1
00:00:32,575 --> 00:00:33,695
Può bastare.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
Vuoi dire qualche parola?
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
È l'alba. Spala in fretta.
4
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
Oh, mio Dio.
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,241
-Che vi è successo?
-Abbiamo trovato Artemis.
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,410
Cosa?
7
00:02:34,947 --> 00:02:39,287
Poi l'abbiamo uccisa
e seppellita nel bosco.
8
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
È una bella tomba.
9
00:02:41,453 --> 00:02:42,583
Una delle migliori.
10
00:02:46,542 --> 00:02:48,092
Lo sai che c'è un lavandino.
11
00:02:52,047 --> 00:02:54,217
Ha strangolato Artemis con la sua sciarpa.
12
00:02:54,300 --> 00:02:57,430
Poi le ha staccato le unghie,
come pelle di pollo.
13
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
Sotto c'erano dei numeri tatuati,
un codice...
14
00:03:00,055 --> 00:03:02,425
Ha lasciato che Mr. Rabbit
uccidesse mio padre.
15
00:03:02,516 --> 00:03:04,556
Sapeva dov'era e non me l'ha detto.
16
00:03:04,643 --> 00:03:07,233
Tuo padre ha ucciso un sacco di bambini.
17
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
-È la sua influenza.
-Li ha uccisi per salvarmi.
18
00:03:09,899 --> 00:03:12,439
Cosa? Vali più delle loro 92 vite?
19
00:03:12,985 --> 00:03:14,025
Non direi.
20
00:03:22,036 --> 00:03:25,326
Artemis ha fatto morire tuo padre
per proteggere te e il pianeta,
21
00:03:25,414 --> 00:03:28,384
prima che cercasse di salvarti
con altre malattie.
22
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
È lei l'eroe di questa storia del cazzo.
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
Doveva comunque morire.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,297
Se la Harvest l'avesse trovata,
25
00:03:35,382 --> 00:03:38,012
le avrebbero fatto molto peggio di me.
26
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
-L'hai uccisa.
-L'avrebbe fatto anche la Harvest.
27
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
Ma facendolo durare più a lungo.
28
00:03:42,890 --> 00:03:45,480
Stiamo perdendo il senso di umanità.
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
Davvero?
30
00:03:46,936 --> 00:03:48,976
Chi è più umano qui?
31
00:03:49,063 --> 00:03:52,693
Io, che per 9 anni non ho fatto altro
che sopravvivere a ogni costo,
32
00:03:52,775 --> 00:03:57,195
o voi tre, coi vostri lavoretti,
appartamentini, cellulari
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,409
e notifiche che suonano di continuo?
34
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
La vostra unica passione,
35
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
seduti in camera da letto,
è parlare di un mondo
36
00:04:04,995 --> 00:04:07,495
in cui io vivevo davvero.
37
00:04:08,248 --> 00:04:11,038
Un mondo che può significare uccisioni...
38
00:04:16,799 --> 00:04:18,219
Tu hai trovato Artemis.
39
00:04:19,051 --> 00:04:20,341
Noi, Grant.
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,885
-E Grant ha trovato Utopia.
-Piano.
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
Non conosce le norme di sicurezza.
42
00:04:34,650 --> 00:04:35,860
Va tutto bene.
43
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
È tutto ok.
44
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Vuole solo Utopia.
45
00:04:43,909 --> 00:04:44,989
Come noi.
46
00:04:47,871 --> 00:04:49,001
Le dai a me?
47
00:04:52,751 --> 00:04:53,881
Ti ringrazio.
48
00:05:02,302 --> 00:05:03,552
È il mio starburst?
49
00:05:06,265 --> 00:05:07,425
Jessica Hyde?
50
00:05:10,310 --> 00:05:12,860
-Vuoi vedere quella vera?
-Sì.
51
00:05:20,237 --> 00:05:21,407
Wow.
52
00:05:23,282 --> 00:05:25,582
-Bugiarda di merda.
-Jessica, fermati.
53
00:05:25,659 --> 00:05:29,159
-Esci, cazzo.
-È un ragazzino. Lo stai spaventando.
54
00:05:30,039 --> 00:05:31,709
Grant, apri la porta, cazzo.
55
00:05:32,624 --> 00:05:33,794
Apri.
56
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
-Gli parlo io. Lo stai spaventando.
-Apri!
57
00:05:38,630 --> 00:05:39,970
Cazzo, apri la porta.
58
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
Jessica, no! Calmati.
59
00:05:55,981 --> 00:05:57,151
Stronzo.
60
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
Ehi, non voglio farti agitare,
61
00:06:38,816 --> 00:06:42,146
ho il pieno controllo,
ma ho bisogno che tu sappia
62
00:06:42,236 --> 00:06:43,896
che Stearns è nella zona rossa.
63
00:06:45,447 --> 00:06:47,487
-È a St. Louis?
-Sì.
64
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
È lì da ieri sera.
65
00:06:51,537 --> 00:06:53,537
Ha cercato di intrufolarsi.
66
00:06:53,622 --> 00:06:56,922
Dicevi che era controllabile.
Che è come un fungo.
67
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
"Fagli vedere un raggio di sole
e ricaccialo di nuovo sottoterra."
68
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
Già.
69
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
Non credevamo avesse le palle.
Ma pare di sì.
70
00:07:09,138 --> 00:07:10,638
La situazione è seria.
71
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
Assolutamente sì.
Dobbiamo sistemare la cosa oggi.
72
00:07:14,852 --> 00:07:18,562
Ora, il dottor Stearns
è l'uomo più pericoloso del pianeta.
73
00:07:28,740 --> 00:07:29,910
Grazie.
74
00:07:34,246 --> 00:07:38,206
L'intero hotel è occupato
da persone che cercano risposte.
75
00:07:38,292 --> 00:07:41,672
-Ho trovato un posto disponibile.
-Davvero? Dove?
76
00:07:42,087 --> 00:07:46,177
Chez Stearns. Servizio di prima classe
e colazione continentale.
77
00:07:46,258 --> 00:07:47,088
Ma va'.
78
00:07:47,176 --> 00:07:49,296
E un piccolo peluche adorabile.
79
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Un piccolo peluche adorabile.
80
00:07:52,306 --> 00:07:53,806
Ehi, Penny. Ehi, tesoro.
81
00:07:54,808 --> 00:07:56,308
Ciao, mi manchi.
82
00:07:56,685 --> 00:07:58,095
Mi manchi anche tu.
83
00:08:00,355 --> 00:08:02,975
Se potessi ottenere
delle informazioni di base,
84
00:08:03,066 --> 00:08:05,146
potrei dare alcune risposte.
85
00:08:05,235 --> 00:08:07,695
Michael, è bello che tu ci abbia provato,
86
00:08:07,779 --> 00:08:09,569
ma è ora di tornare a casa.
87
00:08:09,656 --> 00:08:12,276
...parole di bugiardi, fascisti...
88
00:08:12,367 --> 00:08:14,947
Mi preoccupa la tua demofobia.
89
00:08:15,037 --> 00:08:16,207
Ok.
90
00:08:16,288 --> 00:08:20,748
-Hai sentito cosa ho detto?
-Ti richiamo fra poco.
91
00:08:24,755 --> 00:08:26,375
Chiedo scusa.
92
00:08:26,465 --> 00:08:29,545
Scusatemi, vi ho sentito.
Neanch'io posso entrare.
93
00:08:29,635 --> 00:08:31,085
Ci sono anche i suoi figli?
94
00:08:31,178 --> 00:08:34,098
No, in realtà sono un virologo. Penso...
95
00:08:34,181 --> 00:08:37,891
Oggi sono andata a lavorare,
e al ritorno era tutto bloccato.
96
00:08:37,976 --> 00:08:40,146
Ho marito e figli intrappolati lì dentro.
97
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
-Sono infetti?
-Assolutamente no.
98
00:08:42,564 --> 00:08:46,324
Il dottore dice che non possono uscire.
Quarantena di 48 ore...
99
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
Quarantotto ore? Ma è pochissimo.
100
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
Non mi sembra affatto poco.
101
00:08:52,199 --> 00:08:54,529
L'epidemia è iniziata nelle scuole?
102
00:08:54,618 --> 00:08:57,748
C'è un modo per scoprire in quale classe?
103
00:08:57,829 --> 00:08:59,499
Pensa di poterci aiutare?
104
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
Beh, ci sto provando.
È per questo che sono qui.
105
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
-Posso unirmi a voi?
-Certo.
106
00:09:05,379 --> 00:09:07,629
Sì, per favore. Prego.
107
00:09:11,677 --> 00:09:12,757
Coglione.
108
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
-Come ti senti?
-Bene.
109
00:09:16,098 --> 00:09:17,848
Vuoi che ti aiuti? Parlami, Rambo.
110
00:09:17,933 --> 00:09:19,603
No, papà, ci penso io.
111
00:09:19,685 --> 00:09:21,805
Ho riletto Le 7 regole per avere successo.
112
00:09:22,229 --> 00:09:23,769
Mi sento al massimo.
113
00:09:33,615 --> 00:09:35,485
-Sii audace.
-Oggi,
114
00:09:35,575 --> 00:09:38,365
ho intenzione di essere rivoluzionario.
115
00:09:44,751 --> 00:09:47,091
"Affila la lama."
116
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
SCUSATE IL DISAGIO
117
00:09:48,755 --> 00:09:51,085
ZONA IN FASE DI RINNOVO
PER IL VOSTRO DIVERTIMENTO FUTURO.
118
00:09:57,014 --> 00:09:58,354
PERICOLO ELETTRICITÀ
119
00:09:58,432 --> 00:09:59,932
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
120
00:10:01,351 --> 00:10:03,231
Che cazzo di Bundt cake!
121
00:10:05,022 --> 00:10:06,442
Ciao.
122
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
Signori e signora,
123
00:10:10,027 --> 00:10:12,147
abbiamo dei problemi seri.
124
00:10:12,654 --> 00:10:15,664
-Chi è il ragazzino?
-È lui ad avere Utopia.
125
00:10:19,536 --> 00:10:21,786
Questa invece l'abbiamo già sentita.
126
00:10:23,665 --> 00:10:25,245
Dov'è Jessica Hyde?
127
00:10:26,084 --> 00:10:29,134
È come un terribile pezzo pop
che mi ronza nella testa.
128
00:10:29,212 --> 00:10:32,512
Mi sveglio di notte
per pisciare, ed eccolo.
129
00:10:32,591 --> 00:10:35,591
Mi rado e faccio la doccia al mattino,
ed eccolo.
130
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Ho una relazione intima con un'amica,
131
00:10:39,514 --> 00:10:40,434
ed eccolo.
132
00:10:41,016 --> 00:10:42,596
Dov'è Jessica Hyde?
133
00:10:42,684 --> 00:10:46,364
Voglio che questo tormentone
esca dalla mia testa.
134
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
E lei non è sola.
135
00:10:52,527 --> 00:10:55,157
Ha dei nerd dei fumetti con lei.
136
00:10:56,114 --> 00:10:59,204
Che hanno visto diverse pagine di Utopia,
137
00:10:59,284 --> 00:11:02,164
più di noi, il che è inaccettabile.
138
00:11:03,538 --> 00:11:07,828
Dobbiamo fare in modo
che escano allo scoperto.
139
00:11:07,918 --> 00:11:09,208
3. STANARLI
140
00:11:09,294 --> 00:11:10,804
E quest'altro.
141
00:11:10,879 --> 00:11:15,549
È la nostra preoccupazione più immediata.
142
00:11:15,634 --> 00:11:16,764
4. CAZZONE
143
00:11:18,095 --> 00:11:20,095
Il nostro gentile
144
00:11:20,180 --> 00:11:22,560
scienziato senza spina dorsale
145
00:11:23,350 --> 00:11:27,310
ha in qualche modo trovato il coraggio.
È a St. Louis, e vorrebbe
146
00:11:27,396 --> 00:11:30,686
condurre personalmente
il test sul campo per il suo vaccino.
147
00:11:30,774 --> 00:11:31,614
Oh, mio Dio.
148
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
Michael non deve essere lì.
Potrebbe far saltare tutto.
149
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
-Già.
-Non deve prelevare sangue.
150
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
Doveva studiare il campione inviatogli,
151
00:11:39,199 --> 00:11:41,829
concludere che era la sua influenza
152
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
-e farci vincere.
-Sì, Cara.
153
00:11:43,620 --> 00:11:47,460
Doveva fare quello che pensavamo,
ma non l'ha fatto.
154
00:11:47,916 --> 00:11:49,496
So io cosa fare.
155
00:11:49,584 --> 00:11:52,134
Ci serve un duetto. Da Home.
156
00:11:52,212 --> 00:11:55,552
Dobbiamo iniziare a produrre il vaccino.
157
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
E dobbiamo farlo subito.
158
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Quindi...
159
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
la prossima mossa?
160
00:12:08,186 --> 00:12:10,726
Ci serve Utopia.
Dobbiamo trovare il ragazzo.
161
00:12:13,024 --> 00:12:14,154
Come lo becchiamo?
162
00:12:14,609 --> 00:12:16,449
Usiamo il crowdsourcing su di lui.
163
00:12:16,528 --> 00:12:18,858
Assicuriamoci che l'intera America
164
00:12:18,947 --> 00:12:20,947
cerchi quello stronzetto.
165
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
Suggerisco la carota, non il bastone.
166
00:12:23,118 --> 00:12:24,488
Facciamo un brainstorming.
167
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
Allarme sparizione?
Non sappiamo il suo nome.
168
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
Ne abbiamo uno simile a Home?
169
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
Probabilmente.
170
00:12:30,417 --> 00:12:31,837
Insceniamo un rapimento.
171
00:12:31,918 --> 00:12:34,548
La mamma si allarma,
abbiamo la sua identità
172
00:12:34,629 --> 00:12:36,759
e i cittadini preoccupati lo cercano.
173
00:12:36,840 --> 00:12:39,430
Un rapimento è una notizia molto locale.
174
00:12:39,509 --> 00:12:43,849
Pensavo a un omicidio di massa
in un parco pubblico.
175
00:12:47,017 --> 00:12:48,347
Mi sembra estremo.
176
00:12:48,935 --> 00:12:51,015
Questa è una situazione estrema.
177
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
Scusami, uccidere bambini innocenti...
178
00:12:54,149 --> 00:12:56,939
Bambini innocenti muoiono già
per la nostra influenza.
179
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
Quello era un sacrificio previsto, Thomas.
180
00:12:59,821 --> 00:13:03,781
Sì, Cara.
Quei bambini erano il sacrificio previsto.
181
00:13:03,867 --> 00:13:05,447
Cosa hai fatto oggi...
182
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Per guadagnarti il posto
in questo mondo affollato?
183
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Devi pensare più in generale.
184
00:13:14,794 --> 00:13:16,384
Dunque, Winger Park...
185
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
I miei figli giocano a Winger Park.
186
00:13:20,717 --> 00:13:24,847
Anche Dayton Grove Park
è molto accessibile. Nessun blocco...
187
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
Mi dispiace, devo obiettare.
188
00:13:32,270 --> 00:13:35,570
Nessuno di voi
si pone problemi per questo?
189
00:13:36,233 --> 00:13:39,323
Nessuno di voi è contrario
all'inutile assassinio
190
00:13:39,402 --> 00:13:41,242
di famiglie innocenti in un parco?
191
00:13:41,321 --> 00:13:43,451
Cara, ti capiamo. Sei una madre.
192
00:13:43,532 --> 00:13:46,662
Non ha nulla a che fare
con me come madre, Thomas.
193
00:13:46,743 --> 00:13:49,833
O come donna, o come non abbastanza forte.
194
00:13:49,913 --> 00:13:51,753
Sono stata fra i primi qui.
195
00:13:51,831 --> 00:13:55,591
Non si tratta di essere debole,
sentimentale, o...
196
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
C'è un limite.
197
00:14:14,729 --> 00:14:15,899
Cara...
198
00:14:16,565 --> 00:14:19,815
hai dei dubbi
sul nostro obiettivo maggiore?
199
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
Niente affatto, Thomas.
200
00:14:24,614 --> 00:14:26,034
Allora possiamo continuare?
201
00:14:31,496 --> 00:14:32,826
Certo.
202
00:14:36,835 --> 00:14:39,545
Tuo padre lo sa, Thomas?
203
00:14:44,426 --> 00:14:46,216
Sii assertiva,
204
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Cara.
205
00:14:48,263 --> 00:14:50,723
Sei un idiota, Thomas.
206
00:14:50,807 --> 00:14:52,887
Sei troppo emotiva. Calmati.
207
00:14:52,976 --> 00:14:55,016
-Niente affatto.
-Ok.
208
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
Sei perfettamente ragionevole.
209
00:15:04,112 --> 00:15:05,662
Non ti farò del male.
210
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
Ho bisogno del tuo aiuto.
211
00:15:09,534 --> 00:15:11,084
Sei un ragazzo intelligente.
212
00:15:11,161 --> 00:15:14,291
Hai fatto credere a degli adulti
di essere uno di loro.
213
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
E hai Utopia.
214
00:15:18,627 --> 00:15:21,917
Hai fatto quello
che noi discutevamo di fare.
215
00:15:25,091 --> 00:15:27,801
Ma ti osservo, e vedo...
216
00:15:28,261 --> 00:15:30,351
che hai vestiti troppo stretti.
217
00:15:31,431 --> 00:15:33,181
Hai un cattivo odore.
218
00:15:33,266 --> 00:15:34,926
Nessuno si prende cura di te.
219
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
Quindi, a nessuno importerà
220
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
se passerai il resto della tua vita
a scappare.
221
00:15:43,068 --> 00:15:44,648
Guardami, Grant.
222
00:15:48,156 --> 00:15:50,736
Finirai proprio come me.
223
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
Non ti piacerà.
224
00:15:56,956 --> 00:15:59,996
Quindi ti chiedo
di lasciarmi guardare Utopia.
225
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Io e te potremmo riuscire a capirlo.
226
00:16:03,755 --> 00:16:04,875
Noi due.
227
00:16:05,423 --> 00:16:06,513
Perché?
228
00:16:07,676 --> 00:16:11,716
Perché io ho sempre corso
alla ricerca di risposte.
229
00:16:12,597 --> 00:16:14,677
E tu le hai trovate.
230
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
Questa è una fata.
231
00:16:40,834 --> 00:16:42,634
Una giostra.
232
00:16:45,046 --> 00:16:46,336
Una corda per saltare.
233
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
Questo sembra...
234
00:16:50,552 --> 00:16:51,722
sinistro.
235
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
Voglio solo trovare Home.
236
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
Non capisco, Artemis ha detto
che qui avrei trovato le risposte.
237
00:17:02,188 --> 00:17:03,938
Non l'abbiamo ancora studiato.
238
00:17:04,023 --> 00:17:06,823
-Potrebbero volerci mesi.
-Non ho dei mesi.
239
00:17:08,862 --> 00:17:10,162
Va bene.
240
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
-Magari dacci dei minuti.
-Trovate le risposte.
241
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
Dividiamoci.
242
00:17:15,910 --> 00:17:17,290
Sì, giusto.
243
00:17:21,666 --> 00:17:23,246
Niente sul Diels?
244
00:17:23,334 --> 00:17:25,384
Minuti, fratello. Minuti.
245
00:17:47,358 --> 00:17:49,858
Jessica, i tatuaggi sotto le unghie.
246
00:17:49,944 --> 00:17:52,454
-Ti ricordi i numeri?
-7-7-3-1-5-
247
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
37-0-7-1.
248
00:17:53,698 --> 00:17:54,988
È qui.
249
00:17:55,074 --> 00:17:56,454
-Cosa?
-È dentro Utopia.
250
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
-Guardate, proprio qui.
-Oh.
251
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
7-7-3-1-5-3... Sì.
252
00:18:08,505 --> 00:18:10,125
Cosa significa?
253
00:18:15,470 --> 00:18:16,810
Sette miliardi.
254
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
La popolazione mondiale.
255
00:18:20,350 --> 00:18:23,270
Quindi, il numero di persone
che moriranno?
256
00:18:23,895 --> 00:18:25,265
Tutti?
257
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
La Rovina?
258
00:18:32,987 --> 00:18:34,527
Chicago.
259
00:18:35,698 --> 00:18:36,988
773.
260
00:18:37,075 --> 00:18:40,575
-È il prefisso di Chicago.
-Dovremmo chiamare. Chiamo io.
261
00:18:40,662 --> 00:18:42,162
Ho dubbi sulla sicurezza.
262
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
Riassumo: sei dubbioso, Becky è ottimista,
263
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
tu minacciosa. Grant, non ti conosco.
264
00:18:47,293 --> 00:18:48,423
Nessun problema.
265
00:18:48,503 --> 00:18:51,883
Se vuoi risposte,
c'è un numero di telefono in Utopia.
266
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Dipartimento di Homeland Security,
Agente Katherine Milner.
267
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
Sono l'agente Milner.
268
00:19:07,939 --> 00:19:09,609
Sono Jessica Hyde.
269
00:19:10,775 --> 00:19:12,645
Artemis mi ha detto di contattarla.
270
00:19:15,864 --> 00:19:17,744
Non conosco nessuna Jessica Hyde
271
00:19:17,824 --> 00:19:19,334
o Artemis.
272
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
Si è scelta quel nome.
273
00:19:22,537 --> 00:19:24,367
Artemis, protettrice dei bambini?
274
00:19:25,164 --> 00:19:27,964
-Le dice qualcosa?
-Certo, bella scelta.
275
00:19:28,042 --> 00:19:29,672
Il mio nome da cosplay è Enyo.
276
00:19:29,752 --> 00:19:31,502
Scusi, ha sbagliato numero.
277
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Metti il vivavoce.
278
00:19:41,306 --> 00:19:44,016
Appena mi hai chiamata,
la Harvest è partita.
279
00:19:44,100 --> 00:19:48,270
Percorri la 355 Nord per 35 chilometri,
1100 Durham Road.
280
00:19:48,354 --> 00:19:50,234
Subito, come ti ha insegnato Artemis.
281
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
Serve per il fuoco. Rompete il resto.
282
00:20:15,465 --> 00:20:16,965
Cosa cazzo è questo?
283
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
Kropp's
Acquaragia
284
00:20:32,649 --> 00:20:34,319
No. No.
285
00:20:35,693 --> 00:20:36,823
-Spostati.
-No.
286
00:20:37,487 --> 00:20:40,157
-Suo padre deve saperlo.
-Sarebbe un bene?
287
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
-Un po'.
-Se la gente la trova...
288
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
Sarà solo un'altra morte violenta
a Chicago.
289
00:20:45,578 --> 00:20:47,708
-Niente di speciale.
-Se la Harvest...
290
00:20:47,789 --> 00:20:50,669
Sapranno che uccidiamo i nostri.
È un vantaggio.
291
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
Non c'è nessun lato negativo.
292
00:20:57,799 --> 00:20:59,379
Tutti fuori entro 10 secondi.
293
00:21:25,660 --> 00:21:26,790
"Brum brum."
294
00:21:54,814 --> 00:21:56,864
Credo di essere sorpresa.
295
00:21:56,941 --> 00:21:58,481
Thomas è nella zona rossa,
296
00:21:58,568 --> 00:22:01,148
e io qui a godermi lavoro
e vita familiare.
297
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
Mi serviva uno di voi con me
e l'altro qui a proteggere il forte.
298
00:22:04,949 --> 00:22:07,079
Capisci perché ho scelto te?
299
00:22:07,160 --> 00:22:08,540
-Sì?
300
00:22:08,619 --> 00:22:09,499
-Sì.
-Bene.
301
00:22:09,579 --> 00:22:12,459
Ma fa schifo non partecipare
al mio stesso piano.
302
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
Christie, posso chiederlo?
303
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
È a causa di Simpro?
304
00:22:18,713 --> 00:22:21,673
La falsa pista è stata una mia idea,
e ho...
305
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
Cara, è stata una buona idea.
306
00:22:24,052 --> 00:22:26,182
Ha attirato attenzione su di me,
307
00:22:26,262 --> 00:22:28,812
l'FDA lo controlla, lo dichiara pulito...
308
00:22:28,890 --> 00:22:30,730
-Giusto.
-...niente influenza,
309
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
assoluzione totale,
vengo visto con empatia.
310
00:22:34,187 --> 00:22:37,767
-Controlla la proposta di budget, ma...
-La rifiuterò.
311
00:22:37,857 --> 00:22:38,777
Ciao, Jim.
312
00:22:41,903 --> 00:22:44,953
La FDA sembrerà folle
se ti accuserà di nuovo.
313
00:22:45,948 --> 00:22:48,788
-Eravamo a postissimo, finché...
-Vero?
314
00:22:48,868 --> 00:22:51,158
Maledetto dottor Mike.
315
00:22:54,040 --> 00:22:56,920
Ma allora perché sono in panchina?
316
00:22:58,169 --> 00:23:01,049
Cara, questa non è la panchina.
317
00:23:01,798 --> 00:23:02,628
È il forte.
318
00:23:05,176 --> 00:23:07,966
Devo toccare il tasto più dolente.
319
00:23:09,222 --> 00:23:11,222
Thomas non è pronto.
320
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Non so se lo sarà mai.
321
00:23:14,936 --> 00:23:17,806
Ok, vieni qui, piccolo. Ti tengo io.
322
00:23:18,773 --> 00:23:19,733
Ok.
323
00:23:20,233 --> 00:23:21,193
Ciao.
324
00:23:21,275 --> 00:23:22,605
Domanda vera.
325
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
Com'era durante la riunione?
326
00:23:32,745 --> 00:23:35,405
Thomas ha idee forti.
327
00:23:35,498 --> 00:23:37,288
-Sì?
-E...
328
00:23:38,376 --> 00:23:40,286
Credo che debba essere contenuto.
329
00:23:43,339 --> 00:23:45,219
Puoi occupartene tu.
330
00:23:45,758 --> 00:23:46,798
Ok.
331
00:23:48,678 --> 00:23:50,298
-Ok.
-Signore.
332
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
Sì.
333
00:23:53,057 --> 00:23:54,557
Ciao, tesoro.
334
00:23:56,686 --> 00:23:58,806
Dottoressa Dearborn, capo dei CTC.
335
00:23:59,313 --> 00:24:00,403
Prendi, bello.
336
00:24:00,481 --> 00:24:03,191
Chloe, volevo parlarti
dell'influenza di St. Louis.
337
00:24:03,276 --> 00:24:05,276
Vorrei mandarti dei dottori.
338
00:24:05,361 --> 00:24:06,401
Sei stanco?
339
00:24:08,281 --> 00:24:09,451
Odore di bambino nuovo.
340
00:24:11,951 --> 00:24:13,121
Nuovo ceppo influenzale: Zone rosse
341
00:24:14,412 --> 00:24:17,922
Appare dal nulla nelle aule di una città.
342
00:24:18,541 --> 00:24:19,751
Portata dal cibo?
343
00:24:20,084 --> 00:24:22,674
No. Dall'acqua? No.
344
00:24:24,505 --> 00:24:25,545
C'è un fomite?
345
00:24:27,717 --> 00:24:28,757
No.
346
00:24:37,518 --> 00:24:39,348
Tutto il personale medico in arrivo
347
00:24:39,437 --> 00:24:43,187
faccia rapporto al campo medico 127
nella zona rossa.
348
00:24:47,236 --> 00:24:48,646
Mi scusi. Ragazzi!
349
00:24:48,738 --> 00:24:51,568
Conosco il dr. Christie.
Sono il dr. Michael Stearns.
350
00:24:51,657 --> 00:24:53,487
Scordatelo, amico. Non gli importa.
351
00:24:53,576 --> 00:24:56,196
-Potrei aiutare, sono un dottore.
-Anch'io.
352
00:24:56,287 --> 00:24:58,747
Sono specializzato in questa influenza.
353
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Questa influenza.
354
00:24:59,874 --> 00:25:01,714
-Ho un campione di vaccino.
-Cosa?
355
00:25:01,792 --> 00:25:03,462
Devo solo entrare per testarlo.
356
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
Perché cazzo non sei dentro?
357
00:25:05,463 --> 00:25:07,343
-Potresti salvare mia figlia.
-Lo so.
358
00:25:07,423 --> 00:25:09,843
-È infetta?
-Non lo so.
359
00:25:09,926 --> 00:25:13,216
È nelle tende mediche,
ma non mi dicono altro!
360
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
Mi chiamo Dale Warwick.
361
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Michael Stearns.
362
00:25:18,976 --> 00:25:20,386
Scusatemi. Christie Labs.
363
00:25:20,478 --> 00:25:24,068
Ehi! Thomas Christie! Mi scusi.
364
00:25:24,148 --> 00:25:26,568
Grazie. Salve. Thomas Christie.
365
00:25:26,651 --> 00:25:28,321
Rappresento Christie Labs.
366
00:25:28,402 --> 00:25:29,492
Thomas Christie!
367
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
La dr.ssa Dearborn ha avvisato
del nostro ingresso.
368
00:25:32,365 --> 00:25:33,815
-Sì.
-Ottimo. Grazie.
369
00:25:33,908 --> 00:25:35,028
Andiamo, ragazzi.
370
00:25:35,117 --> 00:25:36,657
Thomas Christie!
371
00:25:36,744 --> 00:25:38,374
Sono un esperto di influenza!
372
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
ESPERTO DI INFLUENZA
RICHIEDE ACCESSO
373
00:25:41,165 --> 00:25:42,535
SALVATE MIA FIGLIA!
374
00:25:42,625 --> 00:25:43,785
Sanguino di nuovo.
375
00:26:01,686 --> 00:26:03,806
Lo sistemerò quando avrò delle forbici.
376
00:26:09,318 --> 00:26:11,858
-Mi fa male.
-Ferma l'auto, fammi scendere.
377
00:26:13,155 --> 00:26:14,485
Ferma l'auto.
378
00:26:31,173 --> 00:26:34,303
Non fidatevi di Milner
solo perché lo vuole lei.
379
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
Se vuole farvi spostare, non fatelo.
380
00:26:37,388 --> 00:26:39,138
Non deve sapere che abbiamo Utopia.
381
00:26:39,223 --> 00:26:41,483
Aspetta, tu non vieni?
382
00:26:41,559 --> 00:26:44,349
L'idea era vostra.
Vedete se sa come raggiungere Home.
383
00:26:44,437 --> 00:26:46,057
Vedete se merita fiducia.
384
00:26:49,358 --> 00:26:50,738
Tu resta con Jessica.
385
00:26:50,818 --> 00:26:52,488
Ma voglio stare con voi.
386
00:26:52,570 --> 00:26:54,110
Forza, Grant.
387
00:27:04,081 --> 00:27:06,291
Se vi prendono e vi torturano,
388
00:27:07,960 --> 00:27:10,050
dite loro che sono morta.
389
00:27:12,256 --> 00:27:14,176
Ehi! Aspettatemi!
390
00:27:17,678 --> 00:27:20,008
Mi basta una tortura al mese.
391
00:27:41,077 --> 00:27:43,947
Beh, sembra abbastanza inquietante.
392
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
Non porto nessuna ragazza qui,
solo quelle speciali.
393
00:29:14,044 --> 00:29:15,174
È un po'...
394
00:29:16,589 --> 00:29:17,919
Aspetta...
395
00:29:26,348 --> 00:29:27,388
Jessica Hyde.
396
00:29:28,142 --> 00:29:30,312
Sono felice di conoscerti, finalmente.
397
00:29:35,566 --> 00:29:37,226
Non sei Jessica Hyde?
398
00:29:39,236 --> 00:29:40,236
Allora chi sei?
399
00:29:40,321 --> 00:29:42,161
E dov'è Jessica Hyde?
400
00:29:44,366 --> 00:29:46,696
Non conosciamo Jessica Hyde.
401
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
Ma certo.
402
00:29:48,329 --> 00:29:50,329
Artemis vi ha mandato da me?
403
00:29:50,414 --> 00:29:51,924
Vi ha dato il mio numero?
404
00:29:54,418 --> 00:29:58,298
-Non fatemi sprecare tempo.
-Non conosciamo Jessica, ma...
405
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
Conosciamo Utopia.
406
00:30:03,969 --> 00:30:06,559
-Se avete visto Utopia...
-L'abbiamo visto.
407
00:30:06,639 --> 00:30:08,469
-Lo avete?
-L'abbiamo visto.
408
00:30:08,557 --> 00:30:09,977
Cosa avete visto?
409
00:30:10,059 --> 00:30:14,479
Non diremo a una sconosciuta
in un negozio di giocattoli abbandonato
410
00:30:14,563 --> 00:30:17,273
i segreti di Utopia
solo perché ce li chiede.
411
00:30:17,358 --> 00:30:21,238
Siamo sotto attacco. Lei è
della Homeland, cosa sa della Harvest?
412
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
Pensi che non ve lo dirò,
413
00:30:23,531 --> 00:30:24,531
invece lo farò.
414
00:30:24,615 --> 00:30:26,025
Perché dovreste saperlo.
415
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
Dopo l'11 settembre,
il governo ha reclutato scienziati
416
00:30:29,912 --> 00:30:33,752
per battere il resto del mondo
nella guerra biologica.
417
00:30:34,250 --> 00:30:36,670
Creando malattie che ci ucciderebbero.
418
00:30:36,752 --> 00:30:38,252
La nuova corsa agli armamenti.
419
00:30:38,337 --> 00:30:40,627
Non le useremo necessariamente.
420
00:30:40,714 --> 00:30:43,264
Vogliamo solo averne più degli altri.
421
00:30:43,592 --> 00:30:46,682
Ma non sapevamo che in questo gruppo
422
00:30:46,762 --> 00:30:49,062
c'erano degli scienziati malintenzionati.
423
00:30:49,139 --> 00:30:51,599
Hanno preso le nostre informazioni
e risorse,
424
00:30:51,684 --> 00:30:52,944
facendo affari con altri.
425
00:30:53,018 --> 00:30:55,518
-La Harvest.
-Controllata da Mr. Rabbit.
426
00:30:56,855 --> 00:31:01,145
Sapete quanti soldi si fanno
con la guerra biologica di precisione?
427
00:31:02,194 --> 00:31:06,284
Un'arma che può colpire
solo le persone che si preferisce.
428
00:31:07,741 --> 00:31:09,621
Selezionandole per razza,
429
00:31:09,702 --> 00:31:10,872
etnia.
430
00:31:10,953 --> 00:31:13,123
Mettendo un virus su un'ostia,
431
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
si seleziona su base religiosa.
432
00:31:14,999 --> 00:31:17,039
Con un virus negli assorbenti,
433
00:31:17,126 --> 00:31:18,496
si seleziona per genere.
434
00:31:18,586 --> 00:31:20,496
Stavano perfezionando questo.
435
00:31:20,588 --> 00:31:23,668
E vale i miliardi del miglior offerente.
436
00:31:24,592 --> 00:31:26,762
Ma chi è Mr. Rabbit?
437
00:31:30,055 --> 00:31:33,385
Nel 2002, Mr. Rabbit aveva un accordo
con un gruppo in Cina
438
00:31:33,475 --> 00:31:37,015
per fornire loro
un ceppo di influenza suina molto forte.
439
00:31:37,104 --> 00:31:39,234
Ma poi i clienti ci hanno ripensato.
440
00:31:39,690 --> 00:31:43,490
E Mr. Rabbit è andato in Cina
con l'influenza che aveva promesso.
441
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
In totale, ha causato più di 800 morti.
442
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
Sta parlando della SARS?
443
00:31:50,659 --> 00:31:53,869
Anni dopo, sono riusciti
a prenderlo e torturarlo.
444
00:31:53,954 --> 00:31:56,374
Per marchiarlo per sempre,
gli hanno inciso
445
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
il simbolo cinese del coniglio sul busto.
446
00:31:59,251 --> 00:32:03,921
Hanno svelato la sua identità
a tutti i governi con cui era in affari.
447
00:32:04,006 --> 00:32:07,086
E poi l'hanno liberato, come in un gioco.
448
00:32:07,217 --> 00:32:09,467
Corri, coniglio.
449
00:32:10,179 --> 00:32:13,889
Per vedere chi l'avrebbe ucciso
per primo e con quanto dolore.
450
00:32:16,477 --> 00:32:19,977
Non potete immaginare
i modi in cui si può morire.
451
00:32:23,150 --> 00:32:25,150
Invece di rintanarsi,
452
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
ha ucciso sistematicamente
chiunque potesse sapere chi fosse.
453
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
Sessantatré persone in cinque continenti,
454
00:32:32,951 --> 00:32:34,701
e poi si è rintanato.
455
00:32:35,537 --> 00:32:37,827
È questo l'uomo che vuole uccidervi.
456
00:32:38,082 --> 00:32:39,832
Potrebbe essere chiunque.
457
00:32:39,917 --> 00:32:42,537
Ma a giudicare dallo stato del mondo,
458
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
non credo abbia finito di seminare morte.
459
00:32:46,465 --> 00:32:49,175
Queste informazioni
vi fanno sentire meglio?
460
00:32:51,970 --> 00:32:53,060
No?
461
00:32:54,515 --> 00:32:55,345
No.
462
00:32:56,850 --> 00:32:59,940
La Homeland Security non tende
a far stare meglio le persone.
463
00:33:02,523 --> 00:33:03,943
-Aspetti.
-Sì.
464
00:33:04,024 --> 00:33:07,614
Possiamo almeno chiederle asilo?
465
00:33:08,987 --> 00:33:10,277
-Protezione.
-Già.
466
00:33:10,364 --> 00:33:11,324
No.
467
00:33:11,824 --> 00:33:13,834
No. No?
468
00:33:13,909 --> 00:33:14,789
No.
469
00:33:15,369 --> 00:33:18,329
Non avete Jessica Hyde.
Non avete Utopia.
470
00:33:18,414 --> 00:33:22,174
Ok. Capisco perché vuole Utopia.
471
00:33:22,584 --> 00:33:26,094
-Ma perché Jessica Hyde?
-Perché la vuole Mr. Rabbit.
472
00:33:26,171 --> 00:33:29,131
Lei sa qualcosa
che la rende pericolosa per lui.
473
00:33:29,216 --> 00:33:31,046
È questo che mi piace di lei.
474
00:33:32,302 --> 00:33:34,302
Non dovete farlo da soli.
475
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
Ditele che posso essere un'amica.
476
00:33:40,894 --> 00:33:43,364
Aspetti. Dov'è Home?
477
00:33:44,940 --> 00:33:47,030
Dove si trova il cuore.
478
00:33:49,611 --> 00:33:54,741
Ormai ci sono meno
di 4.000 tigri rimaste sul pianeta.
479
00:33:54,825 --> 00:33:57,235
E la maggior parte
sarà presto in cattività.
480
00:33:57,327 --> 00:33:59,367
Possiamo fare di più, allevarle.
481
00:33:59,455 --> 00:34:02,415
Non stiamo avendo fortuna in questo senso.
482
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Ma perché fare di più?
Stanno sedute in gabbia.
483
00:34:05,252 --> 00:34:06,672
Ottima osservazione.
484
00:34:06,754 --> 00:34:08,344
Le stiamo spazzando via.
485
00:34:08,422 --> 00:34:12,012
Abbiamo il diritto di crearne altre
solo perché possiamo?
486
00:34:12,092 --> 00:34:15,352
Quando non c'è più posto
per loro sulla Terra.
487
00:34:18,599 --> 00:34:21,439
Ciao, Arby.
488
00:34:21,518 --> 00:34:23,268
Posso aiutarti?
489
00:34:23,353 --> 00:34:25,273
Mi serve un aiutante.
490
00:34:26,190 --> 00:34:27,780
Un buon ascoltatore.
491
00:34:28,275 --> 00:34:30,145
Di che taglia lo cerchi?
492
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
-Lui.
-Sì!
493
00:34:50,589 --> 00:34:52,379
Tornerà?
494
00:34:52,716 --> 00:34:54,086
Se ascolta.
495
00:35:03,727 --> 00:35:07,687
Abbiamo solo cattive notizie per Jessica.
496
00:35:09,024 --> 00:35:11,534
Non abbiamo idea di dove sia Home.
497
00:35:11,610 --> 00:35:14,200
Ci dà la caccia un pazzo
che ha ucciso 92 persone.
498
00:35:14,279 --> 00:35:17,409
Dimentichi tutti i morti per la SARS.
499
00:35:17,491 --> 00:35:19,161
Già, non va affatto bene...
500
00:35:20,327 --> 00:35:22,157
-Cazzo.
-Che succede?
501
00:35:23,121 --> 00:35:25,001
-Ma davvero?
-Che succede?
502
00:35:28,293 --> 00:35:29,423
Sul serio?
503
00:35:30,254 --> 00:35:33,264
-Avresti dovuto vederti.
-Cosa cazzo aspetti?
504
00:35:34,925 --> 00:35:37,755
Vorrei solo un'ora senza terrore.
505
00:35:39,847 --> 00:35:40,967
Dove stiamo andando?
506
00:35:41,056 --> 00:35:43,766
A Chicago. Andiamo al City Mouse.
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,984
Allora, cos'è successo?
508
00:35:48,564 --> 00:35:51,694
Questa per te sarà più difficile
delle altre, temo.
509
00:35:52,860 --> 00:35:54,610
Non capisco perché.
510
00:35:59,616 --> 00:36:02,076
Una parte di me spera che tu lo capisca,
511
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
una volta che accadrà.
512
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
Hai preparato tutto?
513
00:36:09,293 --> 00:36:10,213
Sì.
514
00:36:11,962 --> 00:36:14,302
-Hai scelto il bambino?
-Sì.
515
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
Quale?
516
00:36:16,216 --> 00:36:17,296
Adam.
517
00:36:17,718 --> 00:36:18,968
È bravo.
518
00:36:20,304 --> 00:36:21,854
Sarà felice di aiutarti.
519
00:36:25,642 --> 00:36:28,272
Sarai assolutamente sicuro di farlo...
520
00:36:29,855 --> 00:36:31,395
-Umanamente?
-Umanamente.
521
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
Umanamente.
522
00:36:34,610 --> 00:36:37,150
Mi chiedo se sai davvero cosa significhi.
523
00:36:37,237 --> 00:36:38,607
Veloce e indolore.
524
00:36:42,576 --> 00:36:44,446
Una definizione come un'altra.
525
00:36:50,375 --> 00:36:52,415
Tutto ciò che è in Utopia è reale.
526
00:36:52,502 --> 00:36:55,762
Mr. Rabbit è reale
e sta cercando noi e Jessica.
527
00:36:55,839 --> 00:36:57,589
Ma ancora non sappiamo perché.
528
00:36:57,674 --> 00:37:00,304
-Lo scopriremo. Milner...
-Milner niente.
529
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
Nessuno sa...
530
00:37:03,847 --> 00:37:05,927
perché mi vogliono ancora.
531
00:37:07,726 --> 00:37:10,266
Cosa ricordi di Utopia?
532
00:37:10,354 --> 00:37:11,694
A proposito di Home?
533
00:37:11,772 --> 00:37:13,942
Quanto di tutto ciò ti quadra?
534
00:37:14,024 --> 00:37:16,574
Ero piccola quando ci trasferimmo a Home.
535
00:37:16,652 --> 00:37:18,402
Avevo sei o sette anni.
536
00:37:18,487 --> 00:37:20,107
Che aspetto ha?
537
00:37:21,490 --> 00:37:23,370
Vivevo nella mia casetta.
538
00:37:23,450 --> 00:37:24,620
Era gialla.
539
00:37:25,327 --> 00:37:26,657
Casa tua?
540
00:37:28,330 --> 00:37:32,080
-Nessun adulto?
-Papà veniva a trovarmi qualche volta.
541
00:37:33,377 --> 00:37:36,587
Sì. Home sembra molto carina.
542
00:37:36,672 --> 00:37:39,342
Regali giganti
entravano e uscivano di continuo.
543
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"La sua più grande creazione
nella sua più grande creazione."
544
00:37:45,514 --> 00:37:48,484
-Cosa c'era nei regali?
-Non li ho mai aperti.
545
00:37:48,558 --> 00:37:51,138
Era importante che non mi ci avvicinassi.
546
00:37:51,228 --> 00:37:52,848
Armi biologiche? Cose medicali?
547
00:37:52,938 --> 00:37:54,558
Regali.
548
00:37:54,648 --> 00:37:56,778
Avevi un amico speciale
549
00:37:56,858 --> 00:37:58,738
-che ti aiutava?
-Ricordo un uomo.
550
00:37:59,569 --> 00:38:01,569
Mi portava i biscotti ogni martedì.
551
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
Jessica, in Distopia,
Mr. Rabbit ti nutre di biscotti.
552
00:38:08,996 --> 00:38:12,456
Jessica, l'uomo che ti portava i biscotti,
553
00:38:14,042 --> 00:38:15,462
ricordi la sua faccia?
554
00:38:15,544 --> 00:38:16,594
Assolutamente no.
555
00:38:18,755 --> 00:38:21,165
Forse è questo che si nasconde in Utopia.
556
00:38:21,550 --> 00:38:22,470
Già.
557
00:38:22,551 --> 00:38:27,391
Mr. Rabbit è finalmente svelato,
per questo ti stanno ancora cercando.
558
00:38:27,472 --> 00:38:30,062
Potresti davvero sapere chi è.
559
00:38:33,061 --> 00:38:35,771
I bambini stanno morendo!
560
00:38:40,360 --> 00:38:43,110
Questa è lei, è Charlotte.
561
00:38:43,196 --> 00:38:44,946
La mia piccola ballerina.
562
00:38:45,657 --> 00:38:47,487
È bellissima.
563
00:38:47,576 --> 00:38:48,946
Grazie.
564
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Dr. Michael Stearns?
565
00:38:55,292 --> 00:38:56,212
Sì.
566
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
Ha il via libera.
567
00:38:59,504 --> 00:39:01,344
Oh, mio Dio. Ok.
568
00:39:01,798 --> 00:39:04,048
Ok. Buona fortuna, ragazzi.
569
00:39:04,134 --> 00:39:05,344
Michael.
570
00:39:05,927 --> 00:39:08,257
Ehi, Michael, se vedi mia figlia,
571
00:39:08,346 --> 00:39:10,426
dille che suo padre le vuole bene.
572
00:39:11,058 --> 00:39:13,888
Dille che entrerò per vederla.
573
00:39:16,897 --> 00:39:18,727
-Michael Stearns, forza.
-Aspetti.
574
00:39:23,862 --> 00:39:25,912
Il mio collega medico viene con me.
575
00:39:30,869 --> 00:39:31,789
Andiamo.
576
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
Ma gli servirà una tuta.
577
00:39:38,001 --> 00:39:39,591
Vogliamo sapere!
578
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
Forza.
579
00:40:14,746 --> 00:40:15,866
Charlotte.
580
00:40:17,457 --> 00:40:18,577
Papà,
581
00:40:19,334 --> 00:40:20,844
sei qui.
582
00:40:22,254 --> 00:40:23,384
Sono qui.
583
00:40:26,800 --> 00:40:28,970
Tu conosci questa influenza, vero?
584
00:40:29,052 --> 00:40:32,012
Vedrai, Mike. Lei è forte.
585
00:40:32,264 --> 00:40:34,814
È una combattente e vuole vivere, Mike.
586
00:40:37,060 --> 00:40:38,850
Gli appunti di Sam su Distopia.
587
00:40:39,813 --> 00:40:41,903
Le sue ricerche, i suoi disegni.
588
00:40:43,733 --> 00:40:45,283
Era molto intelligente.
589
00:40:46,987 --> 00:40:49,777
Vorrei tanto che Sam
potesse vedere tutta Utopia.
590
00:40:54,035 --> 00:40:57,075
Ragazzi, questa cosa...
591
00:40:58,206 --> 00:41:02,536
È in tutte le ultime pagine
del taccuino di Sam.
592
00:41:02,627 --> 00:41:05,377
Dev'essere la pagina di Utopia
che aveva visto.
593
00:41:05,463 --> 00:41:07,053
Quella che riteneva roba grossa?
594
00:41:07,132 --> 00:41:09,512
Ma questa creatura non è in Utopia.
595
00:41:09,593 --> 00:41:13,723
Deve esserci,
o forse non abbiamo tutta Utopia.
596
00:41:22,856 --> 00:41:26,146
Tornerò a riprenderlo
Tienilo al sicuro
597
00:42:06,524 --> 00:42:08,074
Cosa sono questi?
598
00:42:08,568 --> 00:42:10,238
Le sue impronte digitali.
599
00:42:11,321 --> 00:42:12,451
Come le hai prese?
600
00:42:13,657 --> 00:42:15,327
I bambini toccano tutto.
601
00:42:18,954 --> 00:42:20,254
Cosa ha toccato?
602
00:42:22,832 --> 00:42:23,832
Un uccellino.
603
00:42:40,392 --> 00:42:42,272
-Bene.
-Sì.
604
00:42:42,936 --> 00:42:44,726
Fammi confrontare.
605
00:42:57,742 --> 00:42:58,792
Bene.
606
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
Chi ha tempo non aspetti tempo.
607
00:44:16,404 --> 00:44:17,534
Mi scusi!
608
00:44:25,997 --> 00:44:26,867
Arby?
609
00:47:16,834 --> 00:47:18,844
Sottotitoli: Valerio Carone
610
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
Supervisore creativo
Danila Colamatteo