1 00:00:44,378 --> 00:00:50,338 《烏托邦》 2 00:01:15,409 --> 00:01:16,699 開始生活了 3 00:01:18,037 --> 00:01:20,327 我真不敢相信妳爺爺 留下房子給妳 4 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 –我是唯一的孫子 –我爺爺留了他的鞋子給我 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,010 我們還沒結婚 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,813 好吧,那就稱呼妳是 準伊森蘭德太太 7 00:01:50,361 --> 00:01:52,741 再辛苦一下,就會像新的一樣 8 00:01:52,822 --> 00:01:54,622 真是苦 9 00:01:55,241 --> 00:01:58,331 各種真菌和黴菌 或許還有致命黴菌 10 00:02:10,381 --> 00:02:11,721 這是什麼鬼東西? 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,263 別看了,丟掉就好 12 00:02:15,219 --> 00:02:17,009 《烏托邦》 13 00:02:17,096 --> 00:02:20,596 《烏托邦》,好像漫畫書之類的東西 14 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 真假?妳爺爺在迷什麼? 15 00:02:25,271 --> 00:02:26,401 令人不安 16 00:02:27,314 --> 00:02:28,484 很不安 17 00:02:30,276 --> 00:02:31,776 真的讓人不安 18 00:02:34,905 --> 00:02:36,565 把它扔掉就好了 19 00:02:36,866 --> 00:02:38,616 等一等,等等 20 00:02:39,410 --> 00:02:42,410 烏托邦,反烏托邦的結論 21 00:02:44,290 --> 00:02:46,580 所以還有更多漫畫才對 22 00:02:48,377 --> 00:02:51,417 –你在做什麼? –這可能很值錢 23 00:02:51,547 --> 00:02:54,837 去年有人在他的閣樓 發現一本《蝙蝠俠》舊漫畫 24 00:02:54,925 --> 00:02:56,675 賣了一百萬美元 25 00:02:57,553 --> 00:03:00,263 我們賣掉一小部分 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,677 妳就可以還清學生貸款 27 00:03:02,766 --> 00:03:04,056 我開始當播客 28 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 為成立家庭預備資金 29 00:03:06,186 --> 00:03:07,396 反烏托邦 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,743 伊森? 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,283 粉絲一定會瘋掉的 32 00:03:37,092 --> 00:03:39,472 反烏托邦:1個新提及 33 00:03:39,553 --> 00:03:42,433 烏托邦,反烏托邦續集@漫畫大會 34 00:03:43,390 --> 00:03:45,520 來了 35 00:03:45,601 --> 00:03:49,151 真的發生了! 36 00:03:53,150 --> 00:03:56,200 小莎–威爾遜 反烏托邦在2014年發現... 37 00:03:56,278 --> 00:03:58,158 烏托邦發現...現在! 38 00:04:05,245 --> 00:04:09,455 小莎–貝琪–烏托邦!出售 本週末在芝加哥 39 00:04:23,514 --> 00:04:24,354 生病就是花錢 40 00:04:24,431 --> 00:04:26,771 完全正確,根據疾病管制中心 壁蝨傳播的疾病 41 00:04:26,850 --> 00:04:29,440 例如萊姆病增加了三倍... 42 00:04:30,854 --> 00:04:33,774 小莎–伊恩–明天馬上從克利夫蘭 滾到漫畫大會來! 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,027 烏托邦到了! 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,238 這問題可能要問你的醫生,但是... 45 00:04:41,323 --> 00:04:44,163 你終於可以見到貝琪了! 46 00:04:48,038 --> 00:04:51,458 是的,疼痛是可怕的 疼痛是無情的 47 00:04:56,505 --> 00:04:59,295 好極了,伊恩 再為辦公室拿下業績 48 00:05:00,009 --> 00:05:02,889 貝琪–群組 芝加哥見! 49 00:05:02,970 --> 00:05:05,390 終於可見到本尊了 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,024 小莎–群組 威爾遜威爾遜甜蜜的家! 51 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 伊恩–群組 威爾遜!我們可以跟著你嗎? 52 00:05:10,394 --> 00:05:13,614 威爾遜–群組 需要背景調查 53 00:05:13,939 --> 00:05:17,819 小莎–群組–葛蘭特大財主 你要來嗎?需要錢 54 00:05:21,155 --> 00:05:24,575 伊恩–群組–葛蘭特...搭私人飛機 還是開保時捷? 55 00:05:24,950 --> 00:05:27,790 小莎–群組 葛蘭特? 56 00:05:28,078 --> 00:05:30,908 威爾遜–群組 葛蘭特,兄弟,真的... 57 00:05:31,248 --> 00:05:32,828 貝琪–群組 拜託? 58 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 小莎–群組 葛蘭特! 59 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 葛蘭特–群組 我人會到,各位! 60 00:05:44,803 --> 00:05:46,183 妳!