1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 Yeterince iyi. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 Birkaç şey söylemek ister misin? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 Gün ağarıyor. Hızlı kaz. 4 00:02:03,249 --> 00:02:09,209 ÜTOPYA 5 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 Aman Tanrım. 6 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 -Ne bu hâl? -Artemis'i bulduk. 7 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 Ne? 8 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 Sonra da öldürüp ormana gömdük. 9 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 Güzel bir mezar oldu. 10 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 Mis gibi mezar. 11 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 Lavaboda yıkasana. 12 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 Artemis'i kendi eşarbıyla boğdu. 13 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 Sonra da tırnaklarını pişmiş tavuk derisi gibi soydu. 14 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 Her birinin altında rakam dövmesi, bir şifre var. 15 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 Bay Tavşan'ın babamı öldürmesine izin vermiş. 16 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 Yerini bildiği hâlde bana söylememiş. 17 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 Baban haberlerdeki tüm o çocukları öldürdü. 18 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -Bu onun gribi. -Beni kurtarmak için öldürdü. 19 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 Öyle mi? 92 cana bedelsin yani? 20 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 Mantıklı değil. 21 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 Artemis, senin için daha fazla hastalık üretmesin diye 22 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 seni ve dünyayı korumak için ölmesine izin verdi. 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 Kadın tüm bu kahrolası şeydeki kahraman. 24 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Yine de ölmesi gerekti. 25 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 Harvest onu bulsaydı 26 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 ona benden çok daha fazla eziyet ederlerdi. 27 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -Onu öldürdün. -Harvest da öldürürdü. 28 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 İşkence edip öldürürlerdi. 29 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 Sanırım insanlıktan uzaklaşıyoruz. 30 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 Öyle mi? 31 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 Aramızda en insan olan kim? 32 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 Dokuz yıl ne pahasına olursa olsun sağ kalmış ben mi 33 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 yoksa dandik işleri olan, ufacık evlerde yaşayan, elinden telefon düşmeyen, 34 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 sürekli mesajlaşan üçünüz mü? 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 Tek tutkunuz 36 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 odalarınızda oturup benim gerçekten yaşadığım 37 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 bir dünyadan konuşmak. 38 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 Evet, bu dünyada bazen öldürmek gerek, hatta... 39 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 Siz Artemis'i buldunuz. 40 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 Biz de Grant'i. 41 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 -Grant de Ütopya'yı. -Dikkat et. 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Elinden bir kaza çıkabilir. 43 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 Korkma. 44 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Sadece Ütopya'yı istiyor. 45 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 Bizim gibi. 46 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 Makası verir misin? 47 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 Teşekkür et. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 Benim yıldız sembolüm mü o? 49 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 Jessica Hyde? 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 -Gerçeğini görmek ister misin? -İsterim. 51 00:05:20,237 --> 00:05:21,407 Vay canına. 52 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 -Yalancı pislik. -Jessica, dur! 53 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 -Çık dışarı! -Çocuk işte. Onu korkutuyorsun. 54 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 Grant, kapıyı aç lan. 55 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 Aç şunu. 56 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Ben konuşayım. Onu korkutuyorsun. -Aç şunu! 57 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Kapıyı aç lan. 58 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 Jessica, hayır! Sakin ol. 59 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Şerefsiz. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 Baksana, telaşlandırmak istemem, 61 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 durum kontrolüm altında ama bilmen gerek, 62 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 Stearns sıcak bölgede. 63 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 -St. Louis'de mi? -Evet. 64 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Dün akşamdan beri orada. 65 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 Sahte kimlikle girmeye çalışmış. 66 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 Kontrol edilebilir, demiştin. Aptal olduğunu söyledin. 67 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 "Şöhreti tatsın, sonra yine yer altına postalarsın." dedin. 68 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 Evet. 69 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Cesur olduğunu düşünmemiştik. Anlaşılan öyleymiş. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 Durum ciddi. 71 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Tabii ki ciddi. Bu işi bugün çözmeliyiz. 72 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 An itibarıyla Dr. Stearns gezegendeki en tehlikeli adam. 73 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 Teşekkürler. 74 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 Tüm oteller dolu çünkü insanlar cevapların peşinde. 75 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 -Bir yer buldum, tek oda kalmış. -Öyle mi? Nerede? 76 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 Stearns Konutu. Birinci sınıf hizmet, bedava hafif kahvaltı. 77 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 Hadi ama. 78 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 Bir de salyalı sokulgan ufaklık. 79 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Salyalı sokulgan ufaklık. 80 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 Selam Penny. Selam canım. 81 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 Selam, seni özledim. 82 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 Ben de seni tatlım. 83 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 Birkaç temel bilgi bile edinsem 84 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 bazı cevaplar verebilirim. 85 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 Michael, denemiş olman harika 86 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 ama eve dönme vakti geldi. 87 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 ...yalancıların, faşistlerin sözleri... 88 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 Yine kalabalıkta fenalaşmandan korkuyorum. 89 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 Peki. 90 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 -Dediğimi duydun mu? -Baksana, seni sonra ararım. 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 Affedersiniz. 92 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 Pardon, kulak misafiri oldum. Ben de içeri giremiyorum. 93 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 Sizin çocuklar da mı orada? 94 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 Hayır, aslında ben viroloğum. Sanırım... 95 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 Sabah işe gittim, eve döndüğümde oraya barikat çekilmişti. 96 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 Kocam ve çocuklarım orada mahsur. 97 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 -Enfekteler mi? -Hayır, değiller. 98 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 Doktor 48 saat karantinada kalmaları gerektiğini söyledi. Bu... 99 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 48 saat mi? Aslında fazlasıyla erken. 100 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 Bana pek erken gelmedi. 101 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 Salgın okullarda mı başladı? 102 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 Tam olarak hangi sınıf olduğunu öğrenmek mümkün mü? 103 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 Niye? Yardım edebilir misin? 104 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 Eh, bunun için uğraşıyorum. Bu yüzden buradayım. 105 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -Size katılabilir miyim? -Tabii. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 Tabii, ne demek. 107 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 Mal herif. 108 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -Nasılsın? -İyiyim. 109 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 Ben de geleyim mi Rambo? 110 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 Hayır baba, ben hallederim. 111 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 Dün gece 7 Alışkanlık'ı tekrar okudum. 112 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 Zehir gibiyim. 113 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 -Cesur ol. -Bugün 114 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 devrimci olmaktan aşağısı kurtarmaz. 115 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "Testereyi bile." 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 GÖRÜNTÜ İÇİN ÖZÜR DİLERİZ 117 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 BU ALAN SİZLER İÇİN YENİLENİYOR. 118 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 DİKKAT - ELEKTRİK TEHLİKESİ 119 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 PERSONEL HARİCİ GİREMEZ 120 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 Yaşasın, yuvarlak kek! 121 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 Selam. 122 00:10:06,523 --> 00:10:07,863 1. ÜTOPYA 123 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Beyler ve hanımefendi, 124 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 birkaç ciddi sorunumuz var. 125 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 -Kim bu çocuk? -Ütopya bu çocukta. 126 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 Bu olay biraz bozuk plağa döndü. 127 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 Jessica Hyde nerede? 128 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Kafamda dönüp duran dandik bir pop şarkısı gibi. 129 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 Gece işemeye kalktığımda bile aklımda bu var. 130 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 Sabah tıraş olurken, duştayken bile aklımda bu var. 131 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Hanım arkadaşımla samimi anlar yaşarken bile 132 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 aklımda bu var. 133 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 Jessica Hyde nerede? 134 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 Aklımı kurcalayan bu şeyden kurtulmalıyım. 135 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Ayrıca kız yalnız değil. 136 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 Yanında çizgi roman delisi tipler var. 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 Bazıları Ütopya'nın birçok sayfasını görmüş, 138 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 yani bizden daha fazlasını görmüşler. Bu kabul edilemez. 139 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 Bir şekilde ortaya çıkmalarını sağlamalıyız. 140 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. ONLARI ORTAYA ÇIKAR 141 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 Bir de şu var. 142 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 Bu da en öncelikli sorunumuz. 143 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. BUDALA 144 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 Bizim mülayim, 145 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 omurgasız bilim adamımız 146 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 her nasılsa cesurlaşmış ve şu an St. Louis'de 147 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 aşısının saha deneyini bizzat yürütmeyi talep ediyor. 148 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 Olamaz. 149 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 Michael orada olmamalı. Planımızı mahvedebilir. 150 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -Evet. -Kan numunesi almamalı. 151 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 Ona gönderdiğimiz numuneyi incelemesi, 152 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 kendi gribi olduğuna hükmedip başarımızı ilan etmesi 153 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 -gerekiyordu. -Belli ki öyle Cara. 154 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 Adam resmen sağ gösterip sol vurdu. 155 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 Ne yapacağımızı biliyorum. 156 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 Yuva'nın desteğiyle bir şey tezgâhlamalıyız. 157 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 Aşıyı hemen üretmeye başlamalıyız. 158 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Hepsi hemen olmalı. 159 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Peki, 160 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 ondan sonra? 161 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 Bize Ütopya lazım. Çocuğu bulmalıyız. 162 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 Nasıl bulacağız? 163 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 Sağlam bir kitle kaynak kullanımıyla. 164 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 Amerika'daki herkesin o küçük pisliği 165 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 aramasını sağlamalıyız. 166 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 Bence incelikle halledelim. 167 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 Beyin fırtınası yapalım. 168 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 -Amber alarmı? -Çocuğun adını bilmiyoruz. 169 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 Yuva'da ona benzer biri var mı? 170 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 Olabilir. 171 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 Öyleyse kaçırma olayı düzenleriz. 172 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 Annesi ortaya çıkınca adını öğrenmiş oluruz, 173 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 yardımsever vatandaşlar da onu arar. 174 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 Çocuk kaçırma sadece yerel medyada çıkar. 175 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 Bence parkta seri cinayetler olsun. 176 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 Ekstrem bir şey. 177 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 Eh, bu da ekstrem bir durum. 178 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 Pardon. Masum çocukları öldürmek... 179 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 Masum çocuklar zaten bizim gripten ölüyor. 180 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 Bu işlerde bazı fedakârlıklar olur Thomas. 181 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 Evet Cara. O çocuklar bunun için feda edildi. 182 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 Bu kalabalık dünyada... 183 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Faydalı olmak için bugün ne yaptın? 184 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 Büyük resme bakmalısın. 185 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 Evet, Winger Parkı... 186 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 O parkta çocuklarım oynuyor. 187 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 Dayton Grove Parkı da gayet uygun. Hiç barikat yok... 188 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Pardon, itiraz ediyorum. 189 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 Hiçbirinizin bununla ilgili sorunu yok mu? 190 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 Masum ailelerin parkta gereksiz katliamına 191 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 itiraz edemiyor musunuz? 192 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 Cara, anlıyoruz. Annesin. 193 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 Anne olmamla hiçbir ilgisi yok Thomas. 194 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 Kadın olmam ya da yeterince güçlü olmamamla da yok. 195 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 Bu planı ilk kabul edenlerdenim. 196 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 Olay benim güçsüz veya duygusal olmam değil. Yahut... 197 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 Her şeyin bir sınırı var. 198 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 Cara, 199 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 asıl amacımızla ilgili şüphelerin mi var? 200 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 Hayır, yok Thomas. 201 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 Öyleyse devam edelim mi? 202 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 Tabii. 203 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 Babanın bundan haberi var mı Thomas? 204 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 Fırsatı değerlendir 205 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Cara. 206 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 Tam bir şerefsizsin Thomas. 207 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 Duygusallaşıyorsun. Sakin ol. 208 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 -Duygusallaştığım yok. -Peki. 209 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 Tam bir sağduyu abidesisin. 210 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 Sana zarar vermeyeceğim. 211 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 Yardımını isteyeceğim. 212 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 Zeki bir çocuk olmalısın. 213 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 O yetişkinleri onlar gibi olduğuna inandırmışsın. 214 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 Hem de Ütopya sende. 215 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 Bizim bahsetmekten öteye geçemediğimiz tek şeyi yaptın. 216 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 Ama sana baktığımda görüyorum ki 217 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 giysilerin sana çok küçük geliyor. 218 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 Kötü kokuyorsun. 219 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 Sana bakan biri yok. 220 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Yani ömrünün geri kalanını 221 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 takip edilerek geçirsen kimsenin umurunda olmaz. 222 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 Bana bak Grant. 223 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 Sonun benim gibi olacak. 224 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Bu da hoşuna gitmez. 225 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 O yüzden bırak da Ütopya'ya bakayım. 226 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Sen ve ben bu işi çözebiliriz. 227 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 İkimiz. 228 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 Neden? 229 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 Çünkü ben cevaplar bulmak için sürekli kaçan çocuğum. 230 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 Sen de o cevapları bulmuş çocuksun. 231 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 Bir peri. 232 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 Atlıkarınca. 233 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 Atlama ipi. 234 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Bu işte 235 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 bir iş var. 236 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 Yuva'nın yerini öğrensek yeter. 237 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 Artemis cevapların burada olduğunu söyledi. Anlamıyorum. 238 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 Henüz tam incelemedik. 239 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 -Deşifre etmek aylar sürebilir. -O kadar vaktim yok. 240 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 Peki. 241 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -Bize birkaç dakika versen? -Cevapları bulun. 242 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 Şunları bölüşelim. 243 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 Evet, hadi... 244 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 Diels'e dair bir şey var mı? 245 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 Sabırlı ol kanka. Sabırlı ol. 246 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 Jessica, tırnakların altındaki dövmelerdeki 247 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 -sayıları hatırlıyor musun? -7, 7, 3, 1, 5, 248 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 37, 0, 7, 1. 249 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 İşte burada. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 -Ne? -Ütopya'da. 251 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 -İşte şurada. -Vay be. 252 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 7, 7, 3, 1, 5, 3... Evet. 253 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 Anlamı ne? 254 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 Yedi milyar. 255 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Dünya nüfusu. 256 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 Yani kaç kişinin öleceği mi? 257 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 Herkes mi? 258 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 Çöküş mü? 259 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 Şikago. 260 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 773. 261 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 -Şikago'nun alan kodu. -Aramalıyız. Ben ararım. 262 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 Güvenliğinden kuşkuluyum. 263 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 İşi hızlandıralım. Sen kuşkulusun, Becky iyimser, 264 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 sen korkutucusun, Grant, seni pek tanımıyorum. 265 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 Önemli değil. 266 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 Cevap istiyorsan Ütopya'daki telefon numarasını ara. 267 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 İç Güvenlik Bakanlığı, Ajan Katherine Milner. 268 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Ben Ajan Milner. 269 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 Ben Jessica Hyde. 270 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 Artemis sizi aramamı söyledi. 271 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 Jessica Hyde ya da Artemis 272 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 diye birini tanımıyorum. 273 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 O ismi kendi seçmiş. 274 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 Çocukların koruyucusu Artemis? 275 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 -Size bir şey ifade ediyor mu? -Tabii, zekice. 276 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 Taklit olayındaki adım Enyo. 277 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 Üzgünüm, yanlış numara. 278 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Hoparlöre ver. 279 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 Beni aradığın an Harvest harekete geçti. 280 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 355 Kuzey otobanında 35 kilometre git, Durham Yolu 1100. 281 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 Hemen Artemis'in dediği gibi yola çık. 282 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Bana çıra hazırlayın. Gerisini kırın. 283 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 Bu ne lan? 284 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 Tiner 285 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 Hayır. 286 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 -Çekil. -Hayır. 287 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 -Babasının bilmesi gerek. -Ne faydası olacak? 288 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 -Biraz olur. -İnsanlar onu bulursa... 289 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Şikago'da sıradan bir vahşi ölüm gibi görülür. 290 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 -Kaynar gider. -Eğer Harvest... 291 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 Bizden birini öldürdüğümüzü bilmeleri işimize gelir. 292 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 Hiçbir dezavantaj yok. 293 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 On saniyeye çıkıyoruz. 294 00:21:25,660 --> 00:21:26,790 Gazla hadi. 295 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 Sanırım sadece şaşkınım. 296 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 Thomas sıcak bölgede, 297 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 bense burada ailemle keyif yapıyorum. 298 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 Birinizin yanımda olması, birinizin de yerime bakması gerekti. 299 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 Neden seni seçtiğimi anlıyor musun? 300 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 -Anlıyor musun? 301 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 -Evet. -Güzel. 302 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 Kendi planıma dâhil olmamak koyuyor işte. 303 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 Bir şey sorabilir miyim? 304 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 Baspro yüzünden mi? 305 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 Yanıltma harekâtı benim fikrimdi ve tüm sorumluluğu... 306 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Cara, iyi bir fikirdi. 307 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 Dikkatleri benim üzerime çekti, 308 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 FDA eti test eder, temiz çıkar... 309 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 -Doğru. -...grip çıkmaz, 310 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 tamamen aklanırız, beni de sempatik gösterir. 311 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 -Bütçe teklifini incele ama... -Ağırdan alırım. 312 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 Selam Jim. 313 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 FDA sana tekrar saldırırsa aptal gibi görünürler. 314 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 -Şeye kadar çok iyi gidiyorduk... -Değil mi? 315 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 Kahrolası Dr. Mike'a kadar. 316 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 Peki neden dâhil olmadığımı söyler misin? 317 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 Cara, tabii ki dâhilsin. 318 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 Merkezindesin. 319 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 En zor olanı söylemeliyim. 320 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 Thomas hazır değil. 321 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Hiç olacak mı, bilmiyorum. 322 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 Gel bakalım canım. Gel bakalım. Gel kucağıma. 323 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 Tamam. 324 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 Selam. 325 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 Doğru söyle. 326 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Thomas toplantıda nasıldı? 327 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 Thomas'ın sağlam fikirleri var. 328 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 -Öyle mi? -Ve... 329 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 Bence aklıselim olması gerek. 330 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 Bu konuda ona yardım edersin. 331 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 Tamam. 332 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 -Tamam. -Efendim. 333 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 Evet. 334 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 Selam tatlım. 335 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 HKM başkanı Dr. Dearborn. 336 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 Al bakalım. 337 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 Chloe, St. Louis gribiyle ilgili konuşacaktım. 338 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 Sana birkaç doktor göndermek istiyorum. 339 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 Yoruldun mu? 340 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 Yenidoğan kokusu. 341 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 Sıcak Bölgelerdeki Salgın 342 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 Şehir genelindeki sınıflarda birden ortaya çıkmış. 343 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 Gıda kaynaklı mı? 344 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 Hayır. Su kaynaklı mı? Hayır. 345 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 Fomit? 346 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 Hayır. 347 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 Gelen tüm sağlık personeli, 348 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 lütfen kırmızı bölgedeki 127. kampa rapor veriniz. 349 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 Pardon. Arkadaşlar! 350 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 Dr. Christie'yi tanıyorum. Ben Dr. Michael Stearns. 351 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 Boş versene. Umurlarında değil. 352 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 -Doktorum, yardım edebilirim. -Ben de. 353 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 Yahu benim uzmanlık alanım bu grip. 354 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Bu grip. 355 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 -Elimde aşı numunesi var. -Ne? 356 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 Ama deney için erişim lazım. 357 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 Neden içeride değilsin? 358 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 -Kızımı kurtarabilirsin. -Biliyorum. 359 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 -Enfekte mi? -Bilmiyorum. 360 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 Sağlık çadırındaymış ama başka bir şey söyleyen yok. 361 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 Ben Dale Warwick. 362 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 363 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 Pardon. Christie Laboratuvarları. 364 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 Hey! Thomas Christie! Affedersiniz. 365 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 Teşekkürler. Selam. Thomas Christie. 366 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 Christie Laboratuvarları'ndanım. 367 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 Thomas Christie! 368 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 Dr. Dearborn önden arayıp girişimizi ayarlamıştı. 369 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 -Evet. -Güzel. Sağ olun. 370 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 Gelin çocuklar. 371 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 Thomas Christie! 372 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 Ben grip uzmanıyım! 373 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 GRİP UZMANI GİRİŞ İSTİYOR 374 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 KIZIMI KURTARIN 375 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 Yine kanıyorum. 376 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 Makas bulursak düzeltirim. 377 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 -Çok boktan bir his. -Dur da ineyim. 378 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 Arabayı durdur. 379 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 Sırf güvenmenizi istiyor diye Milner'a güvenmeyin. 380 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Sizi bir yere göndermeye çalışırsa gitmeyin. 381 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 Ütopya'nın bizde olduğunu bilmemeli. 382 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 Bir dakika, sen gelmiyor musun? 383 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 Sizin fikrinizdi. Bakalım Yuva'nın yerini biliyor mu? 384 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 Bakalım güvenilir mi? 385 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 Sen Jessica'yla kal. 386 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 Seninle kalmak istiyorum. 387 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Hadi Grant. 388 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 Sizi yakalayıp işkence ederlerse 389 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 öldüğümü söyleyin. 390 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 Hey! Beni bekleyin! 391 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 Ayda bir işkenceye düşürdüm. 392 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 Eh, yeterince ürkütücü. 393 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 Buraya sadece özel olan kızları getiririm. 394 00:28:43,556 --> 00:28:45,346 Çocuk Bölümü 395 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 Bu... 396 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 Şunu şöyle... 397 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 Jessica Hyde. 398 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Çok şükür sonunda tanışabildik. 399 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 Jessica Hyde değil misin? 400 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 Kimsin peki? 401 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 Ve Jessica Hyde nerede? 402 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 Jessica Hyde'ı tanımıyoruz. 403 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Tabii. 404 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 Artemis sizi öylece bana mı gönderdi? 405 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 Numaramı mı verdi? 406 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 -Vaktimi harcamayın. -Jessica'yı tanımıyoruz ama... 407 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 Ütopya'yı biliyoruz. 408 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 -Ütopya'yı gördüyseniz... -Gördük. 409 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 -Sizde mi? -Onu gördük. 410 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 Ne gördünüz? 411 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 Sırf soruyor diye metruk bir oyuncakçıda, yabancının tekine 412 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 Ütopya'nın sırlarını söyleyecek değiliz. 413 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 Saldırı altındayız. İç Güvenlik'tensin, Harvest hakkında ne biliyorsun? 414 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 Söylemem sanıyorsunuz 415 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 ama söyleyeceğim. 416 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 Zira bilmelisiniz. 417 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 11 Eylül'den sonra ABD hükûmeti, dünyanın geri kalanını 418 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 biyolojik savaşta yenmek için bilim insanlarını işe aldı. 419 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 Bizi öldürecek hastalıklar yaratarak. 420 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 Yeni silahlanma yarışı bu. 421 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 Hastalıkları kullanmamız şart değil. 422 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 Sadece elimizde herkesten çok olsun istiyoruz. 423 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 Bilmediğimiz şeyse bu grubun içine sızmış 424 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 birkaç hain bilim insanı olduğuydu. 425 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 Bilgilerimizi, kaynaklarımızı alıp 426 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 başkalarına verdiler. 427 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 -Harvest. -Elebaşı da Bay Tavşan. 428 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 Biyolojik savaştan ne kadar para kazanılacağını biliyor musunuz? 429 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 İnsanları hedef alan, herkesin inkâr edeceği bir silah. 430 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 Irka, etnik kökene göre 431 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 hedef vuran. 432 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 Komünyon ekmeğine virüs koyularak 433 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 dine göre hedef vuran. 434 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 Tamponlara virüs yerleştirilerek 435 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 cinsiyete göre hedef vuran. 436 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 İşte bunu geliştiriyorlardı. 437 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 Bu da en yüksek teklifi veren için milyarlar demek. 438 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 Peki Bay Tavşan kim? 439 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 2002'de Bay Tavşan, amansız bir domuz gribi türü 440 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 sağlamak için Çin'deki bir grupla anlaştı. 441 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 Müşterileri son anda caydı. 442 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 Bay Tavşan da onlara vadettiği griple Çin'e gitti. 443 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 Salgın bittiğinde 800'den fazla kişi ölmüştü. 444 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 SARS'ı mı diyorsun? 445 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 Yıllar sonra onu nihayet yakaladılar. İşkence yaptılar. 446 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 Esir alanlar onu ebediyen damgalamak için 447 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 gövdesine tavşanın Çince sembolünü kazıdılar. 448 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 İş yaptığı her hükûmet yetkilisine kimliğini ifşa ettiler. 449 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 Sonra da serbest bıraktılar. Küçük bir oyun var, 450 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 Koş Tavşan. 451 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 Amaç onu ilk kimin öldüreceğini, ne kadar acı çekeceğini görmek. 452 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 İnsanların ne şekillerde ölebileceğini hayal bile edemezsiniz. 453 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 Saklanmak yerine, 454 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 kim olduğunu bilebilecek kişileri sistematik olarak öldürmeye başladı. 455 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 İşi bittiğinde beş kıtada 63 kişi ölmüştü. 456 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 Sonra da saklandı. 457 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 İşte sizi öldürmek isteyen adam bu. 458 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 Herhangi biri olabilir. 459 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 Ama dünyanın hâline bakacak olursak 460 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 ölüm saçmayı bıraktığını sanmıyorum. 461 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 Bu bilgi içinizi rahatlattı mı? 462 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 Rahatlatmadı mı? 463 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 Hayır. 464 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 İç Güvenlik insanların içini rahatlatmaz zaten. 465 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 -Dur. -Evet. 466 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 En azından sizden sığınma talep edebilir miyiz? 467 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 -Korunma. -Evet. 468 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 Hayır. 469 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 Hayır. Hayır mı? 470 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 Hayır. 471 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 Elinizde ne Jessica Hyde ne de Ütopya var. 472 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 Bak, Ütopya'yı neden istediğini anlıyorum. 473 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 -Jessica Hyde'ı niye istiyorsun? -Bay Tavşan onu istediği için. 474 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 Onu adam için tehlikeli kılan bir şey biliyor. 475 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 Bu yönünü seviyorum. 476 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 Bu işte yalnız olmak zorunda değilsiniz. 477 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Jessica'ya söyleyin, onun safındayım. 478 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 Dur. Yuva nerede? 479 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 Sevdiklerin neredeyse oradadır. 480 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 Şu an dünyada 4.000'den az kaplan kalmış durumda. 481 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 Çoğu da yakında kafese kapatılacak. 482 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 Üremelerini sağlayıp çoğaltabiliriz. 483 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 Aslında bu konuda şansımız pek yaver gitmiyor. 484 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Niye üresinler ki? Öylece kafeste duruyorlar. 485 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 Bu da önemli bir nokta. 486 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 Onları yok ediyoruz. 487 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 Sırf yapabiliyoruz diye onları çoğaltmaya hakkımız var mı? 488 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 Sonuçta dünyada artık onlara uygun bir yer yok. 489 00:34:17,264 --> 00:34:18,524 Merhaba Arby. 490 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 Selam Arby. 491 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 Yardımcı olabilir miyim? 492 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 Bir yardımcıya ihtiyacım var. 493 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 Söz dinleyen biri. 494 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 Boyu bosu nasıl olsun? 495 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 -Şu oğlan. -Oley! 496 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 Geri gelecek mi? 497 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 Söz dinlerse gelir. 498 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 Evet, Jessica'ya kötü haberden başka bir şey veremeyeceğiz. 499 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 Yuva'ya nasıl gidileceğini bilmiyoruz. 500 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 Peşimizde 92 kişi öldürmüş bir manyak var. 501 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 SARS'tan ölen onca kişiyi unutuyorsun. 502 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 Evet, durum iyi değil. 503 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 -Siktir. -Ne oluyor? 504 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 -Yok artık! -Ne oluyor? 505 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 Ciddi olamazsınız. 506 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 -Yüzünü görmeliydin. -Ne bekliyorsun lan? 507 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 Altıma etmeden bir saat geçirebilmek istiyorum. 508 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 Nereye gidiyoruz? 509 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 Şikago'ya. City Mouse'a gidiyoruz. 510 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 E, nasıl geçti? 511 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 Korkarım ki bu, sana diğerlerinden daha zor gelecek. 512 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 Neden zor gelsin? 513 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 Bir yanım, olay gerçekleştiğinde 514 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 nedenini anlayacağını umuyor. 515 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 Göreve hazır mısın? 516 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 Evet. 517 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 -Çocuğu seçtin mi? -Evet. 518 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 Hangisi? 519 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 Adam. 520 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 İyi çocuktur. 521 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 Seve seve yardım eder. 522 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 Bu işi şey bir şekilde halledeceğinden... 523 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 -İnsanca mı? -İnsanca. 524 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 İnsanca. 525 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 Acaba anlamını sahiden biliyor musun? 526 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 Zalimce öldürmek yok. 527 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 Bu da güzel bir tanım oldu. 528 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 Ütopya'daki her şey gerçek. 529 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 Bay Tavşan gerçek, adam bizim ve Jessica'nın peşinde. 530 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 Ama nedeni hâlâ meçhul. 531 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 -Öğreniriz. Milner... -Milner'ı karıştırmayın. 532 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Beni hâlâ neden istediklerini 533 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 kimse bilmiyor. 534 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 Ütopya hakkında ne hatırlıyorsun? 535 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 Yuva hakkında? 536 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 Bunun ne kadarı doğru geliyor? 537 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 Yuva'ya taşındığımızda çok küçüktüm. 538 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 Altı, yedi yaşlarındaydım. 539 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 Nasıl bir yer? 540 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 Kendi küçük evimde yaşıyordum. 541 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 Sarıydı. 542 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 Kendi evin mi? 543 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 -Başında yetişkin yok muydu? -Babam arada uğrardı. 544 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 Evet. Yuva bayağı iyiymiş. 545 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 Sürekli büyük hediyeler geliyordu. 546 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "En büyük eseri, en büyük eserinin içinde." 547 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 -Ne gibi hediyelerdi? -Hiçbirini açmadım. 548 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 Hediyelere yaklaşmamam gerekti. 549 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 Biyosilah? Tıbbi malzeme? 550 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 Hediye işte. 551 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 Sana yardım etmiş özel bir arkadaşın 552 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 -var mı? -Bir adam vardı. 553 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 Her salı bana kurabiye getirirdi. 554 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, Distopya'da Bay Tavşan sana kurabiye yediriyor. 555 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 Jessica, sana kurabiye getiren adamın 556 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 yüzünü hatırlıyor musun? 557 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 Pek sayılmaz. 558 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 Belki Ütopya'da gizli olan budur. 559 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 Evet. 560 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 Bay Tavşan sonunda ifşa oldu, bu yüzden hâlâ senin peşindeler. 561 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 Kim olduğunu biliyor olabilirsin. 562 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 Çocuklar ölüyor! 563 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 Bak, kızım bu işte. Charlotte. 564 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 Küçük balerinim. 565 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 Güzelmiş. 566 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 Sağ ol. 567 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Dr. Michael Stearns? 568 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 Evet. 569 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Size giriş izni verildi. 570 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 İnanamıyorum. Tamam. 571 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 Tamam. Bol şans arkadaşlar. 572 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 Michael. 573 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 Baksana Michael, kızımı görürsen 574 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 onu sevdiğimi söyle. 575 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 Oraya girip onu göreceğimi söyle. 576 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 -Michael Stearns, hadi. -Durun. 577 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 Tıbbi ortağım da benimle geliyor. 578 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 Buyurun. 579 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 Ama tulum giymesi gerek. 580 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 Cevap istiyoruz! 581 00:39:51,098 --> 00:39:52,098 TIBBİ ATIK TASFİYESİ 582 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Hadi. 583 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 Charlotte. 584 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 Babacığım, 585 00:40:19,334 --> 00:40:20,844 gelmişsin. 586 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 Geldim. 587 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 Bu gribi biliyordun, değil mi? 588 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 Bak gör Mike, kızım güçlüdür. 589 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 Tam bir savaşçı ve yaşamak istiyor Mike. 590 00:40:35,725 --> 00:40:36,975 DİSTOPYA 591 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 Bu, Sam'in Distopya defteriydi. 592 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 Araştırması, çizimleri. 593 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 Çok zekiydi. 594 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 Keşke Sam Ütopya'nın tamamını görebilseydi. 595 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 Arkadaşlar, bu şey... 596 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 Sam'in defterinin son sayfalarında her yerde bu var. 597 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 Olivia'nın ona gösterdiği Ütopya sayfası olmalı. 598 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 Önemli dediği mi? 599 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 İyi de o yaratık Ütopya'da yok. 600 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 Olmalı ya da bizde Ütopya'nın tamamı yok. 601 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 Bunun için döneceğim Sana emanet 602 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 Bu ne? 603 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 Çocuğun parmak izi. 604 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 Nereden buldun? 605 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 Çocuklar her şeye dokunur. 606 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 Neye dokundu ki? 607 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 Bir kuşa. 608 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 -Güzel. -Evet. 609 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 Şununla karşılaştırayım. 610 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 Evet, 611 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 bugünün işini yarına bırakma. 612 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 Ne yapıyorsunuz? 613 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 Arby? 614 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 615 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro