1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
CLUB SEGRETO DELL'UMICORNO
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
VIGILANZA HOTEL
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
Sei mai stato tradito?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Io e il mio fidanzato
alloggiamo nell'attico.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
Beh, si è scopato un'altra lassù.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
E mi mente spudoratamente.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
Quindi, mi chiedevo
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
se potessi guardare la registrazione
degli ultimi 15 minuti.
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
-Devo saperlo.
-Oh, cavolo.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
Non sarei autorizzato a farlo.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
Puoi cambiare il corso della mia vita.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
Quello è lui?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Che stronzo.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
Mi dispiace.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
Sei il mio eroe.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
Sai dove trovarmi.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
Pulizie.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
Stai bene?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
Loro sono dei miei amici.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Ciao.
-Ciao.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Devo proprio usare il bagno.
-Di là, a sinistra.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
-È stato un piacere.
-Ciao.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
-Ti sei divertito?
-Decisamente.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
Staremo sul retro.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
Il primo pigiama party di Wilson.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
Ho già visto tuo padre.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
-Wilson, tuo padre è identico a te.
-È mio padre.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
-Il padre di Wilson somiglia...
-È vero!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
Ovviamente hai un bunker.
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
Wilson, hai un cervello gigante.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
-È fantastico, cazzo.
-Vero?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
-Porco cane.
-Che ne pensate?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
Roba seria.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
Beh, questi sono tempi molto seri.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
-Serio da bunker?
-Assolutamente.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
Non leggi le notizie?
Non sai cosa sta succedendo?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
-Muoio di fame, possiamo aprirne un po'?
-No. Non toccare le riserve.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Quando ci sarà la crisi alimentare,
avrò cibo per due anni.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
Solo una lattina di pesche, amico.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
-L'hai costruito tu, Wilson?
-Sì.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
Io e mio padre.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
-E pensi davvero che lo userai?
-Lo farà di sicuro.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Abbiamo distrutto il ciclo della vita.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
Le api scompaiono a un ritmo
che nessuno poteva prevedere.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
No, le api no.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
Einstein disse: "Se spariscono,
moriremo entro 4 anni."
48
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
Ogni generazione si reputa l'ultima.
Ricordate Y2K?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-E la cosa Maya del 2011?
-Dodici.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
La fine del mondo è sempre vicina.
Cosa ci renderebbe speciali?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
Tutto ciò che ho visto in Distopia.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
Guarda questo.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
Credo di aver scoperto qualcosa di nuovo.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
Aspetta, cos'è questo simbolo
nell'occhio di Mister Rabbit?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
Mi ci è voluto molto per capirlo, ma è...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
Il virus Diels.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
Causa una degenerazione
del sistema nervoso.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
Predetto in Distopia due anni prima
del primo caso reale.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
Cazzo.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
Siamo proprio sicuri
che Distopia l'abbia predetto?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
Ian, tu credi in Distopia, no?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Certo.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Sono in un bunker con...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
Ho un...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
La foto di una pagina.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
-Aspetta. Hai una foto?
-Cosa?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
-Di Utopia?
-Perché non l'hai detto?
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
Ehi, dammi qua.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
Dobbiamo trovare le similitudini
con ciò che sappiamo.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
Niente Jessica Hyde, niente Mister Rabbit.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
La pioggia e l'ombra di una croce
su un bambino.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
Non si può capire da una sola pagina.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
Potremmo guardarla per sempre.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
Ci serve tutto Utopia.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
Un momento, e questa goccia di pioggia?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-Quale?
-Questa.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
Ecco, aspetta.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
È un virus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
È un nuovo virus.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
-Cosa?
-Un altro virus del cazzo.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
Aspettate.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
-Dammi qua. Dammi.
-Oh, merda.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"Questa è la nostra Rovina."
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
Questa è la nostra Rovina.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
Proprio lì.
86
00:07:32,619 --> 00:07:33,949
QUESTA È LA NOSTRA ROVINA
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"Questa è la nostra Rovina."
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
Lo sapevo.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
Sapevo che la chiave era Utopia.
