1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 獨角獸–極機密俱樂部 葛蘭特卡森 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 飯店保全 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 你有沒有被騙過? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 我和未婚夫住在閣樓 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 他在那裡和某個女孩上床了 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 他當著我的面撒謊 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 所以,我在想 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 我是否可以看一下15分鐘前的畫面 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 –我需要知道 –天啊 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 我這樣做不好 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 你可以讓我的生活變得更好 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 是他嗎? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 笨蛋 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 我很抱歉 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 你是我的英雄 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 妳知道在哪裡可以找到我 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 整理房間 18 00:03:20,034 --> 00:03:26,004 烏托邦 19 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 你沒事吧? 20 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 這些是我的朋友 21 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 –嗨 –嗨 22 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 –我得上廁所了 –往那邊走,在左邊 23 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 –很高興見到你們 –再見 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 –你玩得很開心嘍? –當然了 25 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 威爾遜! 26 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 我們會去後院 27 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 威爾遜第一次帶朋友過夜 28 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 我以前見過你爸爸 29 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 –威爾遜,你爸跟你一模一樣 –他是我爸爸 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 –威爾遜的爸爸看起來... –沒錯! 31 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 你有一個地堡 32 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 威爾遜,你真的非常聰明 33 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 –這太屌了 –對吧? 34 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 –天啊 –妳覺得怎麼樣? 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 這是非常嚴肅的 36 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 這是非常嚴肅的時候 37 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 –需要動用到地堡嗎? –當然了 38 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 你不看新聞 或不知道發生了什麼事嗎? 39 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 –我餓死了,我們可以打開這個嗎? –不行,絕對不要碰庫存 40 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 當發生糧食危機時 我可以在這裡待上兩年 41 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 我只要一罐桃子,老兄 42 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 –所以這是你自己打造的,威爾遜? –是 43 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 我和我爸爸 44 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 –你真的認為你會用到嗎? –他當然會 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 我們破壞了整個生命循環 46 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 蜜蜂正以人們無法預料的速度消失 47 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 不要講蜜蜂了 48 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 愛因斯坦說過:“蜜蜂消失了 我們四年內就不見了” 49 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 每個世代都認為他們是最後一代 記得千禧年嗎? 50 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 –馬雅文化的東西,2011年? –是2012年 51 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 世界的終結一直都很接近 你憑什麼覺得我們很特別? 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 我在《反烏托邦》看到的一切 53 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 看看這個 54 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 我在《反烏托邦》發現新的東西 55 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 等一下,在兔子先生眼睛裡 是什麼符號? 56 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 我花了很長時間把這個湊齊,但它... 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 迪爾斯病毒 58 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 導致神經系統退化性症候群 59 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 在世上出現首次病例前2年 《反烏托邦》就預測到了 60 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 他媽的 61 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 我們真的知道是《反烏托邦》預言的嗎? 62 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 伊恩,你相信《反烏托邦》吧? 63 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 當然 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 我在一個被包圍的地堡裡... 65 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 我有一個... 66 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 我的油畫板照片 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 –等一下,你有照片? –什麼? 68 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 –《烏托邦》的照片? –你為什麼沒先講? 69 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 老兄,把那個給我 70 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 我們需要做的是 找到我們所知道的相似之處 71 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 沒有潔西卡海德,沒有兔子先生 72 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 雨水和十字架的陰影蓋過一個孩子 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 你無法從一個頁面弄清楚的 74 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 這樣找起來根本沒完沒了 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 我們需要所有的《烏托邦》 76 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 等等,這滴雨是怎麼回事? 77 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 –哪一個? –這個 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 這裡,等一下 79 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 那是病毒 80 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 這是一種新病毒 81 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 –什麼? –這是另一種病毒 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 等一下 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 –把那個給我,快給我 –該死 84 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 “這是我們的毀滅” 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 這是我們的毀滅 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 就在那裡 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,949 這是我們的毀滅 88 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 “這是我們的毀滅” 89 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 我就知道 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 我知道《烏托邦》就是關鍵 91 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 新病毒,很快就出現了 92 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 但什麼時候?會在哪裡? 93 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 有待我們去弄清楚 94 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 敬《烏托邦》 95 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 敬拯救這個世界 96 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 同意 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,464 克里斯蒂生化公司 98 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 早安,克里斯蒂博士 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 克里斯蒂生化公司 保護你的未來 100 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 –早安 –早安 101 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 廣受歡迎的易蛋質採訪是什麼時候? 102 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 中午,海莉阿爾維斯 103 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 –她可以配合吧? –是,我們審查過她了 104 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 她去年在尼日對你的麻疹疫苗 做了一段不錯的報導 105 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 –她不會稱呼它是人造肉吧? –確認了 106 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 易蛋質被導入食物供應是無可指責的 107 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 易蛋質安全而且乾淨 108 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 正常、安全、無法避免 109 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 –無法避免的聽起來很可怕 –不要聽起來嚇人 110 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 氣候危機是政治性的 111 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 關於世界末日不要政治化 112 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 還是說,我們找到了 可以養活全人類的方法? 113 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 克里斯蒂博士,請介紹一下你的肉 114 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 易蛋質就是食物的未來 115 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 那是實驗室培養的蛋白質 116 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 為人類提供比肉更多的鐵與維生素 117 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 不需要珍貴的土地、陽光或水 118 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 克里斯蒂實驗室 在製藥界相當出名,對吧? 119 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 疫苗,現在突然間生產奇蹟般的肉 120 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 我們取名叫易蛋質 代表簡單的蛋白質 121 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 我們認為這是一個巨大突破 122 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 因為與植物蛋白質不同 123 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 你不用擔心水或土地的使用 124 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 好吧,你要展開大量生產 125 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 這個便宜、實驗室製作的肉 126 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 這比所有的預測提早了十年 127 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 很多批評者認為你是抄近路 128 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 我只是努力工作 129 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 我是說,有一群非常投入的科學家 130 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 你沒有商業買家在排隊嗎? 131 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 還沒有,但我們相當榮幸 132 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 在全國數十間小學推出易蛋質 133 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 說難聽一點的話,我們是否 134 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 拿兒童在測試? 135 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 –貧窮的孩子? –沒有,我們沒在測試 136 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 這通過測試,而且不是貧窮的孩子 137 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 聖路易斯奧斯丁學院的孩子 也在吃易蛋質 138 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 我的家人也在吃 湯馬斯,你吃過易蛋質 139 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 我們每周六都吃易蛋質 140 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 那是我最大的孩子 141 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 阿拉巴馬州穆迪丹尼爾李小學 142 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 格雷斯霍金斯小學 143 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 位於密西西比州的凱蘭斯 聽過嗎? 144 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 你知道那些學校嗎? 145 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 最近出現病毒流行病的城鎮 146 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 他們生病前幾個小時才吃過易蛋質 147 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 事實上,死亡的孩童不只40名 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 你擔心嗎? 149 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 我們所有人都應該擔心,海莉,但是... 150 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 –流感不會經由肉類傳播 –這不是肉,你自己這麼說過 151 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 聽著,你能擔保 易蛋質沒害死這些孩子嗎? 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 我... 153 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 克里斯蒂博士,你不認為家長應該知道 154 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 –他們是否該擔心這次流感? –流感不會經由肉類傳播 155 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 我們可以休息一下 156 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 這下每家電視臺都會報導了 157 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 州立哈羅德華盛頓圖書館 范布倫車站 158 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 請從右邊車門下車 159 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 我們不能再等葛蘭特了 160 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 貝琪,傳簡訊給奧利維亞 161 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 告訴她我們有錢了 162 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 我們需要《烏托邦》 163 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 我們來交易吧!烏托邦? 164 00:12:37,382 --> 00:12:39,012 獨角獸–極機密俱樂部 葛蘭特卡森 165 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 該死 166 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 –什麼? –她想知道葛蘭特是否在這裡 167 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 她怎麼知道我們認識他? 168 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 傳簡訊跟她說他在這裡 169 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 葛蘭特在那裡嗎? 對!葛蘭特在這裡 170 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 奧利維亞帶原稿過來了 171 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 她要過來?帶著《烏托邦》? 172 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 –我想是的 –她帶著《烏托邦》過來 173 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 –我靠! –真他媽的令人難以置信 174 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 –我知道,太好了 –不,貝琪 175 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 我沒有銀行帳戶,沒有信用卡 沒有駕照 176 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 妳剛剛告訴一個十足的陌生人 我住的地方 177 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 威爾遜,你見過她,她人很好 178 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 –妳太天真了,貝琪 –你想太多了 179 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 我們可以煮一些咖啡嗎? 180 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 –拜託,我們快死了 –不!沒有咖啡 181 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 各位,咖啡因是中情局偵訊的工具 182 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 讓你在酷刑下更有反應 183 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 而你是這種私刑的首要人選 184 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 任何反對權威的自由思想家 都是這種私刑的目標 185 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 你不會相信的 186 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 我不只相信,我也準備好了 187 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 你準備好了? 188 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 是啊 189 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 我可以憋氣180秒 對抗坐水凳水刑 190 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 如果他們不給水 我可以用自己的尿活一個星期 191 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 我可以讓拇指和肩膀錯位 192 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 在上銬或綁住時逃跑 193 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 街區西邊有一家甜甜圈店 194 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 –我們幫你帶個熊爪糕 –好 195 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 我可不是糖業的傀儡,但是謝了 196 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 –桃子讓我不舒服 –是什麼... 197 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 各位,等等! 198 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 就是這裡 199 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 目標鎖定了,貝琪陶德 200 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 威爾遜威爾遜 201 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 他們是朋友 202 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 人們行為確實會有個模式 203 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 裝成天然氣公司的人? 204 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 喜歡 205 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 妳好,小姐,我們收到通報 說妳所在地區有毒氣洩漏 206 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 什麼? 207 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 妳可以吸進新鮮的氧氣... 208 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 不好意思,需要什麼幫忙? 209 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 你好,先生,瓦斯洩漏 210 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 天然氣公司,毒氣洩漏 211 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 妳能吸口新鮮氧氣然後到外面嗎? 212 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 抱歉打擾你了,先生 213 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 威爾遜威爾遜通報瓦斯外洩 他在大樓裡嗎? 214 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 外洩? 215 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 這是緊急情況,先生 216 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 你可以吸一口這種氧氣 然後到外面嗎? 217 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 我才不會把政府空氣吸到我的肺部 218 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 是因為我的研究嗎? 219 00:16:46,798 --> 00:16:48,548 丹佛國際機場 220 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 你知道的太多了 221 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 我就知道你會來的 222 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 他的研究? 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 想想他花了多少時間 224 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 死之前也快樂過了 225 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 威爾遜威爾遜? 226 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 我們需要和你談談 227 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 退後 228 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 搞什麼? 229 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 《烏托邦》在哪裡? 230 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 我不知道 231 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 貝琪在哪裡? 232 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 派對完她就離開了 233 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 那個男孩在哪裡? 234 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 我不知道你在說什麼,老兄 235 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 潔西卡海德在哪裡? 236 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 在我的牆上 237 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 老兄,你們能不能告訴我 發生了什麼事? 238 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 告訴我你要什麼,我會交給你的 239 00:19:16,489 --> 00:19:18,869 漂白劑,海鹽 240 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 你明白嗎? 241 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 不知道 242 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 你可以試三次 243 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 如果你不肯幫忙,我就先從鹽開始 244 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 之後我們再試一次 245 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 如果你第二次不幫忙 我們使用漂白劑 246 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 最後一次機會,我們就用湯匙 247 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 老兄,我只是個漫畫迷,好嗎? 248 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 我沒有拿《烏托邦》 249 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 這是什麼? 250 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 我只有這一頁 251 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 我保證 252 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 不 253 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 拜託 254 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 不,住手! 255 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 –《烏托邦》在哪裡? –我不知道 256 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 –那個男孩在哪裡? –我不認識什麼男孩 257 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 潔西卡海德在哪裡? 258 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 我不知道你他媽的在說什麼 259 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 拜託,求你不要 260 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 拜託,我不知道... 261 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 威爾遜 262 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 最後一次機會 263 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 –我要你挑一隻眼睛 –求你了 264 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 求你不要 265 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 《烏托邦》在哪裡? 266 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 我不知道 267 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 –拜託 –那孩子在哪裡? 268 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 我真的不知道 269 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 潔西卡海德在哪裡? 270 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 拜託,我只是個漫畫迷 271 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 漫畫迷 272 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 拜託 273 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 就左邊吧 274 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 不要! 275 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 不!拜託! 276 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 不! 277 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 我覺得他只是個漫畫迷 278 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 我也這麼認為 279 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 你收拾一下,我打電話給總部 280 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 我能幫妳嗎? 281 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 你的預備工作是... 282 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 他媽的超乎想像 283 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 你不知道世界末日會帶來什麼 284 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 但我可以告訴你一件事 285 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 地堡沒辦法拯救任何人的 286 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 你是威爾遜過夜的朋友嗎? 287 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 我們是非常好的朋友 288 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 我們玩得非常愉快 289 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 –笨手笨腳 –在這裡,我可以 290 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 這一切時間和精力 291 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 希望在世界末日時能拯救自己 292 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 某天早上我們進來... 293 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 布丁 294 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 他媽的! 295 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 誰在那裡? 296 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 《烏托邦》在哪裡? 297 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 我會開槍射妳的 298 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 那個男孩在哪裡? 299 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 妳是誰? 300 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 我是潔西卡海德 301 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 好的 302 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 妳是潔西卡海德,好,潔西卡海德 303 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 好吧,有一個... 304 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 有一個胖胖的氣喘虐待狂... 305 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 在那裡要找妳 306 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 妳看到他的要命訊息了嗎? 307 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 等等,我的研究 308 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 給你布丁 309 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 潔西卡海德在哪裡? 310 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 身體濕了 311 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 天啊,別給人行道澆水 312 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 小莎,真是個善良的好心人 313 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 –妳沒事吧?抱歉 –沒事 314 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 我不知道社會是否可接受... 315 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 大家! 316 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 快來! 317 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 各位!上車!《烏托邦》是真的! 318 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 這是潔西卡他媽的海德! 319 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 上車! 320 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 好,上車 321 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 伊恩,快點! 322 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 威爾遜,怎麼回事? 323 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 –小心! –我的天啊 324 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 他們一直問我《烏托邦》的下落 325 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 他們把我的眼睛挖出來了 326 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 用湯匙! 327 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 –潔西卡海德救了我 –閉嘴 328 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 你們讓他閉嘴 329 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 她殺了他 330 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 在頭上 331 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 –用斧頭 –你們讓他閉嘴 332 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 怎麼做?他現在很震驚 333 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 活下去,潔西卡海德 334 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 我的天啊 335 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 威爾遜,冷靜點 336 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 –給他這個 –那是什麼? 337 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 乖乖果汁,握方向盤 338 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 –我來! –不! 339 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 –她咬我! –握方向盤! 340 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 她咬我! 341 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 –妳在做什麼? –好,你看 342 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 搞什麼! 343 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 注意! 344 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 他是對的 345 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 我是潔西卡海德,真人 346 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 那些人要追你們也是 347 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 他們殺了看過《烏托邦》的每個人 348 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 現在他們也一心要殺了你們 349 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 你們永遠不能回家 你們要改頭換面 350 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 我是唯一能幫助你們的人 所以閉嘴,照我說的去做 351 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 如果你們對我有用處 我才會願意幫忙 352 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 如果你哭、嘀咕、抱怨 353 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 如果挑戰我 354 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 我會放棄你們,讓你們自生自滅 355 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 快點,好 356 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 這很好 357 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 電話、錢包與一切都拿出來 358 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 如果想活命,就丟掉這些 359 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 不! 360 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 他媽的 361 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 妳要去哪裡? 362 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 去慈善商店 363 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 剛剛他媽的發生什麼事? 364 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 希望各位不喜歡蘋果 365 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 或者玉米、李子和大豆 366 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 中西部繼前所未有大雨後 367 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 又出現創紀錄的暖冬 368 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 這摧毀了大部分的農作物 369 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 重挫向來豐收的農業區 370 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 隨著蘋果和李子幾乎無一倖免 371 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 玉米和大豆的種植被迫延後... 372 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 為什麼你需要設備? 我要做一些科學工作! 373 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 ...你會感覺荷包受到影響 374 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 其他消息,流感已經侵襲聖路易斯 375 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 目前在私立奧斯汀學院 已經有超過九個孩子死亡 376 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 布萊恩? 377 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 布萊恩,我又在填寫申請單 378 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 我的定序儀有任何消息嗎? 379 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 沒有它,我的研究就受到限制 380 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 我不知道該怎麼辦 381 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 我覺得我被體制阻止了... 382 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 並沒有龐大、蓄意的陰謀 要對抗你,邁克爾 383 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 這是什麼意思? 384 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 代表院長根本不在乎你 385 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 沒有預算要給你 386 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 為什麼沒有? 387 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 外面有很多病毒 388 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 沒錯,我發現了其中一個 389 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 當你的流感是威脅時 你的研究是有值得的 390 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 那是七年前的事了 391 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 邁克爾,你要感激她忘了你 392 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 –我們該走了 –什麼?丟下威爾遜? 393 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 那我們就報警吧 394 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 不,等一下 395 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 如果她是潔西卡海德 代表《烏托邦》是真的 396 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 代表兔子先生是真的 397 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 因此我們的毀滅事件將會真實發生 398 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 她看起來不像潔西卡海德 399 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 如果她是真的,阿特米斯在哪裡? 阿特米斯總是和她在一起 400 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 各位,安靜 401 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 流感 402 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 所有的孩子都出現疼痛 發燒和T形疹子 403 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 這一切可能都是真的 404 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 五十人死亡還算少了 405 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 那不是毀滅 406 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 芝加哥郊區的美洲鶴旅館發生悲劇 407 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 歡樂和奇幻的動漫節週末 卻以暴力收場 408 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 天啊 409 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 八名粉絲遭槍殺 還有五人死於海洛因過量 410 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 海洛因,她有海洛因注射器 411 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 動漫節是一年一度的盛事 412 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 各類型漫畫和表演的粉絲齊聚一堂 413 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 涉案槍手是42歲的吉米拉菲托 414 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 有憂鬱症與精神疾病病史 415 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 他把槍轉向了... 416 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 潔西卡,妳跟這件事有沒有關聯? 417 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 當然沒有,是他們幹的 418 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 他們殺了人,然後掩飾罪行 419 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 他的家人在家 420 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 所以他們會弄得像瓦斯中毒或失火 421 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 –等一下,威爾遜的家人... –死了 422 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 隨你們的選擇,剪頭髮或染髮 沒得重來 423 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 –我們要留在這裡嗎? –如果我們要的話 424 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 如果你們想活下去的話 425 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 –我是說屋主... –在休假 426 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 –妳怎麼知道? –每晚8點12分 427 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 8點12分會發生什麼事? 428 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 換上 429 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 邁克爾! 430 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 怎麼了? 431 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 對不起,我聽不見 432 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 看 433 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 –對,悲劇 –不,等一下,那裡 434 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 流感威脅阿拉巴馬州兒童性命 435 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 看看疹子,看起來像什麼? 436 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 T型,讓你想到什麼? 437 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 有多少流感會出現T形的疹子? 438 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 –不,有可能... –你說過有一天你的流感會蔓延 439 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 也許是變異,如果真的... 440 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 關鍵在於如果的話 441 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 如果有的話,那會像西班牙流感一樣致命 442 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 奪走世人的性命 443 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 妳是說來自三個不同州的孩子 444 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 去了安第斯山 445 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 然後玩弄水果蝙蝠? 446 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 邁克爾,那是T形疹子 去要一個樣本 447 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 “一位沒沒無聞的科學家 448 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 “來蹭全國大流行病的熱度” 449 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 不好意思 450 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 你是個屢獲殊榮的科學家 451 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 親愛的,那是2013年中西部 最佳獸醫病毒學家獎 452 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 有更多的孩子正在死去 453 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 只需要一個樣本 454 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 邁克爾... 455 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 如果你有答案呢? 456 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 我們看到左邊的花朵 甚至玩具和禮物 457 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 都紀念著因險惡疾病 而失去性命的孩子 458 00:35:45,269 --> 00:35:47,559 請勿進入–危險材料作業中 459 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 3–材料資訊 感染兒童的血液樣本 460 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 這裡是芝加哥的世界總部 你正在收看《BSN夜間新聞邦》 461 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 現在我們繼續報導主要新聞 462 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 致命且快速流竄的流感 令人震驚地侵襲了第三個州 463 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 造成聖路易斯的奧斯汀學校 有12名兒童 464 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 在過去四個小時內死亡 465 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 另外14人處於危急狀態 466 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 一共造成62名兒童死亡 467 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 令人驚訝的關聯?易蛋質 468 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 爸,你能教我寫一份讀書報告嗎? 469 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 –好,哪本書? –對不起,爸爸 470 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 –小心點,笨蛋 –你能幫我挑一本書 471 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 然後寫一份讀書報告嗎? 472 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ...生化天才凱文克里斯蒂博士 在這個爆炸性的專訪 473 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 –流感不會經由肉類傳播 –這不是肉,你自己這麼說過 474 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 爸爸上電視了 475 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 真是一場大屠殺,天啊 476 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 流感不會經由肉類傳播 477 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 看夠電視上爸爸了,真正的爸爸在這裡 478 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 –我們坐下吧 –準備好了嗎? 479 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 –我們走吧 –好 480 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 在這裡,親愛的 481 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 你今天做了什麼 讓你配得活在這個擁擠的世界? 482 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 寶兒? 483 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 –我分享我的午餐 –我們通常擁有的超過所需要的 484 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 喬納斯,你今天做了什麼 讓你配活在這世上? 485 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 我嘗試了全新與困難的東西 單輪車 486 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 凡有其價值的事物 都始於新的事物和困境 487 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 寶蘭,妳今天做了什麼 配活在世界上? 488 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 我今天都騎自行車,沒搭車 489 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 配活在這擁擠的世界,瑞秋? 490 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 我的化學功課做得很棒 491 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 這個世界需要偉大的問題解決者 492 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 –別看手機,湯馬斯,你的理由呢? –抱歉 493 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 我為你工作 494 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 –跟隨爸爸的腳步 –你在開拓自己的道路 495 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 媽媽呢? 496 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 我照顧了這個麻煩的家庭 497 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 爸爸? 498 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 我做了我的工作 499 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 每一天無論多麼困難或令人沮喪 500 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 或者有時候會害怕 501 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 我做我的工作 502 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 –現在我們吃飯吧 –好 503 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 另一個人在哪裡? 504 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 這裡 505 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 慈善商店買得到這個啊? 506 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 坐下 507 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 我們需要妳的答案 508 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 –8點12分 –就因為她可以搞定房子 509 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 坐下 510 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 伊恩 511 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 沒事的,潔西卡 我們會全神貫注聽妳的 512 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 嘿 513 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 妳還是真實的 514 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 –我的家人 –你家人沒事 515 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 我確保他們是安全的 516 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 眼睛 517 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 要習慣2D 518 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 他媽的絕對不要 大藥廠想要... 519 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 你需要抗生素,相信我 520 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 你應該吃的 521 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 《烏托邦》在誰手上? 522 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 他 523 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 他是葛蘭特 524 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 你們當中有葛蘭特 525 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 但是那個葛蘭特是男人,不是小男孩 526 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 我們其實不知道,對吧? 527 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 他確實使用了很多驚嘆號 528 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 他可能是小男孩 我從沒對他做過背景調查 529 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 就算你有,也不代表... 530 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 但我們會知道... 531 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 –安靜! –他只做了一個... 532 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 你們怎麼聯繫他? 533 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 我們有一個威爾遜設立老式的BBS 534 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 用電腦傳訊息的玩意 535 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 他們還說了什麼?挖你眼睛的人? 536 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 “那個男孩在哪裡? 537 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 “《烏托邦》在哪裡?男孩在哪裡? 538 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 “潔西卡海德在哪裡?” 539 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 他們為什麼要妳? 540 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 我的成長就像《反烏托邦》描述的那樣 541 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 我爸爸是個聰明的科學家 在那個領域上的天才 542 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 壞人挾持他為人質 543 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 他們利用我當籌碼 544 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 讓他做了可怕的事 545 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 病毒、生物戰爭、人造疾病 546 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 他試過反抗,但他非常愛我 547 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 我需要《烏托邦》找到我爸 548 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 救他 549 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 聯絡他吧 550 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 《反烏托邦》聊天室 551 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 主功能選單指令 即時聊天 552 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 保時捷男孩! 我們在外逃亡,就像你一樣... 553 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 你在哪裡...我們可以幫忙... 554 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 嘿 555 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 這是私人土地 556 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 那是我的,還給我 557 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 你吃了我的黑莓 558 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 拜託 559 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 你餓了嗎? 560 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 你有家人嗎? 561 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 你是寄養兒童 562 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 等一下,慢點 563 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 寄養體制不好,也不能怪你 564 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 這就是我和愛麗絲找到彼此的地方 565 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 如果那裡讓你失望,離開也沒關係 566 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 很多孩子都待不下去 567 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 還有黑莓嗎? 568 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 我告訴過你,那是我的 569 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 愛麗絲 570 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 是我的 571 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 進來吧 572 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 我不會咬人 573 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 我有簡單的規矩 574 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 不能吸毒、不能喝酒 575 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 態度要好 576 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 尊重 577 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 如果有信仰就睡前禱告 578 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 妳知道那是我的,對吧? 579 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 那是我的 580 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 愛麗絲,把漫畫還給他 581 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 除非我在看,否則不能用電腦 582 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 三個小時後,我們檢查 583 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 如果沒有消息,他可能死了 584 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 代表捕捉者拿走了《烏托邦》 585 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 但在那之前... 586 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 這太瘋狂了 587 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 沒有潔西卡海德這個人 588 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 伊恩 589 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 《烏托邦》與《反烏托邦》都是漫畫 590 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 我就是潔西卡海德 591 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 你們看潔西卡 592 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 整本《反烏托邦》中 她的身上都有這個標記 593 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 –這是什麼? –我的星暴 594 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 我從小就有了 595 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 等等 596 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 如果妳是真的... 597 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 或許妳可以幫我們釐清 《烏托邦》預言的新病毒 598 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 我是說... 599 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 為什麼有十字架?那是基督教? 600 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 –聖父、聖子、聖... –糟糕 601 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 糟糕,那不是十字架 602 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 是T形疹子 603 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 流感 604 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 我知道我說過50人太少了 605 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 但也許不是這樣,這是個開始 606 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 這是我們的毀滅 607 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 現在我們知道我們在對抗什麼了 608 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 他媽的世界末日 609 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 我就知道! 610 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 不要高興,這不是件好事 611 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 如果我們能阻止它的話 612 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 我不在乎世界末日 我只想找到我的爸爸 613 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 這太他媽的荒謬了 614 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 據我們所知,她是個角色扮演瘋子! 615 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 –這是真的 –她可以自己製造疤痕 616 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 我要去報警,貝琪,快點 617 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 貝琪?威爾遜? 618 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 沒了眼睛,我才不要失敗 619 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 各位,我知道你們希望這是真的 620 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 –但我們需要釐清... –坐下 621 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 我不想浪費子彈 622 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 –她不會殺我的 –伊恩,拜託 623 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 她不是潔西卡海德 624 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 那把槍可能不是... 625 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 伊恩,聽我說 626 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 想一下 627 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 你已經換了衣服 交出你的手機 628 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 就某種程度上,你必須相信 629 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 坐下 630 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 如果你不聽我的話,會有後果 631 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 別他媽的拿槍指著我 632 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 給我們24小時來釐清 633 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 信任與驗證,伊恩,聽我說 634 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 我們終於有機會 來解決這個問題 635 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 解除毀滅 636 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 別聽她的話,聽我說 637 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 你明白嗎? 638 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 我明白妳在說什麼 639 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 所以,現在妳要明白我在說什麼 640 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 –我現在要走了 –你不明白 641 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 –妳想的話就扣扳機 –伊恩,住口! 642 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 拜託! 643 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 我保證一定沒事的 644 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 拜託 645 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 留下來 646 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 請留下 647 00:48:41,336 --> 00:48:42,836 好吧 648 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 好的 649 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 妳殺了她 650 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 我除掉了她 651 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 一山不能容二虎 這是簡單的數學 652 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 所以你們都聽我說 653 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 你們現在活在一個新的世界 654 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 我的世界 655 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 字幕翻譯:莊瑞萌 656 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 創意監督 謝慧霓