1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 हमें अंतिम संस्कार में जाना है। 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 दूसरे अंतिम संस्कार में। 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 वह? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 घिनौने लोग गपशप नहीं करते। 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 वह? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 उसने ब्रोच लगाया है। 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 मेरे अनुभव से, ब्रोच वाली प्रौढ़ महिलाएँ बातूनी होती हैं। 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 ठीक है। 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 हम ओलिविया को फिर से सम्मान देने क्यों जा रहे हैं? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 अंतिम बारयूटोपिया उसके पास थी। 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 हमें ग्रांट का जवाब नहीं मिला है। 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 बेकी, तुम और मैं अंदर जाएँगे। बाकी सब रुकेंगे। 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 जाओ। 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 ठीक है। 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -खुद को उस दरवाज़े से बाँधो। -तुम... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -मेरा नैपकिन पूरा लथपथ है। -हाँ। 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 क्या इसे बदल सकती हो? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 औरतों का नैपकिन खून से लथपथ रहता है। 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 जब हम तैयार नहीं हैं तो हम जो करते हैं, करो। 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -वह क्या है? -सहो और खून बहने दो। 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 बेकी बहुत अच्छी है। 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 तुम भागे तो उसे मार दूँगी। 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 मुझे बहुत अफ़सोस है। 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 मुझे भी तुम्हारे लिए अफ़सोस है। 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 एक दोस्त को खोना आसान नहीं है। 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 क्या लगता है, जेसिका हमें इंसान समझती है या बस पिछलग्गू? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 आँखें, कान, हाथ सब उसके उपयोग के लिए। 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 विल्सन। 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -चलो, यहाँ एक नैपकिन होना चाहिए। -विल्सन, सोचो! बेकी। 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 सोचो। 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 प्लीज़। 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 वह होटल में केवल इसलिए थी 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 क्योंकि उसे अपने दादा से वह बकवास कॉमिक मिली थी। 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 वाकई? उन्हें यह कैसे मिली थी? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 उन्होंने सालों तक पागलखाने में काम किया था। 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 पता है, वह किताब एक मरीज़ ने उपहार में दी थी? 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 कला चिकित्सा। 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 रुकिए, माफ़ी चाहती हूँ। एक मानसिक रोगी ने? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 वह कॉमिक किताब बनाई। 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 आपको रोगी का नाम पता है? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 मुझे नहीं पता। इतने वर्ष बीत गए। 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 पागलखाना कहाँ है? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 ओह, रिवर पार्क। 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 लेकिन कई साल पहले वह पूरी तरह जल गया। 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 वहाँ का हर रोगी मारा गया। 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 कार में नैपकिन कौन नहीं रखता? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -यूटोपिया कहाँ है? -पता नहीं। 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -जेसिका हाइड कहाँ है? -धत्। 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 जेसिका हाइड कहाँ है? -धत्। 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 दूसरी निकालने पर मजबूर मत करो। 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 और दादाजी का घर? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 मुझे पता मिल सकता है? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 जब ओलिविया गुज़र गई तो मैंने होटल में कुछ फूल छोड़े थे। 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 वहाँ रखना चाहती थी जहाँ वह रहती थी। 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 मैं डच हूँ। 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 यह हमारी परंपरा है। 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 कितनी प्यारी बात है! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 तुम डच हो? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 नहीं। 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 बिल्कुल नहीं। 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 धत् तेरे की! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 कृपया, मत करो! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 अच्छे से पेश आना! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 अंदर आओ। 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 रुको! प्लीज़! 66 00:07:16,603 --> 00:07:22,613 यूटोपिया 67 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 दरवाज़ा बंद करो। 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 हम आखिर खोज क्या रहे हैं? 69 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 यूटोपिया। 70 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 ओलिविया के दादा के पास दूसरी प्रति हो सकती है, 71 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 या कोई सुराग कि उसे किसने बनाया था। 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 कुछ भी। 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 मेरे लिए कुछ खोजो। 74 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 क्या हम भागें? 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 सुनो, कड़वी सच्चाई, 76 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 हार्वेस्ट हमारे पीछे पड़ा है। 77 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 हमें उसकी ज़रूरत है। 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 मेरी गलती है। 79 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 मैं जीना चाहती हूँ। 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -तो भागते हैं। -नहीं। 81 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 यूटोपिया को खोजना है। 82 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -मैं रुक रही हूँ। -उसने जो किया, उसके बाद भी? 83 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 वह जेसिका हाइड है। 84 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 उसके अलग नियम हैं। उन्हें स्वीकारना होगा। 85 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 इसका मतलब मरना हो तब भी? 86 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 पहले से ही मर रही हूँ। 87 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 मुझे डियल्स है। 88 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 क्या? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 माफ़ी चाहती हूँ। 90 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 इसी लिए तुमकोयूटोपिया चाहिए। 