過來 61 00:05:48,849 --> 00:05:52,139 小莎–群組 我先下線了 62 00:05:58,484 --> 00:06:03,074 曾經有一位叫潔西卡海德的小女孩 63 00:06:05,365 --> 00:06:09,195 潔西卡海德的爸爸 是個天才科學家 64 00:06:10,162 --> 00:06:15,922 潔西卡和她爸爸被一位 名叫兔子先生的邪惡壞人綁架了 65 00:06:17,127 --> 00:06:21,087 他強迫海德爸爸製造可怕的病毒 66 00:06:22,216 --> 00:06:28,056 直到有一天,有個叫阿特米斯的英雄 救出了潔西卡與她爸爸 67 00:06:28,597 --> 00:06:32,977 兔子先生派他的黨羽捕捉者 去追捕他們 68 00:06:34,019 --> 00:06:38,319 捕捉者綁架了爸爸 所以潔西卡海德必須去救他 69 00:06:40,067 --> 00:06:42,107 但這只是神話 70 00:06:42,194 --> 00:06:46,164 反烏托邦在2014年出現 如果你很聰明 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,330 如果你真的非常聰明 72 00:06:48,408 --> 00:06:52,328 你都可以從書中解密 它預測了所有現實世界的問題 73 00:06:52,454 --> 00:06:56,134 包括伊波拉病毒 中東呼吸症候群冠狀病毒 74 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 以及哈特蘭病毒,這只是幾個例子 75 00:06:58,460 --> 00:07:00,500 這就是為什麼我們需要《烏托邦》 76 00:07:00,587 --> 00:07:03,007 誰知道接下來會出現 什麼可怕的事情呢? 77 00:07:03,090 --> 00:07:07,180 我是說,為什麼我們總是覺得 這是世界末日了? 78 00:07:07,845 --> 00:07:10,425 因為有人要結束這個他媽的世界 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,976 你不懂 80 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 看一下,小頭症、蚊子... 81 00:07:19,148 --> 00:07:22,398 茲卡病毒,我們得找到下一個茲卡病毒! 82 00:07:24,903 --> 00:07:25,903 什麼? 83 00:07:25,988 --> 00:07:28,948 這讓我想起了你對上帝的看法 84 00:07:29,032 --> 00:07:31,662 如果無知的人要相信 他們終會找到辦法的 85 00:07:33,412 --> 00:07:37,332 走吧,去煩妳的父母,懷疑者 86 00:07:38,208 --> 00:07:39,628 忘了那個吧 87 00:07:40,419 --> 00:07:42,669 是...有細菌! 88 00:07:43,213 --> 00:07:45,223 說真的,拜託,回去妳的房間吧 89 00:07:46,133 --> 00:07:47,933 借過 90 00:07:48,594 --> 00:07:50,514 蒸氣還在冒煙,卡拉 91 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 隨便 92 00:07:53,724 --> 00:07:56,854 592航班,明確指示 請自行決定 93 00:07:56,935 --> 00:07:58,185 丹佛國際機場 94 00:08:03,400 --> 00:08:07,030 明天就是漫畫大會了 95 00:08:07,112 --> 00:08:08,782 我可以借30元嗎? 96 00:08:09,656 --> 00:08:14,946 你借30元買火車票 好讓你可以花200元買漫畫 97 00:08:15,287 --> 00:08:16,207 優先順序 98 00:08:16,288 --> 00:08:18,868 我得看看這隻調皮的兔子在幹嘛 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,875 兔子先生只是個譬喻,爸 拜託,我已經告訴你了 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,173 我知道 101 00:08:25,130 --> 00:08:26,970 你太容易被戲弄了,威爾遜 102 00:08:27,716 --> 00:08:30,136 蠢蛋也必須有幽默感 103 00:08:30,594 --> 00:08:32,224 拿我當借鏡 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,892 謝謝了,爸爸 105 00:08:37,893 --> 00:08:40,153 別忘了玩得愉快 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,269 好 107 00:09:23,981 --> 00:09:25,021 該死 108 00:09:47,796 --> 00:09:49,456 蚊子激增 西尼羅河病毒恐懼提高 109 00:09:49,548 --> 00:09:53,218 妳無法去參加氣候變遷集會 還說這是好事? 110 00:09:53,302 --> 00:09:55,182 集會起不了作用 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,642 只是讓我們對於沒有作為 感覺好一點點 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,563 薩曼莎格洛麗亞斯坦尼姆賈瓦爾斯基 這是不正確的 113 00:10:00,642 --> 00:10:04,152 一半的非洲人挨餓後 我們才抗議農業政策 114 00:10:04,229 --> 00:10:07,229 我們用光地下水後,才開始配給供水 115 00:10:07,316 --> 00:10:11,186 在世界變熱之後 我們才討論氣候變化 116 00:10:11,278 --> 00:10:14,278 這一次我想提前有所作為 117 00:10:14,948 --> 00:10:18,328 而且我認為他們沒有我會迷失 118 00:10:18,410 --> 00:10:19,580 我知道那種感覺 119 00:10:25,417 --> 00:10:27,337 我拯救世界的女兒 120 00:10:29,880 --> 00:10:32,800 大火已經持續摧毀四萬英畝 121 00:10:32,883 --> 00:10:35,143 只控制住百分之十... 122 00:10:35,218 --> 00:10:38,678 據估計,每年冰川的融化 123 00:10:39,139 --> 00:10:41,849 大約是3900億噸 124 00:10:42,517 --> 00:10:46,807 這會是威脅世界上 各個沿海城市的重大危機 125 00:10:46,980 --> 00:10:51,320 ...正在經歷流感爆發 到目前為止已奪走四名小孩生命 126 00:10:51,401 --> 00:10:53,401 所有受害學生都是當地... 127 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 反烏托邦 128 00:11:05,332 --> 00:11:09,882 葛蘭特–群組 搭保時捷,各位! 129 00:11:56,383 --> 00:11:59,263 小莎–群組 好的各位,定下時間了! 130 00:11:59,678 --> 00:12:04,098 每個人下標500元 131 00:12:04,850 --> 00:12:07,640 縮小市場,最後讓我來 132 00:12:12,399 --> 00:12:15,149 威爾遜–群組 記住,由我們聯繫他們! 133 00:12:15,235 --> 00:12:17,815 不用手機 到處都是保全 134 00:12:27,539 --> 00:12:29,289 這是潔西卡海德 135 00:12:30,125 --> 00:12:31,665 她挺可愛的 136 00:12:32,627 --> 00:12:33,877 非常可愛 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,302 好吧,小心這個商品 138 00:12:40,677 --> 00:12:42,297 好,誰有伏特加? 139 00:12:42,387 --> 00:12:43,387 終於來了 140 00:12:51,980 --> 00:12:54,190 威爾遜威爾遜? 141 00:12:54,274 --> 00:12:56,114 不是打錯字,那是我的名字 142 00:13:00,113 --> 00:13:01,283 請坐 143 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 嗨 144 00:13:18,965 --> 00:13:20,295 你們是不是... 145 00:13:21,468 --> 00:13:23,048 都很愉快? 146 00:13:23,136 --> 00:13:24,596 我也是要來參加派對 147 00:13:24,679 --> 00:13:27,639 但我想要進來看看這個東西 148 00:13:41,488 --> 00:13:42,988 只能看一頁 149 00:13:44,824 --> 00:13:47,204 –我可以嗎? –當然 150 00:13:50,580 --> 00:13:52,750 這是原始的手稿 151 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 你們是怎麼得到它的? 152 00:13:56,253 --> 00:13:58,963 –一位收藏家 –收藏家是從哪弄到的? 153 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 從藝術家那裡 154 00:14:05,428 --> 00:14:06,928 真的嗎?藝術家是誰? 155 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 我們有排時間,所以... 156 00:14:09,307 --> 00:14:13,227 請寫下你的聯絡資訊,你的出價 157 00:14:13,311 --> 00:14:15,561 在你的名字旁邊寫下房間號碼 158 00:14:20,360 --> 00:14:23,240 不行–我會聯繫你 159 00:14:30,579 --> 00:14:33,119 你們...很多人有興趣嗎? 160 00:14:34,040 --> 00:14:36,170 許多人迫不及待要來 161 00:15:03,612 --> 00:15:05,612 –你遲到了 –這輛車... 162 00:15:05,947 --> 00:15:09,027 我愛她,但她很麻煩 163 00:15:09,784 --> 00:15:12,204 1974年MG款,四汽缸 164 00:15:12,287 --> 00:15:13,577 你遲到很久了 165 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 有時候她會故障 166 00:15:15,874 --> 00:15:18,044 她會載我們風光到那裡 167 00:15:21,171 --> 00:15:23,171 我想準時到那裡 168 00:15:26,259 --> 00:15:30,559 現在唯一會遲到的因素 就是你一直站在路上 169 00:15:30,639 --> 00:15:32,139 不趕快上車 170 00:15:50,200 --> 00:15:51,910 好的,準備好了嗎? 171 00:15:51,993 --> 00:15:53,333 是,我們來吧 172 00:15:58,667 --> 00:16:00,877 –請進來 –小心你的頭 173 00:16:05,590 --> 00:16:06,550 請進來 174 00:16:06,633 --> 00:16:08,553 –嗨,你們好嗎? –嗨 175 00:16:09,928 --> 00:16:12,008 –嗨,很高興見到你 –謝謝你 176 00:16:18,186 --> 00:16:19,226 哇 177 00:16:27,278 --> 00:16:28,608 請坐 178 00:16:31,533 --> 00:16:32,373 進來 179 00:16:39,207 --> 00:16:41,037 請不要碰 180 00:16:41,126 --> 00:16:42,456 我在哪裡簽名? 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,588 我有許多網站 有些是組織型的,有些是公司型的 182 00:16:46,673 --> 00:16:48,223 如果你想加入名單 183 00:16:48,299 --> 00:16:49,129 –是啊 –當然 184 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 –謝謝你 –謝謝你 185 00:16:54,013 --> 00:16:54,853 謝謝你 186 00:16:57,767 --> 00:16:58,847 小心你的頭 187 00:16:58,935 --> 00:17:00,145 謝謝你 188 00:17:00,228 --> 00:17:01,268 好極了,謝謝你 189 00:17:01,354 --> 00:17:03,274 –再見,女士們 –再見 190 00:17:10,989 --> 00:17:12,119 嗨 191 00:17:16,786 --> 00:17:17,826 哇 192 00:17:23,918 --> 00:17:25,208 好早以前的阿特米斯 193 00:17:26,880 --> 00:17:31,470 我想知道是否有涉及分子或病毒的東西 194 00:17:31,551 --> 00:17:33,681 對不起,我們只能讓妳看一頁 195 00:17:34,679 --> 00:17:38,639 你們能不能告訴我 其中是否有關於分子或疾病的? 196 00:17:38,725 --> 00:17:42,725 請留下妳的聯絡資訊 房間號碼和出價 197 00:17:42,812 --> 00:17:44,522 我們會聯繫妳 198 00:17:45,523 --> 00:17:48,363 不過,我們喜歡妳的上衣 〝活下去,潔西卡海德〞 199 00:17:50,779 --> 00:17:53,569 簡單來說,我愛上一位女網友 200 00:17:53,656 --> 00:17:56,366 –我們不都是嗎? –但我們15分鐘後要會面 201 00:17:56,451 --> 00:17:58,201 所以我有點焦慮 202 00:17:59,704 --> 00:18:01,714 你打算就穿這樣嗎? 203 00:18:01,790 --> 00:18:03,420 伊恩艾克曼? 204 00:18:10,673 --> 00:18:12,473 這是原稿嗎? 205 00:18:12,550 --> 00:18:13,760 –對 –是啊 206 00:18:15,720 --> 00:18:18,060 你們都支持女英雄 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,112 哇 208 00:18:30,902 --> 00:18:32,822 –給你 –謝謝妳 209 00:18:35,240 --> 00:18:37,490 寶貝,我覺得這可能是... 210 00:18:47,210 --> 00:18:48,800 好吧,對不起 211 00:18:48,878 --> 00:18:51,458 只需留下聯繫資料、房間號碼 212 00:18:51,548 --> 00:18:54,928 –然後在你的姓名旁邊出價 –好吧 213 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 錢,好的 214 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 你們不是追捕者吧? 215 00:19:10,650 --> 00:19:11,480 好的 216 00:19:21,119 --> 00:19:22,329 貝琪? 217 00:19:22,412 --> 00:19:23,792 不是貝琪 218 00:19:23,872 --> 00:19:24,872 對不起 219 00:19:36,718 --> 00:19:40,508 對不起,先生 可以給我一杯漫畫神風嗎? 220 00:19:40,597 --> 00:19:41,757 開罐 221 00:19:51,357 --> 00:19:52,607 不好意思 222 00:19:55,820 --> 00:19:56,910 貝琪? 223 00:19:56,988 --> 00:19:58,028 –伊恩? –是 224 00:19:58,531 --> 00:19:59,491 –嗨 –嗨 225 00:19:59,574 --> 00:20:00,784 –哇! –嗨 226 00:20:00,867 --> 00:20:01,777 嗨 227 00:20:01,868 --> 00:20:03,658 你看起來就像我想像的一樣 228 00:20:06,706 --> 00:20:07,786 一般或是... 229 00:20:07,874 --> 00:20:09,754 有伊恩的樣子 230 00:20:09,834 --> 00:20:11,504 大家都這麼說 231 00:20:11,586 --> 00:20:12,496 你看到了嗎? 232 00:20:12,587 --> 00:20:14,257 –是的,妳看到了,對吧? –對 233 00:20:14,339 --> 00:20:16,929 –讓我還想看更多 –我知道 234 00:20:17,008 --> 00:20:19,548 –妳想喝一杯嗎? –是,我正想喝 235 00:20:19,636 --> 00:20:21,006 –先生? –但還沒點 236 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 可以給我一杯啤酒嗎? 237 00:20:23,306 --> 00:20:25,516 我也可以把這個換成啤酒嗎? 238 00:20:25,600 --> 00:20:28,140 這杯酒比我預期的還要藍 239 00:20:29,187 --> 00:20:30,397 給我,我喝 240 00:20:34,901 --> 00:20:35,821 這很好 241 00:20:36,527 --> 00:20:38,487 –謝謝你 –請給我兩杯 242 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 入境隨俗 243 00:20:43,785 --> 00:20:45,325 對,那些傢伙 244 00:20:45,954 --> 00:20:48,584 –我認為他們不知道自己拿到什麼 –對 245 00:20:49,040 --> 00:20:50,920 但我可以得到一個... 246 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 你知道嗎?我覺得現在光窮緊張 也不會有幫助,所以... 247 00:20:54,921 --> 00:20:57,841 我們不要談《烏托邦》好嗎?或先別談 248 00:20:57,924 --> 00:20:59,094 –好了 –謝謝你 249 00:20:59,759 --> 00:21:01,089 –乾杯 –乾杯 250 00:21:01,177 --> 00:21:02,387 衝吧! 251 00:21:09,143 --> 00:21:10,103 嗨 252 00:21:33,418 --> 00:21:34,878 你們最高出價是多少? 253 00:21:37,046 --> 00:21:38,086 五千 254 00:21:39,882 --> 00:21:41,182 我可以出六千 255 00:21:42,301 --> 00:21:43,431 不要賣 256 00:21:44,178 --> 00:21:46,468 我要打競爭風險招 這是不同的 257 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 –競爭風險? –這很有競爭力 258 00:21:48,599 --> 00:21:51,309 –怎麼做? –這是戰略征服的棋盤遊戲 259 00:21:51,394 --> 00:21:53,944 –我的天啊 –要花一輩子時間才學得精 260 00:21:54,022 --> 00:21:57,822 總有一天我會教妳的 但也不是這樣,這是我的工作 261 00:21:57,900 --> 00:21:59,740 –你不是作家? –不,我... 262 00:22:00,361 --> 00:22:02,411 沒有薪水的,不是,我... 263 00:22:02,488 --> 00:22:05,368 我大部分是寫同人小說,所以... 264 00:22:05,450 --> 00:22:08,120 –所以你失業了 –不,我有工作 265 00:22:08,202 --> 00:22:11,292 –沒關係,我就沒有工作 –我有工作,但是... 266 00:22:11,372 --> 00:22:15,962 我賣差額保險給可能得到萊姆病的人 267 00:22:16,044 --> 00:22:19,014 基本上我整天都在打電話 268 00:22:19,088 --> 00:22:22,298 聽別人告訴我關於他們的疾病,所以... 269 00:22:23,051 --> 00:22:25,721 有時候感覺世界上每個人都生病了 270 00:22:25,803 --> 00:22:28,263 事實上,有點令人沮喪 271 00:22:34,353 --> 00:22:39,483 所以,沒錯,擁有兩隻貓,糟糕的工作 和奶奶住在一起 272 00:22:42,695 --> 00:22:43,945 那妳呢? 273 00:22:44,030 --> 00:22:46,990 這樣才公平,妳的祕密是什麼? 274 00:22:50,203 --> 00:22:51,503 你會嚇到的 275 00:22:57,752 --> 00:22:59,552 我認為競爭風險招很枯燥 276 00:23:01,255 --> 00:23:02,625 收回 277 00:23:03,382 --> 00:23:07,472 小莎–群組 你們下標了嗎?碰面 278 00:23:11,557 --> 00:23:12,477 反烏托邦 高談闊論 279 00:23:12,558 --> 00:23:15,688 你在論壇上的時間太久了 這是關於順序 280 00:23:15,770 --> 00:23:17,690 潔西卡海德會空手道 281 00:23:17,772 --> 00:23:19,772 她受過柔術訓練 282 00:23:23,778 --> 00:23:24,698 歡迎 283 00:23:26,489 --> 00:23:27,319 你好 284 00:23:27,824 --> 00:23:30,834 我是吉米,很明顯我是打扮成潔西卡海德 285 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 她爸爸是個天才科學家 286 00:23:32,703 --> 00:23:36,873 但兔子先生強迫他製造疾病 不然兔子先生會殺掉潔西卡 287 00:23:36,958 --> 00:23:39,418 他們現在逃跑了 捕捉者在追捕他們 288 00:23:39,502 --> 00:23:41,462 –我是阿特米斯 –不是紫色 289 00:23:41,546 --> 00:23:43,086 –是紫羅蘭色 –隨便啦 290 00:23:43,172 --> 00:23:44,552 伊波拉 291 00:23:46,175 --> 00:23:48,255 中東呼吸症候群冠狀病毒、茲卡病毒... 292 00:23:49,011 --> 00:23:52,101 有人正把疾病武器化 293 00:23:52,181 --> 00:23:54,021 對我們施放 294 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 你們竟然沈迷在故事? 295 00:23:56,185 --> 00:23:58,515 各位,潔西卡海德不是真的 296 00:23:58,604 --> 00:24:01,574 你知道什麼是真的嗎? 隱藏在反烏托邦的疾病 297 00:24:01,983 --> 00:24:03,863 天啊,妳就是其中之一吧? 298 00:24:03,943 --> 00:24:05,823 預言與預兆 299 00:24:05,903 --> 00:24:07,663 一切一定有意義 300 00:24:07,738 --> 00:24:09,368 確實有意義 301 00:24:12,243 --> 00:24:13,743 這個看起來像什麼? 302 00:24:16,706 --> 00:24:17,576 有人知道嗎? 303 00:24:18,207 --> 00:24:19,417 烏干達 304 00:24:19,500 --> 00:24:21,630 –有時候一片葉子只是... –烏干達 305 00:24:22,670 --> 00:24:25,510 它正好是烏干達形狀的葉子 306 00:24:27,091 --> 00:24:30,551 而且你看,這分枝上有八片 這裡有一片 307 00:24:31,220 --> 00:24:35,060 八人受感染,一人死於烏干達 308 00:24:35,141 --> 00:24:37,311 2014年的馬堡病毒 309 00:24:37,393 --> 00:24:40,023 現在小妞也喜歡這個東西了? 310 00:24:40,104 --> 00:24:41,314 是啊 311 00:24:41,397 --> 00:24:45,687 接著看看水中的這些形狀 在空中,這些看起來像什麼? 312 00:24:45,776 --> 00:24:47,396 黃蝙蝠 313 00:24:50,364 --> 00:24:53,334 在烏干達爆發的疾病主要媒介 314 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 –正確 –現在是鹿角超人小組了 315 00:24:56,078 --> 00:24:59,038 對,她只是個持陰謀論的怪咖 316 00:24:59,123 --> 00:25:00,633 這整個都太可愛了 317 00:25:00,708 --> 00:25:03,208 但我們真的想談談神話 318 00:25:03,294 --> 00:25:04,504 你們想聽陰謀嗎? 319 00:25:06,214 --> 00:25:08,634 在幾十年前 320 00:25:08,716 --> 00:25:12,926 有像你們這群混蛋男生 設法欺騙世界去相信 321 00:25:13,012 --> 00:25:16,392 漫畫書是他媽的嚴肅文學 322 00:25:16,474 --> 00:25:20,314 現在你們可以坐在 沾滿精液的圓椅上 323 00:25:20,394 --> 00:25:22,444 光說不練一整天 324 00:25:22,521 --> 00:25:24,191 想著暴力 325 00:25:24,273 --> 00:25:27,613 對著另一層隱喻自慰 假裝你們是有根據的 326 00:25:27,693 --> 00:25:30,493 但你們知道嗎? 它不會讓你聰明或深度 327 00:25:30,571 --> 00:25:33,701 去討論阿特米斯的武術是哪一種 328 00:25:35,076 --> 00:25:37,906 各位,這些是關於生活的事 329 00:25:39,163 --> 00:25:41,583 各位,這是關於要做什麼 330 00:25:41,666 --> 00:25:45,086 不是談論漫畫寫的事情 331 00:25:45,836 --> 00:25:47,046 完全正確 332 00:25:51,550 --> 00:25:53,800 我的天啊!我記得鹿角超人 333 00:25:53,886 --> 00:25:56,636 我從來都不是超級英雄之類的粉絲 334 00:25:56,722 --> 00:25:57,642 什麼? 335 00:25:57,723 --> 00:26:00,603 這個世界已經到處都是男性為主了 336 00:26:00,685 --> 00:26:02,515 但是《烏托邦》... 337 00:26:03,229 --> 00:26:06,569 聽著,那是不同的 因為我真的希望我們能懂 338 00:26:07,358 --> 00:26:11,028 –我想我們可以解決這個問題 –如果有必要的話 339 00:26:11,112 --> 00:26:14,162 伊恩,你聽起來在懷疑 你在說什麼? 340 00:26:14,240 --> 00:26:17,490 –帽子、鉤子... –當然是有需要解決的 341 00:26:17,576 --> 00:26:20,366 –我不是懷疑者,只是... –哇 342 00:26:21,497 --> 00:26:26,537 我會緊張,繼小莎之後 妳像是反烏托邦專家,所以... 343 00:26:26,627 --> 00:26:29,627 不對,還有威爾遜 他是百科全書 344 00:26:29,714 --> 00:26:32,844 對,威爾遜堪稱是無敵的 345 00:26:32,925 --> 00:26:35,085 我很確定他是個電腦 346 00:26:36,262 --> 00:26:39,642 他把地址給妳之前 是否要求背景調查呢? 347 00:26:39,724 --> 00:26:41,564 有,因為這是一個奇怪的世界 348 00:26:41,642 --> 00:26:43,982 你可能是其中一個怪人 349 00:26:44,061 --> 00:26:46,941 我很欣賞誠實 350 00:26:48,316 --> 00:26:49,856 妳在說我嗎? 351 00:26:54,363 --> 00:26:55,613 是你 352 00:26:56,866 --> 00:26:59,446 鹿角超人,各位! 353 00:26:59,535 --> 00:27:00,745 來吧 354 00:27:00,828 --> 00:27:02,158 來吧! 355 00:27:03,039 --> 00:27:04,369 我的天啊 356 00:27:07,376 --> 00:27:08,456 我喝醉了 357 00:27:08,544 --> 00:27:10,674 –你有女朋友嗎? –什麼?沒有 358 00:27:13,049 --> 00:27:16,429 我一直在等著聽妳的故事 359 00:27:17,470 --> 00:27:18,850 差不多一年了? 360 00:27:20,973 --> 00:27:22,773 我會等兩年的 361 00:27:25,519 --> 00:27:26,769 我很高興你沒有 362 00:27:37,156 --> 00:27:38,486 威爾遜威爾遜 363 00:27:38,574 --> 00:27:40,204 他就是那個我們要聯繫的人 364 00:27:40,284 --> 00:27:44,504 假裝一點都不感興趣的人 其實是超級感興趣 365 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 那位〝不要賣〞的女孩呢? 366 00:27:47,375 --> 00:27:48,955 永遠賭阿宅 367 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 他會出價更高的 368 00:27:51,253 --> 00:27:52,673 他們都是宅宅 369 00:27:53,381 --> 00:27:56,091 我想省略出價,直接出最高價 370 00:27:59,887 --> 00:28:00,847 現在 371 00:28:02,348 --> 00:28:03,308 好 372 00:28:03,391 --> 00:28:05,771 留下你的姓名、聯絡資料和出價即可 373 00:28:06,394 --> 00:28:08,154 菲爾卡森–收購 閣樓 374 00:28:09,855 --> 00:28:11,185 二萬 375 00:28:18,072 --> 00:28:19,202 怎麼樣? 376 00:28:29,166 --> 00:28:31,416 那一定是他 377 00:28:31,502 --> 00:28:34,002 –我們該去嗎? –對,我們去打個招呼吧 378 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 貝琪、伊恩 379 00:28:45,975 --> 00:28:48,135 –薩曼莎 –你們去哪裡了? 380 00:28:50,104 --> 00:28:51,404 我的意思是...嗨 381 00:28:51,480 --> 00:28:52,820 –嗨 –嘿 382 00:28:52,898 --> 00:28:53,938 過來,坐下 383 00:28:54,024 --> 00:28:55,864 –現在他們來了... –我的天啊 384 00:28:55,943 --> 00:28:57,703 現在你們來了...坐下 385 00:28:59,321 --> 00:29:01,281 等一下,事實上,我們開始之前 386 00:29:01,365 --> 00:29:05,485 讓我們花一點時間 去想一下這有多酷 387 00:29:12,585 --> 00:29:15,795 說實話時間,我告訴他們我能出六千 我們做得到嗎? 388 00:29:16,380 --> 00:29:18,300 但是妳說要出價五百 389 00:29:18,382 --> 00:29:20,972 五百元比我的還要多 390 00:29:21,051 --> 00:29:22,801 是啊,我不能再給了 391 00:29:22,887 --> 00:29:24,257 六千元都可以買車了 392 00:29:24,346 --> 00:29:27,976 該死!我們需要拿到《烏托邦》 393 00:29:28,392 --> 00:29:29,642 我的意思是,我... 394 00:29:31,437 --> 00:29:34,267 我今天看到的,各位,很重要 395 00:29:34,356 --> 00:29:37,776 好吧,基本上我們還差四千 396 00:29:38,986 --> 00:29:40,356 我們需要葛蘭特 397 00:29:40,821 --> 00:29:42,411 活下去 潔西卡海德 398 00:29:47,953 --> 00:29:49,753 我要買《烏托邦》 399 00:29:50,915 --> 00:29:52,915 對不起,親愛的,我賣掉了 400 00:29:57,546 --> 00:29:59,506 我只是想看一下 401 00:29:59,590 --> 00:30:01,720 我大老遠從堪薩斯市來的 402 00:30:01,800 --> 00:30:04,140 奧利維亞,妳還有香檳嗎? 403 00:30:05,554 --> 00:30:08,774 那傢伙的名字是菲利普卡森 他住在閣樓 404 00:30:08,849 --> 00:30:10,679 也許他會讓你看一下 405 00:30:12,019 --> 00:30:13,689 我看到了最可愛的孩子 406 00:30:37,503 --> 00:30:40,053 –嗨 –嗨,妳是獨角獸的粉絲嗎? 407 00:30:40,130 --> 00:30:41,630 我希望妳玩得開心 408 00:30:46,095 --> 00:30:49,465 嗨,我遺失了鑰匙卡 我找不到我爸爸 409 00:30:51,016 --> 00:30:52,426 你的房間號碼是多少? 410 00:30:53,477 --> 00:30:54,727 閣樓 411 00:30:55,938 --> 00:30:58,568 預訂的名字是誰? 412 00:30:58,649 --> 00:31:00,609 我爸爸叫菲利普卡森 413 00:31:03,028 --> 00:31:05,358 我們應該看身分證的 414 00:31:11,870 --> 00:31:13,710 我只有這個 415 00:31:18,877 --> 00:31:21,757 獨角獸–極機密俱樂部 葛蘭特卡森 416 00:31:29,722 --> 00:31:31,852 –給你 –非常感謝妳 417 00:31:31,932 --> 00:31:33,312 不客氣 418 00:31:48,824 --> 00:31:51,164 這麼多愚蠢的人 419 00:31:52,870 --> 00:31:54,160 令人不安 420 00:31:57,333 --> 00:32:00,253 我覺得這有點奇妙 421 00:32:06,300 --> 00:32:07,930 《烏托邦》 422 00:32:12,973 --> 00:32:15,523 –你們認為葛蘭特在想什麼? –不知道 423 00:32:15,601 --> 00:32:18,101 沒有背景檢查,不和我在一起 424 00:32:18,437 --> 00:32:20,057 他的拍攝拖到太晚了 425 00:32:23,901 --> 00:32:26,031 –怎樣啦? –等一下,等等 426 00:32:26,111 --> 00:32:31,081 妳真的相信他是明星攝影師? 427 00:32:31,617 --> 00:32:35,077 我打賭葛蘭特是中年、中階經理類型 428 00:32:35,162 --> 00:32:38,422 有個他不太喜歡的太太 生活過得很苦 429 00:32:39,291 --> 00:32:41,671 各位,他為什麼要撒謊? 430 00:32:41,752 --> 00:32:44,382 人們永遠對真正的自己感到不滿意 431 00:32:44,463 --> 00:32:45,923 那不是真的 432 00:32:46,507 --> 00:32:47,587 好 433 00:32:48,676 --> 00:32:50,136 小莎 434 00:32:50,219 --> 00:32:52,889 妳喜歡去年3月的魔力紅演唱會嗎? 435 00:32:54,515 --> 00:32:55,845 那是為了朋友 436 00:32:55,933 --> 00:32:58,563 好,伊恩,很好的同人小說 437 00:32:58,644 --> 00:33:01,484 敏感男人對於喪屍的看法 438 00:33:01,563 --> 00:33:04,653 你怎麼找到的? 那是五年前的事了 439 00:33:04,733 --> 00:33:07,493 你甚至都知道這很奇怪 440 00:33:07,986 --> 00:33:10,106 貝琪,妳... 441 00:33:16,328 --> 00:33:18,208 妳看起來和本人一樣好 442 00:33:18,956 --> 00:33:19,916 到目前為止 443 00:33:21,750 --> 00:33:24,250 那你呢,威爾遜威爾遜? 444 00:33:24,336 --> 00:33:26,586 我?我愛我自己,我很好 445 00:33:29,591 --> 00:33:31,011 很好 446 00:33:32,678 --> 00:33:34,468 好,敬很好的威爾遜 447 00:33:34,555 --> 00:33:36,965 –敬很好的威爾遜 –一起來 448 00:33:38,058 --> 00:33:40,058 你好,朋友們 449 00:33:43,814 --> 00:33:45,824 好,等一下,這裡...妳喝醉了 450 00:33:47,776 --> 00:33:48,856 可愛 451 00:33:49,403 --> 00:33:50,613 等等 452 00:33:57,286 --> 00:33:58,786 我們想買《烏托邦》 453 00:34:00,205 --> 00:34:01,615 已經賣掉了,對不起 454 00:34:04,334 --> 00:34:06,004 妳把它賣給誰了? 455 00:34:06,712 --> 00:34:09,632 一位在營業時間內有預約 456 00:34:09,715 --> 00:34:11,545 而且有足夠的錢買它的人 457 00:34:13,969 --> 00:34:14,969 你們在做什麼? 458 00:34:16,054 --> 00:34:17,604 妳把它賣給誰了? 459 00:34:17,681 --> 00:34:19,481 各位,這是... 460 00:34:19,558 --> 00:34:21,138 這是私人派對 461 00:34:24,271 --> 00:34:26,651 一個男生 462 00:34:30,277 --> 00:34:31,817 誰還看過《烏托邦》? 463 00:34:34,990 --> 00:34:35,820 哇! 464 00:34:37,034 --> 00:34:38,044 還有誰? 465 00:34:39,203 --> 00:34:40,663 他們都看過了 466 00:34:42,456 --> 00:34:44,166 這是完整的名單? 467 00:34:44,666 --> 00:34:46,836 好吧,我們可以把它拿回來 468 00:34:51,799 --> 00:34:53,009 不用擔心 469 00:35:09,858 --> 00:35:13,738 好,我會幫你們打一針 470 00:35:13,821 --> 00:35:16,531 你們所有人,讓你們睡一下 471 00:35:17,616 --> 00:35:19,786 我們會拿走你們的錢 472 00:35:20,828 --> 00:35:22,368 所以這是搶劫 473 00:35:25,457 --> 00:35:29,247 你醒來會有一點不舒服 比喝醉還好一點 474 00:35:32,297 --> 00:35:34,127 手臂伸出來,我會很快的 475 00:35:44,142 --> 00:35:46,812 我可以幫你打針 也可以把你打倒 476 00:35:46,895 --> 00:35:48,305 我比較喜歡非暴力 477 00:35:48,939 --> 00:35:50,109 手臂伸出來 478 00:35:53,151 --> 00:35:54,321 來吧 479 00:36:02,286 --> 00:36:03,576 像捏一下而已 480 00:36:06,748 --> 00:36:07,788 好了 481 00:36:13,338 --> 00:36:15,008 –拜託不要 –把妳的手給我 482 00:36:15,090 --> 00:36:16,300 拜託 483 00:36:17,759 --> 00:36:18,969 我好害怕 484 00:36:20,137 --> 00:36:21,217 沒事的 485 00:36:22,764 --> 00:36:25,564 妳覺得他們要傷害我們 還會幫我們消毒嗎? 486 00:36:26,226 --> 00:36:27,306 沒事的 487 00:36:27,519 --> 00:36:28,599 好女孩 488 00:36:53,295 --> 00:36:54,245 我愛妳 489 00:37:31,792 --> 00:37:33,172 我們來看看接下來的計畫 490 00:37:39,257 --> 00:37:42,007 菲爾卡森–收購 閣樓 491 00:37:48,600 --> 00:37:49,850 太好了 492 00:38:00,028 --> 00:38:02,028 現在我們轉到我們的主要故事 493 00:38:02,114 --> 00:38:05,954 致命且快速蔓延的流感 令人震驚地造成 494 00:38:06,034 --> 00:38:09,374 阿拉巴馬州穆迪丹尼爾李小學 18名兒童死亡 495 00:38:09,496 --> 00:38:13,456 密西西比州凱蘭斯 格雷斯霍金斯小學的學童感染 496 00:38:13,542 --> 00:38:17,842 學童在週五下午開始出現疲累與高燒 497 00:38:17,921 --> 00:38:20,511 –還有很多人... –我們相信食物的未來... 498 00:39:09,723 --> 00:39:10,813 你太頑皮了 499 00:39:10,891 --> 00:39:12,271 是嗎?妳喜歡壞孩子嗎? 500 00:39:12,350 --> 00:39:13,560 今晚我喜歡 501 00:39:16,104 --> 00:39:17,774 我從來沒見過閣樓 502 00:39:23,904 --> 00:39:25,164 你從事什麼工作? 503 00:39:59,940 --> 00:40:01,940 我們要《烏托邦》的原稿 504 00:40:03,735 --> 00:40:05,735 這是角色扮演嗎? 505 00:40:07,030 --> 00:40:10,280 你們這是扮演什麼?純蛋船長? 506 00:40:18,959 --> 00:40:19,999 很好 507 00:40:45,527 --> 00:40:47,857 我們要《烏托邦》的原稿 508 00:40:49,573 --> 00:40:50,823 該死,不要 509 00:40:52,909 --> 00:40:56,539 我放在...在他媽的臥室裡 510 00:41:33,783 --> 00:41:35,873 他跑出門的時候,我們就追不到他了 511 00:41:37,329 --> 00:41:39,579 開你的1974年MG吧 512 00:41:42,167 --> 00:41:44,127 我們只能盡力而為 513 00:41:46,546 --> 00:41:47,836 對不起 514 00:42:11,071 --> 00:42:13,281 他碰到了那裡 515 00:42:18,995 --> 00:42:21,035 還有這裡 516 00:42:23,500 --> 00:42:24,920 打電話回去 517 00:42:32,050 --> 00:42:33,300 我是羅德 518 00:42:33,385 --> 00:42:36,255 我需要以下人員的精神健康檢查 519 00:42:37,264 --> 00:42:38,814 不要 520 00:42:40,225 --> 00:42:41,935 威爾遜威爾遜 521 00:42:43,144 --> 00:42:46,654 比爾席夫曼、唐納德雷斯尼克 522 00:42:53,113 --> 00:42:56,033 拜託,老兄,不要,等等 523 00:42:56,116 --> 00:42:58,406 貝琪陶德 524 00:42:58,493 --> 00:42:59,913 韋德羅傑斯 525 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 喬許錢得利 526 00:43:07,585 --> 00:43:10,205 不,我不知道 根據聲音拼出來 527 00:43:17,429 --> 00:43:18,969 等等 528 00:43:20,807 --> 00:43:21,927 喬許錢德勒? 529 00:43:22,017 --> 00:43:24,437 在這裡,我的名字是星... 530 00:43:34,988 --> 00:43:36,608 –唐納德雷斯尼克 –是 531 00:43:42,495 --> 00:43:44,075 大衛維拉雷爾? 532 00:43:50,128 --> 00:43:51,458 尼古拉洛威基斯? 533 00:43:56,009 --> 00:43:57,589 –亞歷克斯崔莫爾? –是 534 00:44:01,473 --> 00:44:02,433 愛爾阿羅亞? 535 00:44:07,228 --> 00:44:08,478 查爾斯安德森 536 00:44:09,689 --> 00:44:10,769 馬特凱維羅 537 00:44:11,983 --> 00:44:13,493 –韋德羅傑斯? –幹什麼? 538 00:44:15,904 --> 00:44:17,204 韋德羅傑斯 539 00:44:17,989 --> 00:44:19,159 是誰? 540 00:44:31,002 --> 00:44:33,512 412號房間有精神疾病歷史 541 00:44:36,341 --> 00:44:38,431 –吉米拉菲托? –是,就是我 542 00:44:41,429 --> 00:44:42,429 景色好極了 543 00:45:01,616 --> 00:45:03,116 並沒有太糟糕 544 00:45:06,746 --> 00:45:09,536 我們找不到...四位看過的人 545 00:45:10,041 --> 00:45:12,131 我們找不到那個拿原稿的男孩 546 00:45:15,463 --> 00:45:18,633 我們需要刪除監視影像,從2樓到5樓 547 00:45:19,092 --> 00:45:21,012 還有7樓、9樓及閣樓 548 00:45:25,306 --> 00:45:30,436 薩曼莎J、貝琪陶德、伊恩艾克曼... 549 00:45:31,813 --> 00:45:34,573 我想知道為何威爾遜威爾遜 對她很重要 550 00:45:44,159 --> 00:45:48,159 我們得回去了 取得一些可靠的交通工具 551 00:45:48,246 --> 00:45:49,786 因為現在 552 00:45:51,499 --> 00:45:52,919 我需要我的工具 553 00:45:57,672 --> 00:46:00,302 在我們上路之前 是否應該拿點茶點? 554 00:46:00,842 --> 00:46:03,682 我是說,那當然是 同一個藝術家的作品 555 00:46:03,761 --> 00:46:05,311 她沒有接電話 556 00:46:05,847 --> 00:46:10,057 但競標已經結束 所以再等下去也沒有任何意義 557 00:46:11,644 --> 00:46:13,234 我不能再喝啤酒了 558 00:46:13,313 --> 00:46:15,693 威爾遜,我們都通過了背景調查嗎? 559 00:46:15,773 --> 00:46:17,483 我們可以去便宜的地方喝酒嗎? 560 00:46:17,567 --> 00:46:20,947 自從你對我們瞭若指掌後 這是你至少可以做的 561 00:46:21,029 --> 00:46:23,779 是的,拜託 562 00:46:23,865 --> 00:46:25,945 –我們可以住在你家嗎? –求你了 563 00:46:28,369 --> 00:46:29,369 很好的威爾遜 564 00:46:29,454 --> 00:46:31,874 –很好的威爾遜! –酷 565 00:46:31,956 --> 00:46:33,366 –真的嗎? –是啊 566 00:46:35,043 --> 00:46:36,793 –去威爾遜的家 –好期待 567 00:47:06,783 --> 00:47:08,283 活下去 潔西卡海德 568 00:47:20,004 --> 00:47:21,304 救我 569 00:47:22,966 --> 00:47:24,836 拜託救我 570 00:47:32,767 --> 00:47:34,267 《烏托邦》在哪裡? 571 00:47:35,895 --> 00:47:37,475 他們幫我們打針 572 00:47:39,691 --> 00:47:41,151 《烏托邦》在哪裡? 573 00:47:44,070 --> 00:47:45,280 有毒 574 00:47:53,580 --> 00:47:55,460 《烏托邦》在哪裡? 575 00:47:58,042 --> 00:47:59,422 為什麼? 576 00:48:02,380 --> 00:48:06,840 《烏托邦》 活下去,潔西卡海德 577 00:48:08,928 --> 00:48:11,348 活下去 潔西卡海德 578 00:48:11,431 --> 00:48:14,431 妳代表全世界 救我... 579 00:48:16,769 --> 00:48:18,859 因為我是潔西卡海德 580 00:50:06,796 --> 00:50:08,796 字幕翻譯:莊瑞萌 581 00:50:08,881 --> 00:50:10,881 創意監督 謝慧霓