1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 Está bom. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 Queres dizer umas palavras? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 O sol está a nascer. Tapa rápido. 4 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 Meu Deus! 5 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 -O que te aconteceu? -Encontrámos a Ártemis. 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 O quê? 7 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 E depois matámo-la e enterrámo-la na mata. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 Era uma boa campa. 9 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 Uma das melhores. 10 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 Sabes, há um lavatório. 11 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 Estrangulou a Ártemis com um cachecol. 12 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 Depois arrancou-lhe as unhas como se fosse um animal. 13 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 Sob cada uma havia um número tatuado, um código... 14 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 A Ártemis deixou o Sr. Rabbit matar o meu pai. 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 Sabia onde ele estava e não me disse. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 O teu pai matou as crianças nas notícias. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -É a gripe dele. -Matou-as para me salvar. 18 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 A sério? Vales aquelas 92 vidas? 19 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 Não me parece. 20 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 Ela deixou o teu pai morrer para te proteger e a este planeta 21 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 antes que ele te tentasse salvar com mais doenças. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 Parece-me que ela é a heroína disto tudo. 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Ainda assim, ela tinha de morrer. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 Se o Harvest a encontrasse, 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 iria magoá-la muito mais do que eu a magoei. 26 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -Tu mataste-a. -O Harvest teria feito o mesmo. 27 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Teria sido um processo mais longo. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 Estamos a perder contacto com a humanidade. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 A sério? 30 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 Quem é o mais humano aqui? 31 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 Eu, que durante nove anos não fiz nada senão sobreviver, 32 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 ou vocês, com os vossos empregos da treta, pequenos apartamentos e telemóveis 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 com mensagens sempre a apitar? 34 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 A vossa única paixão 35 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 é enfiarem-se nos vossos quartos a falar de um mundo 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 onde eu estava realmente a viver. 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 Um mundo que às vezes implica morte, mesmo que... 38 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 Vocês encontraram a Ártemis. 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 Nós encontrámos o Grant. 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 -E o Grant encontrou o Utopia. -Cuidado. 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Ninguém o ensinou a usar uma tesoura. 42 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 Está tudo bem. 43 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Ela só quer o Utopia. 44 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 Como nós. 45 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 Posso ficar com isso? 46 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 Diz "obrigado". 47 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 É a minha marca? 48 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 Jessica Hyde? 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 -Queres ver a verdadeira? -Quero. 50 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 -Mentiroso de merda! -Jessica, para. 51 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 -Anda cá. -É só um miúdo. Estás a assustá-lo. 52 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 Grant, abre a merda da porta! 53 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 Abre. 54 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Eu falo com ele. Estás a assustá-lo. -Abre! 55 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Abre a merda da porta! 56 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 Jessica, não! Acalma-te. 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Sacana! 58 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 Não te quero assustar, 59 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 tenho tudo controlado, mas quero que saibas 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 que o Stearns está na zona crítica. 61 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 -Ele está em St. Louis? -Sim. 62 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Está lá desde ontem à noite. 63 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 Tentou entrar sem autorização. 64 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 Ele é controlável, disseste tu. É como um cogumelo. 65 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 "Dá-lhe uma rajada de luz e volta a enfiá-lo debaixo da terra." 66 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 Sim. 67 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Não achámos que ele tivesse coragem. Parece que tem. 68 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 É uma situação grave. 69 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Podes ter a certeza que é. Temos de resolver isto hoje. 70 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 Neste momento, o Dr. Stearns é o homem mais perigoso do planeta. 71 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 Obrigado. 72 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 Os hotéis estão todos cheios porque as pessoas querem respostas. 73 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 -Encontrei um lugar com um quarto. -A sério? Onde? 74 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 A nossa casa. Serviço de primeira, pequeno-almoço continental gratuito. 75 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 Para. 76 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 E um coelhinho fofo. 77 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Um coelhinho fofo. 78 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 Olá, Penny. Olá, querida. 79 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 Olá, tenho saudades tuas. 80 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 E eu tuas, querida. 81 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 Se tivesse informações básicas, 82 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 podia conseguir algumas respostas. 83 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 Michael, acho que é ótimo teres tentado, 84 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 mas é hora de voltares para casa. 85 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 ...discursos de mentirosos, fascistas... 86 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 Estou preocupada com a tua ansiedade com multidões. 87 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 Está bem. 88 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 -Ouviste o que eu disse? -Sabes que mais? Já te ligo de volta. 89 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 Com licença. 90 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 Desculpe, ouvi-a sem querer. Também não consigo entrar. 91 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 Também tens filhos lá? 92 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 Não, sou virologista, na verdade. Acho que... 93 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 Fui trabalhar de manhã, volto para casa e isto está barricado. 94 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 O meu marido e filhos estão presos ali. 95 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 -Estão infetados? -Não, de todo. 96 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 O médico disse que não podem romper a quarentena durante 48 horas. 97 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 Quarenta e oito horas? Na verdade, isso é muito rápido. 98 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 Não me parece nada rápido. 99 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 Então, o surto começou nas escolas? 100 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 Há forma de saber em que sala começou, exatamente? 101 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 Porquê? Achas que podes ajudar? 102 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 Bem, é o que estou a tentar fazer. É por isso que estou aqui. 103 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -Posso juntar-me a vocês? -Claro. 104 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 Sim, por favor. 105 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 Imbecil! 106 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -Como te sentes? -Bem. 107 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 Precisas de mim? Diz-me, Rambo. 108 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 Não, pai, eu consigo. 109 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 Reli o Sete Hábitos, ontem à noite. 110 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 Estou a sentir-me alerta. 111 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 -Sê ousado. -Hoje, 112 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 não pretendo ser menos do que revolucionário. 113 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "Afiar o serrote." 114 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 PERDOEM A NOSSA APARÊNCIA 115 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 ESTAMOS A REMODELAR A ZONA PARA FUTURA DIVERSÃO. 116 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 PERIGO DE ELETROCUSSÃO 117 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 118 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 Grande bolo, porra! 119 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 Olá. 120 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Senhores e senhora, 121 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 temos sérios problemas. 122 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 -Quem é o rapaz? -É o rapaz com o Utopia. 123 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 Esta parece um disco riscado. 124 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 Onde está a Jessica Hyde? 125 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Parece uma música pimba merdosa que não me sai da cabeça. 126 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 Acordo a meio da noite para mijar e lá está ela. 127 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 De manhã, estou a barbear-me e no duche, lá está ela. 128 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Estou a ter relações com uma senhora, 129 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 lá está ela. 130 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 Onde está a Jessica Hyde? 131 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 Tenho de tirar esta música da cabeça. 132 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 E ela não está sozinha. 133 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 Está com uns cromos de banda desenhada. 134 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 Entre eles, viram várias páginas do Utopia, 135 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 que é mais do que nós já vimos, e isso é inaceitável. 136 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 Temos de encontrar uma forma de obrigá-los a revelarem-se. 137 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. FAZÊ-LOS SAIR DA TOCA 138 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 E este. 139 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 Esta é a nossa maior preocupação. 140 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. TANSO 141 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 O nosso gentil 142 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 e frouxo cientista 143 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 descobriu que tem coragem e está em St. Louis 144 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 a exigir que os testes da vacina sejam conduzidos por ele. 145 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 Meu Deus! 146 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 O Michael não pode estar lá. Pode estragar tudo. 147 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -Sim. -Não pode ter amostras de sangue. 148 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 Devia ter estudado a amostra que enviámos, 149 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 concluído que era a gripe dele e dar-nos crédito 150 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 -por isso. -Sim, Cara. 151 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 Ele devia ter feito o que achávamos que ia fazer, mas não fez. 152 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 Sei o que fazer. 153 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 Temos de arranjar um dueto. Alguém da Casa. 154 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 Temos de começar a produzir a vacina imediatamente. 155 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Tudo tem de acontecer agora. 156 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Portanto... 157 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 ...o que se segue? 158 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 Precisamos do Utopia. E temos de encontrar o miúdo. 159 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 Como o apanhamos? 160 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 Pomos a cara dele na internet. 161 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 Temos de pôr toda a gente na América 162 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 à procura daquele merdinhas. 163 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 Sugiro mel, não vinagre. 164 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 Portanto, vamos pensar. 165 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 -Alerta Amber? -Não sabemos o nome do miúdo. 166 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 Temos algum semelhante na Casa? 167 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 É provável. 168 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 Então, encenamos o rapto. 169 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 A mãe aparece, ficamos a saber a identidade 170 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 e temos cidadãos preocupados à procura. 171 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 Rapto, é comum nas notícias locais. 172 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 Estava a pensar numa matança num parque público. 173 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 Isso parece extremista. 174 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 Sim, é uma situação extrema. 175 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 Lamento. Matar crianças inocentes... 176 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 Já há crianças inocentes a morrer com a nossa gripe. 177 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 Era um sacrifício que já conhecíamos, Thomas. 178 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 Sim, Cara. Aquelas crianças eram um sacrifício esperado. 179 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 O que fizeste hoje... 180 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Para merecer o teu lugar neste mundo superpovoado? 181 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 Tens de pensar no panorama geral. 182 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 Então, o Winger Park... 183 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 Os meus filhos brincam no Winger Park. 184 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 O Dayton Grove Park também é acessível. Não há nenhum bloqueio... 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Desculpa, tenho de objetar. 186 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 Nenhum de vocês tem um problema com isto? 187 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 Não podem objetar a matança desnecessária 188 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 de famílias inocentes no parque? 189 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 Cara, nós compreendemos. Tu és mãe. 190 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 Isto não tem nada que ver com ser mãe, Thomas. 191 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 Ou mulher, ou não ser suficientemente dura. 192 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 Fui a primeira a concordar. 193 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 Isto não é uma questão de ser fraca, sentimental ou... 194 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 Há uma linha. 195 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 Cara, 196 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 estás a questionar a nossa causa maior? 197 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 Não estou, Thomas. 198 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 Então, podemos continuar? 199 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 Claro. 200 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 O teu pai sabe disto, Thomas? 201 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 Entrega-te, 202 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Cara. 203 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 És um idiota, Thomas. 204 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 Estás a ficar emocional. 205 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 -Não estou emocional. -Está bem. 206 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 És uma fonte de razão. 207 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 Não vou magoar-te. 208 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 Vou pedir a tua ajuda. 209 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 Deves ser um miúdo esperto. 210 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 Fizeste aqueles adultos acreditarem que eras um deles. 211 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 E tens o Utopia. 212 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 Fizeste aquilo que todos falámos em fazer. 213 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 Mas olho para ti e vejo... 214 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 As tuas roupas são-te pequenas. 215 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 Cheiras mal. 216 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 Ninguém toma conta de ti. 217 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Portanto, ninguém se vai importar 218 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 se passares o resto da vida a ser perseguido. 219 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 Olha para mim, Grant. 220 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 Vais acabar como eu. 221 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Não vais gostar. 222 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 Portanto, peço-te que me deixes ver o Utopia. 223 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Tu e eu talvez consigamos resolver isto. 224 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 Nós os dois. 225 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 Porquê? 226 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 Porque sou a miúda que está farta de fugir à procura de respostas. 227 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 E tu és o miúdo que as encontrou. 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 Isto é uma fada. 229 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 Um carrossel. 230 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 Uma corda de saltar. 231 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Isto parece... 232 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 ...errado. 233 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 Diz-me como encontrar a Casa. 234 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 A Ártemis disse que as respostas estariam aqui. Não compreendo. 235 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 Ainda nem sequer o estudámos. 236 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 -Pode levar meses a descodificar. -Não tenho meses. 237 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 Está bem. 238 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -Podes dar-nos uns minutos? -Encontrem respostas. 239 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 Vamos dividir. 240 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 Sim, vamos... 241 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 Algo sobre o vírus de Diels? 242 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 Calma, comparsa. 243 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 Jessica, as tatuagens sob as unhas dela, 244 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 -lembras-te dos números? -7-7-3-1-5- 245 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 37-0-7-1. 246 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 Está aqui. 247 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 -O quê? -No Utopia. 248 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 Vejam, aqui. 249 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 7-7-3-1-5-3... Sim. 250 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 O que significa? 251 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 Sete mil milhões. 252 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 A população mundial. 253 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 Portanto, o número de pessoas que vão morrer? 254 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 Toda a gente? 255 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 A Ruína? 256 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 Chicago. 257 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 773. 258 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 -É o código de Chicago. -Devíamos ligar. Eu ligo. 259 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 Desconfio da segurança. 260 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 Resumindo, estás desconfiado, a Becky está otimista, 261 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 tu ameaças. Grant, não te conheço. 262 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 Não há problema. 263 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 Se querem respostas, há um número de telefone no Utopia. 264 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Departamento de Segurança Interna, agente Katherine Milner. 265 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Aqui fala a agente Milner. 266 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 Aqui fala a Jessica Hyde. 267 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 A Ártemis disse-me para ligar. 268 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 Não conheço nenhuma Jessica Hyde, 269 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 nem uma Ártemis. 270 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Ela escolheu esse nome. 271 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 Ártemis, a protetora das crianças. 272 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 -Isso significa algo para si? -Claro, é inteligente. 273 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 O meu nome cosplay é Énio. 274 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 Desculpe, tem o número errado. 275 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Põe em alta-voz. 276 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 Assim que ligaste, o Harvest entrou em movimento. 277 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 Faz 35 km na 355 para norte até ao 1100, Durham Road. 278 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 Vai. Faz como a Ártemis te ensinou. 279 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Façam-me uns gravetos. Partam o resto. 280 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 Que merda é esta? 281 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 Diluente de Tinta 282 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 Não. 283 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 -Sai da frente. -Não. 284 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 -O pai dela tem de se saber. -O que vai adiantar? 285 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 -Um pouco. -Se as pessoas a encontram... 286 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Será apenas outra morte violenta em Chicago. 287 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 -Vai ser ofuscada. -Se o Harvest... 288 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 Eles saberão que matamos os nossos. É uma vantagem. 289 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 Não há lado negativo. 290 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 Saímos em dez segundos. 291 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 Estou apenas surpreendida. 292 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 O Thomas está na zona crítica, 293 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 e eu estou aqui a desfrutar o equilíbrio da vida. 294 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 Preciso de um de vocês comigo e outro aqui a segurar o forte. 295 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 Entendes porque te escolhi? 296 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 -Sim? 297 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 -Sim. -Ótimo. 298 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 Mas é uma treta ficar de fora na minha própria ideia. 299 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 Christie, posso fazer uma pergunta? 300 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 É por causa da Simpro? 301 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 Sim, o embuste foi ideia minha e assumo a... 302 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Cara, foi uma boa ideia. 303 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 Eu tornei-me no centro das atenções, 304 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 a FDA faz os testes, eles voltam negativos... 305 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 -Certo. -...não há gripe, 306 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 totalmente justificado, sou uma figura simpática. 307 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 -Verifica a proposta de orçamento, mas... -Vou atrasá-la. 308 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 Olá, Jim. 309 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 A FDA faz má figura se vier atrás de ti novamente. 310 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 -Estávamos totalmente estáveis até... -Não é? 311 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 ...o maldito Dr. Mike. 312 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 Nesse caso, permite-me, porque fui posta no banco? 313 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 Cara, não é o banco. 314 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 É o forte. 315 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 E tenho de referir o tópico mais difícil. 316 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 O Thomas não está preparado. 317 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Nem sei se alguma vez estará. 318 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 Certo. Anda cá, bebé. Eu cuido de ti. 319 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 Está bem. 320 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 Olá. 321 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 Responde honestamente. 322 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Como estava ele durante a reunião? 323 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 O Thomas tinha ideias fortes. 324 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 -Sim? -E... 325 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 Só tem de ser mais pragmático. 326 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 Podes ajudá-lo com isso. 327 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 Está bem. 328 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 -Está bem. -Senhor. 329 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 Sim. 330 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 Olá, querido. 331 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 Dra. Dearborn, chefe do CDC. 332 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 Aqui tens, amigo. 333 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 Chloe, queria falar-te da gripe de St. Louis. 334 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 Tenho alguns médicos para te enviar. 335 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 Estás cansado? 336 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 Cheira a bebé. 337 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 Nova Estirpe: Foco Atual 338 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 Aparece de repente em salas de aula em toda a cidade. 339 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 À base de comida? 340 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 Não. De água? Não. 341 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 Fómite? 342 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 Não. 343 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 Todo o pessoal médico a chegar, 344 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 dirijam-se ao acampamento médico 127, na zona vermelha. 345 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 Com licença. Pessoal! 346 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 Conheço o Dr. Christie. Sou o Dr. Michael Stearns. 347 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 Esquece, meu. Eles não querem saber. 348 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 -Eu podia ajudar. Sou médico. -Eu também. 349 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 Esta gripe é a minha especialidade, caramba! 350 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Esta gripe. 351 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 -Tenho uma amostra de vacina. -O quê? 352 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 Preciso de acesso para testá-la. 353 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 Por que raio não está lá dentro? 354 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 -Podia salvar a minha filha. -Eu sei. 355 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 -Ela está infetada? -Não sei. 356 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 Está nas tendas médicas, mas ninguém me diz mais nada. 357 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 Sou o Dale Warwick. 358 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 359 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 Com licença. Christie Labs. 360 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 Thomas Christie! Com licença. 361 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 Obrigado. Olá. Thomas Christie. 362 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 Eu represento a Christie Labs. 363 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 Thomas Christie! 364 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 A Dra. Dearborn ligou para assegurar a nossa entrada. 365 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 -Sim. -Ótimo. Obrigado. 366 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 Vamos, rapazes. 367 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 Thomas Christie! 368 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 Sou um especialista em gripe! 369 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 ESPECIALISTA EM GRIPE PEDE ACESSO 370 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 SALVEM A MINHA FILHA! 371 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 Voltei a sangrar. 372 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 Eu arranjo quando tiver uma tesoura. 373 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 -Está uma merda. -Para o carro e deixa-me sair. 374 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 Para o carro. 375 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 Não confiem na Milner só porque ela quer. 376 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Se tentar levar-vos a qualquer sítio, não vão. 377 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 Não pode saber que temos o Utopia. 378 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 Espera, não vens? 379 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 A ideia foi tua. Vê se sabe o caminho para a Casa. 380 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 Vejam se é de confiança. 381 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 Tu ficas com a Jessica. 382 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 Mas quero ficar contigo. 383 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Vá lá, Grant. 384 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 Se vos levarem e houver tortura, 385 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 digam-lhes que estou morta. 386 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 Esperem por mim! 387 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 Reduzi para uma tortura por mês. 388 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 Bem, isto parece assustador o suficiente. 389 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 Não trago todas as raparigas aqui, só as especiais. 390 00:28:43,556 --> 00:28:45,346 Zona Infantil 391 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 Isto é... 392 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 Deixa-me só... 393 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 Jessica Hyde. 394 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Estou tão grata por te conhecer. 395 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 Não és a Jessica Hyde? 396 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 Então, quem és? 397 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 E onde está a Jessica Hyde? 398 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 Não conhecemos a Jessica Hyde. 399 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Claro. 400 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 A Ártemis mandou-vos até mim? 401 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 Deu-vos o meu número telefone? 402 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 -Não me façam perder tempo. -Não conhecemos a Jessica, mas nós... 403 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 Conhecemos o Utopia. 404 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 -Se viram o Utopia... -Vimos. 405 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 -Têm-no? -Vimo-lo. 406 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 Viram o quê? 407 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 Não vamos dizer a uma estranha numa loja de brinquedos abandonada 408 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 os segredos do Utopia só porque ela pede. 409 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 Estamos sob ataque. É Segurança Interna, o que sabe do Harvest? 410 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 Pensam que não vos vou dizer, 411 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 mas vou. 412 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 Porque é bom que saibam. 413 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 Após o 11 de Setembro, o governo recrutou cientistas 414 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 para ajudar a vencer o resto do mundo na guerra biológica. 415 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 Ao criar doenças que nos matariam. 416 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 É a nova corrida às armas. 417 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 Não queremos mesmo usar as doenças. 418 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 Só queremos ter mais do que qualquer um. 419 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 O que nós não sabíamos era que, dentro desse grupo, 420 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 estavam alguns cientistas desonestos. 421 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 Levaram a nossa informação, os nossos recursos 422 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 e espalharam-se globalmente. 423 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 -O Harvest. -Controlado pelo Sr. Rabbit. 424 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 Sabem quanto dinheiro se ganha numa guerra biológica de precisão? 425 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 Uma arma que pode atingir pessoas de forma que não nos comprometa. 426 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 Ter como alvo determinada raça 427 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 ou etnia. 428 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 Deixar cair um vírus numa hóstia, 429 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 atingindo uma religião. 430 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 Introduzir um vírus em tampões, 431 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 atingindo um género. 432 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 Era isso que estavam a aperfeiçoar. 433 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 E isso vale milhões para quem pagar mais. 434 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 Então, quem é o Sr. Rabbit? 435 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 Em 2002, o Sr. Rabbit tinha um acordo com um grupo chinês 436 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 para lhes dar um vírus particularmente cruel de gripe suína. 437 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 O cliente recuou à última hora. 438 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 Então, o Sr. Rabbit foi pessoalmente à China com a gripe que prometeu. 439 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 Mas quando terminou, mais de 800 pessoas tinham morrido. 440 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 Está a falar da SARS? 441 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 Anos mais tarde, finalmente apanharam-no. Torturaram-no. 442 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 Para o marcar, os captores desenharam 443 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 os caracteres chineses de coelho no torso dele. 444 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 Revelaram a identidade a todos os agentes de todos os governos com que lidava. 445 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 E depois soltaram-no. Um pequeno jogo, 446 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 Corre, Coelho, 447 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 para ver quem o apanharia primeiro e o quanto sofreria ao morrer. 448 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 Não conseguem imaginar as formas como as pessoas podem morrer. 449 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 Em vez de se esconder, 450 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 começou a matar sistematicamente todos os que pudessem saber quem ele era. 451 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 Sessenta e três pessoas em cinco continentes, quando terminou. 452 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 Depois escondeu-se. 453 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 Esse é o homem que vos quer matar. 454 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 Pode ser qualquer pessoa, agora. 455 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 Mas ao julgar pelo estado do mundo, 456 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 acho que ainda não parou de criar morte. 457 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 Esta informação fez-vos sentir melhor? 458 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 Não? 459 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 Não. 460 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 A Segurança Interna não faz ninguém sentir-se melhor. 461 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 -Espere. -Sim. 462 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 Pode ao menos dar-nos asilo? 463 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 -Proteção. -Sim. 464 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 Não. 465 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 Não. Não? 466 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 Não. 467 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 Não têm a Jessica Hyde, não têm o Utopia. 468 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 Entendo porque quer o Utopia. 469 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 -Mas porque quer a Jessica Hyde? -Porque o Sr. Rabbit a quer. 470 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 Ela sabe algo que a torna perigosa para ele. 471 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 Gosto disso nela. 472 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 Não têm de fazer isto sozinhos. 473 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Digam à Jessica que posso ser uma amiga. 474 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 Espere. Onde é a Casa? 475 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 Onde está o coração. 476 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 Neste momento, há menos de 4000 tigres no planeta. 477 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 E a maioria estará em cativeiro em breve. 478 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 Podemos fazer mais, procriá-los. 479 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 Não estamos a ter sorte nenhuma com isso, de momento. 480 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Porquê fazer mais? Eles ficam em gaiolas. 481 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 Esse é um aspeto importante. 482 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 Estamos a erradicá-los. 483 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 Temos o direito de criar mais só porque podemos? 484 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 Quando já não há nenhum lugar na Terra para eles. 485 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 Olá, Arby. 486 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 Posso ajudar-te? 487 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 Preciso de um ajudante. 488 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 Um bom ouvinte. 489 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 De que tamanho procuras? 490 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 -Ele. -Sim! 491 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 Ele volta? 492 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 Se for bom ouvinte. 493 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 Portanto, só temos más notícias para a Jessica. 494 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 Não fazemos ideia de como chegar à Casa. 495 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 Somos perseguidos por um louco que matou 92 pessoas. 496 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 Estás a esquecer-te dos que morreram da SARS. 497 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 Sim, isso não é bom... 498 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 -Porra! -O que se passa? 499 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 -A sério? -O que foi? 500 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 A sério? 501 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 -Devias ter visto a tua cara. -De que merda estás à espera? 502 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 Só quero uma hora em que não me mije todo. 503 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 Aonde vamos? 504 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 Chicago. Vamos ao City Mouse. 505 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 Então, o que aconteceu? 506 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 Este vai ser mais difícil do que os outros, parece-me. 507 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 Não vejo porquê. 508 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 Parte de mim espera que vejas porquê, 509 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 quando acontecer. 510 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 Estás pronto? 511 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 Sim. 512 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 -Escolheste a criança? -Sim. 513 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 Qual deles? 514 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 O Adam. 515 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 Ele é fixe. 516 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 Vai gostar de ajudar. 517 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 Assegura-te de que o fazes... 518 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 -Humano? -Humano. 519 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Humano. 520 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 Pergunto-me se sabes o que isso significa. 521 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 Não lento e não mau. 522 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 É uma definição válida. 523 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 Tudo no Utopia é real. 524 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 O Sr. Rabbit é real e anda atrás de nós, atrás da Jessica. 525 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 Mas ainda não sabemos porquê. 526 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 -Vamos descobrir. A Milner vai... -Ela não vai. 527 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Ninguém sabe. 528 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 Porque ainda me querem? 529 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 O que te lembras do Utopia? 530 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 Da Casa? 531 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 Quanto disto te parece certo? 532 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 Era muito nova quando nos mudámos para a Casa. 533 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 Devia ter 6 ou 7 anos. 534 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 Como é que era? 535 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 Vivia na minha própria casinha. 536 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 Era amarela. 537 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 A tua própria casa? 538 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 -Sem adultos? -O meu pai visitava-me, às vezes. 539 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 Sim. A Casa parece muito fixe. 540 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 Presentes gigantes sempre a entrar e a sair. 541 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "A sua maior criação dentro da sua maior criação." 542 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 -O que estava nos presentes? -Nunca os abri. 543 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 Era importante que não tocasse nos presentes. 544 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 Armas biológicas? Material médico? 545 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 Presentes. 546 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 Tens um amigo especial 547 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 -que te ajudou? -Um homem. 548 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 Trazia-me bolachas às terças-feiras. 549 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, no Distopia, o Sr. Rabbit dá-te bolachas. 550 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 Jessica, o homem que te trazia bolachas, 551 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 lembras-te da cara dele? 552 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 Não. 553 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 Talvez seja isso o que está escondido no Utopia. 554 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 Sim. 555 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 O Sr. Rabbit foi finalmente revelado e é por isso que continuam atrás de ti. 556 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 Talvez saibas quem ele é. 557 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 Há crianças a morrer! 558 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 Aqui está ela, esta é a Charlotte. 559 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 A minha pequena bailarina. 560 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 É linda. 561 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 Obrigado. 562 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Dr. Michael Stearns? 563 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 Sim. 564 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Aprovaram a sua entrada. 565 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 Meu Deus! Está bem. 566 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 Está bem. Boa sorte, malta. 567 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 Michael. 568 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 Michael, se vires a minha filha, 569 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 diz-lhe que o pai a adora. 570 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 Diz-lhe que vou entrar e vê-la. 571 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 -Michael Stearns, vamos. -Espere. 572 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 O meu colega médico vem comigo. 573 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 Venha. 574 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 Mas vai precisar de um fato. 575 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 Queremos respostas! 576 00:39:51,098 --> 00:39:52,098 RESÍDUOS MÉDICOS 577 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Vamos. 578 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 Charlotte. 579 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 Pai, 580 00:40:19,334 --> 00:40:20,844 estás aqui. 581 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 Estou aqui. 582 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 Disseste que conhecias esta gripe, certo? 583 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 Vais ver, Mike. Ela é forte. 584 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 É uma lutadora e quer viver. 585 00:40:35,725 --> 00:40:36,975 DISTOPIA 586 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 Era o caderno do Distopia da Sam. 587 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 A pesquisa dela, os desenhos. 588 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 Ela era muito inteligente. 589 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 Gostava que a Sam pudesse ter visto todo o Distopia. 590 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 Pessoal, esta coisa... 591 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 Está repetido várias vezes nas últimas páginas do caderno da Sam. 592 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 Deve ser da página que a Olivia lhe mostrou. 593 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 A que ela disse que era grande? 594 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 Sim, mas essa criatura não está no Utopia. 595 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 Tem de estar, a menos que não tenhamos o Utopia completo. 596 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 Volto para buscar isto Mantém-no seguro 597 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 O que é isto? 598 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 As impressões digitais dele. 599 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 Como as conseguiste? 600 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 Os miúdos tocam em tudo. 601 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 Em que é que ele tocou? 602 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 Num pássaro. 603 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 -Ótimo. -Sim. 604 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 Vou só comparar isto. 605 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 Bem, 606 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 não há melhor momento do que o presente. 607 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 Desculpe! 608 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 Arby? 609 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 Legendas: Carolina Belo Matias 610 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 Supervisor criativo Hernani Azenha