1
00:00:32,575 --> 00:00:33,695
Está bom.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
Queres dizer umas palavras?
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
O sol está a nascer. Tapa rápido.
4
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
Meu Deus!
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,241
-O que te aconteceu?
-Encontrámos a Ártemis.
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,410
O quê?
7
00:02:34,947 --> 00:02:39,287
E depois matámo-la e enterrámo-la na mata.
8
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
Era uma boa campa.
9
00:02:41,453 --> 00:02:42,583
Uma das melhores.
10
00:02:46,542 --> 00:02:48,092
Sabes, há um lavatório.
11
00:02:52,047 --> 00:02:54,217
Estrangulou a Ártemis com um cachecol.
12
00:02:54,300 --> 00:02:57,430
Depois arrancou-lhe as unhas
como se fosse um animal.
13
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
Sob cada uma
havia um número tatuado, um código...
14
00:03:00,055 --> 00:03:02,425
A Ártemis deixou o Sr. Rabbit
matar o meu pai.
15
00:03:02,516 --> 00:03:04,556
Sabia onde ele estava e não me disse.
16
00:03:04,643 --> 00:03:07,233
O teu pai matou as crianças nas notícias.
17
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
-É a gripe dele.
-Matou-as para me salvar.
18
00:03:09,899 --> 00:03:12,439
A sério? Vales aquelas 92 vidas?
19
00:03:12,985 --> 00:03:14,025
Não me parece.
20
00:03:22,036 --> 00:03:25,326
Ela deixou o teu pai morrer
para te proteger e a este planeta
21
00:03:25,414 --> 00:03:28,384
antes que ele te tentasse salvar
com mais doenças.
22
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
Parece-me que ela é a heroína disto tudo.
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
Ainda assim, ela tinha de morrer.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,297
Se o Harvest a encontrasse,
25
00:03:35,382 --> 00:03:38,012
iria magoá-la muito mais
do que eu a magoei.
26
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
-Tu mataste-a.
-O Harvest teria feito o mesmo.
27
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
Teria sido um processo mais longo.
28
00:03:42,890 --> 00:03:45,480
Estamos a perder contacto
com a humanidade.
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
A sério?
30
00:03:46,936 --> 00:03:48,976
Quem é o mais humano aqui?
31
00:03:49,063 --> 00:03:52,693
Eu, que durante nove anos
não fiz nada senão sobreviver,
32
00:03:52,775 --> 00:03:57,195
ou vocês, com os vossos empregos da treta,
pequenos apartamentos e telemóveis
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,409
com mensagens sempre a apitar?
34
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
A vossa única paixão
35
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
é enfiarem-se nos vossos quartos
a falar de um mundo
36
00:04:04,995 --> 00:04:07,495
onde eu estava realmente a viver.
37
00:04:08,248 --> 00:04:11,038
Um mundo que às vezes
implica morte, mesmo que...
38
00:04:16,799 --> 00:04:18,219
Vocês encontraram a Ártemis.
39
00:04:19,051 --> 00:04:20,341
Nós encontrámos o Grant.
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,885
-E o Grant encontrou o Utopia.
-Cuidado.
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
Ninguém o ensinou a usar uma tesoura.
42
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
Está tudo bem.
43
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Ela só quer o Utopia.
44
00:04:43,909 --> 00:04:44,989
Como nós.
45
00:04:47,871 --> 00:04:49,001
Posso ficar com isso?
46
00:04:52,751 --> 00:04:53,881
Diz "obrigado".
47
00:05:02,302 --> 00:05:03,552
É a minha marca?
48
00:05:06,265 --> 00:05:07,425
Jessica Hyde?
49
00:05:10,310 --> 00:05:12,860
-Queres ver a verdadeira?
-Quero.
50
00:05:23,282 --> 00:05:25,582
-Mentiroso de merda!
-Jessica, para.
51
00:05:25,659 --> 00:05:29,159
-Anda cá.
-É só um miúdo. Estás a assustá-lo.
52
00:05:30,039 --> 00:05:31,709
Grant, abre a merda da porta!
53
00:05:32,624 --> 00:05:33,794
Abre.
54
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
-Eu falo com ele. Estás a assustá-lo.
-Abre!
55
00:05:38,630 --> 00:05:39,970
Abre a merda da porta!
56
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
Jessica, não! Acalma-te.
57
00:05:55,981 --> 00:05:57,151
Sacana!
58
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
Não te quero assustar,
59
00:06:38,816 --> 00:06:42,146
tenho tudo controlado,
mas quero que saibas
60
00:06:42,236 --> 00:06:43,896
que o Stearns está na zona crítica.
61
00:06:45,447 --> 00:06:47,487
-Ele está em St. Louis?
-Sim.
62
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
Está lá desde ontem à noite.
63
00:06:51,537 --> 00:06:53,537
Tentou entrar sem autorização.
64
00:06:53,622 --> 00:06:56,922
Ele é controlável, disseste tu.
É como um cogumelo.
65
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
"Dá-lhe uma rajada de luz
e volta a enfiá-lo debaixo da terra."
66
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
Sim.
67
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
Não achámos que ele tivesse coragem.
Parece que tem.
68
00:07:09,138 --> 00:07:10,638
É uma situação grave.
69
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
Podes ter a certeza que é.
Temos de resolver isto hoje.
70
00:07:14,852 --> 00:07:18,562
Neste momento, o Dr. Stearns
é o homem mais perigoso do planeta.
71
00:07:28,740 --> 00:07:29,910
Obrigado.
72
00:07:34,246 --> 00:07:38,206
Os hotéis estão todos cheios
porque as pessoas querem respostas.
73
00:07:38,292 --> 00:07:41,672
-Encontrei um lugar com um quarto.
-A sério? Onde?
74
00:07:42,087 --> 00:07:46,177
A nossa casa. Serviço de primeira,
pequeno-almoço continental gratuito.
75
00:07:46,258 --> 00:07:47,088
Para.
76
00:07:47,176 --> 00:07:49,296
E um coelhinho fofo.
77
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Um coelhinho fofo.
78
00:07:52,306 --> 00:07:53,806
Olá, Penny. Olá, querida.
79
00:07:54,808 --> 00:07:56,308
Olá, tenho saudades tuas.
80
00:07:56,685 --> 00:07:58,095
E eu tuas, querida.
81
00:08:00,355 --> 00:08:02,975
Se tivesse informações básicas,
82
00:08:03,066 --> 00:08:05,146
podia conseguir algumas respostas.
83
00:08:05,235 --> 00:08:07,695
Michael, acho que é ótimo teres tentado,
84
00:08:07,779 --> 00:08:09,569
mas é hora de voltares para casa.
85
00:08:09,656 --> 00:08:12,276
...discursos de mentirosos, fascistas...
86
00:08:12,367 --> 00:08:14,947
Estou preocupada
com a tua ansiedade com multidões.
87
00:08:15,037 --> 00:08:16,207
Está bem.
88
00:08:16,288 --> 00:08:20,748
-Ouviste o que eu disse?
-Sabes que mais? Já te ligo de volta.
89
00:08:24,755 --> 00:08:26,375
Com licença.
90
00:08:26,465 --> 00:08:29,545
Desculpe, ouvi-a sem querer.
Também não consigo entrar.
91
00:08:29,635 --> 00:08:31,085
Também tens filhos lá?
92
00:08:31,178 --> 00:08:34,098
Não, sou virologista, na verdade.
Acho que...
93
00:08:34,181 --> 00:08:37,891
Fui trabalhar de manhã,
volto para casa e isto está barricado.
94
00:08:37,976 --> 00:08:40,146
O meu marido e filhos estão presos ali.
95
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
-Estão infetados?
-Não, de todo.
96
00:08:42,564 --> 00:08:46,324
O médico disse que não podem romper
a quarentena durante 48 horas.
97
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
Quarenta e oito horas?
Na verdade, isso é muito rápido.
98
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
Não me parece nada rápido.
99
00:08:52,199 --> 00:08:54,529
Então, o surto começou nas escolas?
100
00:08:54,618 --> 00:08:57,748
Há forma de saber
em que sala começou, exatamente?
101
00:08:57,829 --> 00:08:59,499
Porquê? Achas que podes ajudar?
102
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
Bem, é o que estou a tentar fazer.
É por isso que estou aqui.
103
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
-Posso juntar-me a vocês?
-Claro.
104
00:09:05,379 --> 00:09:07,629
Sim, por favor.
105
00:09:11,677 --> 00:09:12,757
Imbecil!
106
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
-Como te sentes?
-Bem.
107
00:09:16,098 --> 00:09:17,848
Precisas de mim? Diz-me, Rambo.
108
00:09:17,933 --> 00:09:19,603
Não, pai, eu consigo.
109
00:09:19,685 --> 00:09:21,805
Reli o Sete Hábitos, ontem à noite.
110
00:09:22,229 --> 00:09:23,769
Estou a sentir-me alerta.
111
00:09:33,615 --> 00:09:35,485
-Sê ousado.
-Hoje,
112
00:09:35,575 --> 00:09:38,365
não pretendo ser menos
do que revolucionário.
113
00:09:44,751 --> 00:09:47,091
"Afiar o serrote."
114
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
PERDOEM A NOSSA APARÊNCIA
115
00:09:48,755 --> 00:09:51,085
ESTAMOS A REMODELAR A ZONA
PARA FUTURA DIVERSÃO.
116
00:09:57,014 --> 00:09:58,354
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
117
00:09:58,432 --> 00:09:59,932
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
118
00:10:01,351 --> 00:10:03,231
Grande bolo, porra!
119
00:10:05,022 --> 00:10:06,442
Olá.
120
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
Senhores e senhora,
121
00:10:10,027 --> 00:10:12,147
temos sérios problemas.
122
00:10:12,654 --> 00:10:15,664
-Quem é o rapaz?
-É o rapaz com o Utopia.
123
00:10:19,536 --> 00:10:21,786
Esta parece um disco riscado.
124
00:10:23,665 --> 00:10:25,245
Onde está a Jessica Hyde?
125
00:10:26,084 --> 00:10:29,134
Parece uma música pimba merdosa
que não me sai da cabeça.
126
00:10:29,212 --> 00:10:32,512
Acordo a meio da noite para mijar
e lá está ela.
127
00:10:32,591 --> 00:10:35,591
De manhã, estou a barbear-me e no duche,
lá está ela.
128
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Estou a ter relações com uma senhora,
129
00:10:39,514 --> 00:10:40,434
lá está ela.
130
00:10:41,016 --> 00:10:42,596
Onde está a Jessica Hyde?
131
00:10:42,684 --> 00:10:46,364
Tenho de tirar esta música da cabeça.
132
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
E ela não está sozinha.
133
00:10:52,527 --> 00:10:55,157
Está com uns cromos de banda desenhada.
134
00:10:56,114 --> 00:10:59,204
Entre eles,
viram várias páginas do Utopia,
135
00:10:59,284 --> 00:11:02,164
que é mais do que nós já vimos,
e isso é inaceitável.
136
00:11:03,538 --> 00:11:07,828
Temos de encontrar uma forma
de obrigá-los a revelarem-se.
137
00:11:07,918 --> 00:11:09,208
3. FAZÊ-LOS SAIR DA TOCA
138
00:11:09,294 --> 00:11:10,804
E este.
139
00:11:10,879 --> 00:11:15,549
Esta é a nossa maior preocupação.
140
00:11:15,634 --> 00:11:16,764
4. TANSO
141
00:11:18,095 --> 00:11:20,095
O nosso gentil
142
00:11:20,180 --> 00:11:22,560
e frouxo cientista
143
00:11:23,350 --> 00:11:27,310
descobriu que tem coragem
e está em St. Louis
144
00:11:27,396 --> 00:11:30,686
a exigir que os testes da vacina
sejam conduzidos por ele.
145
00:11:30,774 --> 00:11:31,614
Meu Deus!
146
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
O Michael não pode estar lá.
Pode estragar tudo.
147
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
-Sim.
-Não pode ter amostras de sangue.
148
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
Devia ter estudado a amostra que enviámos,
149
00:11:39,199 --> 00:11:41,829
concluído que era a gripe dele
e dar-nos crédito
150
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
-por isso.
-Sim, Cara.
151
00:11:43,620 --> 00:11:47,460
Ele devia ter feito o que achávamos
que ia fazer, mas não fez.
152
00:11:47,916 --> 00:11:49,496
Sei o que fazer.
153
00:11:49,584 --> 00:11:52,134
Temos de arranjar um dueto.
Alguém da Casa.
154
00:11:52,212 --> 00:11:55,552
Temos de começar
a produzir a vacina imediatamente.
155
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Tudo tem de acontecer agora.
156
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Portanto...
157
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
...o que se segue?
158
00:12:08,186 --> 00:12:10,726
Precisamos do Utopia.
E temos de encontrar o miúdo.
159
00:12:13,024 --> 00:12:14,154
Como o apanhamos?
160
00:12:14,609 --> 00:12:16,449
Pomos a cara dele na internet.
161
00:12:16,528 --> 00:12:18,858
Temos de pôr toda a gente na América
162
00:12:18,947 --> 00:12:20,947
à procura daquele merdinhas.
163
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
Sugiro mel, não vinagre.
164
00:12:23,118 --> 00:12:24,488
Portanto, vamos pensar.
165
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
-Alerta Amber?
-Não sabemos o nome do miúdo.
166
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
Temos algum semelhante na Casa?
167
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
É provável.
168
00:12:30,417 --> 00:12:31,837
Então, encenamos o rapto.
169
00:12:31,918 --> 00:12:34,548
A mãe aparece,
ficamos a saber a identidade
170
00:12:34,629 --> 00:12:36,759
e temos cidadãos preocupados à procura.
171
00:12:36,840 --> 00:12:39,430
Rapto, é comum nas notícias locais.
172
00:12:39,509 --> 00:12:43,849
Estava a pensar numa matança
num parque público.
173
00:12:47,017 --> 00:12:48,347
Isso parece extremista.
174
00:12:48,935 --> 00:12:51,015
Sim, é uma situação extrema.
175
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
Lamento. Matar crianças inocentes...
176
00:12:54,149 --> 00:12:56,939
Já há crianças inocentes a morrer
com a nossa gripe.
177
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
Era um sacrifício
que já conhecíamos, Thomas.
178
00:12:59,821 --> 00:13:03,781
Sim, Cara. Aquelas crianças
eram um sacrifício esperado.
179
00:13:03,867 --> 00:13:05,447
O que fizeste hoje...
180
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Para merecer o teu lugar
neste mundo superpovoado?
181
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Tens de pensar no panorama geral.
182
00:13:14,794 --> 00:13:16,384
Então, o Winger Park...
183
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
Os meus filhos brincam no Winger Park.
184
00:13:20,717 --> 00:13:24,847
O Dayton Grove Park também é acessível.
Não há nenhum bloqueio...
185
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
Desculpa, tenho de objetar.
186
00:13:32,270 --> 00:13:35,570
Nenhum de vocês tem um problema com isto?
187
00:13:36,233 --> 00:13:39,323
Não podem objetar a matança desnecessária
188
00:13:39,402 --> 00:13:41,242
de famílias inocentes no parque?
189
00:13:41,321 --> 00:13:43,451
Cara, nós compreendemos. Tu és mãe.
190
00:13:43,532 --> 00:13:46,662
Isto não tem nada que ver
com ser mãe, Thomas.
191
00:13:46,743 --> 00:13:49,833
Ou mulher,
ou não ser suficientemente dura.
192
00:13:49,913 --> 00:13:51,753
Fui a primeira a concordar.
193
00:13:51,831 --> 00:13:55,591
Isto não é uma questão de ser fraca,
sentimental ou...
194
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
Há uma linha.
195
00:14:14,729 --> 00:14:15,899
Cara,
196
00:14:16,565 --> 00:14:19,815
estás a questionar a nossa causa maior?
197
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
Não estou, Thomas.
198
00:14:24,614 --> 00:14:26,034
Então, podemos continuar?
199
00:14:31,496 --> 00:14:32,826
Claro.
200
00:14:36,835 --> 00:14:39,545
O teu pai sabe disto, Thomas?
201
00:14:44,426 --> 00:14:46,216
Entrega-te,
202
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Cara.
203
00:14:48,263 --> 00:14:50,723
És um idiota, Thomas.
204
00:14:50,807 --> 00:14:52,887
Estás a ficar emocional.
205
00:14:52,976 --> 00:14:55,016
-Não estou emocional.
-Está bem.
206
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
És uma fonte de razão.
207
00:15:04,112 --> 00:15:05,662
Não vou magoar-te.
208
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
Vou pedir a tua ajuda.
209
00:15:09,534 --> 00:15:11,084
Deves ser um miúdo esperto.
210
00:15:11,161 --> 00:15:14,291
Fizeste aqueles adultos acreditarem
que eras um deles.
211
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
E tens o Utopia.
212
00:15:18,627 --> 00:15:21,917
Fizeste aquilo que todos falámos em fazer.
213
00:15:25,091 --> 00:15:27,801
Mas olho para ti e vejo...
214
00:15:28,261 --> 00:15:30,351
As tuas roupas são-te pequenas.
215
00:15:31,431 --> 00:15:33,181
Cheiras mal.
216
00:15:33,266 --> 00:15:34,926
Ninguém toma conta de ti.
217
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
Portanto, ninguém se vai importar
218
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
se passares o resto da vida
a ser perseguido.
219
00:15:43,068 --> 00:15:44,648
Olha para mim, Grant.
220
00:15:48,156 --> 00:15:50,736
Vais acabar como eu.
221
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
Não vais gostar.
222
00:15:56,956 --> 00:15:59,996
Portanto, peço-te
que me deixes ver o Utopia.
223
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Tu e eu talvez consigamos resolver isto.
224
00:16:03,755 --> 00:16:04,875
Nós os dois.
225
00:16:05,423 --> 00:16:06,513
Porquê?
226
00:16:07,676 --> 00:16:11,716
Porque sou a miúda que está farta de fugir
à procura de respostas.
227
00:16:12,597 --> 00:16:14,677
E tu és o miúdo que as encontrou.
228
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
Isto é uma fada.
229
00:16:40,834 --> 00:16:42,634
Um carrossel.
230
00:16:45,046 --> 00:16:46,336
Uma corda de saltar.
231
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
Isto parece...
232
00:16:50,552 --> 00:16:51,722
...errado.
233
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
Diz-me como encontrar a Casa.
234
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
A Ártemis disse que as respostas
estariam aqui. Não compreendo.
235
00:17:02,188 --> 00:17:03,938
Ainda nem sequer o estudámos.
236
00:17:04,023 --> 00:17:06,823
-Pode levar meses a descodificar.
-Não tenho meses.
237
00:17:08,862 --> 00:17:10,162
Está bem.
238
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
-Podes dar-nos uns minutos?
-Encontrem respostas.
239
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
Vamos dividir.
240
00:17:15,910 --> 00:17:17,290
Sim, vamos...
241
00:17:21,666 --> 00:17:23,246
Algo sobre o vírus de Diels?
242
00:17:23,334 --> 00:17:25,384
Calma, comparsa.
243
00:17:47,358 --> 00:17:49,858
Jessica, as tatuagens sob as unhas dela,
244
00:17:49,944 --> 00:17:52,454
-lembras-te dos números?
-7-7-3-1-5-
245
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
37-0-7-1.
246
00:17:53,698 --> 00:17:54,988
Está aqui.
247
00:17:55,074 --> 00:17:56,454
-O quê?
-No Utopia.
248
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
Vejam, aqui.
249
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
7-7-3-1-5-3... Sim.
250
00:18:08,505 --> 00:18:10,125
O que significa?
251
00:18:15,470 --> 00:18:16,810
Sete mil milhões.
252
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
A população mundial.
253
00:18:20,350 --> 00:18:23,270
Portanto, o número de pessoas
que vão morrer?
254
00:18:23,895 --> 00:18:25,265
Toda a gente?
255
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
A Ruína?
256
00:18:32,987 --> 00:18:34,527
Chicago.
257
00:18:35,698 --> 00:18:36,988
773.
258
00:18:37,075 --> 00:18:40,575
-É o código de Chicago.
-Devíamos ligar. Eu ligo.
259
00:18:40,662 --> 00:18:42,162
Desconfio da segurança.
260
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
Resumindo, estás desconfiado,
a Becky está otimista,
261
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
tu ameaças. Grant, não te conheço.
262
00:18:47,293 --> 00:18:48,423
Não há problema.
263
00:18:48,503 --> 00:18:51,883
Se querem respostas,
há um número de telefone no Utopia.
264
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Departamento de Segurança Interna,
agente Katherine Milner.
265
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
Aqui fala a agente Milner.
266
00:19:07,939 --> 00:19:09,609
Aqui fala a Jessica Hyde.
267
00:19:10,775 --> 00:19:12,645
A Ártemis disse-me para ligar.
268
00:19:15,864 --> 00:19:17,744
Não conheço nenhuma Jessica Hyde,
269
00:19:17,824 --> 00:19:19,334
nem uma Ártemis.
270
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
Ela escolheu esse nome.
271
00:19:22,537 --> 00:19:24,367
Ártemis, a protetora das crianças.
272
00:19:25,164 --> 00:19:27,964
-Isso significa algo para si?
-Claro, é inteligente.
273
00:19:28,042 --> 00:19:29,672
O meu nome cosplay é Énio.
274
00:19:29,752 --> 00:19:31,502
Desculpe, tem o número errado.
275
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Põe em alta-voz.
276
00:19:41,306 --> 00:19:44,016
Assim que ligaste,
o Harvest entrou em movimento.
277
00:19:44,100 --> 00:19:48,270
Faz 35 km na 355 para norte
até ao 1100, Durham Road.
278
00:19:48,354 --> 00:19:50,234
Vai. Faz como a Ártemis te ensinou.
279
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
Façam-me uns gravetos. Partam o resto.
280
00:20:15,465 --> 00:20:16,965
Que merda é esta?
281
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
Diluente de Tinta
282
00:20:32,649 --> 00:20:34,319
Não.
283
00:20:35,693 --> 00:20:36,823
-Sai da frente.
-Não.
284
00:20:37,487 --> 00:20:40,157
-O pai dela tem de se saber.
-O que vai adiantar?
285
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
-Um pouco.
-Se as pessoas a encontram...
286
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
Será apenas outra morte violenta
em Chicago.
287
00:20:45,578 --> 00:20:47,708
-Vai ser ofuscada.
-Se o Harvest...
288
00:20:47,789 --> 00:20:50,669
Eles saberão que matamos os nossos.
É uma vantagem.
289
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
Não há lado negativo.
290
00:20:57,799 --> 00:20:59,379
Saímos em dez segundos.
291
00:21:54,814 --> 00:21:56,864
Estou apenas surpreendida.
292
00:21:56,941 --> 00:21:58,481
O Thomas está na zona crítica,
293
00:21:58,568 --> 00:22:01,148
e eu estou aqui a desfrutar
o equilíbrio da vida.
294
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
Preciso de um de vocês comigo
e outro aqui a segurar o forte.
295
00:22:04,949 --> 00:22:07,079
Entendes porque te escolhi?
296
00:22:07,160 --> 00:22:08,540
-Sim?
297
00:22:08,619 --> 00:22:09,499
-Sim.
-Ótimo.
298
00:22:09,579 --> 00:22:12,459
Mas é uma treta ficar de fora
na minha própria ideia.
299
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
Christie, posso fazer uma pergunta?
300
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
É por causa da Simpro?
301
00:22:18,713 --> 00:22:21,673
Sim, o embuste foi ideia minha
e assumo a...
302
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
Cara, foi uma boa ideia.
303
00:22:24,052 --> 00:22:26,182
Eu tornei-me no centro das atenções,
304
00:22:26,262 --> 00:22:28,812
a FDA faz os testes,
eles voltam negativos...
305
00:22:28,890 --> 00:22:30,730
-Certo.
-...não há gripe,
306
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
totalmente justificado,
sou uma figura simpática.
307
00:22:34,187 --> 00:22:37,767
-Verifica a proposta de orçamento, mas...
-Vou atrasá-la.
308
00:22:37,857 --> 00:22:38,777
Olá, Jim.
309
00:22:41,903 --> 00:22:44,953
A FDA faz má figura
se vier atrás de ti novamente.
310
00:22:45,948 --> 00:22:48,788
-Estávamos totalmente estáveis até...
-Não é?
311
00:22:48,868 --> 00:22:51,158
...o maldito Dr. Mike.
312
00:22:54,040 --> 00:22:56,920
Nesse caso, permite-me,
porque fui posta no banco?
313
00:22:58,169 --> 00:23:01,049
Cara, não é o banco.
314
00:23:01,798 --> 00:23:02,628
É o forte.
315
00:23:05,176 --> 00:23:07,966
E tenho de referir o tópico mais difícil.
316
00:23:09,222 --> 00:23:11,222
O Thomas não está preparado.
317
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Nem sei se alguma vez estará.
318
00:23:14,936 --> 00:23:17,806
Certo. Anda cá, bebé. Eu cuido de ti.
319
00:23:18,773 --> 00:23:19,733
Está bem.
320
00:23:20,233 --> 00:23:21,193
Olá.
321
00:23:21,275 --> 00:23:22,605
Responde honestamente.
322
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
Como estava ele durante a reunião?
323
00:23:32,745 --> 00:23:35,405
O Thomas tinha ideias fortes.
324
00:23:35,498 --> 00:23:37,288
-Sim?
-E...
325
00:23:38,376 --> 00:23:40,286
Só tem de ser mais pragmático.
326
00:23:43,339 --> 00:23:45,219
Podes ajudá-lo com isso.
327
00:23:45,758 --> 00:23:46,798
Está bem.
328
00:23:48,678 --> 00:23:50,298
-Está bem.
-Senhor.
329
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
Sim.
330
00:23:53,057 --> 00:23:54,557
Olá, querido.
331
00:23:56,686 --> 00:23:58,806
Dra. Dearborn, chefe do CDC.
332
00:23:59,313 --> 00:24:00,403
Aqui tens, amigo.
333
00:24:00,481 --> 00:24:03,191
Chloe, queria falar-te
da gripe de St. Louis.
334
00:24:03,276 --> 00:24:05,276
Tenho alguns médicos para te enviar.
335
00:24:05,361 --> 00:24:06,401
Estás cansado?
336
00:24:08,281 --> 00:24:09,451
Cheira a bebé.
337
00:24:11,951 --> 00:24:13,121
Nova Estirpe: Foco Atual
338
00:24:14,412 --> 00:24:17,922
Aparece de repente
em salas de aula em toda a cidade.
339
00:24:18,541 --> 00:24:19,751
À base de comida?
340
00:24:20,084 --> 00:24:22,674
Não. De água? Não.
341
00:24:24,505 --> 00:24:25,545
Fómite?
342
00:24:27,717 --> 00:24:28,757
Não.
343
00:24:37,518 --> 00:24:39,348
Todo o pessoal médico a chegar,
344
00:24:39,437 --> 00:24:43,187
dirijam-se ao acampamento médico 127,
na zona vermelha.
345
00:24:47,236 --> 00:24:48,646
Com licença. Pessoal!
346
00:24:48,738 --> 00:24:51,568
Conheço o Dr. Christie.
Sou o Dr. Michael Stearns.
347
00:24:51,657 --> 00:24:53,487
Esquece, meu. Eles não querem saber.
348
00:24:53,576 --> 00:24:56,196
-Eu podia ajudar. Sou médico.
-Eu também.
349
00:24:56,287 --> 00:24:58,747
Esta gripe
é a minha especialidade, caramba!
350
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Esta gripe.
351
00:24:59,874 --> 00:25:01,714
-Tenho uma amostra de vacina.
-O quê?
352
00:25:01,792 --> 00:25:03,462
Preciso de acesso para testá-la.
353
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
Por que raio não está lá dentro?
354
00:25:05,463 --> 00:25:07,343
-Podia salvar a minha filha.
-Eu sei.
355
00:25:07,423 --> 00:25:09,843
-Ela está infetada?
-Não sei.
356
00:25:09,926 --> 00:25:13,216
Está nas tendas médicas,
mas ninguém me diz mais nada.
357
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
Sou o Dale Warwick.
358
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Michael Stearns.
359
00:25:18,976 --> 00:25:20,386
Com licença. Christie Labs.
360
00:25:20,478 --> 00:25:24,068
Thomas Christie! Com licença.
361
00:25:24,148 --> 00:25:26,568
Obrigado. Olá. Thomas Christie.
362
00:25:26,651 --> 00:25:28,321
Eu represento a Christie Labs.
363
00:25:28,402 --> 00:25:29,492
Thomas Christie!
364
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
A Dra. Dearborn ligou
para assegurar a nossa entrada.
365
00:25:32,365 --> 00:25:33,815
-Sim.
-Ótimo. Obrigado.
366
00:25:33,908 --> 00:25:35,028
Vamos, rapazes.
367
00:25:35,117 --> 00:25:36,657
Thomas Christie!
368
00:25:36,744 --> 00:25:38,374
Sou um especialista em gripe!
369
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
ESPECIALISTA EM GRIPE
PEDE ACESSO
370
00:25:41,165 --> 00:25:42,535
SALVEM A MINHA FILHA!
371
00:25:42,625 --> 00:25:43,785
Voltei a sangrar.
372
00:26:01,686 --> 00:26:03,806
Eu arranjo quando tiver uma tesoura.
373
00:26:09,318 --> 00:26:11,858
-Está uma merda.
-Para o carro e deixa-me sair.
374
00:26:13,155 --> 00:26:14,485
Para o carro.
375
00:26:31,173 --> 00:26:34,303
Não confiem na Milner só porque ela quer.
376
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
Se tentar levar-vos a qualquer sítio,
não vão.
377
00:26:37,388 --> 00:26:39,138
Não pode saber que temos o Utopia.
378
00:26:39,223 --> 00:26:41,483
Espera, não vens?
379
00:26:41,559 --> 00:26:44,349
A ideia foi tua.
Vê se sabe o caminho para a Casa.
380
00:26:44,437 --> 00:26:46,057
Vejam se é de confiança.
381
00:26:49,358 --> 00:26:50,738
Tu ficas com a Jessica.
382
00:26:50,818 --> 00:26:52,488
Mas quero ficar contigo.
383
00:26:52,570 --> 00:26:54,110
Vá lá, Grant.
384
00:27:04,081 --> 00:27:06,291
Se vos levarem e houver tortura,
385
00:27:07,960 --> 00:27:10,050
digam-lhes que estou morta.
386
00:27:12,256 --> 00:27:14,176
Esperem por mim!
387
00:27:17,678 --> 00:27:20,008
Reduzi para uma tortura por mês.
388
00:27:41,077 --> 00:27:43,947
Bem, isto parece assustador o suficiente.
389
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
Não trago todas as raparigas aqui,
só as especiais.
390
00:28:43,556 --> 00:28:45,346
Zona Infantil
391
00:29:14,044 --> 00:29:15,174
Isto é...
392
00:29:16,589 --> 00:29:17,919
Deixa-me só...
393
00:29:26,348 --> 00:29:27,388
Jessica Hyde.
394
00:29:28,142 --> 00:29:30,312
Estou tão grata por te conhecer.
395
00:29:35,566 --> 00:29:37,226
Não és a Jessica Hyde?
396
00:29:39,236 --> 00:29:40,236
Então, quem és?
397
00:29:40,321 --> 00:29:42,161
E onde está a Jessica Hyde?
398
00:29:44,366 --> 00:29:46,696
Não conhecemos a Jessica Hyde.
399
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
Claro.
400
00:29:48,329 --> 00:29:50,329
A Ártemis mandou-vos até mim?
401
00:29:50,414 --> 00:29:51,924
Deu-vos o meu número telefone?
402
00:29:54,418 --> 00:29:58,298
-Não me façam perder tempo.
-Não conhecemos a Jessica, mas nós...
403
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
Conhecemos o Utopia.
404
00:30:03,969 --> 00:30:06,559
-Se viram o Utopia...
-Vimos.
405
00:30:06,639 --> 00:30:08,469
-Têm-no?
-Vimo-lo.
406
00:30:08,557 --> 00:30:09,977
Viram o quê?
407
00:30:10,059 --> 00:30:14,479
Não vamos dizer a uma estranha
numa loja de brinquedos abandonada
408
00:30:14,563 --> 00:30:17,273
os segredos do Utopia só porque ela pede.
409
00:30:17,358 --> 00:30:21,238
Estamos sob ataque. É Segurança Interna,
o que sabe do Harvest?
410
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
Pensam que não vos vou dizer,
411
00:30:23,531 --> 00:30:24,531
mas vou.
412
00:30:24,615 --> 00:30:26,025
Porque é bom que saibam.
413
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
Após o 11 de Setembro,
o governo recrutou cientistas
414
00:30:29,912 --> 00:30:33,752
para ajudar a vencer o resto do mundo
na guerra biológica.
415
00:30:34,250 --> 00:30:36,670
Ao criar doenças que nos matariam.
416
00:30:36,752 --> 00:30:38,252
É a nova corrida às armas.
417
00:30:38,337 --> 00:30:40,627
Não queremos mesmo usar as doenças.
418
00:30:40,714 --> 00:30:43,264
Só queremos ter mais do que qualquer um.
419
00:30:43,592 --> 00:30:46,682
O que nós não sabíamos era que,
dentro desse grupo,
420
00:30:46,762 --> 00:30:49,062
estavam alguns cientistas desonestos.
421
00:30:49,139 --> 00:30:51,599
Levaram a nossa informação,
os nossos recursos
422
00:30:51,684 --> 00:30:52,944
e espalharam-se globalmente.
423
00:30:53,018 --> 00:30:55,518
-O Harvest.
-Controlado pelo Sr. Rabbit.
424
00:30:56,855 --> 00:31:01,145
Sabem quanto dinheiro se ganha
numa guerra biológica de precisão?
425
00:31:02,194 --> 00:31:06,284
Uma arma que pode atingir pessoas
de forma que não nos comprometa.
426
00:31:07,741 --> 00:31:09,621
Ter como alvo determinada raça
427
00:31:09,702 --> 00:31:10,872
ou etnia.
428
00:31:10,953 --> 00:31:13,123
Deixar cair um vírus numa hóstia,
429
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
atingindo uma religião.
430
00:31:14,999 --> 00:31:17,039
Introduzir um vírus em tampões,
431
00:31:17,126 --> 00:31:18,496
atingindo um género.
432
00:31:18,586 --> 00:31:20,496
Era isso que estavam a aperfeiçoar.
433
00:31:20,588 --> 00:31:23,668
E isso vale milhões para quem pagar mais.
434
00:31:24,592 --> 00:31:26,762
Então, quem é o Sr. Rabbit?
435
00:31:30,055 --> 00:31:33,385
Em 2002, o Sr. Rabbit tinha um acordo
com um grupo chinês
436
00:31:33,475 --> 00:31:37,015
para lhes dar um vírus
particularmente cruel de gripe suína.
437
00:31:37,104 --> 00:31:39,234
O cliente recuou à última hora.
438
00:31:39,690 --> 00:31:43,490
Então, o Sr. Rabbit foi pessoalmente
à China com a gripe que prometeu.
439
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
Mas quando terminou,
mais de 800 pessoas tinham morrido.
440
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
Está a falar da SARS?
441
00:31:50,659 --> 00:31:53,869
Anos mais tarde,
finalmente apanharam-no. Torturaram-no.
442
00:31:53,954 --> 00:31:56,374
Para o marcar, os captores desenharam
443
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
os caracteres chineses de coelho
no torso dele.
444
00:31:59,251 --> 00:32:03,921
Revelaram a identidade a todos os agentes
de todos os governos com que lidava.
445
00:32:04,006 --> 00:32:07,086
E depois soltaram-no. Um pequeno jogo,
446
00:32:07,217 --> 00:32:09,467
Corre, Coelho,
447
00:32:10,179 --> 00:32:13,889
para ver quem o apanharia primeiro
e o quanto sofreria ao morrer.
448
00:32:16,477 --> 00:32:19,977
Não conseguem imaginar
as formas como as pessoas podem morrer.
449
00:32:23,150 --> 00:32:25,150
Em vez de se esconder,
450
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
começou a matar sistematicamente
todos os que pudessem saber quem ele era.
451
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
Sessenta e três pessoas
em cinco continentes, quando terminou.
452
00:32:32,951 --> 00:32:34,701
Depois escondeu-se.
453
00:32:35,537 --> 00:32:37,827
Esse é o homem que vos quer matar.
454
00:32:38,082 --> 00:32:39,832
Pode ser qualquer pessoa, agora.
455
00:32:39,917 --> 00:32:42,537
Mas ao julgar pelo estado do mundo,
456
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
acho que ainda não parou de criar morte.
457
00:32:46,465 --> 00:32:49,175
Esta informação fez-vos sentir melhor?
458
00:32:51,970 --> 00:32:53,060
Não?
459
00:32:54,515 --> 00:32:55,345
Não.
460
00:32:56,850 --> 00:32:59,940
A Segurança Interna
não faz ninguém sentir-se melhor.
461
00:33:02,523 --> 00:33:03,943
-Espere.
-Sim.
462
00:33:04,024 --> 00:33:07,614
Pode ao menos dar-nos asilo?
463
00:33:08,987 --> 00:33:10,277
-Proteção.
-Sim.
464
00:33:10,364 --> 00:33:11,324
Não.
465
00:33:11,824 --> 00:33:13,834
Não. Não?
466
00:33:13,909 --> 00:33:14,789
Não.
467
00:33:15,369 --> 00:33:18,329
Não têm a Jessica Hyde, não têm o Utopia.
468
00:33:18,414 --> 00:33:22,174
Entendo porque quer o Utopia.
469
00:33:22,584 --> 00:33:26,094
-Mas porque quer a Jessica Hyde?
-Porque o Sr. Rabbit a quer.
470
00:33:26,171 --> 00:33:29,131
Ela sabe algo
que a torna perigosa para ele.
471
00:33:29,216 --> 00:33:31,046
Gosto disso nela.
472
00:33:32,302 --> 00:33:34,302
Não têm de fazer isto sozinhos.
473
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
Digam à Jessica que posso ser uma amiga.
474
00:33:40,894 --> 00:33:43,364
Espere. Onde é a Casa?
475
00:33:44,940 --> 00:33:47,030
Onde está o coração.
476
00:33:49,611 --> 00:33:54,741
Neste momento,
há menos de 4000 tigres no planeta.
477
00:33:54,825 --> 00:33:57,235
E a maioria estará em cativeiro em breve.
478
00:33:57,327 --> 00:33:59,367
Podemos fazer mais, procriá-los.
479
00:33:59,455 --> 00:34:02,415
Não estamos a ter sorte nenhuma
com isso, de momento.
480
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Porquê fazer mais? Eles ficam em gaiolas.
481
00:34:05,252 --> 00:34:06,672
Esse é um aspeto importante.
482
00:34:06,754 --> 00:34:08,344
Estamos a erradicá-los.
483
00:34:08,422 --> 00:34:12,012
Temos o direito de criar mais
só porque podemos?
484
00:34:12,092 --> 00:34:15,352
Quando já não há
nenhum lugar na Terra para eles.
485
00:34:18,599 --> 00:34:21,439
Olá, Arby.
486
00:34:21,518 --> 00:34:23,268
Posso ajudar-te?
487
00:34:23,353 --> 00:34:25,273
Preciso de um ajudante.
488
00:34:26,190 --> 00:34:27,780
Um bom ouvinte.
489
00:34:28,275 --> 00:34:30,145
De que tamanho procuras?
490
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
-Ele.
-Sim!
491
00:34:50,589 --> 00:34:52,379
Ele volta?
492
00:34:52,716 --> 00:34:54,086
Se for bom ouvinte.
493
00:35:03,727 --> 00:35:07,687
Portanto, só temos más notícias
para a Jessica.
494
00:35:09,024 --> 00:35:11,534
Não fazemos ideia de como chegar à Casa.
495
00:35:11,610 --> 00:35:14,200
Somos perseguidos
por um louco que matou 92 pessoas.
496
00:35:14,279 --> 00:35:17,409
Estás a esquecer-te
dos que morreram da SARS.
497
00:35:17,491 --> 00:35:19,161
Sim, isso não é bom...
498
00:35:20,327 --> 00:35:22,157
-Porra!
-O que se passa?
499
00:35:23,121 --> 00:35:25,001
-A sério?
-O que foi?
500
00:35:28,293 --> 00:35:29,423
A sério?
501
00:35:30,254 --> 00:35:33,264
-Devias ter visto a tua cara.
-De que merda estás à espera?
502
00:35:34,925 --> 00:35:37,755
Só quero uma hora em que não me mije todo.
503
00:35:39,847 --> 00:35:40,967
Aonde vamos?
504
00:35:41,056 --> 00:35:43,766
Chicago. Vamos ao City Mouse.
505
00:35:44,184 --> 00:35:45,984
Então, o que aconteceu?
506
00:35:48,564 --> 00:35:51,694
Este vai ser mais difícil
do que os outros, parece-me.
507
00:35:52,860 --> 00:35:54,610
Não vejo porquê.
508
00:35:59,616 --> 00:36:02,076
Parte de mim espera que vejas porquê,
509
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
quando acontecer.
510
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
Estás pronto?
511
00:36:09,293 --> 00:36:10,213
Sim.
512
00:36:11,962 --> 00:36:14,302
-Escolheste a criança?
-Sim.
513
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
Qual deles?
514
00:36:16,216 --> 00:36:17,296
O Adam.
515
00:36:17,718 --> 00:36:18,968
Ele é fixe.
516
00:36:20,304 --> 00:36:21,854
Vai gostar de ajudar.
517
00:36:25,642 --> 00:36:28,272
Assegura-te de que o fazes...
518
00:36:29,855 --> 00:36:31,395
-Humano?
-Humano.
519
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
Humano.
520
00:36:34,610 --> 00:36:37,150
Pergunto-me se sabes o que isso significa.
521
00:36:37,237 --> 00:36:38,607
Não lento e não mau.
522
00:36:42,576 --> 00:36:44,446
É uma definição válida.
523
00:36:50,375 --> 00:36:52,415
Tudo no Utopia é real.
524
00:36:52,502 --> 00:36:55,762
O Sr. Rabbit é real e anda atrás de nós,
atrás da Jessica.
525
00:36:55,839 --> 00:36:57,589
Mas ainda não sabemos porquê.
526
00:36:57,674 --> 00:37:00,304
-Vamos descobrir. A Milner vai...
-Ela não vai.
527
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
Ninguém sabe.
528
00:37:03,847 --> 00:37:05,927
Porque ainda me querem?
529
00:37:07,726 --> 00:37:10,266
O que te lembras do Utopia?
530
00:37:10,354 --> 00:37:11,694
Da Casa?
531
00:37:11,772 --> 00:37:13,942
Quanto disto te parece certo?
532
00:37:14,024 --> 00:37:16,574
Era muito nova
quando nos mudámos para a Casa.
533
00:37:16,652 --> 00:37:18,402
Devia ter 6 ou 7 anos.
534
00:37:18,487 --> 00:37:20,107
Como é que era?
535
00:37:21,490 --> 00:37:23,370
Vivia na minha própria casinha.
536
00:37:23,450 --> 00:37:24,620
Era amarela.
537
00:37:25,327 --> 00:37:26,657
A tua própria casa?
538
00:37:28,330 --> 00:37:32,080
-Sem adultos?
-O meu pai visitava-me, às vezes.
539
00:37:33,377 --> 00:37:36,587
Sim. A Casa parece muito fixe.
540
00:37:36,672 --> 00:37:39,342
Presentes gigantes
sempre a entrar e a sair.
541
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"A sua maior criação
dentro da sua maior criação."
542
00:37:45,514 --> 00:37:48,484
-O que estava nos presentes?
-Nunca os abri.
543
00:37:48,558 --> 00:37:51,138
Era importante
que não tocasse nos presentes.
544
00:37:51,228 --> 00:37:52,848
Armas biológicas?
Material médico?
545
00:37:52,938 --> 00:37:54,558
Presentes.
546
00:37:54,648 --> 00:37:56,778
Tens um amigo especial
547
00:37:56,858 --> 00:37:58,738
-que te ajudou?
-Um homem.
548
00:37:59,569 --> 00:38:01,569
Trazia-me bolachas às terças-feiras.
549
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
Jessica, no Distopia,
o Sr. Rabbit dá-te bolachas.
550
00:38:08,996 --> 00:38:12,456
Jessica, o homem que te trazia bolachas,
551
00:38:14,042 --> 00:38:15,462
lembras-te da cara dele?
552
00:38:15,544 --> 00:38:16,594
Não.
553
00:38:18,755 --> 00:38:21,165
Talvez seja isso
o que está escondido no Utopia.
554
00:38:21,550 --> 00:38:22,470
Sim.
555
00:38:22,551 --> 00:38:27,391
O Sr. Rabbit foi finalmente revelado
e é por isso que continuam atrás de ti.
556
00:38:27,472 --> 00:38:30,062
Talvez saibas quem ele é.
557
00:38:33,061 --> 00:38:35,771
Há crianças a morrer!
558
00:38:40,360 --> 00:38:43,110
Aqui está ela, esta é a Charlotte.
559
00:38:43,196 --> 00:38:44,946
A minha pequena bailarina.
560
00:38:45,657 --> 00:38:47,487
É linda.
561
00:38:47,576 --> 00:38:48,946
Obrigado.
562
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Dr. Michael Stearns?
563
00:38:55,292 --> 00:38:56,212
Sim.
564
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
Aprovaram a sua entrada.
565
00:38:59,504 --> 00:39:01,344
Meu Deus! Está bem.
566
00:39:01,798 --> 00:39:04,048
Está bem. Boa sorte, malta.
567
00:39:04,134 --> 00:39:05,344
Michael.
568
00:39:05,927 --> 00:39:08,257
Michael, se vires a minha filha,
569
00:39:08,346 --> 00:39:10,426
diz-lhe que o pai a adora.
570
00:39:11,058 --> 00:39:13,888
Diz-lhe que vou entrar e vê-la.
571
00:39:16,897 --> 00:39:18,727
-Michael Stearns, vamos.
-Espere.
572
00:39:23,862 --> 00:39:25,912
O meu colega médico vem comigo.
573
00:39:30,869 --> 00:39:31,789
Venha.
574
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
Mas vai precisar de um fato.
575
00:39:38,001 --> 00:39:39,591
Queremos respostas!
576
00:39:51,098 --> 00:39:52,098
RESÍDUOS MÉDICOS
577
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
Vamos.
578
00:40:14,746 --> 00:40:15,866
Charlotte.
579
00:40:17,457 --> 00:40:18,577
Pai,
580
00:40:19,334 --> 00:40:20,844
estás aqui.
581
00:40:22,254 --> 00:40:23,384
Estou aqui.
582
00:40:26,800 --> 00:40:28,970
Disseste que conhecias esta gripe, certo?
583
00:40:29,052 --> 00:40:32,012
Vais ver, Mike. Ela é forte.
584
00:40:32,264 --> 00:40:34,814
É uma lutadora e quer viver.
585
00:40:35,725 --> 00:40:36,975
DISTOPIA
586
00:40:37,060 --> 00:40:38,850
Era o caderno do Distopia da Sam.
587
00:40:39,813 --> 00:40:41,903
A pesquisa dela, os desenhos.
588
00:40:43,733 --> 00:40:45,283
Ela era muito inteligente.
589
00:40:46,987 --> 00:40:49,777
Gostava que a Sam
pudesse ter visto todo o Distopia.
590
00:40:54,035 --> 00:40:57,075
Pessoal, esta coisa...
591
00:40:58,206 --> 00:41:02,536
Está repetido várias vezes
nas últimas páginas do caderno da Sam.
592
00:41:02,627 --> 00:41:05,377
Deve ser da página
que a Olivia lhe mostrou.
593
00:41:05,463 --> 00:41:07,053
A que ela disse que era grande?
594
00:41:07,132 --> 00:41:09,512
Sim, mas essa criatura não está no Utopia.
595
00:41:09,593 --> 00:41:13,723
Tem de estar, a menos que não tenhamos
o Utopia completo.
596
00:41:22,856 --> 00:41:26,146
Volto para buscar isto
Mantém-no seguro
597
00:42:06,524 --> 00:42:08,074
O que é isto?
598
00:42:08,568 --> 00:42:10,238
As impressões digitais dele.
599
00:42:11,321 --> 00:42:12,451
Como as conseguiste?
600
00:42:13,657 --> 00:42:15,327
Os miúdos tocam em tudo.
601
00:42:18,954 --> 00:42:20,254
Em que é que ele tocou?
602
00:42:22,832 --> 00:42:23,832
Num pássaro.
603
00:42:40,392 --> 00:42:42,272
-Ótimo.
-Sim.
604
00:42:42,936 --> 00:42:44,726
Vou só comparar isto.
605
00:42:57,742 --> 00:42:58,792
Bem,
606
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
não há melhor momento do que o presente.
607
00:44:16,404 --> 00:44:17,534
Desculpe!
608
00:44:25,997 --> 00:44:26,867
Arby?
609
00:47:16,834 --> 00:47:18,844
Legendas: Carolina Belo Matias
610
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
Supervisor criativo
Hernani Azenha