrol edilebilir, demiştin.
Aptal olduğunu söyledin.
67
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
"Şöhreti tatsın, sonra yine
yer altına postalarsın." dedin.
68
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
Evet.
69
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
Cesur olduğunu düşünmemiştik.
Anlaşılan öyleymiş.
70
00:07:09,138 --> 00:07:10,638
Durum ciddi.
71
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
Tabii ki ciddi. Bu işi bugün çözmeliyiz.
72
00:07:14,852 --> 00:07:18,562
An itibarıyla Dr. Stearns
gezegendeki en tehlikeli adam.
73
00:07:28,740 --> 00:07:29,910
Teşekkürler.
74
00:07:34,246 --> 00:07:38,206
Tüm oteller dolu
çünkü insanlar cevapların peşinde.
75
00:07:38,292 --> 00:07:41,672
-Bir yer buldum, tek oda kalmış.
-Öyle mi? Nerede?
76
00:07:42,087 --> 00:07:46,177
Stearns Konutu. Birinci sınıf hizmet,
bedava hafif kahvaltı.
77
00:07:46,258 --> 00:07:47,088
Hadi ama.
78
00:07:47,176 --> 00:07:49,296
Bir de salyalı sokulgan ufaklık.
79
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Salyalı sokulgan ufaklık.
80
00:07:52,306 --> 00:07:53,806
Selam Penny. Selam canım.
81
00:07:54,808 --> 00:07:56,308
Selam, seni özledim.
82
00:07:56,685 --> 00:07:58,095
Ben de seni tatlım.
83
00:08:00,355 --> 00:08:02,975
Birkaç temel bilgi bile edinsem
84
00:08:03,066 --> 00:08:05,146
bazı cevaplar verebilirim.
85
00:08:05,235 --> 00:08:07,695
Michael, denemiş olman harika
86
00:08:07,779 --> 00:08:09,569
ama eve dönme vakti geldi.
87
00:08:09,656 --> 00:08:12,276
...yalancıların, faşistlerin sözleri...
88
00:08:12,367 --> 00:08:14,947
Yine kalabalıkta fenalaşmandan korkuyorum.
89
00:08:15,037 --> 00:08:16,207
Peki.
90
00:08:16,288 --> 00:08:20,748
-Dediğimi duydun mu?
-Baksana, seni sonra ararım.
91
00:08:24,755 --> 00:08:26,375
Affedersiniz.
92
00:08:26,465 --> 00:08:29,545
Pardon, kulak misafiri oldum.
Ben de içeri giremiyorum.
93
00:08:29,635 --> 00:08:31,085
Sizin çocuklar da mı orada?
94
00:08:31,178 --> 00:08:34,098
Hayır, aslında ben viroloğum. Sanırım...
95
00:08:34,181 --> 00:08:37,891
Sabah işe gittim, eve döndüğümde
oraya barikat çekilmişti.
96
00:08:37,976 --> 00:08:40,146
Kocam ve çocuklarım orada mahsur.
97
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
-Enfekteler mi?
-Hayır, değiller.
98
00:08:42,564 --> 00:08:46,324
Doktor 48 saat karantinada kalmaları
gerektiğini söyledi. Bu...
99
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
48 saat mi? Aslında fazlasıyla erken.
100
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
Bana pek erken gelmedi.
101
00:08:52,199 --> 00:08:54,529
Salgın okullarda mı başladı?
102
00:08:54,618 --> 00:08:57,748
Tam olarak hangi sınıf olduğunu
öğrenmek mümkün mü?
103
00:08:57,829 --> 00:08:59,499
Niye? Yardım edebilir misin?
104
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
Eh, bunun için uğraşıyorum.
Bu yüzden buradayım.
105
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
-Size katılabilir miyim?
-Tabii.
106
00:09:05,379 --> 00:09:07,629
Tabii, ne demek.
107
00:09:11,677 --> 00:09:12,757
Mal herif.
108
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
-Nasılsın?
-İyiyim.
109
00:09:16,098 --> 00:09:17,848
Ben de geleyim mi Rambo?
110
00:09:17,933 --> 00:09:19,603
Hayır baba, ben hallederim.
111
00:09:19,685 --> 00:09:21,805
Dün gece 7 Alışkanlık'ı tekrar okudum.
112
00:09:22,229 --> 00:09:23,769
Zehir gibiyim.
113
00:09:33,615 --> 00:09:35,485
-Cesur ol.
-Bugün
114
00:09:35,575 --> 00:09:38,365
devrimci olmaktan aşağısı kurtarmaz.
115
00:09:44,751 --> 00:09:47,091
"Testereyi bile."
116
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
GÖRÜNTÜ İÇİN ÖZÜR DİLERİZ
117
00:09:48,755 --> 00:09:51,085
BU ALAN SİZLER İÇİN YENİLENİYOR.
118
00:09:57,014 --> 00:09:58,354
DİKKAT - ELEKTRİK TEHLİKESİ
119
00:09:58,432 --> 00:09:59,932
PERSONEL HARİCİ GİREMEZ
120
00:10:01,351 --> 00:10:03,231
Yaşasın, yuvarlak kek!
121
00:10:05,022 --> 00:10:06,442
Selam.
122
00:10:06,523 --> 00:10:07,863
1. ÜTOPYA
123
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
Beyler ve hanımefendi,
124
00:10:10,027 --> 00:10:12,147
birkaç ciddi sorunumuz var.
125
00:10:12,654 --> 00:10:15,664
-Kim bu çocuk?
-Ütopya bu çocukta.
126
00:10:19,536 --> 00:10:21,786
Bu olay biraz bozuk plağa döndü.
127
00:10:23,665 --> 00:10:25,245
Jessica Hyde nerede?
128
00:10:26,084 --> 00:10:29,134
Kafamda dönüp duran
dandik bir pop şarkısı gibi.
129
00:10:29,212 --> 00:10:32,512
Gece işemeye kalktığımda bile
aklımda bu var.
130
00:10:32,591 --> 00:10:35,591
Sabah tıraş olurken,
duştayken bile aklımda bu var.
131
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Hanım arkadaşımla
samimi anlar yaşarken bile
132
00:10:39,514 --> 00:10:40,434
aklımda bu var.
