1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 Può bastare. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 Vuoi dire qualche parola? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 È l'alba. Spala in fretta. 4 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 Oh, mio Dio. 5 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 -Che vi è successo? -Abbiamo trovato Artemis. 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 Cosa? 7 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 Poi l'abbiamo uccisa e seppellita nel bosco. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 È una bella tomba. 9 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 Una delle migliori. 10 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 Lo sai che c'è un lavandino. 11 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 Ha strangolato Artemis con la sua sciarpa. 12 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 Poi le ha staccato le unghie, come pelle di pollo. 13 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 Sotto c'erano dei numeri tatuati, un codice... 14 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 Ha lasciato che Mr. Rabbit uccidesse mio padre. 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 Sapeva dov'era e non me l'ha detto. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 Tuo padre ha ucciso un sacco di bambini. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -È la sua influenza. -Li ha uccisi per salvarmi. 18 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 Cosa? Vali più delle loro 92 vite? 19 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 Non direi. 20 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 Artemis ha fatto morire tuo padre per proteggere te e il pianeta, 21 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 prima che cercasse di salvarti con altre malattie. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 È lei l'eroe di questa storia del cazzo. 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Doveva comunque morire. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 Se la Harvest l'avesse trovata, 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 le avrebbero fatto molto peggio di me. 26 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -L'hai uccisa. -L'avrebbe fatto anche la Harvest. 27 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Ma facendolo durare più a lungo. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 Stiamo perdendo il senso di umanità. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 Davvero? 30 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 Chi è più umano qui? 31 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 Io, che per 9 anni non ho fatto altro che sopravvivere a ogni costo, 32 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 o voi tre, coi vostri lavoretti, appartamentini, cellulari 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 e notifiche che suonano di continuo? 34 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 La vostra unica passione, 35 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 seduti in camera da letto, è parlare di un mondo 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 in cui io vivevo davvero. 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 Un mondo che può significare uccisioni... 38 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 Tu hai trovato Artemis. 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 Noi, Grant. 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 -E Grant ha trovato Utopia. -Piano. 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Non conosce le norme di sicurezza. 42 00:04:34,650 --> 00:04:35,860 Va tutto bene. 43 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 È tutto ok. 44 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Vuole solo Utopia. 45 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 Come noi. 46 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 Le dai a me? 47 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 Ti ringrazio. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 È il mio starburst? 49 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 Jessica Hyde? 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 -Vuoi vedere quella vera? -Sì. 51 00:05:20,237 --> 00:05:21,407 Wow. 52 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 -Bugiarda di merda. -Jessica, fermati. 53 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 -Esci, cazzo. -È un ragazzino. Lo stai spaventando. 54 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 Grant, apri la porta, cazzo. 55 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 Apri. 56 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Gli parlo io. Lo stai spaventando. -Apri! 57 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Cazzo, apri la porta. 58 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 Jessica, no! Calmati. 59 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Stronzo. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 Ehi, non voglio farti agitare, 61 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 ho il pieno controllo, ma ho bisogno che tu sappia 62 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 che Stearns è nella zona rossa. 63 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 -È a St. Louis? -Sì. 64 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 È lì da ieri sera. 65 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 Ha cercato di intrufolarsi. 66 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 Dicevi che era controllabile. Che è come un fungo. 67 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 "Fagli vedere un raggio di sole e ricaccialo di nuovo sottoterra." 68 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 Già. 69 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Non credevamo avesse le palle. Ma pare di sì. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 La situazione è seria. 71 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Assolutamente sì. Dobbiamo sistemare la cosa oggi. 72 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 Ora, il dottor Stearns è l'uomo più pericoloso del pianeta. 73 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 Grazie. 74 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 L'intero hotel è occupato da persone che cercano risposte. 75 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 -Ho trovato un posto disponibile. -Davvero? Dove? 76 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 Chez Stearns. Servizio di prima classe e colazione continentale. 77 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 Ma va'. 78 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 E un piccolo peluche adorabile. 79 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Un piccolo peluche adorabile. 80 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 Ehi, Penny. Ehi, tesoro. 81 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 Ciao, mi manchi. 82 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 Mi manchi anche tu. 83 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 Se potessi ottenere delle informazioni di base, 84 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 potrei dare alcune risposte. 85 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 Michael, è bello che tu ci abbia provato, 86 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 ma è ora di tornare a casa. 87 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 ...parole di bugiardi, fascisti... 88 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 Mi preoccupa la tua demofobia. 89 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 Ok. 90 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 -Hai sentito cosa ho detto? -Ti richiamo fra poco. 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 Chiedo scusa. 92 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 Scusatemi, vi ho sentito. Neanch'io posso entrare. 93 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 Ci sono anche i suoi figli? 94 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 No, in realtà sono un virologo. Penso... 95 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 Oggi sono andata a lavorare, e al ritorno era tutto bloccato. 96 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 Ho marito e figli intrappolati lì dentro. 97 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 -Sono infetti? -Assolutamente no. 98 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 Il dottore dice che non possono uscire. Quarantena di 48 ore... 99 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 Quarantotto ore? Ma è pochissimo. 100 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 Non mi sembra affatto poco. 101 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 L'epidemia è iniziata nelle scuole? 102 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 C'è un modo per scoprire in quale classe? 103 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 Pensa di poterci aiutare? 104 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 Beh, ci sto provando. È per questo che sono qui. 105 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -Posso unirmi a voi? -Certo. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 Sì, per favore. Prego. 107 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 Coglione. 108 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -Come ti senti? -Bene. 109 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 Vuoi che ti aiuti? Parlami, Rambo. 110 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 No, papà, ci penso io. 111 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 Ho riletto Le 7 regole per avere successo. 112 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 Mi sento al massimo. 113 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 -Sii audace. -Oggi, 114 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 ho intenzione di essere rivoluzionario. 115 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "Affila la lama." 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 SCUSATE IL DISAGIO 117 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 ZONA IN FASE DI RINNOVO PER IL VOSTRO DIVERTIMENTO FUTURO. 118 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 PERICOLO ELETTRICITÀ 119 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 120 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 Che cazzo di Bundt cake! 121 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 Ciao. 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Signori e signora, 123 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 abbiamo dei problemi seri. 124 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 -Chi è il ragazzino? -È lui ad avere Utopia. 125 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 Questa invece l'abbiamo già sentita. 126 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 Dov'è Jessica Hyde? 127 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 È come un terribile pezzo pop che mi ronza nella testa. 128 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 Mi sveglio di notte per pisciare, ed eccolo. 129 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 Mi rado e faccio la doccia al mattino, ed eccolo. 130 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Ho una relazione intima con un'amica, 131 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 ed eccolo. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 Dov'è Jessica Hyde? 133 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 Voglio che questo tormentone esca dalla mia testa. 134 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 E lei non è sola. 135 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 Ha dei nerd dei fumetti con lei. 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 Che hanno visto diverse pagine di Utopia, 137 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 più di noi, il che è inaccettabile. 138 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 Dobbiamo fare in modo che escano allo scoperto. 139 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. STANARLI 140 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 E quest'altro. 141 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 È la nostra preoccupazione più immediata. 142 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. CAZZONE 143 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 Il nostro gentile 144 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 scienziato senza spina dorsale 145 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 ha in qualche modo trovato il coraggio. È a St. Louis, e vorrebbe 146 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 condurre personalmente il test sul campo per il suo vaccino. 147 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 Oh, mio Dio. 148 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 Michael non deve essere lì. Potrebbe far saltare tutto. 149 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -Già. -Non deve prelevare sangue. 150 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 Doveva studiare il campione inviatogli, 151 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 concludere che era la sua influenza 152 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 -e farci vincere. -Sì, Cara. 153 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 Doveva fare quello che pensavamo, ma non l'ha fatto. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 So io cosa fare. 155 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 Ci serve un duetto. Da Home. 156 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 Dobbiamo iniziare a produrre il vaccino. 157 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 E dobbiamo farlo subito. 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Quindi... 159 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 la prossima mossa? 160 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 Ci serve Utopia. Dobbiamo trovare il ragazzo. 161 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 Come lo becchiamo? 162 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 Usiamo il crowdsourcing su di lui. 163 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 Assicuriamoci che l'intera America 164 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 cerchi quello stronzetto. 165 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 Suggerisco la carota, non il bastone. 166 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 Facciamo un brainstorming. 167 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 Allarme sparizione? Non sappiamo il suo nome. 168 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 Ne abbiamo uno simile a Home? 169 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 Probabilmente. 170 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 Insceniamo un rapimento. 171 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 La mamma si allarma, abbiamo la sua identità 172 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 e i cittadini preoccupati lo cercano. 173 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 Un rapimento è una notizia molto locale. 