90
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
Sta per colpirci un nuovo virus.
91
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
Ma quando? Dove?
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
Sta a noi scoprirlo.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
A Utopia.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
Al salvataggio del mondo, cazzo.
95
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
Ben detto.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
Buongiorno, dottor Christie.
97
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
CHRISTIEBIO
PROTEGGE IL TUO FUTURO
98
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
-Buongiorno.
-Buongiorno.
99
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
A che ora ho l'intervista su Simpro?
100
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
Mezzogiorno. Haley Alvez.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
-È a posto?
-Sì, già esaminata.
102
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
Ha parlato bene
del vaccino anti morbillo in Niger.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
-Non dirà "carne artificiale"?
-No.
104
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
L'introduzione di Simpro
come cibo è irreprensibile.
105
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
Simpro è sicuro e pulito.
106
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
Normale, sicuro, inevitabile.
107
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
-"Inevitabile" fa paura.
-Non voglio far paura.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
E la crisi climatica è politica.
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
Non farò politica sulla fine del mondo.
110
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
Se trovassimo un modo
per sfamare l'umanità?
111
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Dottor Christie, ci parli della sua carne.
112
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
Simpro è il futuro del cibo.
113
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
È una proteina creata
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
in laboratorio, con più ferro
e vitamine della carne,
115
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
senza la necessità
di preziose terre, sole o acqua.
116
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
Christie Labs è conosciuta
per i suoi farmaci, no?
117
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
Per i vaccini, e ora, di colpo,
per la carne miracolosa.
118
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
Beh, "Simpro" sta per "proteina semplice",
119
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
e la vediamo come una svolta enorme.
120
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
A differenza delle proteine vegetali,
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
non servono né acqua né terreni.
122
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
Beh, eccovi qua
con una produzione di massa
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
di carne sintetica economica,
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
un decennio prima del previsto.
125
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Molti suoi detrattori insinuano
l'uso di scorciatoie.
126
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
È solo lavoro duro.
127
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
Di scienziati incredibilmente zelanti.
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
Gli acquirenti sono già in fila?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
Non ancora, ma siamo orgogliosi
di fornire Simpro a tante
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
scuole elementari in tutto il paese.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
Farò l'avvocato del diavolo.
Lo stiamo forse
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
testando sui bambini?
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
-Sui poveri bambini?
-Non è un test.
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
È stato testato. E non sui bambini.
135
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
Oggi l'hanno mangiato
alla St. Louis Austen Academy.
136
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
Lo do alla mia famiglia.
Thomas, tu lo mangi.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Lo mangiamo ogni sabato.
138
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
È il mio primogenito.
139
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
La scuola Daniel Lee di Moody, Alabama.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
La scuola Grace Hawkins
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
di Kellans, Mississippi. Già sentite?
142
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
Conosce queste scuole?
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
Sono state colpite da un'epidemia virale.
144
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Avevano mangiato Simpro poche ore prima.
145
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
È un dato, sono morti più di 40 bambini.
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
Questo la preoccupa?
147
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Dovrebbe preoccupare tutti, Haley, ma...
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
-L'influenza non viaggia nella carne.
-Ma ha detto che non è carne.
149
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
Può garantire che Simpro
non abbia ucciso quei bambini?
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Io...
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
Dr. Christie, non crede
che i genitori debbano sapere
152
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
-se preoccuparsi per l'influenza?
-Non viaggia nella carne.
153
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Cinque minuti di pausa.
154
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
Si è assicurato di andare
su tutti i notiziari.
155
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
Harold Washington Library,
Stazione di Van Buren.
156
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
Si prega di uscire
dalle porte sulla destra.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
Non possiamo più aspettare Grant.
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Becky, scrivi a Olivia.
159
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Dille che abbiamo i soldi.
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
Abbiamo bisogno di Utopia.
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
Facciamo un accordo! Utopia?
162
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
Cazzo.
163
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
-Cosa?
-Vuole sapere se Grant è qui.
164
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
Come sa che lo conosciamo?
165
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
Scrivile che è qui.
166
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
C'è Grant?
Sì! Grant è qui!