133
00:10:41,016 --> 00:10:42,596
Jessica Hyde nerede?
134
00:10:42,684 --> 00:10:46,364
Aklımı kurcalayan bu şeyden kurtulmalıyım.
135
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
Ayrıca kız yalnız değil.
136
00:10:52,527 --> 00:10:55,157
Yanında çizgi roman delisi tipler var.
137
00:10:56,114 --> 00:10:59,204
Bazıları Ütopya'nın
birçok sayfasını görmüş,
138
00:10:59,284 --> 00:11:02,164
yani bizden daha fazlasını görmüşler.
Bu kabul edilemez.
139
00:11:03,538 --> 00:11:07,828
Bir şekilde
ortaya çıkmalarını sağlamalıyız.
140
00:11:07,918 --> 00:11:09,208
3. ONLARI ORTAYA ÇIKAR
141
00:11:09,294 --> 00:11:10,804
Bir de şu var.
142
00:11:10,879 --> 00:11:15,549
Bu da en öncelikli sorunumuz.
143
00:11:15,634 --> 00:11:16,764
4. BUDALA
144
00:11:18,095 --> 00:11:20,095
Bizim mülayim,
145
00:11:20,180 --> 00:11:22,560
omurgasız bilim adamımız
146
00:11:23,350 --> 00:11:27,310
her nasılsa cesurlaşmış
ve şu an St. Louis'de
147
00:11:27,396 --> 00:11:30,686
aşısının saha deneyini
bizzat yürütmeyi talep ediyor.
148
00:11:30,774 --> 00:11:31,614
Olamaz.
149
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
Michael orada olmamalı.
Planımızı mahvedebilir.
150
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
-Evet.
-Kan numunesi almamalı.
151
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
Ona gönderdiğimiz numuneyi incelemesi,
152
00:11:39,199 --> 00:11:41,829
kendi gribi olduğuna hükmedip
başarımızı ilan etmesi
153
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
-gerekiyordu.
-Belli ki öyle Cara.
154
00:11:43,620 --> 00:11:47,460
Adam resmen sağ gösterip sol vurdu.
155
00:11:47,916 --> 00:11:49,496
Ne yapacağımızı biliyorum.
156
00:11:49,584 --> 00:11:52,134
Yuva'nın desteğiyle
bir şey tezgâhlamalıyız.
157
00:11:52,212 --> 00:11:55,552
Aşıyı hemen üretmeye başlamalıyız.
158
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Hepsi hemen olmalı.
159
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Peki,
160
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
ondan sonra?
161
00:12:08,186 --> 00:12:10,726
Bize Ütopya lazım. Çocuğu bulmalıyız.
162
00:12:13,024 --> 00:12:14,154
Nasıl bulacağız?
163
00:12:14,609 --> 00:12:16,449
Sağlam bir kitle kaynak kullanımıyla.
164
00:12:16,528 --> 00:12:18,858
Amerika'daki herkesin o küçük pisliği
165
00:12:18,947 --> 00:12:20,947
aramasını sağlamalıyız.
166
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
Bence incelikle halledelim.
167
00:12:23,118 --> 00:12:24,488
Beyin fırtınası yapalım.
168
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
-Amber alarmı?
-Çocuğun adını bilmiyoruz.
169
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
Yuva'da ona benzer biri var mı?
170
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
Olabilir.
171
00:12:30,417 --> 00:12:31,837
Öyleyse kaçırma olayı düzenleriz.
172
00:12:31,918 --> 00:12:34,548
Annesi ortaya çıkınca
adını öğrenmiş oluruz,
173
00:12:34,629 --> 00:12:36,759
yardımsever vatandaşlar da onu arar.
174
00:12:36,840 --> 00:12:39,430
Çocuk kaçırma sadece yerel medyada çıkar.
175
00:12:39,509 --> 00:12:43,849
Bence parkta seri cinayetler olsun.
176
00:12:47,017 --> 00:12:48,347
Ekstrem bir şey.
177
00:12:48,935 --> 00:12:51,015
Eh, bu da ekstrem bir durum.
178
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
Pardon. Masum çocukları öldürmek...
179
00:12:54,149 --> 00:12:56,939
Masum çocuklar zaten bizim gripten ölüyor.
180
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
Bu işlerde bazı fedakârlıklar olur Thomas.
181
00:12:59,821 --> 00:13:03,781
Evet Cara.
O çocuklar bunun için feda edildi.
182
00:13:03,867 --> 00:13:05,447
Bu kalabalık dünyada...
183
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Faydalı olmak için bugün ne yaptın?
184
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Büyük resme bakmalısın.
185
00:13:14,794 --> 00:13:16,384
Evet, Winger Parkı...
186
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
O parkta çocuklarım oynuyor.
187
00:13:20,717 --> 00:13:24,847
Dayton Grove Parkı da gayet uygun.
Hiç barikat yok...
188
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
Pardon, itiraz ediyorum.
189
00:13:32,270 --> 00:13:35,570
Hiçbirinizin bununla ilgili sorunu yok mu?
190
00:13:36,233 --> 00:13:39,323
Masum ailelerin parkta gereksiz katliamına
191
00:13:39,402 --> 00:13:41,242
itiraz edemiyor musunuz?
192
00:13:41,321 --> 00:13:43,451
Cara, anlıyoruz. Annesin.
193
00:13:43,532 --> 00:13:46,662
Anne olmamla hiçbir ilgisi yok Thomas.
194
00:13:46,743 --> 00:13:49,833
Kadın olmam ya da yeterince
güçlü olmamamla da yok.
195
00:13:49,913 --> 00:13:51,753
Bu planı ilk kabul edenlerdenim.
196
00:13:51,831 --> 00:13:55,591
Olay benim güçsüz veya duygusal
olmam değil. Yahut...
197
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
Her şeyin bir sınırı var.
198
00:14:14,729 --> 00:14:15,899
Cara,
199
00:14:16,565 --> 00:14:19,815
asıl amacımızla ilgili şüphelerin mi var?
200
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
Hayır, yok Thomas.