174 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 Pensavo a un omicidio di massa in un parco pubblico. 175 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 Mi sembra estremo. 176 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 Questa è una situazione estrema. 177 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 Scusami, uccidere bambini innocenti... 178 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 Bambini innocenti muoiono già per la nostra influenza. 179 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 Quello era un sacrificio previsto, Thomas. 180 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 Sì, Cara. Quei bambini erano il sacrificio previsto. 181 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 Cosa hai fatto oggi... 182 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 183 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 Devi pensare più in generale. 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 Dunque, Winger Park... 185 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 I miei figli giocano a Winger Park. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 Anche Dayton Grove Park è molto accessibile. Nessun blocco... 187 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Mi dispiace, devo obiettare. 188 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 Nessuno di voi si pone problemi per questo? 189 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 Nessuno di voi è contrario all'inutile assassinio 190 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 di famiglie innocenti in un parco? 191 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 Cara, ti capiamo. Sei una madre. 192 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 Non ha nulla a che fare con me come madre, Thomas. 193 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 O come donna, o come non abbastanza forte. 194 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 Sono stata fra i primi qui. 195 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 Non si tratta di essere debole, sentimentale, o... 196 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 C'è un limite. 197 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 Cara... 198 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 hai dei dubbi sul nostro obiettivo maggiore? 199 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 Niente affatto, Thomas. 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 Allora possiamo continuare? 201 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 Certo. 202 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 Tuo padre lo sa, Thomas? 203 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 Sii assertiva, 204 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Cara. 205 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 Sei un idiota, Thomas. 206 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 Sei troppo emotiva. Calmati. 207 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 -Niente affatto. -Ok. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 Sei perfettamente ragionevole. 209 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 Non ti farò del male. 210 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 Ho bisogno del tuo aiuto. 211 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 Sei un ragazzo intelligente. 212 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 Hai fatto credere a degli adulti di essere uno di loro. 213 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 E hai Utopia. 214 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 Hai fatto quello che noi discutevamo di fare. 215 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 Ma ti osservo, e vedo... 216 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 che hai vestiti troppo stretti. 217 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 Hai un cattivo odore. 218 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 Nessuno si prende cura di te. 219 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Quindi, a nessuno importerà 220 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 se passerai il resto della tua vita a scappare. 221 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 Guardami, Grant. 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 Finirai proprio come me. 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Non ti piacerà. 224 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 Quindi ti chiedo di lasciarmi guardare Utopia. 225 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Io e te potremmo riuscire a capirlo. 226 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 Noi due. 227 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 Perché? 228 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 Perché io ho sempre corso alla ricerca di risposte. 229 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 E tu le hai trovate. 230 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 Questa è una fata. 231 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 Una giostra. 232 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 Una corda per saltare. 233 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Questo sembra... 234 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 sinistro. 235 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 Voglio solo trovare Home. 236 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 Non capisco, Artemis ha detto che qui avrei trovato le risposte. 237 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 Non l'abbiamo ancora studiato. 238 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 -Potrebbero volerci mesi. -Non ho dei mesi. 239 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 Va bene. 240 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -Magari dacci dei minuti. -Trovate le risposte. 241 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 Dividiamoci. 242 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 Sì, giusto. 243 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 Niente sul Diels? 244 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 Minuti, fratello. Minuti. 245 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 Jessica, i tatuaggi sotto le unghie. 246 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 -Ti ricordi i numeri? -7-7-3-1-5- 247 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 37-0-7-1. 248 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 È qui. 249 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 -Cosa? -È dentro Utopia. 250 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 -Guardate, proprio qui. -Oh. 251 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 7-7-3-1-5-3... Sì. 252 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 Cosa significa? 253 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 Sette miliardi. 254 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 La popolazione mondiale. 255 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 Quindi, il numero di persone che moriranno? 256 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 Tutti? 257 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 La Rovina? 258 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 Chicago. 259 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 773. 260 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 -È il prefisso di Chicago. -Dovremmo chiamare. Chiamo io. 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 Ho dubbi sulla sicurezza. 262 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 Riassumo: sei dubbioso, Becky è ottimista, 263 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 tu minacciosa. Grant, non ti conosco. 264 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 Nessun problema. 265 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 Se vuoi risposte, c'è un numero di telefono in Utopia. 266 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Dipartimento di Homeland Security, Agente Katherine Milner. 267 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Sono l'agente Milner. 268 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 Sono Jessica Hyde. 269 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 Artemis mi ha detto di contattarla. 270 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 Non conosco nessuna Jessica Hyde 271 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 o Artemis. 272 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Si è scelta quel nome. 273 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 Artemis, protettrice dei bambini? 274 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 -Le dice qualcosa? -Certo, bella scelta. 275 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 Il mio nome da cosplay è Enyo. 276 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 Scusi, ha sbagliato numero. 277 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Metti il vivavoce. 278 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 Appena mi hai chiamata, la Harvest è partita. 279 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 Percorri la 355 Nord per 35 chilometri, 1100 Durham Road. 280 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 Subito, come ti ha insegnato Artemis. 281 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Serve per il fuoco. Rompete il resto. 282 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 Cosa cazzo è questo? 283 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 Kropp's Acquaragia 284 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 No. No. 285 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 -Spostati. -No. 286 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 -Suo padre deve saperlo. -Sarebbe un bene? 287 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 -Un po'. -Se la gente la trova... 288 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Sarà solo un'altra morte violenta a Chicago. 289 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 -Niente di speciale. -Se la Harvest... 290 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 Sapranno che uccidiamo i nostri. È un vantaggio. 291 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 Non c'è nessun lato negativo. 292 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 Tutti fuori entro 10 secondi. 293 00:21:25,660 --> 00:21:26,790 "Brum brum." 294 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 Credo di essere sorpresa. 295 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 Thomas è nella zona rossa, 296 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 e io qui a godermi lavoro e vita familiare. 297 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 Mi serviva uno di voi con me e l'altro qui a proteggere il forte. 298 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 Capisci perché ho scelto te? 299 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 -Sì? 300 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 -Sì. -Bene. 301 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 Ma fa schifo non partecipare al mio stesso piano. 302 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 Christie, posso chiederlo? 303 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 È a causa di Simpro? 304 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 La falsa pista è stata una mia idea, e ho... 305 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Cara, è stata una buona idea. 306 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 Ha attirato attenzione su di me, 307 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 l'FDA lo controlla, lo dichiara pulito... 308 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 -Giusto. -...niente influenza, 309 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 assoluzione totale, vengo visto con empatia. 310 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 -Controlla la proposta di budget, ma... -La rifiuterò. 311 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 Ciao, Jim. 312 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 La FDA sembrerà folle se ti accuserà di nuovo. 313 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 -Eravamo a postissimo, finché... -Vero? 314 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 Maledetto dottor Mike. 315 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 Ma allora perché sono in panchina? 316 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 Cara, questa non è la panchina. 317 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 È il forte. 318 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 Devo toccare il tasto più dolente. 319 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 Thomas non è pronto. 320 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Non so se lo sarà mai. 321 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 Ok, vieni qui, piccolo. Ti tengo io. 322 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 Ok. 323 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 Ciao. 324 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 Domanda vera. 325 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Com'era durante la riunione? 326 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 Thomas ha idee forti. 327 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 -Sì? -E... 328 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 Credo che debba essere contenuto. 329 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 Puoi occupartene tu. 330 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 Ok. 331 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 -Ok. -Signore. 332 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 Sì. 333 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 Ciao, tesoro. 334 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 Dottoressa Dearborn, capo dei CTC. 335 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 Prendi, bello. 336 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 Chloe, volevo parlarti dell'influenza di St. Louis. 337 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 Vorrei mandarti dei dottori. 338 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 Sei stanco? 339 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 Odore di bambino nuovo. 340 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 Nuovo ceppo influenzale: Zone rosse 341 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 Appare dal nulla nelle aule di una città. 342 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 Portata dal cibo? 343 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 No. Dall'acqua? No. 344 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 C'è un fomite? 345 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 No. 346 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 Tutto il personale medico in arrivo 347 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 faccia rapporto al campo medico 127 nella zona rossa. 348 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 Mi scusi. Ragazzi! 349 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 Conosco il dr. Christie. Sono il dr. Michael Stearns. 350 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 Scordatelo, amico. Non gli importa. 351 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 -Potrei aiutare, sono un dottore. -Anch'io. 352 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 Sono specializzato in questa influenza. 353 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Questa influenza. 354 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 -Ho un campione di vaccino. -Cosa? 355 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 Devo solo entrare per testarlo. 356 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 Perché cazzo non sei dentro? 357 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 -Potresti salvare mia figlia. -Lo so. 358 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 -È infetta? -Non lo so. 359 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 È nelle tende mediche, ma non mi dicono altro! 360 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 Mi chiamo Dale Warwick. 361 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 362 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 Scusatemi. Christie Labs. 363 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 Ehi! Thomas Christie! Mi scusi. 364 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 Grazie. Salve. Thomas Christie. 365 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 Rappresento Christie Labs. 366 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 Thomas Christie! 367 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 La dr.ssa Dearborn ha avvisato del nostro ingresso. 368 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 -Sì. -Ottimo. Grazie. 369 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 Andiamo, ragazzi. 370 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 Thomas Christie! 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 Sono un esperto di influenza! 372 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 ESPERTO DI INFLUENZA RICHIEDE ACCESSO 373 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 SALVATE MIA FIGLIA! 374 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 Sanguino di nuovo. 375 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 Lo sistemerò quando avrò delle forbici. 376 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 -Mi fa male. -Ferma l'auto, fammi scendere. 377 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 Ferma l'auto. 378 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 Non fidatevi di Milner solo perché lo vuole lei. 379 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Se vuole farvi spostare, non fatelo. 380 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 Non deve sapere che abbiamo Utopia. 381 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 Aspetta, tu non vieni? 382 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 L'idea era vostra. Vedete se sa come raggiungere Home. 383 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 Vedete se merita fiducia. 384 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 Tu resta con Jessica. 385 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 Ma voglio stare con voi. 386 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Forza, Grant. 387 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 Se vi prendono e vi torturano, 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 dite loro che sono morta. 389 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 Ehi! Aspettatemi! 390 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 Mi basta una tortura al mese. 391 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 Beh, sembra abbastanza inquietante. 392 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 Non porto nessuna ragazza qui, solo quelle speciali. 393 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 È un po'... 394 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 Aspetta... 395 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 Jessica Hyde. 396 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Sono felice di conoscerti, finalmente. 397 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 Non sei Jessica Hyde? 398 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 Allora chi sei? 399 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 E dov'è Jessica Hyde? 400 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 Non conosciamo Jessica Hyde. 401 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Ma certo. 402 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 Artemis vi ha mandato da me? 403 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 Vi ha dato il mio numero? 404 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 -Non fatemi sprecare tempo. -Non conosciamo Jessica, ma... 405 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 Conosciamo Utopia. 406 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 -Se avete visto Utopia... -L'abbiamo visto. 407 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 -Lo avete? -L'abbiamo visto. 408 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 Cosa avete visto? 409 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 Non diremo a una sconosciuta in un negozio di giocattoli abbandonato 410 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 i segreti di Utopia solo perché ce li chiede. 411 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 Siamo sotto attacco. Lei è della Homeland, cosa sa della Harvest? 412 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 Pensi che non ve lo dirò, 413 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 invece lo farò. 414 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 Perché dovreste saperlo. 415 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 Dopo l'11 settembre, il governo ha reclutato scienziati 416 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 per battere il resto del mondo nella guerra biologica. 417 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 Creando malattie che ci ucciderebbero. 418 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 La nuova corsa agli armamenti. 419 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 Non le useremo necessariamente. 420 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 Vogliamo solo averne più degli altri. 421 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 Ma non sapevamo che in questo gruppo 422 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 c'erano degli scienziati malintenzionati. 423 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 Hanno preso le nostre informazioni e risorse, 424 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 facendo affari con altri. 425 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 -La Harvest. -Controllata da Mr. Rabbit. 426 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 Sapete quanti soldi si fanno con la guerra biologica di precisione? 427 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 Un'arma che può colpire solo le persone che si preferisce. 428 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 Selezionandole per razza, 429 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 etnia. 430 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 Mettendo un virus su un'ostia, 431 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 si seleziona su base religiosa. 432 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 Con un virus negli assorbenti, 433 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 si seleziona per genere. 434 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 Stavano perfezionando questo. 435 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 E vale i miliardi del miglior offerente. 436 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 Ma chi è Mr. Rabbit? 437 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 Nel 2002, Mr. Rabbit aveva un accordo con un gruppo in Cina 438 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 per fornire loro un ceppo di influenza suina molto forte. 439 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 Ma poi i clienti ci hanno ripensato. 440 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 E Mr. Rabbit è andato in Cina con l'influenza che aveva promesso. 441 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 In totale, ha causato più di 800 morti. 442 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 Sta parlando della SARS? 443 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 Anni dopo, sono riusciti a prenderlo e torturarlo. 444 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 Per marchiarlo per sempre, gli hanno inciso 445 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 il simbolo cinese del coniglio sul busto. 446 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 Hanno svelato la sua identità a tutti i governi con cui era in affari. 447 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 E poi l'hanno liberato, come in un gioco. 448 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 Corri, coniglio. 449 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 Per vedere chi l'avrebbe ucciso per primo e con quanto dolore. 450 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 Non potete immaginare i modi in cui si può morire. 451 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 Invece di rintanarsi, 452 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 ha ucciso sistematicamente chiunque potesse sapere chi fosse. 453 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 Sessantatré persone in cinque continenti, 454 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 e poi si è rintanato. 455 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 È questo l'uomo che vuole uccidervi. 456 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 Potrebbe essere chiunque. 457 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 Ma a giudicare dallo stato del mondo, 458 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 non credo abbia finito di seminare morte. 459 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 Queste informazioni vi fanno sentire meglio? 460 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 No? 461 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 No. 462 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 La Homeland Security non tende a far stare meglio le persone. 463 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 -Aspetti. -Sì. 464 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 Possiamo almeno chiederle asilo? 465 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 -Protezione. -Già. 466 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 No. 467 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 No. No? 468 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 No. 469 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 Non avete Jessica Hyde. Non avete Utopia. 470 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 Ok. Capisco perché vuole Utopia. 471 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 -Ma perché Jessica Hyde? -Perché la vuole Mr. Rabbit. 472 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 Lei sa qualcosa che la rende pericolosa per lui. 473 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 È questo che mi piace di lei. 474 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 Non dovete farlo da soli. 475 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Ditele che posso essere un'amica. 476 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 Aspetti. Dov'è Home? 477 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 Dove si trova il cuore. 478 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 Ormai ci sono meno di 4.000 tigri rimaste sul pianeta. 479 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 E la maggior parte sarà presto in cattività. 480 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 Possiamo fare di più, allevarle. 481 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 Non stiamo avendo fortuna in questo senso. 482 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Ma perché fare di più? Stanno sedute in gabbia. 483 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 Ottima osservazione. 484 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 Le stiamo spazzando via. 485 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 Abbiamo il diritto di crearne altre solo perché possiamo? 486 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 Quando non c'è più posto per loro sulla Terra. 487 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 Ciao, Arby. 488 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 Posso aiutarti? 489 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 Mi serve un aiutante. 490 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 Un buon ascoltatore. 491 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 Di che taglia lo cerchi? 492 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 -Lui. -Sì! 493 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 Tornerà? 494 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 Se ascolta. 495 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 Abbiamo solo cattive notizie per Jessica. 496 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 Non abbiamo idea di dove sia Home. 497 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 Ci dà la caccia un pazzo che ha ucciso 92 persone. 498 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 Dimentichi tutti i morti per la SARS. 499 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 Già, non va affatto bene... 500 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 -Cazzo. -Che succede? 501 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 -Ma davvero? -Che succede? 502 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 Sul serio? 503 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 -Avresti dovuto vederti. -Cosa cazzo aspetti? 504 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 Vorrei solo un'ora senza terrore. 505 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 Dove stiamo andando? 506 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 A Chicago. Andiamo al City Mouse. 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 Allora, cos'è successo? 508 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 Questa per te sarà più difficile delle altre, temo. 509 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 Non capisco perché. 510 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 Una parte di me spera che tu lo capisca, 511 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 una volta che accadrà. 512 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 Hai preparato tutto? 513 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 Sì. 514 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 -Hai scelto il bambino? -Sì. 515 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 Quale? 516 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 Adam. 517 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 È bravo. 518 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 Sarà felice di aiutarti. 519 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 Sarai assolutamente sicuro di farlo... 520 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 -Umanamente? -Umanamente. 521 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Umanamente. 522 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 Mi chiedo se sai davvero cosa significhi. 523 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 Veloce e indolore. 524 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 Una definizione come un'altra. 525 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 Tutto ciò che è in Utopia è reale. 526 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 Mr. Rabbit è reale e sta cercando noi e Jessica. 527 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 Ma ancora non sappiamo perché. 528 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 -Lo scopriremo. Milner... -Milner niente. 529 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Nessuno sa... 530 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 perché mi vogliono ancora. 531 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 Cosa ricordi di Utopia? 532 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 A proposito di Home? 533 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 Quanto di tutto ciò ti quadra? 534 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 Ero piccola quando ci trasferimmo a Home. 535 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 Avevo sei o sette anni. 536 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 Che aspetto ha? 537 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 Vivevo nella mia casetta. 538 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 Era gialla. 539 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 Casa tua? 540 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 -Nessun adulto? -Papà veniva a trovarmi qualche volta. 541 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 Sì. Home sembra molto carina. 542 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 Regali giganti entravano e uscivano di continuo. 543 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "La sua più grande creazione nella sua più grande creazione." 544 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 -Cosa c'era nei regali? -Non li ho mai aperti. 545 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 Era importante che non mi ci avvicinassi. 546 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 Armi biologiche? Cose medicali? 547 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 Regali. 548 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 Avevi un amico speciale 549 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 -che ti aiutava? -Ricordo un uomo. 550 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 Mi portava i biscotti ogni martedì. 551 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, in Distopia, Mr. Rabbit ti nutre di biscotti. 552 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 Jessica, l'uomo che ti portava i biscotti, 553 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 ricordi la sua faccia? 554 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 Assolutamente no. 555 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 Forse è questo che si nasconde in Utopia. 556 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 Già. 557 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 Mr. Rabbit è finalmente svelato, per questo ti stanno ancora cercando. 558 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 Potresti davvero sapere chi è. 559 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 I bambini stanno morendo! 560 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 Questa è lei, è Charlotte. 561 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 La mia piccola ballerina. 562 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 È bellissima. 563 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 Grazie. 564 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Dr. Michael Stearns? 565 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 Sì. 566 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Ha il via libera. 567 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 Oh, mio Dio. Ok. 568 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 Ok. Buona fortuna, ragazzi. 569 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 Michael. 570 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 Ehi, Michael, se vedi mia figlia, 571 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 dille che suo padre le vuole bene. 572 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 Dille che entrerò per vederla. 573 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 -Michael Stearns, forza. -Aspetti. 574 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 Il mio collega medico viene con me. 575 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 Andiamo. 576 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 Ma gli servirà una tuta. 577 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 Vogliamo sapere! 578 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Forza. 579 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 Charlotte. 580 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 Papà, 581 00:40:19,334 --> 00:40:20,844 sei qui. 582 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 Sono qui. 583 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 Tu conosci questa influenza, vero? 584 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 Vedrai, Mike. Lei è forte. 585 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 È una combattente e vuole vivere, Mike. 586 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 Gli appunti di Sam su Distopia. 587 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 Le sue ricerche, i suoi disegni. 588 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 Era molto intelligente. 589 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 Vorrei tanto che Sam potesse vedere tutta Utopia. 590 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 Ragazzi, questa cosa... 591 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 È in tutte le ultime pagine del taccuino di Sam. 592 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 Dev'essere la pagina di Utopia che aveva visto. 593 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 Quella che riteneva roba grossa? 594 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 Ma questa creatura non è in Utopia. 595 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 Deve esserci, o forse non abbiamo tutta Utopia. 596 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 Tornerò a riprenderlo Tienilo al sicuro 597 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 Cosa sono questi? 598 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 Le sue impronte digitali. 599 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 Come le hai prese? 600 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 I bambini toccano tutto. 601 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 Cosa ha toccato? 602 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 Un uccellino. 603 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 -Bene. -Sì. 604 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 Fammi confrontare. 605 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 Bene. 606 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 Chi ha tempo non aspetti tempo. 607 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 Mi scusi! 608 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 Arby? 609 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 Sottotitoli: Valerio Carone 610 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 Supervisore creativo Danila Colamatteo