167
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia porta il manoscritto.
168
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
Sta venendo qui? Con Utopia?
169
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
-Presumo di sì.
-Sta venendo qui con Utopia!
170
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
-Porca vacca!
-È incredibile, cazzo.
171
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
-Già, è fantastico.
-No, Becky!
172
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
Non ho conti bancari o carte di credito,
e nemmeno la patente,
173
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
e hai appena detto dove vivo
a una totale estranea.
174
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
Wilson, l'hai conosciuta. È tranquilla.
175
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
-E tu sei ingenua, Becky.
-Sei paranoico.
176
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
Possiamo farci un caffè?
177
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
-Dai, stiamo morendo.
-No! Niente caffè.
178
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
La CIA usa la caffeina
negli interrogatori.
179
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
Rende più reattivi sotto tortura.
180
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
E tu sei ideale
per una tortura da black-ops.
181
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
Chiunque si opponga all'autorità
è ideale per una tortura da black-ops.
182
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
Non ci credi davvero.
183
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
Invece sì, ma sono preparato per questo.
184
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
Sei preparato?
185
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Sì.
186
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
Trattengo il respiro per tre minuti,
contro il waterboarding.
187
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
Posso sopravvivere una settimana
bevendo la mia urina.
188
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
So come slogarmi i pollici e la spalla,
189
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
se mai dovessi liberarmi
da manette o corde.
190
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
C'è un Dunkin' Donuts a un isolato da qui.
191
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
-Ti prenderemo un dolce.
-Sì.
192
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
Non sono una pedina di Big Sugar,
ma grazie.
193
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
-Le pesche mi hanno fatto male.
-Ma cosa...
194
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
Ragazzi, aspettate!
195
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
Ci siamo.
196
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Ecco il segnale. Becky Todd.
197
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
Wilson Wilson.
198
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
Sono amici.
199
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
La gente crea schemi.
200
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
Azienda del gas?
201
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
Adorabile.
202
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
Salve, signorina, ci hanno segnalato
una perdita di gas tossico.
203
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
Cosa?
204
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
Le basta respirare ossigeno fresco...
205
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
Scusate, posso aiutarvi?
206
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
Oh, salve, signore. Perdita di gas.
207
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
Azienda del gas. Perdita tossica.
208
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
Può inalare questo ossigeno fresco
e uscire?
209
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Scusi il disturbo, signore.
210
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
Wilson Wilson ha segnalato
una perdita di gas, lui è qui?
211
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
Una perdita?
212
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
È un'emergenza, signore.
213
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
Le spiace inalare questo ossigeno
e andare fuori?
214
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
Non respirerò l'aria delle multinazionali.
215
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
Riguarda la mia ricerca?
216
00:16:46,798 --> 00:16:48,548
Aeroporto Internazionale
di Denver
217
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
Lei sa troppe cose.
218
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
Sapevo che sareste venuti.
219
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
La sua ricerca?
220
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
Pensa a quante ore ci ha speso.
221
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Meglio dargli una morte felice.
222
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
Wilson Wilson?
223
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
Dobbiamo parlarti.
224
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
State indietro.
225
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
Ma che cazzo?
226
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
Dov'è Utopia?
227
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
Non lo so.
228
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
Dov'è Becky?
229
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Abbiamo festeggiato e se n'è andata.
230
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Dov'è il ragazzo?
231
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
Non so di cosa parli, amico.
232
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Dov'è Jessica Hyde?
233
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Sul mio muro.
234
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
Ehi, ragazzi, potete dirmi
cosa sta succedendo?
235
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
Ditemi solo cosa volete, e ve lo darò.
236
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
Hai capito?
237
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
No.
238
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
Hai tre tentativi.
239
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
Se non ci aiuterai, inizierò col sale.
240
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
E ci riproveremo.
241
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
Se ancora non ci aiuterai,
useremo la candeggina.
242
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
Avrai un'ultima possibilità,
e poi useremo il cucchiaio.
243
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Ehi, amico, sono solo un fanboy, ok?
244
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
Non ho Utopia.
245
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
Cos'è questo?
246
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
Ho solo quella pagina.
247
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
Te lo giuro.
248
00:20:15,965 --> 00:20:18,755
No, no, no.
249
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
No, no.
250
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
Vi prego, vi prego.
251
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
No, fermi!
252
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
-Dov'è Utopia?
-Non lo so.
253
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
-Dov'è il ragazzo?
-Non conosco nessun ragazzo.
254
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
Dov'è Jessica Hyde?
255
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
Non so di che cazzo stai parlando.
256
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
Per favore. Vi prego, no.
Andiamo. Per favore.
257
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
Vi supplico. Non lo so...
258
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
Wilson.
259
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
Un'ultima possibilità.
260
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Devi scegliere un occhio.
-Per favore.
261
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Ti prego, non farlo.
262
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
Dov'è Utopia?
263
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
Non lo so.
264
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
-Per favore.
-Dov'è il ragazzo?
265
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
Non lo so. Ti prego.
266
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
Dov'è Jessica Hyde?
267
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
Per favore, sono solo un fanboy.
268
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
Sono solo un fanboy.
269
00:22:02,280 --> 00:22:03,570
Per favore.
270
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
Ti prego.
271
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
Facciamo il sinistro.
272
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
No!
273
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
No! Vi prego! Vi scongiuro!
274
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
No!
275
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
Penso che sia solo un fanboy.
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Lo penso anch'io.
277
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
Tu pulisci. Io chiamo Home.
278
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
Vuoi una mano?
279
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
Voi survivalisti siete tutti
280
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
privi di immaginazione, cazzo.
281
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
Non avete idea
di come sarà la fine del mondo.
282
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
Posso dirti una cosa, però.
283
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
I fagiolini à la julienne
non salveranno nessuno.
284
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
Sei uno del pigiama party di Wilson?
285
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
Siamo ottimi amici.
286
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
E ci siamo divertiti un mondo.
287
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Sono goffo.
-Faccio io.
288
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
Tutto questo tempo ed energia
289
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
per salvarti dal grande disastro.
290
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
Poi arriviamo noi, una mattina...
291
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Budino.
292
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
Cazzo!
293
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
Chi sei?
294
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
Dov'è Utopia?
295
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
Sto per sparare.
296
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
Dov'è il ragazzo?
297
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
Chi sei?
298
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
Sono Jessica Hyde.
299
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Ok.
300
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
Jessica Hyde. Sì, sì. Jessica Hyde.
301
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
Ok, beh, c'è un...
302
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
C'è uno tracagnotto sadico e asmatico
303
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
lassù, che ti cerca.
304
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
Capisci il suo cazzo di messaggio?
305
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Aspetta, la mia ricerca.
306
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
Ti ho portato il budino.
307
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
Dov'è Jessica Hyde?
308
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Tempesta lampo.
309
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
Non si annaffiano i marciapiedi.
310
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
Sam, la buona samaritana.
311
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
-Tutto bene? Scusa.
-Sì.
312
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
Non so come sia socialmente accettabile...
313
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
Ragazzi!
314
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
Andiamo!
315
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
Ragazzi! Salite! Utopia è reale!
316
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
Questa è Jessica Hyde!
317
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
Salite!
318
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
Ok, saliamo in auto.
319
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
Ian, muoviti!
320
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
Wilson, che sta succedendo?
321
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-Attenta!
-Oh, mio Dio.
322
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
Continuavano a chiedermi dov'è Utopia!
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
Mi hanno cavato un occhio!
324
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
Con un cucchiaio!
325
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
-Mi ha salvato Jessica Hyde.
-Chiudi la bocca.
326
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
Fatelo stare zitto.
327
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
L'ha ucciso lei.
328
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
Un colpo in testa.
329
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
-Con un'ascia.
-Fatelo tacere.
330
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
Come? È sotto shock.
331
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
Tu vivrai, Jessica Hyde.
332
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
Oh, mio Dio.
333
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
Wilson, Wilson, calmati.
334
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
-Dagli questo.
-Che cos'è?
335
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
Tranquillante. Prendi il volante.
336
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-Ce l'ho!
-No!
337
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-Mi ha morso!
-Prendi il volante!
338
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
Mi ha morso!
339
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
-Che stai facendo?
-Ok. Occhio!
340
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
Ma che cazzo!
341
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
Ok, ok, ok!
342
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Sta bene.
343
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
Sono Jessica Hyde. Sono reale.
344
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
Come la gente che vi sta cercando.
345
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
Hanno ucciso chiunque abbia visto Utopia.
346
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
E vogliono uccidere anche voi.
347
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
Non tornerete più a casa.
Dovrete cambiare identità.
348
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
Sono l'unica che può aiutarvi,
quindi zitti e fate come vi dico.
349
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
Vi aiuterò solo se mi sarete utili.
350
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
Se piangete, se piagnucolate,
se vi lamentate
351
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
e se mi contraddite,
352
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
vi abbandonerò, lasciandovi morire.
353
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
Forza. Ok, ok.
354
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
Ci siamo.
355
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
Telefoni, portafogli, tutto.
356
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
Datemeli se volete restare vivi.
357
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
No!
358
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Cazzo.
359
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
Dove stai andando?
360
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
Alla Goodwill.
361
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
Cosa cazzo sta succedendo?
362
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
E speriamo che non vi piacciano le mele,
363
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
il mais, le prugne o la soia.
364
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
Un inverno caldissimo nel Midwest,
365
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
seguito da piogge senza precedenti,
366
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
ha distrutto quasi tutte le colture
367
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
della solitamente fertile Farm Belt.
368
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
Data la scarsità di mele e prugne,
369
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
e la semina di mais e soia rinviata
370
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
PERCHÉ SERVE L'ATTREZZATURA?
PER FARE UN PO' DI SCIENZA!
371
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
vedrete i risultati nei portafogli.
372
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
Passiamo all'influenza
che ha colpito St. Louis.
373
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
Per ora sono più di nove
i bambini dell'Austen Academy infettati.
374
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
Brian. Brian?
375
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
Ehi, Brian. Sto compilando
di nuovo gli ordini di richiesta.
376
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
Novità sul mio sequenziatore?
377
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
Senza, la mia ricerca è limitata.
378
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
Non so cosa fare qui.
379
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
Mi sembra che mi venga
sistematicamente impedito...
380
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
Non c'è un complotto articolato
contro di te, Michael.
381
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
Che cosa significherebbe?
382
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
Che il preside non pensa affatto a te.
383
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
Non c'è alcun budget per te.
384
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
Perché no?
385
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
Ci sono un sacco di virus.
386
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
Esatto. Ne ho scoperto uno.
387
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
La tua ricerca serviva
quando la tua influenza era pericolosa.
388
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
Ossia sette anni fa.
389
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
Michael, sii grato
che lei ti abbia dimenticato.
390
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Dovremmo andarcene e basta.
-Cosa? E lasciare Wilson?
391
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
Allora chiamiamo la polizia, cazzo.
392
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
No, un momento.
393
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
Se lei è Jessica Hyde,
allora Utopia è reale.
394
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
E anche Mister Rabbit è reale,
395
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
quindi la nostra Rovina
sta davvero per arrivare, cazzo.
396
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
Non assomiglia a Jessica Hyde.
397
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
Se è davvero lei, dov'è Artemis?
È sempre con lei.
398
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Ragazzi, fate silenzio.
399
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
L'influenza.
400
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
Tutti i bambini hanno dolori,
febbre e una chiazza a forma di T.
401
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
Potrebbe essere tutto vero.
402
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
Cinquanta morti sono pochi.
403
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
Questa non è la Rovina.
404
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
Nei pressi di Chicago,
tragedia al Whooping Crane Lodge.
405
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
Un festival suburbano sui fumetti
è stato funestato dalla violenza.
406
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
Gesù.
407
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
Hanno sparato a otto fan, e cinque
sono morti per overdose di eroina.
408
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
Eroina. Gli ha iniettato eroina.
409
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
Il Fringecon è un evento annuale
che riunisce
410
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
fan di tanti fumetti e serie TV.
411
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
Il presunto assassino,
Jimmy Raffetto, di 42 anni,
412
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
aveva precedenti di disturbi mentali.
413
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
Si è suicidato...
414
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
Jessica, hai a che fare con questo?
415
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
Certo che no. Sono stati loro.
416
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
Uccidono e depistano.
417
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
I suoi erano in casa,
418
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
lo faranno sembrare
un avvelenamento da gas.
419
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
-Aspetta, la famiglia di Wilson è...
-Morta.
420
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
Scegliete se tagliare o tingere i capelli.
Unica chance.
421
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
-Restiamo qui?
-Solo se vogliamo.
422
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
Se volete restare vivi.
423
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
-Ma i proprietari...
-Sono in vacanza.
424
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
-Come fai a saperlo?
-Alle 20:12, ogni sera.
425
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Cosa succede alle 20:12?
426
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
Cambiatevi.
427
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
Michael!
428
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
Ehi, che succede?
429
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
Scusa, non riuscivo a sentirti.
430
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
Guarda, guarda.
431
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Già. Che tragedia.
-No, no, no. Aspetta. Ecco.
432
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
EPIDEMIA INFLUENZALE
COLPISCE BAMBINI IN ALABAMA
433
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
Guarda l'eruzione cutanea. Che aspetto ha?
434
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
Una "T". A cosa ti fa pensare?
435
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
Quante influenze danno eruzioni
a forma di "T"?
436
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
-No, è improbabile...
-Dicevi che la tua poteva diffondersi.
437
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
E forse mutare, e se...
438
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
Le parole chiave sono: "forse" e "se".
439
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
Se così fosse,
sarebbe letale come la spagnola,
440
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
un killer mondiale.
441
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
Dici che dei bambini di tre diversi Stati
442
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
sono andati sulle Ande
443
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
a giocare con dei pipistrelli?
444
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
Michael, è un'eruzione a forma di T.
Chiedi un campione.
445
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"Scienziato sconosciuto e precario
446
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
"si inserisce nella pandemia nazionale."
447
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
Scusami.
448
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
Sei uno scienziato premiato.
449
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
Tesoro, era il premio del 2013
come virologo veterinario del Midwest.
450
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
E stanno morendo altri bambini.
451
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
Chiedi un campione.
452
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
Michael...
453
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
E se tu avessi la soluzione?
454
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
Ci sono fiori, giocattoli e regali,
455
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
in memoria dei bambini morti
per questa insidiosa malattia.
456
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
Campione di sangue di bambino infetto.
457
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
Dal nostro quartier generale a Chicago,
state guardando BSN Nightly News.
458
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Passiamo alla notizia principale:
459
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
un'influenza letale e contagiosa
ha colpito un terzo Stato.
460
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
Con 12 bambini
della scuola Austen di St. Louis
461
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
morti nelle ultime quattro ore,
462
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
e altri 14 in condizioni critiche,
463
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
il bilancio delle vittime
sale a 62 bambini.
464
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
Il presunto legame scioccante? Simpro.
465
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
Papà, puoi aiutarmi con un riassunto?
466
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
-Sì. Qual è il libro?
-Scusa, papà.
467
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
-Attento, idiota.
-Devo scegliere un libro
468
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
e scriverne un riassunto.
469
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
...il Dr. Kevin Christie
in questa intervista esplosiva.
470
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-L'influenza non viaggia nella carne.
-Ma ha detto che non è carne.
471
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
Ehi, c'è papà in TV.
472
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
Che massacro. Gesù.
473
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
Non viaggia nella carne.
474
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
Basta papà in TV, quello vero è qui.
475
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
-Sediamoci.
-Pronta?
476
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
-Andiamo.
-Sì.
477
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Ecco qua, tesoro.
478
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
Che avete fatto oggi per guadagnarvi
un posto in questo mondo affollato?
479
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
Pearl?
480
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
-Ho condiviso il pranzo.
-Abbiamo più del necessario.
481
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, che hai fatto oggi
per guadagnare il tuo posto?
482
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
Ho provato una cosa nuova e difficile.
Il monociclo.
483
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
Ciò che è valido inizia
da qualcosa di difficile.
484
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
Paulanne, che hai fatto oggi
per guadagnarti il posto?
485
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
Ho usato solo la bici. Niente auto.
486
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
Tu cos'hai fatto, Rachel?
487
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
Ho risolto i compiti di chimica.
488
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
Al mondo serve chi risolve problemi.
489
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
-Cellulare, Thomas. Tu che hai fatto?
-Scusa.
490
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
Ho lavorato per te.
491
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
-Seguendo le orme di papà.
-Stai spianando la tua strada.
492
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
Mamma?
493
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
Mi sono occupata di questa folle famiglia.
494
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
Papà?
495
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
Ho fatto il mio lavoro.
496
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
Ogni giorno, non importa
quanto sia difficile, o frustrante,
497
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
o talvolta spaventoso,
498
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
faccio il mio lavoro.
499
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
-Ora mangiamo.
-Sì.
500
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
Dov'è l'altra?
501
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Eccomi.
502
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
L'hai preso alla Goodwill?
503
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Sedetevi.
504
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
Devi darci delle risposte.
505
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
-Le 20:12.
-Ha solo tenuto d'occhio una casa.
506
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
Siediti.
507
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
Ian.
508
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
Ok, Jessica.
Hai tutta la nostra attenzione.
509
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
Ehi.
510
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
Sei ancora reale.
511
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
-La mia famiglia.
-La tua famiglia sta bene.
512
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
Me ne sono assicurata.
513
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
L'occhio.
514
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
Abituati al 2D.
515
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
Cazzo, no. Big Pharma vuole...
516
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
Hai bisogno di antibiotici. Fidati di me.
517
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
Dovresti prenderli.
518
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
Chi ha Utopia?
519
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
Lui.
520
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
È Grant.
521
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
Il vostro Grant.
522
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Ma Grant è un uomo, non un ragazzino.
523
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
Non possiamo saperlo, vero?
524
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
Usa molti punti esclamativi.
525
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
Potrebbe essere un ragazzino.
Non ho mai fatto controlli.
526
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
Anche se li avessi fatti, non...
527
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
Ma sapremmo...
528
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
-Silenzio!
-Ha fatto solo un...
529
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
Come lo contattate?
530
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
Usiamo un vecchio BBS
realizzato da Wilson.
531
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Una cosa per scriversi via computer.
532
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
Cos'altro hanno detto i cavatori di occhi?
533
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"Dov'è il ragazzo?
534
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"Dov'è Utopia? Dov'è il ragazzo?
535
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"Dov'è Jessica Hyde?"
536
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
Perché ti cercano?
537
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Sono cresciuta come dice Distopia.
538
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
Mio padre era un grande scienziato,
un genio nel suo campo.
539
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
Gente cattiva lo teneva in ostaggio.
540
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
Usavano me per ricattarlo.
541
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Ha dovuto fare cose terribili.
542
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
Virus, guerre biologiche,
malattie artificiali.
543
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Cercava di resistere,
ma mi voleva troppo bene.
544
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
Mi serve Utopia per ritrovarlo.
545
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
E salvarlo.
546
00:42:01,978 --> 00:42:03,648
Clic, clic.
547
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
DISTOPIA
CHAT ROOM
548
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
Menu principale
Chat dal vivo
549
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
Porsche Boy!
Stiamo scappando, proprio come te...
550
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
dove sei... possiamo aiutarti...
551
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
Ehi!
552
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
Questa è proprietà privata!
553
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
Quello è mio. Ridammelo.
554
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
Hai mangiato le mie more.
555
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
Per favore.
556
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
Hai fame?
557
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
Hai una famiglia?
558
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
Sei in affido.
559
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
Aspetta. Stai tranquillo.
560
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
Non vergognarti dell'affido
se per te funziona.
561
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
Io e Alice ci siamo trovate così.
562
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
E non vergognarti di scappare
se non va bene.
563
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
È successo a tanti ragazzi.
564
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
Ci sono altre more?
565
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Te l'ho detto, sono mie.
566
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
567
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
Sono mie.
568
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
Entra.
569
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
Non mordo.
570
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
Ho delle regole semplici.
571
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
Niente droga, niente alcol.
572
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Buone maniere.
573
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
Rispetto.
574
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Se ci credi, prega.
575
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
Lo sai che è mio, vero?
576
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
Quello è mio.
577
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, restituiscigli il suo fumetto.
578
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
Niente computer quando non vi guardo.
579
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
Controlliamo tra tre ore.
580
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
Se non ci sono messaggi,
probabilmente è morto.
581
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
E quindi la Harvest ha Utopia.
582
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
Ma fino ad allora...
583
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
Questa è una follia.
584
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
Non c'è nessuna Jessica Hyde.
585
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
Ian.
586
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
Utopia e Distopia sono fumetti.
587
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
Jessica Hyde sono io.
588
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
Guardate Jessica,
589
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
ha questo segno durante tutto Distopia.
590
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
-Che cos'è?
-Il mio starburst.
591
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
Ce l'ho da quando ero piccola.
592
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
Aspetta.
593
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
Se sei reale...
594
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
forse puoi aiutarci a capire
il nuovo virus previsto da Utopia.
595
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
Cioè...
596
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
Perché la croce? Indica il cristianesimo?
597
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
-Padre, Figlio, Spirito...
-Cazzo.
598
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
Cazzo, non è una croce.
599
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
È l'eruzione a forma di T.
600
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
L'influenza.
601
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
Pensavo che 50 morti fossero pochi,
602
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
ma forse non è così. È l'inizio.
603
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
È questa la nostra Rovina.
604
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Ora sappiamo cosa stiamo combattendo.
605
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
La fine del mondo, cazzo.
606
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
Lo sapevo!
607
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
Non gioite. Non è una cosa bella.
608
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
Sì, se possiamo impedirla.
609
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
Non m'importa di questo,
voglio solo trovare papà.
610
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
Cazzo, tutto ciò è ridicolo.
611
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
Forse è una cosplayer pazza!
612
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
-È tutto vero.
-Forse si è fatta da sola la cicatrice.
613
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Vado alla polizia. Becky, andiamo.
614
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
Becky? Wilson?
615
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
Ho perso un occhio.
616
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
Ragazzi, so che volete
che tutto questo sia reale,
617
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
-ma bisogna verificare...
-Siediti.
618
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
Preferirei non sprecare un proiettile.
619
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
-Non mi ucciderà.
-Ian, ti prego.
620
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
Non è Jessica Hyde.
621
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
Forse questa pistola non è...
622
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
Ian, ascoltami.
623
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
Ragiona.
624
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
Hai cambiato abiti e dato il tuo telefono.
625
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
In qualche modo, ci credi.
626
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
Siediti.
627
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
Se non mi ascolti,
ci saranno delle conseguenze.
628
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
Non puntarmi contro questa pistola.
629
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
Dacci 24 ore per capirci di più.
630
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Fidati e verifica. Ian, ascoltami.
631
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
Finalmente abbiamo la possibilità
di risolvere questa cosa.
632
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
Di annullare la Rovina.
633
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
Smettila di ascoltare lei e ascolta me.
634
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
Mi capisci?
635
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
Capisco quello che stai dicendo.
636
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
Ma ora capisci tu ciò che sto dicendo.
637
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
-Ora esco.
-Tu non capisci.
638
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
-Cazzo, premi il grilletto, se vuoi!
-Ian, fermati!
639
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
Ti prego! Ti prego!
640
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
Ti prometto che andrà tutto bene.
641
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
Per favore.
642
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
Resta qui.
643
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
Resta, ti prego.
644
00:48:41,336 --> 00:48:42,836
Ok, ok.
645
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
Ok.
646
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
L'hai uccisa.
647
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
L'ho sottratta.
648
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
Un gruppo non può avere due leader.
So fare i conti.
649
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
Bene, ascoltatemi tutti.
650
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
Ora siete in un nuovo mondo.
651
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
Il mio.
652
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
Sottotitoli: Valerio Carone
653
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
Supervisore creativo
Danila Colamatteo