201
00:14:24,614 --> 00:14:26,034
Öyleyse devam edelim mi?
202
00:14:31,496 --> 00:14:32,826
Tabii.
203
00:14:36,835 --> 00:14:39,545
Babanın bundan haberi var mı Thomas?
204
00:14:44,426 --> 00:14:46,216
Fırsatı değerlendir
205
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Cara.
206
00:14:48,263 --> 00:14:50,723
Tam bir şerefsizsin Thomas.
207
00:14:50,807 --> 00:14:52,887
Duygusallaşıyorsun. Sakin ol.
208
00:14:52,976 --> 00:14:55,016
-Duygusallaştığım yok.
-Peki.
209
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
Tam bir sağduyu abidesisin.
210
00:15:04,112 --> 00:15:05,662
Sana zarar vermeyeceğim.
211
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
Yardımını isteyeceğim.
212
00:15:09,534 --> 00:15:11,084
Zeki bir çocuk olmalısın.
213
00:15:11,161 --> 00:15:14,291
O yetişkinleri
onlar gibi olduğuna inandırmışsın.
214
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
Hem de Ütopya sende.
215
00:15:18,627 --> 00:15:21,917
Bizim bahsetmekten öteye geçemediğimiz
tek şeyi yaptın.
216
00:15:25,091 --> 00:15:27,801
Ama sana baktığımda görüyorum ki
217
00:15:28,261 --> 00:15:30,351
giysilerin sana çok küçük geliyor.
218
00:15:31,431 --> 00:15:33,181
Kötü kokuyorsun.
219
00:15:33,266 --> 00:15:34,926
Sana bakan biri yok.
220
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
Yani ömrünün geri kalanını
221
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
takip edilerek geçirsen
kimsenin umurunda olmaz.
222
00:15:43,068 --> 00:15:44,648
Bana bak Grant.
223
00:15:48,156 --> 00:15:50,736
Sonun benim gibi olacak.
224
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
Bu da hoşuna gitmez.
225
00:15:56,956 --> 00:15:59,996
O yüzden bırak da Ütopya'ya bakayım.
226
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Sen ve ben bu işi çözebiliriz.
227
00:16:03,755 --> 00:16:04,875
İkimiz.
228
00:16:05,423 --> 00:16:06,513
Neden?
229
00:16:07,676 --> 00:16:11,716
Çünkü ben cevaplar bulmak için
sürekli kaçan çocuğum.
230
00:16:12,597 --> 00:16:14,677
Sen de o cevapları bulmuş çocuksun.
231
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
Bir peri.
232
00:16:40,834 --> 00:16:42,634
Atlıkarınca.
233
00:16:45,046 --> 00:16:46,336
Atlama ipi.
234
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
Bu işte
235
00:16:50,552 --> 00:16:51,722
bir iş var.
236
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
Yuva'nın yerini öğrensek yeter.
237
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
Artemis cevapların burada olduğunu
söyledi. Anlamıyorum.
238
00:17:02,188 --> 00:17:03,938
Henüz tam incelemedik.
239
00:17:04,023 --> 00:17:06,823
-Deşifre etmek aylar sürebilir.
-O kadar vaktim yok.
240
00:17:08,862 --> 00:17:10,162
Peki.
241
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
-Bize birkaç dakika versen?
-Cevapları bulun.
242
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
Şunları bölüşelim.
243
00:17:15,910 --> 00:17:17,290
Evet, hadi...
244
00:17:21,666 --> 00:17:23,246
Diels'e dair bir şey var mı?
245
00:17:23,334 --> 00:17:25,384
Sabırlı ol kanka. Sabırlı ol.
246
00:17:47,358 --> 00:17:49,858
Jessica, tırnakların altındaki
dövmelerdeki
247
00:17:49,944 --> 00:17:52,454
-sayıları hatırlıyor musun?
-7, 7, 3, 1, 5,
248
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
37, 0, 7, 1.
249
00:17:53,698 --> 00:17:54,988
İşte burada.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,454
-Ne?
-Ütopya'da.
251
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
-İşte şurada.
-Vay be.
252
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
7, 7, 3, 1, 5, 3... Evet.
253
00:18:08,505 --> 00:18:10,125
Anlamı ne?
254
00:18:15,470 --> 00:18:16,810
Yedi milyar.
255
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
Dünya nüfusu.
256
00:18:20,350 --> 00:18:23,270
Yani kaç kişinin öleceği mi?
257
00:18:23,895 --> 00:18:25,265
Herkes mi?
258
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
Çöküş mü?
259
00:18:32,987 --> 00:18:34,527
Şikago.
260
00:18:35,698 --> 00:18:36,988
773.
261
00:18:37,075 --> 00:18:40,575
-Şikago'nun alan kodu.
-Aramalıyız. Ben ararım.
262
00:18:40,662 --> 00:18:42,162
Güvenliğinden kuşkuluyum.
263
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
İşi hızlandıralım.
Sen kuşkulusun, Becky iyimser,
264
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
sen korkutucusun,
Grant, seni pek tanımıyorum.
265
00:18:47,293 --> 00:18:48,423
Önemli değil.
266
00:18:48,503 --> 00:18:51,883
Cevap istiyorsan
Ütopya'daki telefon numarasını ara.
267
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
İç Güvenlik Bakanlığı,
Ajan Katherine Milner.
268
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
Ben Ajan Milner.
269
00:19:07,939 --> 00:19:09,609
Ben Jessica Hyde.
270
00:19:10,775 --> 00:19:12,645
Artemis sizi aramamı söyledi.
271
00:19:15,864 --> 00:19:17,744
Jessica Hyde ya da Artemis
272
00:19:17,824 --> 00:19:19,334
diye birini tanımıyorum.
273
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
O ismi kendi seçmiş.
274
00:19:22,537 --> 00:19:24,367
Çocukların koruyucusu Artemis?
275
00:19:25,164 --> 00:19:27,964
-Size bir şey ifade ediyor mu?
-Tabii, zekice.
276
00:19:28,042 --> 00:19:29,672
Taklit olayındaki adım Enyo.
277
00:19:29,752 --> 00:19:31,502
Üzgünüm, yanlış numara.
278
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Hoparlöre ver.
279
00:19:41,306 --> 00:19:44,016
Beni aradığın an Harvest harekete geçti.
280
00:19:44,100 --> 00:19:48,270
355 Kuzey otobanında 35 kilometre git,
Durham Yolu 1100.
281
00:19:48,354 --> 00:19:50,234
Hemen Artemis'in dediği gibi yola çık.
282
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
Bana çıra hazırlayın. Gerisini kırın.
283
00:20:15,465 --> 00:20:16,965
Bu ne lan?
284
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
Tiner
285
00:20:32,649 --> 00:20:34,319
Hayır.
286
00:20:35,693 --> 00:20:36,823
-Çekil.
-Hayır.
287
00:20:37,487 --> 00:20:40,157
-Babasının bilmesi gerek.
-Ne faydası olacak?
288
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
-Biraz olur.
-İnsanlar onu bulursa...
289
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
Şikago'da sıradan
bir vahşi ölüm gibi görülür.
290
00:20:45,578 --> 00:20:47,708
-Kaynar gider.
-Eğer Harvest...
291
00:20:47,789 --> 00:20:50,669
Bizden birini öldürdüğümüzü
bilmeleri işimize gelir.
292
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
Hiçbir dezavantaj yok.
293
00:20:57,799 --> 00:20:59,379
On saniyeye çıkıyoruz.
294
00:21:25,660 --> 00:21:26,790
Gazla hadi.
295
00:21:54,814 --> 00:21:56,864
Sanırım sadece şaşkınım.
296
00:21:56,941 --> 00:21:58,481
Thomas sıcak bölgede,
297
00:21:58,568 --> 00:22:01,148
bense burada ailemle keyif yapıyorum.
298
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
Birinizin yanımda olması,
birinizin de yerime bakması gerekti.
299
00:22:04,949 --> 00:22:07,079
Neden seni seçtiğimi anlıyor musun?
300
00:22:07,160 --> 00:22:08,540
-Anlıyor musun?
301
00:22:08,619 --> 00:22:09,499
-Evet.
-Güzel.
302
00:22:09,579 --> 00:22:12,459
Kendi planıma dâhil olmamak koyuyor işte.
303
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
Bir şey sorabilir miyim?
304
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
Baspro yüzünden mi?
305
00:22:18,713 --> 00:22:21,673
Yanıltma harekâtı benim fikrimdi
ve tüm sorumluluğu...
306
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
Cara, iyi bir fikirdi.
307
00:22:24,052 --> 00:22:26,182
Dikkatleri benim üzerime çekti,
308
00:22:26,262 --> 00:22:28,812
FDA eti test eder, temiz çıkar...
309
00:22:28,890 --> 00:22:30,730
-Doğru.
-...grip çıkmaz,
310
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
tamamen aklanırız,
beni de sempatik gösterir.
311
00:22:34,187 --> 00:22:37,767
-Bütçe teklifini incele ama...
-Ağırdan alırım.
312
00:22:37,857 --> 00:22:38,777
Selam Jim.
313
00:22:41,903 --> 00:22:44,953
FDA sana tekrar saldırırsa
aptal gibi görünürler.
314
00:22:45,948 --> 00:22:48,788
-Şeye kadar çok iyi gidiyorduk...
-Değil mi?
315
00:22:48,868 --> 00:22:51,158
Kahrolası Dr. Mike'a kadar.
316
00:22:54,040 --> 00:22:56,920
Peki neden dâhil olmadığımı söyler misin?
317
00:22:58,169 --> 00:23:01,049
Cara, tabii ki dâhilsin.
318
00:23:01,798 --> 00:23:02,628
Merkezindesin.
319
00:23:05,176 --> 00:23:07,966
En zor olanı söylemeliyim.
320
00:23:09,222 --> 00:23:11,222
Thomas hazır değil.
321
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Hiç olacak mı, bilmiyorum.
322
00:23:14,936 --> 00:23:17,806
Gel bakalım canım.
Gel bakalım. Gel kucağıma.
323
00:23:18,773 --> 00:23:19,733
Tamam.
324
00:23:20,233 --> 00:23:21,193
Selam.
325
00:23:21,275 --> 00:23:22,605
Doğru söyle.
326
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
Thomas toplantıda nasıldı?
327
00:23:32,745 --> 00:23:35,405
Thomas'ın sağlam fikirleri var.
328
00:23:35,498 --> 00:23:37,288
-Öyle mi?
-Ve...
329
00:23:38,376 --> 00:23:40,286
Bence aklıselim olması gerek.
330
00:23:43,339 --> 00:23:45,219
Bu konuda ona yardım edersin.
331
00:23:45,758 --> 00:23:46,798
Tamam.
332
00:23:48,678 --> 00:23:50,298
-Tamam.
-Efendim.
333
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
Evet.
334
00:23:53,057 --> 00:23:54,557
Selam tatlım.
335
00:23:56,686 --> 00:23:58,806
HKM başkanı Dr. Dearborn.
336
00:23:59,313 --> 00:24:00,403
Al bakalım.
337
00:24:00,481 --> 00:24:03,191
Chloe, St. Louis gribiyle ilgili
konuşacaktım.
338
00:24:03,276 --> 00:24:05,276
Sana birkaç doktor göndermek istiyorum.
339
00:24:05,361 --> 00:24:06,401
Yoruldun mu?
340
00:24:08,281 --> 00:24:09,451
Yenidoğan kokusu.
341
00:24:11,951 --> 00:24:13,121
Sıcak Bölgelerdeki Salgın
342
00:24:14,412 --> 00:24:17,922
Şehir genelindeki sınıflarda
birden ortaya çıkmış.
343
00:24:18,541 --> 00:24:19,751
Gıda kaynaklı mı?
344
00:24:20,084 --> 00:24:22,674
Hayır. Su kaynaklı mı? Hayır.
345
00:24:24,505 --> 00:24:25,545
Fomit?
346
00:24:27,717 --> 00:24:28,757
Hayır.
347
00:24:37,518 --> 00:24:39,348
Gelen tüm sağlık personeli,
348
00:24:39,437 --> 00:24:43,187
lütfen kırmızı bölgedeki
127. kampa rapor veriniz.
349
00:24:47,236 --> 00:24:48,646
Pardon. Arkadaşlar!
350
00:24:48,738 --> 00:24:51,568
Dr. Christie'yi tanıyorum.
Ben Dr. Michael Stearns.
351
00:24:51,657 --> 00:24:53,487
Boş versene. Umurlarında değil.
352
00:24:53,576 --> 00:24:56,196
-Doktorum, yardım edebilirim.
-Ben de.
353
00:24:56,287 --> 00:24:58,747
Yahu benim uzmanlık alanım bu grip.
354
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Bu grip.
355
00:24:59,874 --> 00:25:01,714
-Elimde aşı numunesi var.
-Ne?
356
00:25:01,792 --> 00:25:03,462
Ama deney için erişim lazım.
357
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
Neden içeride değilsin?
358
00:25:05,463 --> 00:25:07,343
-Kızımı kurtarabilirsin.
-Biliyorum.
359
00:25:07,423 --> 00:25:09,843
-Enfekte mi?
-Bilmiyorum.
360
00:25:09,926 --> 00:25:13,216
Sağlık çadırındaymış
ama başka bir şey söyleyen yok.
361
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
Ben Dale Warwick.
362
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Michael Stearns.
363
00:25:18,976 --> 00:25:20,386
Pardon. Christie Laboratuvarları.
364
00:25:20,478 --> 00:25:24,068
Hey! Thomas Christie! Affedersiniz.
365
00:25:24,148 --> 00:25:26,568
Teşekkürler. Selam. Thomas Christie.
366
00:25:26,651 --> 00:25:28,321
Christie Laboratuvarları'ndanım.
367
00:25:28,402 --> 00:25:29,492
Thomas Christie!
368
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
Dr. Dearborn önden arayıp
girişimizi ayarlamıştı.
369
00:25:32,365 --> 00:25:33,815
-Evet.
-Güzel. Sağ olun.
370
00:25:33,908 --> 00:25:35,028
Gelin çocuklar.
371
00:25:35,117 --> 00:25:36,657
Thomas Christie!
372
00:25:36,744 --> 00:25:38,374
Ben grip uzmanıyım!
373
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
GRİP UZMANI GİRİŞ İSTİYOR
374
00:25:41,165 --> 00:25:42,535
KIZIMI KURTARIN
375
00:25:42,625 --> 00:25:43,785
Yine kanıyorum.
376
00:26:01,686 --> 00:26:03,806
Makas bulursak düzeltirim.
377
00:26:09,318 --> 00:26:11,858
-Çok boktan bir his.
-Dur da ineyim.
378
00:26:13,155 --> 00:26:14,485
Arabayı durdur.
379
00:26:31,173 --> 00:26:34,303
Sırf güvenmenizi istiyor diye
Milner'a güvenmeyin.
380
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
Sizi bir yere göndermeye
çalışırsa gitmeyin.
381
00:26:37,388 --> 00:26:39,138
Ütopya'nın bizde olduğunu bilmemeli.
382
00:26:39,223 --> 00:26:41,483
Bir dakika, sen gelmiyor musun?
383
00:26:41,559 --> 00:26:44,349
Sizin fikrinizdi.
Bakalım Yuva'nın yerini biliyor mu?
384
00:26:44,437 --> 00:26:46,057
Bakalım güvenilir mi?
385
00:26:49,358 --> 00:26:50,738
Sen Jessica'yla kal.
386
00:26:50,818 --> 00:26:52,488
Seninle kalmak istiyorum.
387
00:26:52,570 --> 00:26:54,110
Hadi Grant.
388
00:27:04,081 --> 00:27:06,291
Sizi yakalayıp işkence ederlerse
389
00:27:07,960 --> 00:27:10,050
öldüğümü söyleyin.
390
00:27:12,256 --> 00:27:14,176
Hey! Beni bekleyin!
391
00:27:17,678 --> 00:27:20,008
Ayda bir işkenceye düşürdüm.
392
00:27:41,077 --> 00:27:43,947
Eh, yeterince ürkütücü.
393
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
Buraya sadece özel olan kızları getiririm.
394
00:28:43,556 --> 00:28:45,346
Çocuk Bölümü
395
00:29:14,044 --> 00:29:15,174
Bu...
396
00:29:16,589 --> 00:29:17,919
Şunu şöyle...
397
00:29:26,348 --> 00:29:27,388
Jessica Hyde.
398
00:29:28,142 --> 00:29:30,312
Çok şükür sonunda tanışabildik.
399
00:29:35,566 --> 00:29:37,226
Jessica Hyde değil misin?
400
00:29:39,236 --> 00:29:40,236
Kimsin peki?
401
00:29:40,321 --> 00:29:42,161
Ve Jessica Hyde nerede?
402
00:29:44,366 --> 00:29:46,696
Jessica Hyde'ı tanımıyoruz.
403
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
Tabii.
404
00:29:48,329 --> 00:29:50,329
Artemis sizi öylece bana mı gönderdi?
405
00:29:50,414 --> 00:29:51,924
Numaramı mı verdi?
406
00:29:54,418 --> 00:29:58,298
-Vaktimi harcamayın.
-Jessica'yı tanımıyoruz ama...
407
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
Ütopya'yı biliyoruz.
408
00:30:03,969 --> 00:30:06,559
-Ütopya'yı gördüyseniz...
-Gördük.
409
00:30:06,639 --> 00:30:08,469
-Sizde mi?
-Onu gördük.
410
00:30:08,557 --> 00:30:09,977
Ne gördünüz?
411
00:30:10,059 --> 00:30:14,479
Sırf soruyor diye metruk bir oyuncakçıda,
yabancının tekine
412
00:30:14,563 --> 00:30:17,273
Ütopya'nın sırlarını söyleyecek değiliz.
413
00:30:17,358 --> 00:30:21,238
Saldırı altındayız. İç Güvenlik'tensin,
Harvest hakkında ne biliyorsun?
414
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
Söylemem sanıyorsunuz
415
00:30:23,531 --> 00:30:24,531
ama söyleyeceğim.
416
00:30:24,615 --> 00:30:26,025
Zira bilmelisiniz.
417
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
11 Eylül'den sonra ABD hükûmeti,
dünyanın geri kalanını
418
00:30:29,912 --> 00:30:33,752
biyolojik savaşta yenmek için
bilim insanlarını işe aldı.
419
00:30:34,250 --> 00:30:36,670
Bizi öldürecek hastalıklar yaratarak.
420
00:30:36,752 --> 00:30:38,252
Yeni silahlanma yarışı bu.
421
00:30:38,337 --> 00:30:40,627
Hastalıkları kullanmamız şart değil.
422
00:30:40,714 --> 00:30:43,264
Sadece elimizde
herkesten çok olsun istiyoruz.
423
00:30:43,592 --> 00:30:46,682
Bilmediğimiz şeyse bu grubun içine sızmış
424
00:30:46,762 --> 00:30:49,062
birkaç hain bilim insanı olduğuydu.
425
00:30:49,139 --> 00:30:51,599
Bilgilerimizi, kaynaklarımızı alıp
426
00:30:51,684 --> 00:30:52,944
başkalarına verdiler.
427
00:30:53,018 --> 00:30:55,518
-Harvest.
-Elebaşı da Bay Tavşan.
428
00:30:56,855 --> 00:31:01,145
Biyolojik savaştan ne kadar para
kazanılacağını biliyor musunuz?
429
00:31:02,194 --> 00:31:06,284
İnsanları hedef alan,
herkesin inkâr edeceği bir silah.
430
00:31:07,741 --> 00:31:09,621
Irka, etnik kökene göre
431
00:31:09,702 --> 00:31:10,872
hedef vuran.
432
00:31:10,953 --> 00:31:13,123
Komünyon ekmeğine virüs koyularak
433
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
dine göre hedef vuran.
434
00:31:14,999 --> 00:31:17,039
Tamponlara virüs yerleştirilerek
435
00:31:17,126 --> 00:31:18,496
cinsiyete göre hedef vuran.
436
00:31:18,586 --> 00:31:20,496
İşte bunu geliştiriyorlardı.
437
00:31:20,588 --> 00:31:23,668
Bu da en yüksek teklifi veren için
milyarlar demek.
438
00:31:24,592 --> 00:31:26,762
Peki Bay Tavşan kim?
439
00:31:30,055 --> 00:31:33,385
2002'de Bay Tavşan,
amansız bir domuz gribi türü
440
00:31:33,475 --> 00:31:37,015
sağlamak için Çin'deki bir grupla anlaştı.
441
00:31:37,104 --> 00:31:39,234
Müşterileri son anda caydı.
442
00:31:39,690 --> 00:31:43,490
Bay Tavşan da
onlara vadettiği griple Çin'e gitti.
443
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
Salgın bittiğinde
800'den fazla kişi ölmüştü.
444
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
SARS'ı mı diyorsun?
445
00:31:50,659 --> 00:31:53,869
Yıllar sonra onu nihayet yakaladılar.
İşkence yaptılar.
446
00:31:53,954 --> 00:31:56,374
Esir alanlar onu ebediyen damgalamak için
447
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
gövdesine tavşanın
Çince sembolünü kazıdılar.
448
00:31:59,251 --> 00:32:03,921
İş yaptığı her hükûmet yetkilisine
kimliğini ifşa ettiler.
449
00:32:04,006 --> 00:32:07,086
Sonra da serbest bıraktılar.
Küçük bir oyun var,
450
00:32:07,217 --> 00:32:09,467
Koş Tavşan.
451
00:32:10,179 --> 00:32:13,889
Amaç onu ilk kimin öldüreceğini,
ne kadar acı çekeceğini görmek.
452
00:32:16,477 --> 00:32:19,977
İnsanların ne şekillerde ölebileceğini
hayal bile edemezsiniz.
453
00:32:23,150 --> 00:32:25,150
Saklanmak yerine,
454
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
kim olduğunu bilebilecek kişileri
sistematik olarak öldürmeye başladı.
455
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
İşi bittiğinde beş kıtada 63 kişi ölmüştü.
456
00:32:32,951 --> 00:32:34,701
Sonra da saklandı.
457
00:32:35,537 --> 00:32:37,827
İşte sizi öldürmek isteyen adam bu.
458
00:32:38,082 --> 00:32:39,832
Herhangi biri olabilir.
459
00:32:39,917 --> 00:32:42,537
Ama dünyanın hâline bakacak olursak
460
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
ölüm saçmayı bıraktığını sanmıyorum.
461
00:32:46,465 --> 00:32:49,175
Bu bilgi içinizi rahatlattı mı?
462
00:32:51,970 --> 00:32:53,060
Rahatlatmadı mı?
463
00:32:54,515 --> 00:32:55,345
Hayır.
464
00:32:56,850 --> 00:32:59,940
İç Güvenlik
insanların içini rahatlatmaz zaten.
465
00:33:02,523 --> 00:33:03,943
-Dur.
-Evet.
466
00:33:04,024 --> 00:33:07,614
En azından sizden
sığınma talep edebilir miyiz?
467
00:33:08,987 --> 00:33:10,277
-Korunma.
-Evet.
468
00:33:10,364 --> 00:33:11,324
Hayır.
469
00:33:11,824 --> 00:33:13,834
Hayır. Hayır mı?
470
00:33:13,909 --> 00:33:14,789
Hayır.
471
00:33:15,369 --> 00:33:18,329
Elinizde ne Jessica Hyde ne de Ütopya var.
472
00:33:18,414 --> 00:33:22,174
Bak, Ütopya'yı neden istediğini anlıyorum.
473
00:33:22,584 --> 00:33:26,094
-Jessica Hyde'ı niye istiyorsun?
-Bay Tavşan onu istediği için.
474
00:33:26,171 --> 00:33:29,131
Onu adam için tehlikeli kılan
bir şey biliyor.
475
00:33:29,216 --> 00:33:31,046
Bu yönünü seviyorum.
476
00:33:32,302 --> 00:33:34,302
Bu işte yalnız olmak zorunda değilsiniz.
477
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
Jessica'ya söyleyin, onun safındayım.
478
00:33:40,894 --> 00:33:43,364
Dur. Yuva nerede?
479
00:33:44,940 --> 00:33:47,030
Sevdiklerin neredeyse oradadır.
480
00:33:49,611 --> 00:33:54,741
Şu an dünyada
4.000'den az kaplan kalmış durumda.
481
00:33:54,825 --> 00:33:57,235
Çoğu da yakında kafese kapatılacak.
482
00:33:57,327 --> 00:33:59,367
Üremelerini sağlayıp çoğaltabiliriz.
483
00:33:59,455 --> 00:34:02,415
Aslında bu konuda
şansımız pek yaver gitmiyor.
484
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Niye üresinler ki?
Öylece kafeste duruyorlar.
485
00:34:05,252 --> 00:34:06,672
Bu da önemli bir nokta.
486
00:34:06,754 --> 00:34:08,344
Onları yok ediyoruz.
487
00:34:08,422 --> 00:34:12,012
Sırf yapabiliyoruz diye
onları çoğaltmaya hakkımız var mı?
488
00:34:12,092 --> 00:34:15,352
Sonuçta dünyada
artık onlara uygun bir yer yok.
489
00:34:17,264 --> 00:34:18,524
Merhaba Arby.
490
00:34:18,599 --> 00:34:21,439
Selam Arby.
491
00:34:21,518 --> 00:34:23,268
Yardımcı olabilir miyim?
492
00:34:23,353 --> 00:34:25,273
Bir yardımcıya ihtiyacım var.
493
00:34:26,190 --> 00:34:27,780
Söz dinleyen biri.
494
00:34:28,275 --> 00:34:30,145
Boyu bosu nasıl olsun?
495
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
-Şu oğlan.
-Oley!
496
00:34:50,589 --> 00:34:52,379
Geri gelecek mi?
497
00:34:52,716 --> 00:34:54,086
Söz dinlerse gelir.
498
00:35:03,727 --> 00:35:07,687
Evet, Jessica'ya kötü haberden
başka bir şey veremeyeceğiz.
499
00:35:09,024 --> 00:35:11,534
Yuva'ya nasıl gidileceğini bilmiyoruz.
500
00:35:11,610 --> 00:35:14,200
Peşimizde 92 kişi öldürmüş bir manyak var.
501
00:35:14,279 --> 00:35:17,409
SARS'tan ölen onca kişiyi unutuyorsun.
502
00:35:17,491 --> 00:35:19,161
Evet, durum iyi değil.
503
00:35:20,327 --> 00:35:22,157
-Siktir.
-Ne oluyor?
504
00:35:23,121 --> 00:35:25,001
-Yok artık!
-Ne oluyor?
505
00:35:28,293 --> 00:35:29,423
Ciddi olamazsınız.
506
00:35:30,254 --> 00:35:33,264
-Yüzünü görmeliydin.
-Ne bekliyorsun lan?
507
00:35:34,925 --> 00:35:37,755
Altıma etmeden
bir saat geçirebilmek istiyorum.
508
00:35:39,847 --> 00:35:40,967
Nereye gidiyoruz?
509
00:35:41,056 --> 00:35:43,766
Şikago'ya. City Mouse'a gidiyoruz.
510
00:35:44,184 --> 00:35:45,984
E, nasıl geçti?
511
00:35:48,564 --> 00:35:51,694
Korkarım ki bu,
sana diğerlerinden daha zor gelecek.
512
00:35:52,860 --> 00:35:54,610
Neden zor gelsin?
513
00:35:59,616 --> 00:36:02,076
Bir yanım, olay gerçekleştiğinde
514
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
nedenini anlayacağını umuyor.
515
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
Göreve hazır mısın?
516
00:36:09,293 --> 00:36:10,213
Evet.
517
00:36:11,962 --> 00:36:14,302
-Çocuğu seçtin mi?
-Evet.
518
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
Hangisi?
519
00:36:16,216 --> 00:36:17,296
Adam.
520
00:36:17,718 --> 00:36:18,968
İyi çocuktur.
521
00:36:20,304 --> 00:36:21,854
Seve seve yardım eder.
522
00:36:25,642 --> 00:36:28,272
Bu işi şey bir şekilde halledeceğinden...
523
00:36:29,855 --> 00:36:31,395
-İnsanca mı?
-İnsanca.
524
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
İnsanca.
525
00:36:34,610 --> 00:36:37,150
Acaba anlamını sahiden biliyor musun?
526
00:36:37,237 --> 00:36:38,607
Zalimce öldürmek yok.
527
00:36:42,576 --> 00:36:44,446
Bu da güzel bir tanım oldu.
528
00:36:50,375 --> 00:36:52,415
Ütopya'daki her şey gerçek.
529
00:36:52,502 --> 00:36:55,762
Bay Tavşan gerçek,
adam bizim ve Jessica'nın peşinde.
530
00:36:55,839 --> 00:36:57,589
Ama nedeni hâlâ meçhul.
531
00:36:57,674 --> 00:37:00,304
-Öğreniriz. Milner...
-Milner'ı karıştırmayın.
532
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
Beni hâlâ neden istediklerini
533
00:37:03,847 --> 00:37:05,927
kimse bilmiyor.
534
00:37:07,726 --> 00:37:10,266
Ütopya hakkında ne hatırlıyorsun?
535
00:37:10,354 --> 00:37:11,694
Yuva hakkında?
536
00:37:11,772 --> 00:37:13,942
Bunun ne kadarı doğru geliyor?
537
00:37:14,024 --> 00:37:16,574
Yuva'ya taşındığımızda çok küçüktüm.
538
00:37:16,652 --> 00:37:18,402
Altı, yedi yaşlarındaydım.
539
00:37:18,487 --> 00:37:20,107
Nasıl bir yer?
540
00:37:21,490 --> 00:37:23,370
Kendi küçük evimde yaşıyordum.
541
00:37:23,450 --> 00:37:24,620
Sarıydı.
542
00:37:25,327 --> 00:37:26,657
Kendi evin mi?
543
00:37:28,330 --> 00:37:32,080
-Başında yetişkin yok muydu?
-Babam arada uğrardı.
544
00:37:33,377 --> 00:37:36,587
Evet. Yuva bayağı iyiymiş.
545
00:37:36,672 --> 00:37:39,342
Sürekli büyük hediyeler geliyordu.
546
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"En büyük eseri,
en büyük eserinin içinde."
547
00:37:45,514 --> 00:37:48,484
-Ne gibi hediyelerdi?
-Hiçbirini açmadım.
548
00:37:48,558 --> 00:37:51,138
Hediyelere yaklaşmamam gerekti.
549
00:37:51,228 --> 00:37:52,848
Biyosilah? Tıbbi malzeme?
550
00:37:52,938 --> 00:37:54,558
Hediye işte.
551
00:37:54,648 --> 00:37:56,778
Sana yardım etmiş özel bir arkadaşın
552
00:37:56,858 --> 00:37:58,738
-var mı?
-Bir adam vardı.
553
00:37:59,569 --> 00:38:01,569
Her salı bana kurabiye getirirdi.
554
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
Jessica, Distopya'da
Bay Tavşan sana kurabiye yediriyor.
555
00:38:08,996 --> 00:38:12,456
Jessica, sana kurabiye getiren adamın
556
00:38:14,042 --> 00:38:15,462
yüzünü hatırlıyor musun?
557
00:38:15,544 --> 00:38:16,594
Pek sayılmaz.
558
00:38:18,755 --> 00:38:21,165
Belki Ütopya'da gizli olan budur.
559
00:38:21,550 --> 00:38:22,470
Evet.
560
00:38:22,551 --> 00:38:27,391
Bay Tavşan sonunda ifşa oldu,
bu yüzden hâlâ senin peşindeler.
561
00:38:27,472 --> 00:38:30,062
Kim olduğunu biliyor olabilirsin.
562
00:38:33,061 --> 00:38:35,771
Çocuklar ölüyor!
563
00:38:40,360 --> 00:38:43,110
Bak, kızım bu işte. Charlotte.
564
00:38:43,196 --> 00:38:44,946
Küçük balerinim.
565
00:38:45,657 --> 00:38:47,487
Güzelmiş.
566
00:38:47,576 --> 00:38:48,946
Sağ ol.
567
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Dr. Michael Stearns?
568
00:38:55,292 --> 00:38:56,212
Evet.
569
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
Size giriş izni verildi.
570
00:38:59,504 --> 00:39:01,344
İnanamıyorum. Tamam.
571
00:39:01,798 --> 00:39:04,048
Tamam. Bol şans arkadaşlar.
572
00:39:04,134 --> 00:39:05,344
Michael.
573
00:39:05,927 --> 00:39:08,257
Baksana Michael, kızımı görürsen
574
00:39:08,346 --> 00:39:10,426
onu sevdiğimi söyle.
575
00:39:11,058 --> 00:39:13,888
Oraya girip onu göreceğimi söyle.
576
00:39:16,897 --> 00:39:18,727
-Michael Stearns, hadi.
-Durun.
577
00:39:23,862 --> 00:39:25,912
Tıbbi ortağım da benimle geliyor.
578
00:39:30,869 --> 00:39:31,789
Buyurun.
579
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
Ama tulum giymesi gerek.
580
00:39:38,001 --> 00:39:39,591
Cevap istiyoruz!
581
00:39:51,098 --> 00:39:52,098
TIBBİ ATIK TASFİYESİ
582
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
Hadi.
583
00:40:14,746 --> 00:40:15,866
Charlotte.
584
00:40:17,457 --> 00:40:18,577
Babacığım,
585
00:40:19,334 --> 00:40:20,844
gelmişsin.
586
00:40:22,254 --> 00:40:23,384
Geldim.
587
00:40:26,800 --> 00:40:28,970
Bu gribi biliyordun, değil mi?
588
00:40:29,052 --> 00:40:32,012
Bak gör Mike, kızım güçlüdür.
589
00:40:32,264 --> 00:40:34,814
Tam bir savaşçı ve yaşamak istiyor Mike.
590
00:40:35,725 --> 00:40:36,975
DİSTOPYA
591
00:40:37,060 --> 00:40:38,850
Bu, Sam'in Distopya defteriydi.
592
00:40:39,813 --> 00:40:41,903
Araştırması, çizimleri.
593
00:40:43,733 --> 00:40:45,283
Çok zekiydi.
594
00:40:46,987 --> 00:40:49,777
Keşke Sam
Ütopya'nın tamamını görebilseydi.
595
00:40:54,035 --> 00:40:57,075
Arkadaşlar, bu şey...
596
00:40:58,206 --> 00:41:02,536
Sam'in defterinin son sayfalarında
her yerde bu var.
597
00:41:02,627 --> 00:41:05,377
Olivia'nın ona gösterdiği
Ütopya sayfası olmalı.
598
00:41:05,463 --> 00:41:07,053
Önemli dediği mi?
599
00:41:07,132 --> 00:41:09,512
İyi de o yaratık Ütopya'da yok.
600
00:41:09,593 --> 00:41:13,723
Olmalı ya da bizde Ütopya'nın tamamı yok.
601
00:41:22,856 --> 00:41:26,146
Bunun için döneceğim
Sana emanet
602
00:42:06,524 --> 00:42:08,074
Bu ne?
603
00:42:08,568 --> 00:42:10,238
Çocuğun parmak izi.
604
00:42:11,321 --> 00:42:12,451
Nereden buldun?
605
00:42:13,657 --> 00:42:15,327
Çocuklar her şeye dokunur.
606
00:42:18,954 --> 00:42:20,254
Neye dokundu ki?
607
00:42:22,832 --> 00:42:23,832
Bir kuşa.
608
00:42:40,392 --> 00:42:42,272
-Güzel.
-Evet.
609
00:42:42,936 --> 00:42:44,726
Şununla karşılaştırayım.
610
00:42:57,742 --> 00:42:58,792
Evet,
611
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
bugünün işini yarına bırakma.
612
00:44:16,404 --> 00:44:17,534
Ne yapıyorsunuz?
613
00:44:25,997 --> 00:44:26,867
Arby?
614
00:47:16,834 --> 00:47:18,844
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
615
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro