1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Vi skal til begravelse. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 En anden begravelse. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Ham? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Røvhuller sladrer ikke. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 Hende? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 Hun har en broche. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 Hvad jeg ved af, så er kvinder med brocher snakkesalige. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 Okay. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 Hvorfor er det, vi skal ære Olivia? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 Hun er den sidste person, der havde Utopia. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 Eftersom vi ikke har hørt fra Grant. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 Becky, du og jeg går ind. Alle andre bliver. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Afsted. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 Okay. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -Lænk dig til døren. -Du behøver ikke... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -Min serviet er gennemblødt. -Ja. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 Kan du skifte den? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 Kvinder bløder gennem servietter hele tiden. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 Gør, som vi gør, når vi ikke er forberedte. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -Hvad er det? -Tag dig sammen, og blød. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 Becky er virkelig sød. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 Hun dør, hvis I flygter. 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 Må jeg kondolere. 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 Jeg beklager dit tab. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Det er ikke nemt at miste en ven. 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 Tror du, Jessica ser os som mennesker, eller bare vedhæng? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 Øjne, ører, hænder, hun kan bruge. 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 Wilson. 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -Kom nu, der må være en serviet. -Wilson, tænk! Becky. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Tænk. 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 Jeg beder dig. 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 Hun var kun på hotellet, 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 fordi hun fik den skide tegneserie af sin bedstefar. 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 Virkelig? Hvordan fik han den? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Han arbejdede på anstalten i årevis. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 Vidste du, at bogen var en gave fra en patient? 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 Kunstterapi. 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 Undskyld. En sindssyg patient? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 Han tegnede tegneserien. 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 Kender du patientens navn? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 Nej. Der har været så mange gennem årene. 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 Hvor er anstalten? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Åh, River Park. 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 Men den brændte ned for adskillige år siden. 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 Samtlige patienter døde. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Hvem har ikke en serviet i sin bil? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -Hvor er Utopia? -Jeg ved det ikke. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -Hvor er Jessica Hyde? -Fandens. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 -Hvor er Jessica Hyde? -Fandens. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 Få os ikke til at tage det andet. 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 Og bedstefarens hus? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 Må jeg få adressen? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 Jeg efterlod nogle blomster til Olivia på hotellet, da hun døde. 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 Jeg ville gerne efterlade dem ved hendes hjem. 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 Jeg er hollandsk. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Det er vores tradition. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 Hvor er det herligt! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 Er du hollandsk? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 Nej. 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 Selvfølgelig ikke. 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 Fandens! Fuck! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 Lad være! Fuck! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 Vær rar! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 Sæt dig ind. 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 Vent! 66 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 Luk døren. 67 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 Hvad leder vi efter helt præcist? 68 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 Utopia. 69 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 Olivias bedstefar kunne have en kopi 70 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 eller en ledetråd til, hvem der tegnede den. 71 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Et eller andet. 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Find mig et eller andet. 73 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Stikker vi af? 74 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 Den hårde sandhed, 75 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 Høsterne er efter os. 76 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 Vi har brug for hende. 77 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 Min fejl. 78 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 Jeg vil leve. 79 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -Så stikker vi af. -Nej. 80 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Jeg vil finde Utopia. 81 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -Jeg bliver. -Efter det, hun gjorde? 82 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 Hun er Jessica Hyde. 83 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 Hun har anderledes regler. Det må vi acceptere. 84 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Selv, hvis det betyder døden? 85 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 Jeg er allerede døende. 86 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Jeg har Diels. 87 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 Hvad? 88 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 Jeg beklager. 89 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 Det er derfor, du så gerne vil have Utopia. 