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 तुम्हें लगता है इलाज उसमें है? 92 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 तुमने अच्छे डॉक्टरों को नहीं दिखाया, प्रयोगात्मक दवाएँ नहीं आज़माई? 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 इयन, मैं रुक रही हूँ। 94 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 तुम्हें लगता है जवाब... तुम कितनी दयालु हो, 95 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 कि उसका साथ दे रही हो जिसने तुम्हारी दोस्त को मार डाला? 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 मैं दयालु नहीं हूँ। 97 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 मैं अपने निजी हितों के लिए सैम की हत्या को नज़रअंदाज़ करने को तैयार हूँ। 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 मैं वह स्वार्थी हूँ जिसे परखा जा रहा है। 99 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 और मैं कायर हूँ। कौन परवाह करता है? 100 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 जिसे जीवन में कोई भी असली जोखिम लेने से बहुत भय लगता है। 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 इयन, मैं मर रही हूँ। 102 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 और यह व्यावहारिक नहीं है। 103 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -प्लीज़ जाओ। -ज़रा रुको। 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 तुम्हारे रुकने की कोई वजह नहीं है। 105 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 रिवर पार्क पागलखाना कला थेरेपी 106 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 कमबख़्त! मुझे पागलखाने की एक कलाकृति मिली। 107 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -हाँ। -दे दो। 108 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 मैं रुक रहा हूँ, ठीक है? 109 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 प्रेमी-प्रेमिका होना ज़रूरी नहीं है, 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 तुमने मुझे बहादुर बनना सिखाया, तो बनने दो। 111 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -क्या मैं देख सकती हूँ? -हाँ, देखो। 112 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -इसे उसी कलाकार ने बनाया होगा। -यह कौन है? 113 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 यह यूटोपिया जैसा दिखता है, है न? 114 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 यह रहा। वह कलाकार। 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 उसने चित्र पकड़ रखा है। 116 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 यूटोपिया बनाने वाला आदमी। 117 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 यह मेरे पापा हैं। 118 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 पागलखाने की आग में 58 मरे 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 मुझे यह याद है। 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 सभी 58 रोगियों की मौत हो गई। कोई नहीं बचा। 121 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 जेसिका के पिता मर चुके हैं। 122 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 उन्हें मिस्टर रैबिट ने बंधक बनाकर नहीं रखा है। 123 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 वे एक पागलखाने में गए और मर गए। 124 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 ज्यादातर मामलों में शरीर जलकर राख हो गए थे। 125 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 आग की इतनी तीव्रता पहले कभी नहीं देखी गई। 126 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 उन्हें जला दिया गया। 127 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 सहानुभूति। 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 देखें ग्रांट ने जवाब दिया या नहीं। 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 तो, जेसिका अच्छी लड़की है? 130 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -वह मेरी पसंदीदा है। -वह नायक है? 131 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 शायद। उसकी माँ नहीं है और वे उसके पापा को ले गए। 132 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 अंततः, मोटी महिला, आर्टेमिस ने उसे लड़ना सिखाया। 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 परिवार को एक सही घर चाहिए, जेसिका। 134 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 मुझे जेसिका पसंद है। 135 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 ठीक है, तुम्हें यह कैसा दिखता है? 136 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 मैं उस इमारत को जानती हूँ। यह शहर में है। 137 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 खरगोशों के बजाय उल्लू, पर अभी भी... 138 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 अरे, यह बहुत अच्छा है। 139 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 ऐलिस, चलो वहाँ से। 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 तुम्हारे लैपटॉप से कुछ दोस्तों से संपर्क कर सकता हूँ? 141 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 ठीक है। कोई गंदा काम मत करना। 142 00:13:38,360 --> 00:13:39,490 क्रिस्टीबायो 143 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 हर जगह माँ-बाप घबरा रहे हैं। 144 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 एक तीसरे राज्य में फ़्लू तेज़ी से फैल रहा है... 145 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 पूरे राष्ट्र से चिंतित माता पिता के फ़ोन आने पर एफबीआई ने 146 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 क्रिस्टी लैब्स पर छापा मारा है। 147 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 डॉ. क्रिस्टी का जादुई माँस ही हत्यारा है? 148 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 क्रिस्टी लैब्स ने दावे को "दक्षिणपंथी षड्यंत्र सिद्धांत" कहा 149 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 और कल सेंट लुईस में 18 बच्चों की 150 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 मौत के बाद भी सिम्प्रो का उत्पादन जारी रखा है। 151 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 एफ़बीआई। रुक जाओ! पीछे हट जाओ! 152 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 हे भगवान! "रुक जाओ।" धत्। 153 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 वे बस अपना काम कर रहे हैं। 154 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 वे यही करते हैं। 155 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 वह एफ़डीए से टोनी टैम्बलर है। कुछ बुरा होने वाला है। 156 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 क्या? क्यों? 157 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -टोनी को कभी अच्छा नहीं कहा। -क्या कहा? 158 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 मैंने उसे एक नौकरशाही कुतिया कहा था। 159 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -हम आक्रामक रहेंगे। -हम शांत करेंगे। 160 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -नहीं... -टोनी, यह एक गलती है। 161 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 सहमत हूँ। इसे ठीक करने में मदद करोगे? 162 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -मैं कुछ कागज़ात देखना चाहता हूँ। -थॉमस। 163 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 खुशी है कि आप फ़्लू के लिए इसकी जाँच करेंगे। 164 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 आप इसकी जाँच करें। 165 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -दोषी जैसा व्यवहार न करें। -रुको। 166 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 केविन, ऐसा नहीं है। आपसे आम आदमी जैसा व्यवहार होगा। 167 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 मुझे पता है कि इससे महान डॉक्टर को झटका लगेगा। 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -असेंबली बंद करें, प्लीज़। -रुकिए। 