90 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 Du tror, den indeholder kuren? 91 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 Har du ikke set de bedste læger, prøvet eksperimentel medicin? 92 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ian, jeg bliver. 93 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 Tror du, den sødeste person, jeg kender, at svaret 94 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 er at slå dig sammen med væsnet, der dræbte din ven? 95 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 Jeg er ikke sød. 96 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 Jeg er villig til at overse mordet på Sam på grund af mine egne interesser. 97 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 Det viser sig, jeg er en selvisk kælling. 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 Og jeg er en skide kujon. Hvad så? 99 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 For bange til at tage rigtige chancer her i livet. 100 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 Ian, jeg er døende. 101 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 Og det er ikke-levedygtigt. 102 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -Gå nu bare. -Vent. 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 Der er ingen grund til, at du skulle blive. 104 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 RIVER PARK SINDSSYGEANSTALT KUNSTTERAPI 105 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 Fuck! Jeg har fundet kunst fra anstalten. 106 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -Ja. -Giv mig det. 107 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 Jeg bliver her, okay? 108 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 Vi behøver ikke være kærester, 109 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 men du gør mig modig, så lad mig blive. 110 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -Må jeg se? -Ja, se. 111 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -Det må være samme kunstner. -Hvem er det? 112 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 Det ligner Utopia på en prik, ikke? 113 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 Her er han. Kunstneren. 114 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Han holder tegningen. 115 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 Manden bag Utopia. 116 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 Det er min far. 117 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 BRAND DRÆBER 58 118 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 Jeg husker det her. 119 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 Alle 58 patienter medregnet. Ingen overlevende. 120 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 Jessicas far er død. 121 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 Han bliver ikke holdt som gidsel af hr. Rabbit. 122 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 Han var på sindssygeanstalt og døde. 123 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 Ligene blev næsten alle reduceret til aske. 124 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 Der blev brugt et hidtil ukendt brandbart middel. 125 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 Han blev ristet. 126 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 Empati. 127 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Lad os se, om Grant skrev tilbage. 128 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 Så Jessica er den gode? 129 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -Hun er min favorit. -Er hun helten? 130 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 Måske. Hun har ingen mor, og de tog hendes far. 131 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 Så lærte den fede dame, Artemis, hende at slå ihjel. 132 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 EN FAMILIE HAR BRUG FOR ET GODT HJEM. 133 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Jessica er min pige. 134 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 Okay, hvad synes du, det ligner? 135 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Den bygning kender jeg. Den ligger nede i midtbyen. 136 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 Ugler i stedet for kaniner, men stadig... 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 Det her er virkelig sejt. 138 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 Alice, kom i sving. 139 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 Må jeg låne din bærbare? Jeg skal kontakte nogle venner. 140 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Okay. Ingen beskidte sager. 141 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 Forældre overalt er i panik. 142 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 Influenzaen har hurtigt spredt sig til en tredje stat... 143 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 FBI har ransaget Christie Labs efter et væld af opkald 144 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 fra bekymrede forældre over hele landet. 145 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 Er dr. Christies mirakelkød faktisk mord? 146 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 Christie Labs kalder påstanden en "højredrejet konspirationsteori" 147 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 og fortsætter med at producere Simpro, 148 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 selv efter 18 børn døde i går i St. Louis. 149 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 FBI. Træd tilbage! 150 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 Jøsses! "Træd tilbage." Fuck. 151 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 De gør bare deres arbejde. 152 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 Det er det, de gør. 153 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 Der er Toni Tambler fra FDA. Det her bliver slemt. 154 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 Hvad? Hvorfor? 155 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -Toni har jeg aldrig syntes om. -Hvordan? 156 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 Jeg kaldte hende en ministeriel væselkælling. 157 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -Vi kører det aggressivt. -Vi pacificerer. 158 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -Nej... -Toni, det her er en fejl. 159 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Jeg er enig. Vil du hjælpe mig ordne det? 160 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -Jeg vil gerne se noget papirarbejde. -Thomas. 161 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 I må gerne teste det for influenzaen. 162 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 Jeg ønsker, I tester det. 163 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -Behandl ham ikke som kriminel. -Stop. 164 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 Kevin, du bliver bare behandlet som en normal person. 165 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 Jeg ved, det er svært for den store doktor. 166 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -Stop samlebåndet, tak. -Vent. 167 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 Toni, vi beder dig lade os fortsætte produktionen, mens du tester. 168 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 Vi skal sende det ud til 23 gymnasier. 169 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -Jeres overgreb involverer 100 ansatte... -Vi giver jer en prøve... 170 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Du har ikke bevist, 171 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -at der er noget galt med det. -Thomas. 172 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 Lad os stoppe med at dræbe børn, mens vi finder ud af det. 173 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Luk ned for det. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 Jeg skal bruge en prøvepose. 175 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 Er du sikker på, du ikke vil i skole med Alice? 176 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 Han siger nej. 177 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 Jeg skal mødes med venner. 178 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 Kommer du tilbage? 179 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 Jeg skal på arbejde, og Alice skal i skole. 180 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 Du må gerne blive her, Grant. 181 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 Så længe du lover, at vi kan stole på dig. 182 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 Så kan du komme og gå. 183 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Hvorfor er du så sød? 184 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 Hvad vil du? 185 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 Har du hørt om Nelson Mandela? 186 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 Ja. 187 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 Mandela sagde: "Der er ingen bedre afsløring 188 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 "af et samfunds sjæl..." 189 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 "End måden det behandler sine børn." 190 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 Verden er et grimt sted disse dage. 191 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 Vi siger altid, vi holder af vores børn, 192 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 men vi tager os sjældent af dem. 193 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 At nogen har brug for hjælp betyder ikke, at de er værd at hjælpe. 194 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 Der er jeg uenig. 195 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 Hav en god dag. 196 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 Kom, skat. 197 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 "Der er jeg uenig." 198 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 ST. LOUIS INFLUENZAPRØVE 199 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 Din smukke, lille sag. 200 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 Ja! 201 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Ja! Fuck ja! 202 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 Skat! 203 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 Colleen! 204 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 Hej skat. Hej. 205 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 Det er min. 206 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 Fru Mlynarcyk, et øjeblik? 207 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 Michael! 208 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Influenzaen er min. 209 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -Du godeste! -Ja. 210 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 Du gjorde det! Det er fantastisk nyt! 211 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 Ikke at... Alt, der er sket, er skrækkeligt. 212 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -Tragisk. Skrækkeligt. -Du gjorde det. 213 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 Tak. Åh, du godeste, er du stolt af mig? 214 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 Jeg er så utroligt stolt af dig. 215 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 Et par ting generer mig dog. Smittemønstret er så usædvanligt. 216 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 Det er næsten utroligt. 217 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 At det spredtes så hurtigt fra Alabama til Mississippi til St. Louis. 218 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 Nogen har taget et fly. 219 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 Først må jeg konsolidere mine tidligere data. 220 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 Michael, tre åndedræt, to ord. 221 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 Vær selvsikker. 222 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -Tal med dekan Richards. -Vær selvsikker. 223 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -Hun har forbindelser. FDA, CDC. -Ja. 224 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 Hun er endda en gamle ven af Kevin Christie. 225 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 Jeg bør tage til St. Louis, 226 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 lave tests i felten, være sikker. 227 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 Michael, du gjorde det. 228 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 Hvis mutationen i St. Louis opfører sig som din influenza... 229 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 Ja. 230 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...så betyder det, vi har vaccinen. 231 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 Og vaccinen er en kur. 232 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 Du tager ind og ser dekanen, og så drikker vi masser af champagne. 233 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 Jeg er i St. Louis, hvor hjemmeværnet og CDC 234 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 desperat forsøger at inddæmme den dødelige influenza. 235 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 FBI og FDA foretog en razzia af Christie Labs 236 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 i forbindelse med produktionen af Simpro, Simpelt Protein. 237 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 Forældre har ret til at se deres egne børn. 238 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 De kan ikke holde dem fra os. 239 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Jøsses, jeg kan ikke hjælpe, og de vil have, at jeg ser på. 240 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 Dekan Richards til dig, doktor. 241 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 Patty. 242 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 Hvad? 243 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Ja, send ham over omgående. 244 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -Vi fandt influenzaen. -Fuck. 245 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 Kom så! 246 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 Jeg bør nok e-maile min familie. 247 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Nej, ikke sikkert. 248 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -Ikke en god idé. -Bestemt ikke sikkert. 249 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Kom nu, Grant. 250 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 Det var fandens. 251 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 Tjek hr. Rabbits skjulested! 252 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 Det er varmt! Ingen løgn! 253 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Vi mødes kl. 20.00 254 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 til DET! 255 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 Grant har Utopia. 256 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 Uendelige udråbstegn. 257 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 Han er et barn. 258 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 Bare et meget klogt barn. 259 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 Smart nok til at bruge kodeord, men hvad mener han med... 260 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Læg den væk. 261 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 Brænd. Brænd, ja. 262 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 Bliv, og så... 263 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 I blev. 264 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 Min far er ikke død. 265 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -Hviskede vandrørene det? -Hvilken dag er det? 266 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 Tirsdag d. 14. 267 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 Mandagsbarnet trak det fagre lod, Tirsdagsbarnet er så god... 268 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 Hun er helt fra den. 269 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 Vil vi virkelig have hende som leder? 270 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Lad os være varsomme. 271 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 Hun har lige opdaget, kortet til hendes verden blev tegnet af en galning, 272 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 og at galningen er hendes far. 273 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 Okay, jeg finder Artemis. 274 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 Hvem fanden er Artemis? 275 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 Jagtens gudinde, beskytter af børn, 276 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 hun reddede Jessica Hyde. 277 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 Men i virkeligheden, hvem fanden er Artemis? 278 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 Den eneste person i verden, som jeg stoler på. 279 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 Hun ved, hvad der virkelig skete med min far. 280 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -Becky, du er okay. Kom med mig. -Nej. 281 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 Jeg tager med. 282 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 Jeg dyrker konkurrence-Risk. 283 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 Jøsses. 284 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 Fint. 285 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 Hvis I går, skyder jeg Ian. 286 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 Stakke ham som brænde, stikke min kniv ned i halsen på ham. 287 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 Kom tilbage, okay? 288 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -Patty! -Kevin. 289 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 Godt at se dig, kære. 290 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 Det må være dr. Michael Stearns. 291 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 Dr. Christie, jeg har været fan af dig i årevis. 292 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -Tak. -Det er en stor ære. 293 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 Du stjal min replik. 294 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Jeg vil takke dig for dit arbejde. Du fandt influenzaen. 295 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Den var ikke i Simpro. 296 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Tænk, hvor meget tid vi har spildt de seneste 36 timer. 297 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 Vi har muligvis mistet den næste Kevin Christie. 298 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Det er den næste dr. Stearns, vi ikke har råd til at miste. 299 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 Derfor synes jeg, det er så afgørende, 300 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 at vi har verdens førende og eneste ekspert 301 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 i denne influenza med på produktionen. 302 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -Produktionen? -Ja. 303 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 Vi har brug for en nødbrugsgodkendelse til tørvetrillerne hos FDA. 304 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 De vil sætte et ærligt ansigt på sagen. 305 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 Hvad er mere ærligt end fyren, som opdagede influenzaen og kurerede den? 306 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 Jeg kunne ikke være mere enig. 307 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 Men vi ved ikke, om min vaccine... 308 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Beklager, jeg er bare så spændt. 309 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 Jeg kan ikke vente med sige, at vi har influenzaen, 310 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 en vaccine og kan kurere vores børn. 311 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 Min originale vaccine blev godkendt til begrænset brug i det peruvianske militær. 312 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 Det ved jeg, Mike. Christie Labs ejer vaccinen. 313 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 Jeg har gennemgået din oprindelige rapport. 314 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 Så ved du, at det er en terapeutisk vaccine. 315 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 Det er behandling og forebyggelse i ét. 316 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 Det er to seriøse startkabler, 317 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 som vi forbinder til børns immunsystemer. 318 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 Jeg mener, risikoen for komplikationer er... 319 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 ...rystende. 320 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 Børn dør hver time. 321 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 Hvis du spurgte forældrene, 322 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 om de vil risikere et sygt barn fremfor et dødt barn... 323 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 Jeg vil nødig fornærme nogen, men lad os gå lige til sagen. 324 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -Er det anerkendelsen? -Det har intet med det at gøre. 325 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 Du har ikke fået den anerkendelse, du fortjener. 326 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -Michael... -Okay, jeg tænker bare at efter det, 327 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 der skete for jer, 328 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 havde I måske behov for at være... 329 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 ...ekstremt forsigtige. 330 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 Forsigtige. 331 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 Nej, sådan har jeg det ikke. Jeg føler mig... 332 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 Jeg føler mig desperat. 333 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 Jeg føler mig ansvarlig. 334 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 Jeg angreb FDA, de kom efter mig, og det spildte tid, 335 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 hvilket betyder, jeg spildte liv, børns liv. 336 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 Jeg... 337 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 ...kan ikke. 338 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 Jeg kan ikke underskrive godkendelsen. 339 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -Michael, Michael... -Wauw! 340 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 Fyren, jeg har brug for er vores redningsmand... 341 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 Lad mig foretage flere tests. 342 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...nægter at hjælpe, fordi der muligvis er risici... 343 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 Ikke ubetydelige risici. 344 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...for hans omdømme? 345 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 Det har intet med mit omdømme at gøre! 346 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 Beklager, det var uhøfligt. 347 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 Nej, det er okay. 348 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 Jeg undskylder. 349 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Vi skaffer godkendelsen. 350 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 Tak for din agtpågivenhed. Jeg garanter, 351 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 at vi gør det rette her. Patty, jeg kontakter dig. 352 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 Mike, held og lykke med det hele. 353 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 Mødet var en komplet katastrofe! 354 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 Hvad? Hvorfor? 355 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Dekanen tog mig med til Christie Labs for at møde Kevin Christie. 356 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 Men det er fantastisk! 357 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 Han tromlede hen over mig. Han ignorerede mig fuldkommen. 358 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 Han ignorerede protokollerne. 359 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 Går du op i protokoller, hvis det redder hundredvis af børn? 360 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 Alle er enige om, at jeg er ekspert i influenzaen. 361 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 Det eneste, eksperten bad om, 362 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 var muligheden for at sikre, at vaccinen er sikker. 363 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 Lad dem gå videre. Christie ved, hvad han foretager sig. 364 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Nej, nej! Jeg brugte otte år i kælderen. 365 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 Jeg tager ikke tilbage dertil. 366 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 Jeg vil være en del af det her. 367 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Michael, du opfører dig vanvittigt. 368 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 Det var under bæltestedet. 369 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 Jeg ved det. Beklager. 370 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 Du har ret. Du spiller en afgørende rolle. 371 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -Jeg tager til St. Louis. -Jeg synes bare, du overreagerer. 372 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 De synes, jeg er en laboratorienørd fra kælderen. 373 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Ved du hvad? Fuck dem! 374 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 Jeg tager lige til udbrudszonen. 375 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Michael, tag det roligt! 376 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 Jeg ved det. Tre åndedræt, to ord, 377 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 vær selvsikker. 378 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 Wilson, jeg kan ikke løse Grants puslespil alene. 379 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 Jeg kommer. 380 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 Becky, må jeg fortælle dig noget? 381 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 Det tror jeg. 382 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 Vi har brugt et år på at tale om Utopia-konspirationen. 383 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 Nu er vi i Utopia-konspirationen. 384 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 Det er ret sejt. 385 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 Gule barnæse-flagermus. 386 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 Sam. 387 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 Ja. 388 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Sam. 389 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 Fandens. 390 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 Kan du lide gardinerne i stuen? 391 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 Skal vi dække hende hele vejen? 392 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 Hun er for smuk. 393 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 Bør vi sige nogle ord? 394 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 Sam, du var den klogeste af os alle. 395 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 Den modigste. 396 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 Du fik os hertil, og det kostede dig livet. 397 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 Men du var den mest levende, da du var i live. 398 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 Beklager, jeg har... 399 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 Hvor skal vi hen? 400 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 Det er tirsdag d. 14. 401 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 Mandagsbarnet trak det fagre lod, Tirsdagsbarnet er så god... 402 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 God begynder med et "G." 403 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 Fjorten. 404 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 Wonderland. 405 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 Okay. 406 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 Så... Artemis, hvad er det med hende? 407 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 Da jeg var 12, tror jeg, 408 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 kom min far og jeg ud fra det sted, vi blev holdt fanget. 409 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 Hjem. 410 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 Det er også ægte. Okay. 411 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 Hun reddede os. 412 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 Hun trænede mig som soldat. 413 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 Du kan knap bruge en telefon. 414 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 Overlevelse var vigtigere end sms'er. 415 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 "Tjek hr. Rabbits skjulested"? 416 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 En time til vi skal møde Grant. 417 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 Okay. For fanden da, Porsche-dreng. 418 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 Hvor skjuler kaniner sig? Hvor er det? 419 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 Kaniner. 420 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 En gruppe kaniner kaldes en koloni. 421 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 Er der et gammelt, kolonialt Chicago? 422 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 Også antænde. 423 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 Så ild? Brandstation? 424 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 Kaldes også en "fluffle". 425 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 Helt ærligt! 426 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 En nuttet, lille fluffle. 427 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 Det er varmt. 428 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 Ild. Ild! 429 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 Vent, jeg har set den bygning. 430 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 Hvor? 431 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 Jeg ved det ikke. Læs gåden igen. 432 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 "Tjek hr. Rabbits skjulested. Varmt. Ingen løgn." 433 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 Jeg vender konstant tilbage til "løgn". Hvem er kendt for ikke at lyve? 434 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 Og husk, at vi skal... 435 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -Tænke som et barn. -Klart. 436 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 George Washington! 437 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 Okay, ild, Washington, kaniner... 438 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 Nej, jeg mistede den. 439 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 Wilson, henter du mere kaffe? 440 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Jeg mangler koffein. 441 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 Klart. 442 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -Den enøjede fyr henter kaffe. -Tak. 443 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 Oak Park-familie omkommer i gasudslip 444 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 Fem døde i tragisk gasudslip. 445 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 Jeg er genial. "At tjekke noget!" 446 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -Hvor tjekker et barn noget? -Et bibliotek? 447 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Ja. 448 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 CHICAGO BIBLIOTEK 449 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 Harold Washington Library i Chicago. 450 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 Kom så. Vi har... 451 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 ...en time til en 90 minutters køretur. 452 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 Hvad skal vi køre? 453 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 Jackpot! 454 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 Lad os se i laden. Man ved aldrig. Kom så. 455 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Lad os finde Utopia! 456 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 Var din far altid med dig? 457 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Mens han arbejdede på vilde ting? 458 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 Vi så meget fjernsyn. 459 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 Godt. Hænderne Fulde-maratoner. 460 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 Det hele giver mening. Sam ville blive glad. 461 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -Stå i nærheden af mig. -Jeg skal pisse. 462 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -Så pis i nærheden af mig. -Det fungerer ikke. 463 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -Jeg sagde, bliv her. -Du dræbte min ven! 464 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 Wilson, han er konspirationsnørd, 465 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 og Becky har en mission, og jeg er her for hende, men jeg er ikke din. 466 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 Jeg tager min pik ud alene, 467 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 for jeg er fandens træt af dine pistoler og historier, 468 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 og dit tirsdagsbarn har langt at gå, 469 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 elendige rim, løgne, mord... Fuck. 470 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 Jeg talte med den her fyr, og... 471 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 Hvorfor bevæger vi os ikke? Det her er vanvittigt. 472 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 Jeg forstår ikke trafik, rent logisk. 473 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 Afsted! Ja, afsted. 474 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -Vil du sidde og dytte? -Beklager. 475 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -Så sid og dyt på den her! -Wilson, stop. 476 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -Hvad fanden? -Jøsses! 477 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -Du forårsagede næsten en ulykke. -Det er hurtigere at dytte. 478 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -Jeg møder jer derovre. -Hvad? 479 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -Tag rattet. -Hvad... 480 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 Tag det. 481 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 Jeg kan ikke. Becky, hey! 482 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 Jeg er visuelt handicappet! 483 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 Beklager! 484 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 Hej makker. 485 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 Er du faret vild? 486 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 Hej. 487 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 Jeg venter på nogle venner. 488 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Du har været herude længe. 489 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 Hvor er din mor? 490 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 Jeg er okay. 491 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 Kom, lad os tale sammen. 492 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 Hov, hov. 493 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -Hvad er der i rygsækken? -Det rager ikke dig. 494 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 Virkelig? Du er under 14. 495 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 Det er ulovligt for dig at være alene. 496 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 Kom så. 497 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 Tag den af. Du ligner en bølle. 498 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 Du virker enormt nervøs. 499 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 Er du okay? 500 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 Grant! 501 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -Mor! -Tak, betjent, jeg var så bekymret. 502 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 Stik ikke af sådan igen. 503 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 Jeg sagde det jo. Tak! Hav en god aften! 504 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 Hej. 505 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 Punkterede porschen, makker? 506 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -Fuck! -Artemis, stop. 507 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 Artemis. 508 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 Jessica. 509 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 Tirsdagsbarnet er så god. 510 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 G-14, Wonderland. 511 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Hver nat håbede jeg. 512 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 Jeg har omsider en ledetråd omkring min far. 513 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Har du? 514 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 Høsterne forfalskede hans død. 515 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -De nedbrændte en sindssygeanstalt. -Sindssygeanstalt. 516 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 Vidste du det? 517 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 Du burde have sagt det. 518 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 Det er nok rigtigt. 519 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 Han var der. 520 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Vi må finde ud af, hvor vi nu skal hen. 521 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 Der er ingen steder. 522 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 Han er død. 523 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 Det er det, Høsterne ønsker, vi tror, så jeg stopper med at lede. 524 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 Din far skabte mange vira for at redde dig, da du var Hjemme. 525 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 Så skabte han en meget, meget slem virus. 526 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 Så kraftfuld, at den ødelagde ham. 527 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 Du husker, hvordan han var. 528 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 Han brød sammen. 529 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 Han var en vidunderlig far. Han elskede mig. 530 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 Han så fjernsyn med dig. 531 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Jeg lærte dig at kæmpe, 532 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 mens han plaprede om døden og græd i søvne. 533 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 Omsider knækkede han, 534 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 og jeg fik ham indlagt for din sikkerheds skyld. 535 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 Tog du ham fra mig? 536 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 For at beskytte dig, kæreste. 537 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -For at beskytte dig. -Du løj for mig. 538 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 Da Dystopia dukkede op, vidste jeg, det var din far. 539 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 Det kunne ikke have været andre. 540 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 Og hvis jeg vidste, det var ham, 541 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 vidste hr. Rabbit det også. 542 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 Du vidste, han var i fare. 543 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Jeg vidste, han var farlig. 544 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 Jeg lod hr. Rabbit dræbe ham. Jeg ville have hans hjerne udryddet. 545 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 Det er min pige. 546 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Vi går. 547 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Afsted. 548 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 CDC implementerer 549 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 sin pandemiske beredskabsplan 550 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 og arbejder på flere fronter, 551 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 herunder at rådgive om foranstaltninger, der kan forberede samfund. 552 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 En hastigt udviklende... 553 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 Dette er et karantæneområde. 554 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 Kun adgang for autoriseret personale. 555 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 Enhver, der krydser grænsen, vil blive anholdt. 556 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 KARANTÆNESTATION 557 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 Min familie er der. 558 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 Jeg sympatiserer, men ingen kommer ind. 559 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -Jeg er ligeglad, om jeg bliver syg. -Ingen går ind. 560 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 Undskyld mig. Jeg skal igennem. 561 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 Undskyld mig, dr. Michael Stearns. Virolog, Chicago City College. 562 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 Ingen adgang uden personlig godkendelse fra dr. Dearborn, CDC. 563 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 Hun bad mig selv om at komme. 564 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 Jeg er førende ekspert i denne virus, og... 565 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 Dit navn er ikke på listen. 566 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...lukker et helt kvarter uden advarsel... 567 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 Ring til hende. 568 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 Det er dit job, men hvis du vil ringe til CDC's chef 569 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 midt i den mest dødelige influenzaepidemi i amerikansk historie 570 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 og genere hende med papirarbejde, mens børn dør, så værsgo. 571 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 Godt. Det vil jeg gøre. 572 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 PFC Ruskin til dr. Dearborn, tak. 573 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 Jeg venter. Fortæl hende, det er Betsy ved udbrudszonen. 574 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 Et øjeblik... 575 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 Du dræbte min far. 576 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 Ikke mig. 577 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 Hr. Rabbit. 578 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 Fandens. 579 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 Hvor er hr. Rabbit? 580 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 Hjemme. 581 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 Hvor er Hjemme? 582 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 Ikke, hvor det plejede at være. 583 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 Hvordan finder jeg det så? 584 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 Utopia. 585 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 Du knækkede nemt. 586 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 Hvad kan jeg sige? 587 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 Jeg er vist færdig. 588 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 Jeg er træt af denne verden. 589 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 Jeg kan ikke blive ved at løbe. De finder mig snart. 590 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 Og hvad så? 591 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 Som du sagde, 592 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 jeg knækkede nemt. 593 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Det er farligt for mig. 594 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 Det ved jeg. 595 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 Det er okay. 596 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 Du virker klar. 597 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 Jeg elsker dig, kæreste. 598 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 Jeg kæmper måske, når vi begynder. 599 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 Det er bare gamle reflekser. 600 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Det er fint. 601 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 Jessica, lad være. 602 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 Lad være! 603 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 Jessica. 604 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 Når du finder Hjem, 605 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 så brænd det til grunden. 606 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 Hvad fanden har du gang i? 607 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 Tatoveringer. 608 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 Hvad? 609 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 Jeg ved det ikke. Det er kode. 610 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 Syv, syv, tre, en, fem, tre, syv, fire, 611 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 syv... 612 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 Jeg ved, hvad der bekymrer dig. 613 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 Hør på mig. 614 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 Der var intet, du kunne gøre for de børn. 615 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 Kom ind. 616 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 ROSINER 617 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 Det er ikke gået ligeså godt for dig, som det normalt gør. 618 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Det var synd med Rod. 619 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 Hvor er Utopia? 620 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Hvem er drengen? 621 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 De små er uforudsigelige. 622 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 Ingen kreditkort, ingen bankkonti, ingen jobs. 623 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 Jeg finder ham. 624 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 Noget andet. 625 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 Fra Utopia. 626 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 Hvis de forkerte mennesker ser det... 627 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 Ville det være slemt. 628 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 Vi må have Utopia, Arby. 629 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Noget andet. 630 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 Er det Jessica Hyde? 631 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 Det føles som hende. 632 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 Vi løber tør for tid, Arby. 633 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Kan du skaffe mig Utopia? 634 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 Og Jessica Hyde. Hende har jeg også brug for. 635 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 Jeg har tillid til dig, Arby. 636 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 Hvordan har du fortjent en plads i denne overfyldte verden? 637 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Fem i sælgerlokalet, to i køberlokalet, 638 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 12, som så Utopia, én sikkerhedsvagt, 639 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 fem i et gasudslip giver... 640 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 25. 641 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 Indtil videre. 642 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 Femogtyve og ét øje. 643 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 Vi har alle vores årsag til at være her i verden. 644 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 Vi har alle et formål. 645 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 Dette er dit. 646 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 Jeg er virkelig stolt. 647 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 Okay. 648 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 Jeg ved, det er svært for dig. 649 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 Nej, det er det ikke. 650 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 Tekster af: Jonas Kloch 651 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Kreativ supervisor Toni Spring