169 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 टोनी, हम बस यह चाहते हैं कि जब तक आप जाँच करें, हमें उत्पादन जारी रखने दें। 170 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 हम इसे 23 हाई स्कूलों में भेज रहे हैं। 171 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -इससे 100 कर्मचारी बेरोज़गार हो जाएँगे... -हम एक नमूना देंगे... 172 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 आपने साबित नहीं किया 173 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -कि इसमें कुछ गलत है। -थॉमस। 174 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 जब तक हम इसे समझते हैं, चलिए बच्चों को मारना बंद करें। 175 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 इसे बंद करो। 176 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 वहाँ पर एक नमूना बैग चाहिए। 177 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 तो तुम ऐलिस के साथ स्कूल जाना नहीं चाहते? 178 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 वह मना करने वाला है। 179 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 मुझे दोस्तों से मिलना है। 180 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 तुम वापस आओगे? 181 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 मुझे काम पर जाना है, और ऐलिस को स्कूल जाना है। 182 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 यहाँ रहना चाहो तो स्वागत है, ग्रांट। 183 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 वादा करो कि हम तुम पर भरोसा कर सकते हैं। 184 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 तो तुम आ और जा सकते हो। 185 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 आप इतनी अच्छी क्यों हैं? 186 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 क्या चाहते हो? 187 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 नेल्सन मंडेला के बारे में सुना है? 188 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 हाँ। 189 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 मंडेला ने कहा था, "एक समाज के अपने बच्चों से 190 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 "व्यवहार से बढ़कर उसकी..." 191 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 "आत्मा का कोई और प्रकटन नहीं है।" 192 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 इन दिनों दुनिया एक बहुत बदसूरत जगह है। 193 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 बच्चों की परवाह है कहने में अधिक समय लगाते हैं, 194 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 पर उससे बहुत कम समय उनका ध्यान रखते हैं। 195 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 किसी को मदद चाहिए, इसका मतलब यह नहीं है कि वह मदद पाने लायक है। 196 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 यहाँ मैं असहमत हूँ। 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 दिन अच्छा बीते। 198 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 चलो, बच्ची। 199 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 "यहाँ मैं असहमत हूँ।" 200 00:16:58,810 --> 00:17:01,560 ऐलिस 201 00:17:08,069 --> 00:17:11,569 ग्रांट 202 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 सेंट लुईस फ़्लू का नमूना 203 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 कितने प्यारे हो। 204 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 हाँ! 205 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 हाँ! अरे, हाँ! 206 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 जान! 207 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 कॉलीन! 208 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 ए, जान। 209 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 यह मेरा ही है। 210 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 श्रीमती मिनार्च, होल्ड करेंगी? 211 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 माइकल! 212 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 वह फ़्लू! वह मेरा है। 213 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -हे भगवान! -हाँ। 214 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 माइकल, तुमने कर दिखाया। बढ़िया खबर है! 215 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 ऐसा नहीं कि... जो कुछ भी हुआ है वह भयानक है। 216 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -यह दुखद है। भयानक है। -तुमने कर दिखाया। 217 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 शुक्रिया। क्या तुम्हें मुझ पर नाज़ है? 218 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 मुझे तुम पर बहुत नाज़ है। 219 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 हालांकि कुछ चीजें मुझे परेशान कर रही हैं। प्रकोप का तरीका इतना असामान्य है। 220 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 यह लगभग अविश्वसनीय है। 221 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 इसका अलाबामा से मिसीसिपी और फिर सेंट लुईस तक इतनी जल्दी फैलना अजीब है। 222 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 किसी बीमार ने हवाई यात्रा की। 223 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 पहले मुझे पिछले डेटा के योग पर ध्यान देना होगा। 224 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 माइकल, तीन साँस, दो शब्द, 225 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 साहस रखो। 226 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -डीन रिचर्ड्स से बात करो। -साहस रखो। 227 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -उसके संपर्क हैं। एफ़डीए, सीडीसी। -हाँ। 228 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 वह खुद केविन क्रिस्टी की पुरानी दोस्त भी है। 229 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 मुझे सेंट लुईस जाना चाहिए, 230 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 क्षेत्र परीक्षण कर निश्चित होना होगा। 231 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 माइकल, तुमने कर दिखाया। 232 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 सेंट लुईस की स्थिति में तुम्हारे फ़्लू जैसी प्रतिक्रिया... 233 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 हाँ। 234 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...इसका मतलब कि हमारे पास टीका है। 235 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 और टीका एक इलाज है। 236 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 तुम डीन से मिलोगे और फिर हम ढेर सारी शैंपेन पिएँगे। 237 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 मैं सेंट लुईस में हूँ जहाँ नेशनल गार्ड और सीडीसी 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 इस घातक फ़्लू को रोकने का कठिन प्रयास कर रहे हैं। 239 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 एफ़बीआई और एफ़डीए ने सिम्प्रो या सरल प्रोटीन के 240 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 उत्पादन के संबंध में क्रिस्टी लैब्स पर छापा मारा। 241 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 माता-पिता को अपने बच्चों को देखने का हक है। 242 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 वे उनको अलग नहीं रख सकते। 243 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 हे भगवान, मैं मदद भी नहीं कर सकता और वे चाहते हैं कि मैं देखूँ। 244 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 डॉक्टर, डीन रिचर्ड्स का फ़ोन है। 245 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 पैटी। 246 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 क्या? 247 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 हाँ, उसे अभी यहाँ भेजो। 248 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -हमें फ़्लू मिल गया। -कमबख़्त। 249 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 चलो! 250 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 मुझे अपने परिवार को ई-मेल करना चाहिए। 251 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 सुरक्षित नहीं है। 252 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -विचार अच्छा नहीं है। -सुरक्षित नहीं है। 253 00:21:34,335 --> 00:21:35,625 आओ, ग्रांट। 254 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 आ जाओ, ग्रांट। 255 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 डिस्टोपिया चैट रूम 256 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 हे भगवान। 257 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो! 258 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 यह गर्म है! कोई झूठ नहीं! 259 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 शाम 8:00 बजे वहाँ मिलो। 260 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 इसके लिए! 261 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 यूटोपिया ग्रांट के पास है। 262 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 बारह विस्मयादिबोधक। 263 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 वह एक बच्चा है। 264 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 वह बहुत होशियार बच्चा है। 265 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 कोड शब्दों का उपयोग करने में चतुर, उसका मतलब क्या है... 266 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 उसे हटाओ। 267 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 जलाया, हाँ। 268 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 रुको, और फिर... 269 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 तुम लोग रुके रहे। 270 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 मेरे पापा मरे नहीं हैं। 271 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -क्या यह पाइपों ने बताया था? -आज कौन सा दिन है? 272 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 मंगलवार 14 तारीख। 273 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 सोमवार का बच्चा सुंदर होता है, मंगलवार का बच्चा दया से भरा... 274 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 वह सनकी है। 275 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 हम चाहते हैं वह हमें रास्ता दिखाए? 276 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 मेरा सुझाव है कि हम चुप रहें। 277 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 उसे अभी पता चला कि उसकी दुनिया का नक्शा एक पागल आदमी ने बनाया था 278 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 और वह पागल आदमी उसका पिता है। 279 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 ठीक है, मैं आर्टेमिस खोजने जा रही हूँ। 280 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 यह आर्टेमिस कौन है? 281 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 शिकार की देवी, बच्चों की संरक्षक, 282 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 उसने जेसिका हाइड को बचाया। 283 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 ठीक, पर असल ज़िंदगी में आर्टेमिस कौन है? 284 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 इस दुनिया में अकेली इंसान जिस पर मुझे यकीन है। 285 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 उसे पता होगा कि मेरे पिता के साथ क्या हुआ। 286 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -बेकी, तुम ठीक हो। मेरे साथ आओ। -नहीं। 287 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 मैं जाऊँगा। 288 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 मैं जोखिम खेलता हूँ। 289 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 हे भगवान। 290 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 अच्छी बात है। 291 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 तुम लोग गए तो इयन को मार दूँगी। 292 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 उसे कॉर्डवुड की तरह रखो, उसके गले पर मेरी चाकू फेरो। 293 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 वापस आना, ठीक है? 294 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -पैटी! -केविन। 295 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 296 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 यह ज़रूर डॉ. माइकल स्टर्न्स होंगे। 297 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 डॉ. क्रिस्टी, मैं हमेशा से आपका प्रशंसक हूँ। 298 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -धन्यवाद। -यह सम्मान की बात है। 299 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 आपने मेरी बात कही। 300 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 इस पर आपके काम के लिए धन्यवाद। आपने फ़्लू को खोज लिया। 301 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 यह सिम्प्रो में नहीं था। 302 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 मैं पिछले 36 घंटों की सोचता हूँ, जो बर्बाद हो गए। 303 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 शायद हमने अगला केविन क्रिस्टी खो दिया हो। 304 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 अब हम अगले डॉ. माइकल स्टर्न्स को नहीं खो सकते। 305 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 इसी लिए यह इतना महत्वपूर्ण है 306 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 कि हमारे पास इस फ़्लू पर उत्पादन के लिए 307 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 दुनिया के सर्वश्रेष्ठ विशेषज्ञ हैं। 308 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -उत्पादन? -हाँ। 309 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 हमें एफ़डीए में सूट के लिए आपात उपयोग प्राधिकरण की ज़रूरत है। 310 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 वे इसमें किसी ईमानदार को रखना चाहते हैं। 311 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 उस आदमी से अधिक ईमानदार कौन है जिसने फ़्लू की खोज की फिर इसे ठीक किया? 312 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 मैं आपसे पूरी तरह सहमत हूँ। 313 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 पर हम नहीं जानते कि मेरा टीका... 314 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 माफ़ कीजिए मैं बहुत उत्साहित हूँ। 315 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 दुनिया को बताना चाहता हूँ कि हमारे पास फ़्लू और टीका है, 316 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 हम बच्चों का इलाज कर सकते हैं। 317 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 मेरा मूल टीका केवल पेरूवियन सेना के सीमित उपयोग के लिए अनुमोदित किया गया था। 318 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 मुझे यह पता है, माइक। क्रिस्टी लैब्स टीके का मालिक है। 319 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 आपके मूल शोध की समीक्षा की है। 320 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 तो आप जानते हैं कि यह एक चिकित्सीय टीका है। 321 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 एक टीके में उपचार और रोकथाम दोनों है। 322 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 इन दो गंभीर दवाओं को हम बच्चों की 323 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 प्रतिरक्षा प्रणाली से जोड़ रहे हैं। 324 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 मेरा मतलब है, जटिलताओं का खतरा... 325 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 चौंकाने वाला है। 326 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 बच्चे हर घंटे मर रहे हैं। 327 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 अगर आप उन माता-पिता से पूछें 328 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 कि एक बीमार बच्चे को जोखिम में डालेंगे एक मृत की... 329 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 मैं किसी का अपमान नहीं कर रहा, पर इस बकवास को बंद करें। 330 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -यह श्रेय लेने के बारे में है? -उसकी बात नहीं है। 331 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 आपको वह सम्मान नहीं मिला जिसके आप योग्य हैं। 332 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -माइकल... -ठीक है, मुझे लगता है, 333 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 आपके साथ जो हुआ, उसे देखते हुए 334 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 शायद आप महसूस कर रहे होंगे... 335 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 कि बेहद सतर्क रहें। 336 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 सतर्क। 337 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 नहीं, मुझे ऐसा बिल्कुल नहीं लग रहा है। मुझे लगता है... 338 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 मैं हताश हो रहा हूँ। 339 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 लगता है मैं इसके लिए जिम्मेदार हूँ। 340 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 मैंने एफ़डीए का विरोध किया, वे मेरे पीछे पड़े और समय बर्बाद हुआ, 341 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 यानी मैंने बच्चों का जीवन बर्बाद किया, माइक। 342 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 मैं... 343 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 नहीं कर सकता। 344 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 मैं ईयूए पर हस्ताक्षर नहीं कर सकता। 345 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -माइकल... -वाह! 346 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 मैं जिसे इस टीके का, उद्धारकर्ता का चेहरा बनाना चाहता हूँ... 347 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 मुझे और परीक्षण करने दीजिए। 348 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...वह मदद से मना कर रहा है क्योंकि जोखिम हो सकता... 349 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 साधारण जोखिम नहीं। 350 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...उसकी प्रतिष्ठा के लिए? 351 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 इसका मेरी प्रतिष्ठा से कोई संबंध नहीं है! 352 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 रूखे बर्ताव के लिए माफ़ करना। 353 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 नहीं, कोई बात नहीं। 354 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 माफ़ी चाहता हूँ। 355 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 हम ईयूए प्राप्त कर लेंगे। 356 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 सतर्कता के लिए धन्यवाद। गारंटी देता हूँ 357 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 कि हम यहाँ सही काम कर रहे हैं। पैटी, मैं संपर्क करूँगा। 358 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 माइक, मेरी शुभकामनाएँ। 359 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 बैठक पूरी तरह असफल रही! 360 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 क्या हुआ? क्यों? 361 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 डीन मुझे उस केविन क्रिस्टी से मिलाने क्रिस्टी लैब्स ले गई। 362 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 लेकिन यह तो लाजवाब है! 363 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 उसने मेरी बात नकार दी। पूरी तरह से मेरी उपेक्षा की। 364 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 सभी औपचारिकताओं को नकारा। 365 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 अगर यह सैकड़ों बच्चों को बचा सकता है तो इसकी परवाह करोगे? 366 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 हर कोई सहमत है कि मैं इस फ़्लू का विशेषज्ञ हूँ। 367 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 यह विशेषज्ञ केवल एक चीज के लिए कह रहा था, 368 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 यह सुनिश्चित करने का मौका माँगा कि यह टीका सुरक्षित था। 369 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 आगे बढ़ने दो। क्रिस्टी जानता है वह क्या कर रहा है। 370 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 नहीं! मैंने तहखाने में आठ साल बिताए हैं। 371 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 वहाँ वापस नहीं जाऊँगा। 372 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 मैं इसका एक हिस्सा बनने जा रहा हूँ। 373 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 माइकल, तुम पागलपन कर रहे हो। 374 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 तुमने यह बात गलत कही। 375 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 मुझे पता है। मैं माफ़ी चाहती हूँ। 376 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 तुम सही कहते हो। तुम एक महत्वपूर्ण भूमिका निभा रहे हो। 377 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -मैं सेंट लुईस जा रहा हूँ। -लगता है अधिक प्रतिक्रिया कर रहे हो। 378 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 उन्हें लगता है मैं कोई मशरूम हूँ, भूमिगत प्रयोगशाला का बेवकूफ़। 379 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 पता है क्या? वे भाड़ में जाएँ! 380 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 मैं असली क्षेत्र में जाऊँगा। 381 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 माइकल, शांत हो जाओ! 382 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 मुझे पता है। तीन साँस, दो शब्द, 383 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 साहस रखो। 384 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 विल्सन, मैं ग्रांट की पहेली अकेले नहीं सुलझा पा रही हूँ। 385 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 आ रहा हूँ। 386 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 बेकी, मैं तुमसे कुछ कह सकता हूँ? 387 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 मुझे लगता तो है। 388 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 हमने यूटोपिया साज़िश के बारे में बात करते हुए एक साल बिताया है। 389 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 अब हम यूटोपिया साज़िश में पड़ गए हैं। 390 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 यह एक तरह से अच्छा है। 391 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 पीले वेस्पर चमगादड़। 392 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 सैम। 393 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 हाँ। 394 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 सैम। 395 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 लानत है। 396 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 विल्सन, क्या तुम्हें बैठक में लगे पर्दे पसंद हैं? 397 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 क्या हमें उसे ढक देना चाहिए? 398 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 वह बहुत सुंदर है। 399 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 क्या हमें कुछ कहना चाहिए? 400 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 सैम, तुम हम सबसे होशियार थी। 401 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 सबसे बहादुर। 402 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 तुम हमें यहाँ लाई और इसके कारण तुम्हें मार डाला गया। 403 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 लेकिन जब तुम जिंदा थी, तुम सबसे अधिक जीवंत थी। 404 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 माफ़ करना, मुझे... 405 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 तो, हम कहाँ जा रहे हैं? 406 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 आज मंगलवार है, 14 तारीख। 407 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 सोमवार का बच्चा सुंदर होता है, मंगलवार का बच्चा दया से भरा। 408 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 दया अंग्रेज़ी में "जी" से शुरू होता है। 409 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 चौदह। 410 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 वंडरलैंड। 411 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 ठीक है। 412 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 तो, आर्टेमिस, वहाँ क्या करना है? 413 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 मुझे लगता है, जब मैं लगभग 12 की थी, 414 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 मेरे पापा और मैं वहाँ से निकल गए थे जहाँ हमें रखा गया था। 415 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 संस्थान। 416 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 यह भी असली है। ठीक है। 417 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 उसने हमें बचाया था। 418 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 मुझे सैनिक जैसा प्रशिक्षण दिया। 419 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 तुम ठीक से एक फ़ोन नहीं कर पाती। 420 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 ज़िंदा रहना संदेश भेजने से ज़्यादा ज़रूरी था। 421 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 "मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो"? 422 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 एक घंटे में ग्रांट से मिलेंगे। 423 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 ठीक है। धत् तेरे की, पोर्श बॉय। 424 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 खरगोश कहाँ छिपते हैं? यह कहाँ है? 425 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 खरगोश। 426 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 खरगोशों के समूह को कॉलोनी कहा जाता है। 427 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 क्या पुराना औपनिवेशिक शिकागो है? 428 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 और एक किंडल भी। 429 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 तो, आग? फ़ायरहाउस? 430 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 इसके अलावा फ़्लफ़ल भी। 431 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 चलो भी! 432 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 एक प्यारा सा फ्लफल। 433 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 यह गर्म है। 434 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 आग! 435 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 रुको, मैंने उस इमारत को देखा है। 436 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 कहाँ? 437 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 नहीं पता। उसके सुराग को फिर से पढ़ो। 438 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 "मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो। यह गर्म है। कोई झूठ नहीं।" 439 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 "झूठ" पर वापस आ रहा हूँ। कौन प्रसिद्ध झूठ नहीं बोलता? 440 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 और ध्यान रखो, हमें... 441 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -बच्चे की तरह सोचना है। -सही कहा। 442 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 जॉर्ज वॉशिंग्टन! 443 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 ठीक है, आग, वाशिंग्टन, खरगोश... 444 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 नहीं, मैं भूल गया। 445 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 विल्सन, मुझे थोड़ी और कॉफ़ी ला दोगे? 446 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 मुझे कैफ़ीन चाहिए। 447 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 ज़रूर। 448 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -एक आँख वाला बंदा कॉफ़ी लाता है। -शुक्रिया। 449 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 ओक पार्क परिवार गैस रिसाव में मारा गया 450 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 दुखद गैस रिसाव में चार वयस्क और एक किशोरी की मौत। 451 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 मैं शानदार हूँ। "खोजो!" 452 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -एक बच्चा कोई चीज़ कहाँ खोजेगा? -पुस्तकालय में? 453 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 हाँ। 454 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 शिकागो लाइब्रेरी 455 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 शिकागो में हेरॉल्ड वाशिंग्टन लाइब्रेरी। 456 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 आओ चलें। हमें... 457 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 डेढ़ घंटे गाड़ी चलानी है। 458 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 क्या ड्राइव करोगे? 459 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 जैकपॉट! 460 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 चलो बाड़े में देखें। क्या पता शायद। आओ चलते हैं। 461 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 चलो यूटोपिया खोजने चलते हैं! 462 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 पापा हमेशा साथ रहते थे? 463 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 पागल वैज्ञानिक बकवास पर काम करते? 464 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 हम बहुत टीवी देखते थे। 465 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 अच्छा है। फुल हाउस मैराथन। 466 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 अब सब समझ में आ रहा है। सैम खुश होगी। 467 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -पास खड़े रहो। -पेशाब करना है। 468 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -मेरे पास करो। -यह नहीं हो सकता। 469 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -मैंने कहा, यहाँ। -मेरी दोस्त को मार डाला! 470 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 विल्सन, वह साज़िश के पीछे पागल है, 471 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 और बेकी एक मिशन पर है मैं यहाँ उसके लिए हूँ, तुम्हारे लिए नहीं। 472 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 मैं अपना लिंग एकांत में निकालूँगा, 473 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 क्योंकि तुम्हारी बंदूकों और कहानियों से तंग आ चुका हूँ 474 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 और तुम्हारे कमबख्त मंगलवार के बच्चे से दूर जाना है, 475 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 बकवास तुकबंदी, झूठ बोलना, हत्या... भाड़ में जाओ। 476 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 मैं एक आदमी से बात कर रहा था और... 477 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 हम चल क्यों नहीं रहे हैं? यह पागल है। 478 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 मुझे यातायात समझ में नहीं आता। सच में, नहीं समझता। 479 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 जाओ! हाँ, जाओ। 480 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -हॉर्न बजाना है? -माफ़ करना। 481 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -तुम्हारे लिए मैं बजाता हूँ। -विल्सन, बंद करो। 482 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -क्या बकवास है? -हे भगवान! 483 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -अभी टक्कर हो जाती। -हॉर्न बजाने से हम जल्दी चलते हैं। 484 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -तुमसे वहीं मिलूँगी। -क्या? 485 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -स्टीयरिंग संभालो। -क्या... 486 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 स्टीयरिंग पकड़ लो। 487 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 नहीं पकड़ सकता। नहीं... बेकी, सुनो! 488 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 मैं ठीक से देख नहीं सकता। 489 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 माफ़ करना! 490 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 सुनो, दोस्त। 491 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 तुम खो गए हो? 492 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 सुनो। 493 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 दोस्तों का इंतज़ार कर रहा हूँ। 494 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 तुम यहाँ काफ़ी देर से हो। 495 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 तुम्हारी माँ कहाँ है? 496 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 मैं ठीक हूँ। 497 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 आओ, हम बात करते हैं। 498 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 अरे, सुनो। 499 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -बैग में क्या है? -आपसे कोई मतलब नहीं है। 500 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 वाकई? तुम 14 साल से कम उम्र के हो। 501 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 तुम्हारा अकेले रहना अवैध है। आओ। 502 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 चलो। 503 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 इसे हटाओ। तुम गुंडे की तरह दिखते हो। 504 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 बहुत परेशान लग रहे हो। 505 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 तुम ठीक हो? 506 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 ग्रांट! 507 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -माँ! -धन्यवाद, ऑफिसर, मैं बहुत चिंतित थी। 508 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 फिर कभी इस तरह मत भागना। 509 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 मैंने तुमसे कहा था। शुक्रिया! गुड नाइट! 510 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 हैलो। 511 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 पोर्श का टायर खराब हो गया? 512 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -धत्! -आर्टेमिस, रुको। 513 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 आर्टेमिस। 514 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 जेसिका। 515 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 मंगलवार का बच्चा दया से भरा होता है। 516 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 जी-14, वंडरलैंड। 517 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 हर रात उम्मीद करती थी। 518 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 मुझे मेरे पापा के बारे में एक सुराग मिला है। 519 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 तुम्हें मिला है? 520 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 हार्वेस्ट ने उनकी मौत का नाटक किया। 521 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -उन्होंने पूरा पागलखाना जला दिया। -पागलखाना। 522 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 तुम्हें पता था? 523 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 तुम्हें मुझे बताना चाहिए था। 524 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 शायद। 525 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 वे वहाँ थे। 526 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 हमें पता करना होगा आगे कहाँ जाएँ। 527 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 कहीं नहीं जाना है। 528 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 वह मर चुका है। 529 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 हार्वेस्ट यही चाहता है, हमें लगे कि वे मर गए और तलाश बंद कर दूँ। 530 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 जब तुम संस्थान में थी, तो तुम्हारे पिता ने तुम्हें बचाने के लिए कई वायरस बनाए थे। 531 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 और फिर उसने एक वायरस बनाया जो बहुत बुरा था, 532 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 बहुत शक्तिशाली, जिसने उसे नष्ट कर दिया, 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 तुम्हें याद है वह कैसा था। 534 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 वह पागल था। 535 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 वे एक बेहतरीन पिता थे। वे मुझे प्यार करते थे। 536 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 वह तुम्हारे साथ टीवी देखता था। 537 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 मैंने तुम्हें लड़ना सिखाया 538 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 जबकि वह मौत के बारे में डींगे मारता और नींद में रोता था। 539 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 अंत में, वह पागल हो गया, 540 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 मैंने तुम्हें बचाने के लिए उसे पागलखाने में डाल दिया। 541 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 तुमने उनको मुझसे छीन लिया? 542 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 तुम्हें बचाने के लिए, जान। 543 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -तुम्हें बचाने को। -मुझसे झूठ बोला। 544 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 डिस्टोपिया आई, तो समझ गई कि तुम्हारे पापा का काम था। 545 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 यह उसके अलावा कोई और नहीं हो सकता था। 546 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 अगर मुझे पता था कि यह वही था, 547 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 तो मिस्टर रैबिट को भी पता था। 548 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 तुम्हें पता था कि वह खतरे में थे। 549 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 मुझे पता था कि वह खतरनाक था। 550 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 मैंने मिस्टर रैबिट को उसे मारने दिया। चाहती थी कि उसका दिमाग न रहे। 551 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 शाबाश, मेरी बच्ची। 552 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 हम चलते हैं। 553 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 चलो। 554 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 सीडीसी महामारी की तैयारियों 555 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 और प्रतिक्रिया की अपनी योजना लागू कर रहा है, 556 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 कई मोर्चों पर काम कर रहा है, 557 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 जिसमें समुदायों को तैयार करने के उपायों पर विशेष मार्गदर्शन करना शामिल है। 558 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 यह तेजी से विकसित... 559 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 यह एक संगरोधित क्षेत्र है। 560 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 केवल अधिकृत कर्मी ही आ सकते हैं। 561 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 घेरा पार करने वाला कोई भी व्यक्ति गिरफ़्तार कर लिया जाएगा। 562 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 क्वारंटीन प्रतिक्रिया स्टेशन 563 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 मेरा परिवार अंदर है। 564 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 सहानुभूति है, कोई अंदर नहीं जाएगा। 565 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -मुझे बीमार होने की परवाह नहीं। -कोई अंदर नहीं जाएगा। 566 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 आ रहा हूँ। मुझे माफ कीजिए। जाने दीजिए। 567 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 माफ़ कीजिए, डॉ. माइकल स्टर्न्स। वायरोलॉजी, शिकागो सिटी कॉलेज। 568 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 सीडीसी के डॉ. डियरबॉर्न की इजाज़त के बिना कोई अंदर नहीं जाएगा। 569 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 उन्होंने खुद मुझसे आने को कहा। 570 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 मैं इस वायरस का महत्वपूर्ण विशेषज्ञ हूँ और... 571 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 आपका नाम सूची में नहीं है। 572 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...बिना चेतावनी के पूरा इलाका बंद नहीं कर सकते। 573 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 तो उन्हें फ़ोन कर लो। 574 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 यह तुम्हारा काम है, अगर तुम सीडीसी की प्रमुख को 575 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 अमेरिका की इस सबसे घातक फ़्लू महामारी में फोन नहीं करती 576 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 और बच्चे मर रहे हैं, तुम कागज़ी कार्रवाई करना चाहती हो, तो शौक से करो। 577 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 बढ़िया। मैं यही करती हूँ। 578 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 पीएफ़सी रस्किन हूँ, डॉ. डियरबॉर्न से बात कराइए। 579 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 रुकती हूँ। उनसे कहिए हॉट क्षेत्र से बेट्सी बोल रही हूँ। 580 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 बस एक मिनट रुको... 581 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 तुमने मेरे पापा को मार डाला। 582 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 मैंने नहीं। 583 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 मिस्टर रैबिट ने। 584 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 धत्। 585 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 मिस्टर रैबिट कहाँ है? 586 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 संस्थान में। 587 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 संस्थान कहाँ है? 588 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 जहाँ था, वहाँ अब नहीं है। 589 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 तो मैं उसे कैसे खोजूँ? 590 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 यूटोपिया से। 591 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 तुम आसानी से टूट गई। 592 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 क्या कह सकती हूँ? 593 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 शायद मैं थक गई हूँ। 594 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 इस दुनिया से तंग आ गई हूँ। 595 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 मैं भागती नहीं रह सकती। वे मुझे जल्द ही खोज लेंगे। 596 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 और फिर क्या? 597 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 जैसा कि तुमने कहा, 598 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 आसानी से सच बता दिया। 599 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 यह मेरे लिए खतरनाक है। 600 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 मुझे पता है। 601 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 कोई बात नहीं। 602 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 तुम तैयार लग रही हो। 603 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 तुम्हें प्यार करती हूँ, जान। 604 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 हो सकता है शुरू में मैं संघर्ष करूँ। 605 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 यह बस पुरानी सजगता है। 606 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 कोई बात नहीं। 607 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 जेसिका, मत करो। 608 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 मत करो! 609 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 जेसिका। 610 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 जब तुम्हें संस्थान मिल जाए, 611 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 तो उसे जलाकर राख कर देना। 612 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 तुम आखिर कर क्या रही हो? 613 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 टैटू। 614 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 क्या? 615 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 पता नहीं। इसमें कोड है। 616 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 सात, सात, तीन, एक, पाँच, तीन, सात, चार, 617 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 सात... 618 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 पता है कि क्या चिंता कर रहे हो। 619 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 मेरी बात सुनो। 620 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 उन बच्चों के लिए तुम कुछ नहीं कर सकते थे। 621 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 अंदर आ जाओ। 622 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 किशमिश 623 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 आपके काम वैसे नहीं हो रहे जैसे आमतौर पर होते हैं। 624 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 रॉड के बारे में अफ़सोस हुआ। 625 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 यूटोपिया कहाँ है? 626 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 लड़का कौन है? 627 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 छोटे बच्चों का अंदाज़ा लगाना मुश्किल है। 628 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 कोई क्रेडिट कार्ड नहीं, बैंक खाते नहीं, काम नहीं। 629 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 उसे खोज लूँगा। 630 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 कुछ और भी है। 631 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 यूटोपिया से। 632 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 अगर गलत लोग इसे देखते हैं... 633 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 तो यह बुरा होगा। 634 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 हमेंयूटोपिया चाहिए, आर्बी। 635 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 कुछ और भी है। 636 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 क्या यह जेसिका हाइड है? 637 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 उसी की तरह लगती है। 638 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 समय बीत रहा है, आर्बी। 639 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 तुम मुझे यूटोपिया ला सकते हो? 640 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 और जेसिका हाइड भी। मुझे उसकी भी ज़रूरत है। 641 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 मुझे तुम पर भरोसा है, आर्बी। 642 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 भीड़ भरी दुनिया में अपनी जगह हासिल करने के लिए तुमने क्या किया? 643 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 विक्रेता के कमरे में पाँच, ख़रीदार के कमरे में दो, 644 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 यूटोपिया देखने वाले 12, एक सुरक्षा गार्ड, 645 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 गैस रिसाव में पाँच मिलाकर... 646 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 पच्चीस। 647 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 अब तक। 648 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 पच्चीस और एक आँख। 649 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 हम सब के इस दुनिया में होने के अपने कारण हैं। 650 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 हम सबके अपने मकसद हैं। 651 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 यह तुम्हारा मकसद है। 652 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 मुझे बहुत नाज़ है। 653 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 ठीक है। 654 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 पता है तुम्हारे लिए मुश्किल है। 655 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 नहीं, ऐसा नहीं है। 656 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 657 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल