1 00:00:44,378 --> 00:00:50,338 यूटोपिया 2 00:01:15,409 --> 00:01:16,699 जीवन शुरू होता है। 3 00:01:18,037 --> 00:01:20,327 यकीन नहीं होता तुम्हारे दादा घर दे गए। 4 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 -मैं इकलौती पोती थी। -मेरे दादा मुझे अपने जूते दे गए। 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,010 हमारी अभी तक शादी नहीं हुई। 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,813 ठीक है। अच्छा, तो तुम लगभग श्रीमती ईथन लैंडर हो। 7 00:01:50,361 --> 00:01:52,741 थोड़ी मेहनत लगेगी, सब नए जैसा हो जाएगा। 8 00:01:52,822 --> 00:01:54,622 हमें ग्रीस मिल गया। 9 00:01:55,241 --> 00:01:58,331 और कवक और फफूंदी और शायद कुछ जहरीले मोल्ड। 10 00:02:10,381 --> 00:02:11,721 यह क्या बला है? 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,263 मत देखो। बस फेंक दो। 12 00:02:15,219 --> 00:02:17,009 यूटोपिया 13 00:02:17,096 --> 00:02:20,596 "यूटोपिया।" यह कोई कॉमिक किताब जैसी कुछ है। 14 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 बकवास। दादा की किसमें दिलचस्पी थी? 15 00:02:25,271 --> 00:02:26,401 गड़बड़ है। 16 00:02:27,314 --> 00:02:28,484 बहुत गड़बड़ है। 17 00:02:30,276 --> 00:02:31,776 वास्तव में गड़बड़ है। 18 00:02:34,905 --> 00:02:36,565 बस इसे बाहर फेंक दो। 19 00:02:36,866 --> 00:02:38,616 रुको, ज़रा ठहरो। 20 00:02:39,410 --> 00:02:42,410 यूटोपिया डिस्टोपिया का अंत 21 00:02:44,290 --> 00:02:46,580 तो इसके अलावा भी चीजें है। 22 00:02:48,377 --> 00:02:51,417 -तुम क्या कर रहे हो? -इसकी कुछ कीमत हो सकती है। 23 00:02:51,547 --> 00:02:54,837 किसी को पिछले साल उसकी अटारी से पुरानी बैटमैन कॉमिक मिली, 24 00:02:54,925 --> 00:02:56,675 उसे एक मिलियन डॉलर में बेचा। 25 00:02:57,553 --> 00:03:00,263 हम इसे उसके एक हिस्से के बराबर में बेचेंगे, 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,677 तुम अपना छात्र ऋण चुका देना, 27 00:03:02,766 --> 00:03:04,056 पॉडकास्ट शुरू करूँगा, 28 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 एक परिवार के लिए एक छोटा संबल। 29 00:03:06,186 --> 00:03:07,396 डिस्टोपिया 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,743 ईथन? 31 00:03:14,403 --> 00:03:16,283 चाहने वाले इसके लिए पगला जाएँगे। 32 00:03:37,092 --> 00:03:39,472 डिस्टोपिया एक नया उल्लेख 33 00:03:39,553 --> 00:03:42,433 यूटोपिया डिस्टोपिया की अगली कड़ी ऐट फ्रिंजकॉन 34 00:03:43,390 --> 00:03:45,520 यह कारगर हो रहा है। 35 00:03:45,601 --> 00:03:49,151 यह कारगर हो रहा है! 36 00:03:53,150 --> 00:03:56,200 सैम - विल्सन डिस्टोपिया की खोज 2014 में हुई... 37 00:03:56,278 --> 00:03:58,158 यूटोपिया की खोज हुई... अब! 38 00:04:05,245 --> 00:04:09,455 सैम - बेकी - यूटोपिया! बिक्री के लिए। शिकागो इस सप्ताहांत में! 39 00:04:23,514 --> 00:04:24,354 लाइम पैसा है 40 00:04:24,431 --> 00:04:26,771 सीडीसी के अनुसार टिक-जनित बीमारियाँ, 41 00:04:26,850 --> 00:04:29,440 जैसे लाइम रोग, तीन गुना हो गया है... 42 00:04:30,854 --> 00:04:33,774 सैम - इयन - क्लीवलैंड से कल फ्रिंजकॉन पहुँचो! 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,027 यूटोपिया आ गया है! 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,238 शायद तुम्हारे डॉक्टर के लिए यह एक सवाल है, पर... 45 00:04:41,323 --> 00:04:44,163 आख़िरकार तुम बेकी से मिल सकते हो! आमने-सामने! 46 00:04:48,038 --> 00:04:51,458 हाँ, दर्द भयानक हैं। दर्द निष्ठुर है। 47 00:04:56,505 --> 00:04:59,295 शाबाश, इयन। अपनी टीम के लिए एक और सफलता। 48 00:05:00,009 --> 00:05:02,889 बेकी - समूह तो हम शिकागो में मिलेंगे! 49 00:05:02,970 --> 00:05:05,390 अंत में नामों को चेहरे मिलेंगे! 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,024 सैम - समूह विल्सन विल्सन का प्यारा घर! 51 00:05:08,100 --> 00:05:10,310 इयन - समूह विल्सन! साथ रह सकते हैं? 52 00:05:10,394 --> 00:05:13,614 विल्सन - समूह पृष्ठभूमि की जाँच ज़रूरी है 53 00:05:13,939 --> 00:05:17,819 सैम - समूह - ग्रांट, सर बिगबक्स? आ रहे हैं? उन पैसों की ज़रूरत है 54 00:05:21,155 --> 00:05:24,575 इयन - समूह - ग्रांट... निजी उड़ान? या पोर्श में चलना है? 55 00:05:24,950 --> 00:05:27,790 सैम - समूह ग्रांट? 56 00:05:28,078 --> 00:05:30,908 विल्सन - समूह ग्रांट, यार, संजीदगी से... 57 00:05:31,248 --> 00:05:32,828 बेकी - समूह प्लीज़? 58 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 सैम - समूह ग्रांट! 59 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 ग्रांट - समूह मैं वहाँ रहूँगा, पाजियों! 60 00:05:44,803 --> 00:05:46,183 ए! चलो। 61 00:05:48,849 --> 00:05:52,139 सैम - समूह स्कॉट्सडेल से बाहर! 62 00:05:58,484 --> 00:06:03,074 एक समय की बात है, जेसिका हाइड नाम की एक छोटी लड़की थी। 63 00:06:05,365 --> 00:06:09,195 जेसिका हाइड के पिताजी एक प्रतिभाशाली वैज्ञानिक थे। 64 00:06:10,162 --> 00:06:15,922 जेसिका और उसके पापा को मिस्टर रैबिट नाम के एक खलनायक ने कैद कर लिया। 65 00:06:17,127 --> 00:06:21,087 उसने पापा हाइड को भयानक वायरस बनाने पर मज़बूर किया। 66 00:06:22,216 --> 00:06:28,056 फिर एक दिन आर्टेमिस नाम की एक बहादुर ने जेसिका और उसके पिताजी को छुड़ा लिया। 67 00:06:28,597 --> 00:06:32,977 मिस्टर रैबिटअपने गुर्गे हार्वेस्ट को उनके पीछे भेजता है। 68 00:06:34,019 --> 00:06:38,319 हार्वेस्ट ने पिताजी का अपहरण कर लिया, अब जेसिका हाइड को उन्हें बचाना है। 69 00:06:40,067 --> 00:06:42,107 लेकिन यह बस पौराणिक कथा है। 70 00:06:42,194 --> 00:06:46,164 डिस्टोपिया 2014 में दिखा था, और यदि तुम होशियार हो, 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,330 अगर तुम वाकई होशियार हो, 72 00:06:48,408 --> 00:06:52,328 तो इसे पढ़कर समझ सकती हो, इसने महामारियों की असली भविष्यवाणी की थी। 73 00:06:52,454 --> 00:06:56,134 जैसे इबोला, मर्स, 74 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 हार्टलैंड वायरस इनमें से कुछ हैं। 75 00:06:58,460 --> 00:07:00,500 देखो, इसी लिए हमें यूटोपिया चाहिए। 76 00:07:00,587 --> 00:07:03,007 किसे पता है आगे कौन सी भयानक चीजें आएँ? 77 00:07:03,090 --> 00:07:07,180 आख़िर, हम ऐसा क्यों महसूस करते हैं कि यह इस बकवास दुनिया का अंत है? 78 00:07:07,845 --> 00:07:10,425 क्योंकि कोई इस दुनिया को खत्म कर रहा है। 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,976 तुम इसे समझ नहीं रही हो। 80 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 देखो। माइक्रोसेफ़ेली, मच्छर... 81 00:07:19,148 --> 00:07:22,398 ज़ीका। हम अगले ज़ीका को खोजने जा रहे हैं! 82 00:07:24,903 --> 00:07:25,903 क्या? 83 00:07:25,988 --> 00:07:28,948 यह ईश्वर के विषय में तुम्हारी बातें याद दिलाता है। 84 00:07:29,032 --> 00:07:31,662 यदि अज्ञानी विश्वास करेंगे, तो रास्ता पा लेंगे। 85 00:07:33,412 --> 00:07:37,332 जाओ। अपने माता-पिता को परेशान करो, संदेह करने वाली। 86 00:07:38,208 --> 00:07:39,628 भूल जाओ। 87 00:07:40,419 --> 00:07:42,669 यह... रोगाणु! 88 00:07:43,213 --> 00:07:45,223 प्लीज़, बस अपने कमरे में जाओ। 89 00:07:46,133 --> 00:07:47,933 आ रहा है। 90 00:07:48,594 --> 00:07:50,514 कार्ला, नशीला धुआँ अभी निकल रहा है। 91 00:07:50,596 --> 00:07:51,966 कोई बात नहीं। 92 00:07:53,724 --> 00:07:56,854 उड़ान 592, स्पष्ट निर्देश। अपने विवेक से देखें। 93 00:07:56,935 --> 00:07:58,185 डेनवर अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डा 94 00:08:03,400 --> 00:08:07,030 अरे, तो, फ्रिंजकॉन कल है। 95 00:08:07,112 --> 00:08:08,782 मुझे 30 रुपए उधार देंगे? 96 00:08:09,656 --> 00:08:14,946 तुम ट्रेन के लिए 30 रुपये उधार लेते हो ताकि कॉमिक पर 200 रुपये खर्च कर सको। 97 00:08:15,287 --> 00:08:16,207 प्राथमिकताएँ। 98 00:08:16,288 --> 00:08:18,868 देखें वह शरारती रैबिट क्या करनेवाला है। 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,875 मिस्टर रैबिट बस एक रूपक है, पापा। मैंने आपको बताया था। 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,173 मुझे पता है। 101 00:08:25,130 --> 00:08:26,970 तुम्हें चिढ़ाना आसान है, विल्सन। 102 00:08:27,716 --> 00:08:30,136 झक्कियों को भी हँसी की समझ होनी चाहिए। 103 00:08:30,594 --> 00:08:32,224 मेरी बात मान लो। 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,892 शुक्रिया, पापा। 105 00:08:37,893 --> 00:08:40,153 मज़े करना मत भूलना। 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,269 हाँ। 107 00:09:23,981 --> 00:09:25,021 धत्। 108 00:09:47,796 --> 00:09:49,456 मच्छर बढ़ने से वेस्ट नील में डर 109 00:09:49,548 --> 00:09:53,218 तुम जलवायु रैली में नहीं जा सकती और इसे अच्छा काम कहती हो? 110 00:09:53,302 --> 00:09:55,182 रैलियों से कुछ नहीं होता। 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,642 फिर कुछ नहीं करना बेहतर लगता है। 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,563 समैन्था ग्लोरिया स्टीनेम जवालस्की, यह सच नहीं है। 113 00:10:00,642 --> 00:10:04,152 आधे अफ़्रीका के भूखे रहने पर हम कृषि नीति का विरोध करते हैं। 114 00:10:04,229 --> 00:10:07,229 अपना जल स्तर खत्म करके जल की राशनिंग करते हैं। 115 00:10:07,316 --> 00:10:11,186 दुनिया में आग लगने के बाद हम जलवायु परिवर्तन पर बहस करते हैं। 116 00:10:11,278 --> 00:10:14,278 मैं एक बार समय से आगे जाकर कुछ करना चाहती हूँ। 117 00:10:14,948 --> 00:10:18,328 इसके अलावा मेरे बिना शायद वे रास्ता भटक जाएँगे। 118 00:10:18,410 --> 00:10:19,580 इस एहसास का पता है। 119 00:10:25,417 --> 00:10:27,337 मेरी दुनिया-बचाओ लड़की। 120 00:10:29,880 --> 00:10:32,800 आग ने 40,000 एकड़ नष्ट कर दिया और अब भी जारी है, 121 00:10:32,883 --> 00:10:35,143 सिर्फ़ दस प्रतिशत बुझ सकी है... 122 00:10:35,218 --> 00:10:38,678 और अनुमान है कि हर साल ग्लेशियर की 123 00:10:39,139 --> 00:10:41,849 लगभग 390 बिलियन टन बर्फ पिघल रही है। 124 00:10:42,517 --> 00:10:46,807 एक संकट जो आखिरकार दुनिया के हर तटीय शहर के लिए खतरा बनेगा। 125 00:10:46,980 --> 00:10:51,320 ...फ़्लू के प्रकोप का सामना कर रहा है जिसमें अब तक चार बच्चे मर चुके हैं। 126 00:10:51,401 --> 00:10:53,401 सभी शिकार स्थानीय छात्र थे... 127 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 डिस्टोपिया 128 00:11:05,332 --> 00:11:09,882 ग्रांट - समूह पोर्श ले रहा है, पाजियों! 129 00:11:56,383 --> 00:11:59,263 सैम - समूह ठीक है दोस्तों, समय तय है! 130 00:11:59,678 --> 00:12:04,098 सभी 500 डॉलर की बोली लगाना। 131 00:12:04,850 --> 00:12:07,640 बाजार खराब करो, फिर मैं जाकर झपट्टा मारती हूँ! 132 00:12:12,399 --> 00:12:15,149 विल्सन - समूह और याद रहे हम उनसे संपर्क करेंगे! 133 00:12:15,235 --> 00:12:17,815 सेल के हैशटैग न हों! सुरक्षा ज़रूरी है! 134 00:12:27,539 --> 00:12:29,289 यह रही जेसिका हाइड। 135 00:12:30,125 --> 00:12:31,665 वह प्यारी है। 136 00:12:32,627 --> 00:12:33,877 बहुत प्यारी है। 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,302 माल के प्रति सावधानी बरतो। 138 00:12:40,677 --> 00:12:42,297 ठीक है। वोदका किसके पास है? 139 00:12:42,387 --> 00:12:43,387 आख़िरकार। 140 00:12:51,980 --> 00:12:54,190 विल्सन विल्सन? 141 00:12:54,274 --> 00:12:56,114 कोई गलती नहीं है। मेरा ही नाम है। 142 00:13:00,113 --> 00:13:01,283 प्लीज़ बैठ जाइए। 143 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 नमस्ते। 144 00:13:18,965 --> 00:13:20,295 तुम लोग... 145 00:13:21,468 --> 00:13:23,048 अच्छा समय बिता रहे हो? 146 00:13:23,136 --> 00:13:24,596 मैं अभी पार्टी में आया, 147 00:13:24,679 --> 00:13:27,639 मैंने सोचा कि आऊँ और इस बकवास पर एक नज़र डालूँ। 148 00:13:41,488 --> 00:13:42,988 बस एक पन्ना। 149 00:13:44,824 --> 00:13:47,204 -क्या मैं? -ज़रूर। 150 00:13:50,580 --> 00:13:52,750 यह मूल पांडुलिपि है। 151 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 तुम लोगों को यह कैसे मिली? 152 00:13:56,253 --> 00:13:58,963 -एक संग्रहकर्ता से। -संग्रहकर्ता को कहाँ मिली? 153 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 कलाकार से। 154 00:14:05,428 --> 00:14:06,928 सच में? कलाकार कौन है? 155 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 हमें और भी काम हैं, तो... 156 00:14:09,307 --> 00:14:13,227 बस अपनी संपर्क जानकारी लिखें, आपकी बोली, 157 00:14:13,311 --> 00:14:15,561 और अपने नाम के बगल में अपना कमरा नंबर। 158 00:14:20,360 --> 00:14:23,240 बिल्कुल नहीं - मैं तुमसे संपर्क करूँगा 159 00:14:30,579 --> 00:14:33,119 तुम्हें... तुम लोगों की काफ़ी दिलचस्पी है? 160 00:14:34,040 --> 00:14:36,170 कुछ के लिए एक तीर्थ यात्रा जैसा है। 161 00:15:03,612 --> 00:15:05,612 -तुम देर से आए हो। -यह कार... 162 00:15:05,947 --> 00:15:09,027 मुझे इससे प्यार है, लेकिन यह मुसीबत है। 163 00:15:09,784 --> 00:15:12,204 यह '74 एमजी, चार सिलेंडर वाली है। 164 00:15:12,287 --> 00:15:13,577 तुम बहुत देर से आए। 165 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 और यह कभी-कभी परेशान करती है। 166 00:15:15,874 --> 00:15:18,044 फिर भी यह हमें स्टाइल में पहुँचाएगी। 167 00:15:21,171 --> 00:15:23,171 मैं वहाँ समय पर पहुँचना चाहता था। 168 00:15:26,259 --> 00:15:30,559 अब तुम्हारे सड़क पर केवल खड़े रहने और कार में न आने से 169 00:15:30,639 --> 00:15:32,139 हमें देर हो रही है। 170 00:15:50,200 --> 00:15:51,910 ठीक है। तुम तैयार हो? 171 00:15:51,993 --> 00:15:53,333 हाँ। चलो करते हैं। 172 00:15:58,667 --> 00:16:00,877 -प्लीज़, अंदर आइए। -अपना सिर बचाकर। 173 00:16:05,590 --> 00:16:06,550 प्लीज़, अंदर आइए। 174 00:16:06,633 --> 00:16:08,553 -हैलो, क्या हाल है? -हैलो। 175 00:16:09,928 --> 00:16:12,008 -हैलो। आपसे मिलकर अच्छा लगा। -शुक्रिया। 176 00:16:18,186 --> 00:16:19,226 वाह। 177 00:16:27,278 --> 00:16:28,608 बैठ जाइए। 178 00:16:31,533 --> 00:16:32,373 अंदर आइए। 179 00:16:39,207 --> 00:16:41,037 दरअसल, प्लीज़ छुएँ नहीं। 180 00:16:41,126 --> 00:16:42,456 कहाँ हस्ताक्षर करूँ? 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,588 मेरे पास कुछ वेबसाइटें हैं, दो संगठन, कुछ नेट, 182 00:16:46,673 --> 00:16:48,223 सूची में जुड़ना चाहेंगे। 183 00:16:48,299 --> 00:16:49,129 -हाँ। -ज़रूर। 184 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 -धन्यवाद। -शुक्रिया। 185 00:16:54,013 --> 00:16:54,853 धन्यवाद। 186 00:16:57,767 --> 00:16:58,847 अपना सिर बचाकर। 187 00:16:58,935 --> 00:17:00,145 धन्यवाद। 188 00:17:00,228 --> 00:17:01,268 बढ़िया। शुक्रिया। 189 00:17:01,354 --> 00:17:03,274 -बाय, देवियो। -बाय। 190 00:17:10,989 --> 00:17:12,119 हाय। 191 00:17:16,786 --> 00:17:17,826 वाह। 192 00:17:23,918 --> 00:17:25,208 वही पुरानी आर्टेमिस। 193 00:17:26,880 --> 00:17:31,470 दरअसल मैं सोच रही थी कि क्या किसी अणु या वायरस से जुड़ा कुछ है। 194 00:17:31,551 --> 00:17:33,681 क्षमा करना। हम बस एक दिखा सकते हैं। 195 00:17:34,679 --> 00:17:38,639 क्या आप बता सकते हैं कि किसी अणु या बीमारी से संबंधित कुछ है? 196 00:17:38,725 --> 00:17:42,725 अपनी संपर्क जानकारी, अपने कमरे का नंबर और अपनी बोली दे दीजिए। 197 00:17:42,812 --> 00:17:44,522 हम संपर्क करेंगे। 198 00:17:45,523 --> 00:17:48,363 तुम्हारी शर्ट अच्छी है। "जीती रहो, जेसिका हाइड।" 199 00:17:50,779 --> 00:17:53,569 मुझे एक लड़की से प्यार है जिससे बस ऑनलाइन परिचय है। 200 00:17:53,656 --> 00:17:56,366 -हम यह नहीं करते? -हम 15 मिनट में मिल रहे हैं, 201 00:17:56,451 --> 00:17:58,201 तो मैं कुछ बौखला गया हूँ। 202 00:17:59,704 --> 00:18:01,714 क्या तुम यही पहनने वाले हो? 203 00:18:01,790 --> 00:18:03,420 इयन एकरमैन? 204 00:18:10,673 --> 00:18:12,473 क्या यह मूल है? 205 00:18:12,550 --> 00:18:13,760 -हाँ। -हाँ। 206 00:18:15,720 --> 00:18:18,060 आप लोग नायिका का समर्थन कर रहे हैं। 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,112 वाह। 208 00:18:30,902 --> 00:18:32,822 -ये लो। -धन्यवाद। 209 00:18:35,240 --> 00:18:37,490 यार, मुझे लगता है कि यह... 210 00:18:47,210 --> 00:18:48,800 ठीक है। क्षमा करें। 211 00:18:48,878 --> 00:18:51,458 बस संपर्क नंबर, कमरा नंबर, 212 00:18:51,548 --> 00:18:54,928 -और अपने नाम के बगल में बोली। -ठीक है। 213 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 पैसा। ठीक है। 214 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 तुम लोग हार्वेस्ट नहीं हो, है न? 215 00:19:10,650 --> 00:19:11,480 ठीक है। 216 00:19:21,119 --> 00:19:22,329 बेकी? 217 00:19:22,412 --> 00:19:23,792 बेकी नहीं हूँ। 218 00:19:23,872 --> 00:19:24,872 क्षमा करें। 219 00:19:36,718 --> 00:19:40,508 माफ़ कीजिए, सर। क्या कॉमिक-काज़ी पी सकता हूँ? 220 00:19:40,597 --> 00:19:41,757 ले लीजिए। 221 00:19:51,357 --> 00:19:52,607 ज़रा सुनिए। 222 00:19:55,820 --> 00:19:56,910 बेकी? 223 00:19:56,988 --> 00:19:58,028 -इयन? -हाँ। 224 00:19:58,531 --> 00:19:59,491 -हैलो। -हैलो। 225 00:19:59,574 --> 00:20:00,784 -वाह! -हैलो। 226 00:20:00,867 --> 00:20:01,777 हैलो। 227 00:20:01,868 --> 00:20:03,658 जैसा सोचा था वैसे ही दिखते हो। 228 00:20:06,706 --> 00:20:07,786 औसत या... 229 00:20:07,874 --> 00:20:09,754 नहीं। इयन जैसा। 230 00:20:09,834 --> 00:20:11,504 मैं यह अक्सर सुनता हूँ। 231 00:20:11,586 --> 00:20:12,496 तुमने देखा? 232 00:20:12,587 --> 00:20:14,257 -हाँ। तुमने भी देखा? -हाँ। 233 00:20:14,339 --> 00:20:16,929 -मैं और देखना चाहता हूँ। -मुझे पता है। 234 00:20:17,008 --> 00:20:19,548 -तुम कुछ पियोगी? -हाँ। कोशिश कर रही हूँ। 235 00:20:19,636 --> 00:20:21,006 -सर? -और नाकाम रही। 236 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 एक बीयर ले सकती हूँ? 237 00:20:23,306 --> 00:20:25,516 क्या मैं भी इसे बीयर से बदल सकता हूँ? 238 00:20:25,600 --> 00:20:28,140 यह मेरी उम्मीद से अधिक नीला है। 239 00:20:29,187 --> 00:20:30,397 इधर, इसे मैं लूँगी। 240 00:20:34,901 --> 00:20:35,821 यह अच्छा है। 241 00:20:36,527 --> 00:20:38,487 -शुक्रिया। -ये दो ले आइए, प्लीज़। 242 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 जैसा देश वैसा वेष। 243 00:20:43,785 --> 00:20:45,325 हाँ, वे लोग। 244 00:20:45,954 --> 00:20:48,584 -उनके पास जो है उसका उन्हें अंदाज़ा नहीं। -नहीं। 245 00:20:49,040 --> 00:20:50,920 पर मैं वहाँ से एक... 246 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 पता है क्या? इस समय डरने से मदद नहीं मिलेगी, इसलिए... 247 00:20:54,921 --> 00:20:57,841 क्या हम यूटोपिया की बात न करें? या अभी नहीं। 248 00:20:57,924 --> 00:20:59,094 -लीजिए। -शुक्रिया। 249 00:20:59,759 --> 00:21:01,089 -चियर्स। -चियर्स। 250 00:21:01,177 --> 00:21:02,387 धड़ाम, बूम! 251 00:21:09,143 --> 00:21:10,103 हैलो। 252 00:21:33,418 --> 00:21:34,878 सबसे ऊँची बोली क्या है? 253 00:21:37,046 --> 00:21:38,086 पाँच हजार। 254 00:21:39,882 --> 00:21:41,182 मैं छह दे सकती हूँ। 255 00:21:42,301 --> 00:21:43,431 मत बेचो। 256 00:21:44,178 --> 00:21:46,468 प्रतियोगी जोखिम लेता हूँ। यह अलग है। 257 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 -प्रतियोगी? -यह प्रतियोगी है। 258 00:21:48,599 --> 00:21:51,309 -कैसे? -यह रणनीतिक जीत का एक बोर्ड खेल है। 259 00:21:51,394 --> 00:21:53,944 -हे भगवान। -इसे सीखने में जीवन लग जाता है। 260 00:21:54,022 --> 00:21:57,822 मैं तुम्हें कभी सिखाऊँगा। पर यह ऐसा भी नहीं है। यह मेरा काम है। 261 00:21:57,900 --> 00:21:59,740 -लेखक नहीं हो? -नहीं, मैं... 262 00:22:00,361 --> 00:22:02,411 पैसे पाने वाला नहीं। मैं... 263 00:22:02,488 --> 00:22:05,368 मैं ज़्यादातर अनुकरण करता हूँ, तो... 264 00:22:05,450 --> 00:22:08,120 -तो, बेरोज़गार हो। -नहीं, मेरे पास नौकरी है। 265 00:22:08,202 --> 00:22:11,292 -ठीक है। मेरे पास नहीं है। -मेरी नौकरी है, पर यह... 266 00:22:11,372 --> 00:22:15,962 मैं उन लोगों को टॉपअप बीमा बेचता हूँ जिनको लाइम रोग हो सकता है या नहीं हो सकता। 267 00:22:16,044 --> 00:22:19,014 एक तरह से मैं पूरा दिन फ़ोन पर बिताता हूँ 268 00:22:19,088 --> 00:22:22,298 लोगों से उनकी बीमारियों के बारे में सुनते हुए, तो... 269 00:22:23,051 --> 00:22:25,721 कभी-कभी लगता है कि दुनिया में सभी बीमार हैं। 270 00:22:25,803 --> 00:22:28,263 दरअसल, यह काफ़ी निराशाजनक है। 271 00:22:34,353 --> 00:22:39,483 तो, हाँ, दो बिल्लियाँ, बेकार नौकरी, दादी के साथ रहता हूँ। 272 00:22:42,695 --> 00:22:43,945 अपने बारे में बताओ? 273 00:22:44,030 --> 00:22:46,990 यह उचित है। तुम्हारा रहस्य क्या है? 274 00:22:50,203 --> 00:22:51,503 तुम बौखला रहे हो। 275 00:22:57,752 --> 00:22:59,552 मुझे लगता है जोख़िम उबाऊ है। 276 00:23:01,255 --> 00:23:02,625 अपनी बात वापस लो। 277 00:23:03,382 --> 00:23:07,472 सैम - समूह तुम लोगों ने बोली लगाई? चलो मिलते हैं! 278 00:23:11,557 --> 00:23:12,477 डिस्टोपिया हैंग और हरैंग 279 00:23:12,558 --> 00:23:15,688 आप मंच पर काफ़ी समय रहे। यह अनुक्रम के बारे में है। 280 00:23:15,770 --> 00:23:17,690 जेसिका हाइड कराटे करती है। 281 00:23:17,772 --> 00:23:19,772 वह जुजुत्सू में प्रशिक्षित है। 282 00:23:23,778 --> 00:23:24,698 स्वागत है। 283 00:23:26,489 --> 00:23:27,319 हैलो। 284 00:23:27,824 --> 00:23:30,834 मैं जिमी हूँ। मैं जेसिका हाइड बनकर आया हूँ। 285 00:23:30,910 --> 00:23:32,620 उसके पिता एक वैज्ञानिक थे। 286 00:23:32,703 --> 00:23:36,873 मिस्टर रैबिट ने जेसिका को मारने की धमकी देकर उनको रोग बनाने पर बाध्य किया। 287 00:23:36,958 --> 00:23:39,418 वे भागते हैं, हार्वेस्ट उनके पीछे है। 288 00:23:39,502 --> 00:23:41,462 -मैं आर्टेमिस हूँ। -बैंगनी नहीं होना चाहिए। 289 00:23:41,546 --> 00:23:43,086 -यह वायलेट है। -जो भी है। 290 00:23:43,172 --> 00:23:44,552 इबोला। 291 00:23:46,175 --> 00:23:48,255 मर्स, ज़ीका... 292 00:23:49,011 --> 00:23:52,101 कोई बीमारियों को हथियार बना रहा है, 293 00:23:52,181 --> 00:23:54,021 उन्हें हम पर छोड़ रहा है, 294 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 और तुम लोग कहानियों पर पागल हो? 295 00:23:56,185 --> 00:23:58,515 दोस्तो, जेसिका हाइड असली नहीं है। 296 00:23:58,604 --> 00:24:01,574 तुम्हें असली चीज़ पता है? डिस्टोपिया में छिपे रोग। 297 00:24:01,983 --> 00:24:03,863 भगवान, तुम उनमें से एक हो न? 298 00:24:03,943 --> 00:24:05,823 लक्षण और चेतावनियाँ 299 00:24:05,903 --> 00:24:07,663 इस सबका कुछ मतलब होगा। 300 00:24:07,738 --> 00:24:09,368 इसका कुछ मतलब है। 301 00:24:12,243 --> 00:24:13,743 यह कैसा दिखता है? 302 00:24:16,706 --> 00:24:17,576 कोई बताएगा? 303 00:24:18,207 --> 00:24:19,417 युगांडा। 304 00:24:19,500 --> 00:24:21,630 -कभी-कभी एक पत्ता बस... -युगांडा। 305 00:24:22,670 --> 00:24:25,510 यह पूरी तरह युगांडा के आकार का पत्ता है। 306 00:24:27,091 --> 00:24:30,551 और, देखो, इस शाखा पर आठ, इस पर एक। 307 00:24:31,220 --> 00:24:35,060 युगांडा में आठ संक्रमित, एक मृत, 308 00:24:35,141 --> 00:24:37,311 सन् 2014, मार्बर्ग वायरस। 309 00:24:37,393 --> 00:24:40,023 क्या इस चीज़ में ये असली लड़कियाँ भी हैं? 310 00:24:40,104 --> 00:24:41,314 हाँ। 311 00:24:41,397 --> 00:24:45,687 और, पानी में, ऊपर हवा में इन आकृतियों को देखो। ये कैसी दिखती हैं? 312 00:24:45,776 --> 00:24:47,396 पीले वेस्पर चमगादड़। 313 00:24:50,364 --> 00:24:53,334 युगांडा के प्रकोप में प्राथमिक रोगवाहक। 314 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 -बिल्कुल। -यह एंटलरमैन पैनल है। 315 00:24:56,078 --> 00:24:59,038 हाँ। वह षड्यंत्र का संदेह करनेवाली एक सनकी है। 316 00:24:59,123 --> 00:25:00,633 यह प्यारा और सब कुछ है, 317 00:25:00,708 --> 00:25:03,208 सच में हम मिथकों की बात करना चाहते हैं। 318 00:25:03,294 --> 00:25:04,504 आप साज़िश चाहते हैं? 319 00:25:06,214 --> 00:25:08,634 कुछ दशक पहले, किसी तरह, 320 00:25:08,716 --> 00:25:12,926 तुम बेवकूफ़ लड़कों का एक समूह छल से दुनिया को विश्वास दिलाने में सफल रहे 321 00:25:13,012 --> 00:25:16,392 कि कॉमिक की पुस्तकें कमबख्त गंभीर साहित्य हैं। 322 00:25:16,474 --> 00:25:20,314 और अब तुम सब यहाँ बैठे हो और जोसेफ कैंपबेल की तरह 323 00:25:20,394 --> 00:25:22,444 अपनी गंदी कुर्सियों पर बैठकर 324 00:25:22,521 --> 00:25:24,191 हिंसा में उबलते हुए, 325 00:25:24,273 --> 00:25:27,613 बहु-रूपकों पर मस्ती करते हुए जताते हो कि तुम सही हो। 326 00:25:27,693 --> 00:25:30,493 पर एक बात कहूँ? यह तुम्हें आर्टेमिस के 327 00:25:30,571 --> 00:25:33,701 मार्शल आर्ट पर बहस करने लायक होशियार या गंभीर नहीं बनाता। 328 00:25:35,076 --> 00:25:37,906 दोस्तों,यह बात ज़िंदगी के बारे में है।। 329 00:25:39,163 --> 00:25:41,583 दोस्तों, यह कुछ करने के बारे में है, 330 00:25:41,666 --> 00:25:45,086 न कि कार्टून कुछ कर रहे हैं, इसके बारे में बात करने का। 331 00:25:45,836 --> 00:25:47,046 सच है। 332 00:25:51,550 --> 00:25:53,800 हे भगवान! मुझे एंटलरमैन याद है। 333 00:25:53,886 --> 00:25:56,636 मैं कभी सुपरहीरो बकवास की प्रशंसक नहीं रही। 334 00:25:56,722 --> 00:25:57,642 क्या? 335 00:25:57,723 --> 00:26:00,603 इस दुनिया में बहुत से प्रभावशाली मर्द हैं। 336 00:26:00,685 --> 00:26:02,515 लेकिन यूटोपिया, देखो... 337 00:26:03,229 --> 00:26:06,569 देखो, यह अलग है क्योंकि चाहती हूँ कि हम उसे हासिल करें। 338 00:26:07,358 --> 00:26:11,028 -मुझे लगता है हम इसे हल कर सकते हैं। -अगर हल करने को कुछ है। 339 00:26:11,112 --> 00:26:14,162 इयन, लगता है तुम्हें शक है। तुम क्या कह रहे हो? 340 00:26:14,240 --> 00:26:17,490 -हैट, हुक... -बेशक हल करने के लिए कुछ है। 341 00:26:17,576 --> 00:26:20,366 -मैं एक शक्की नहीं हूँ, यह बस... -वाह। 342 00:26:21,497 --> 00:26:26,537 मैं परेशान हूँ क्योंकि सैम के बाद, तुम डिस्टोपिया विशेषज्ञ जैसी हो, इसलिए... 343 00:26:26,627 --> 00:26:29,627 यह सच नहीं है। वहाँ विल्सन है। वह एक विश्वकोश है। 344 00:26:29,714 --> 00:26:32,844 हाँ, सही है, विल्सन पूरी तरह एक अलग स्तर पर है। 345 00:26:32,925 --> 00:26:35,085 मुझे यकीन है कि वह एक कंप्यूटर है। 346 00:26:36,262 --> 00:26:39,642 उसने अपना पता देने के पहले पृष्ठभूमि जाँच के लिए कहा था? 347 00:26:39,724 --> 00:26:41,564 हाँ, क्योंकि दुनिया अजीब है, 348 00:26:41,642 --> 00:26:43,982 और तुम एक अजीब आदमी हो सकते हो। 349 00:26:44,061 --> 00:26:46,941 मैंने ईमानदारी की सराहना की। 350 00:26:48,316 --> 00:26:49,856 यह मुझ पर जँचेगा? 351 00:26:54,363 --> 00:26:55,613 तुम पर अच्छा लगेगा। 352 00:26:56,866 --> 00:26:59,446 एंटलरमैन, साले! 353 00:26:59,535 --> 00:27:00,745 आओ। 354 00:27:00,828 --> 00:27:02,158 आओ! 355 00:27:03,039 --> 00:27:04,369 हे भगवान। 356 00:27:07,376 --> 00:27:08,456 मैं नशे में हूँ। 357 00:27:08,544 --> 00:27:10,674 -तुम्हारी प्रेमिका है? -क्या? नहीं। 358 00:27:13,049 --> 00:27:16,429 मैं तुम्हारी कहानी सुनने का इंतज़ार कर रहा हूँ। 359 00:27:17,470 --> 00:27:18,850 लगभग एक साल तक? 360 00:27:20,973 --> 00:27:22,773 मैं दो साल इंतजार करता। 361 00:27:25,519 --> 00:27:26,769 खुशी है कि नहीं किया। 362 00:27:37,156 --> 00:27:38,486 विल्सन विल्सन 363 00:27:38,574 --> 00:27:40,204 इसके पास वापस जाना होगा। 364 00:27:40,284 --> 00:27:44,504 जो इतना उदासीन होने का इतना दिखावा करे, उसे सबसे अधिक दिलचस्पी है। 365 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 "बेचना मत" लड़की का क्या? 366 00:27:47,375 --> 00:27:48,955 हमेशा पढ़ाकू पर दाँव लगाओ। 367 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 वह ऊँचा दाम लगाएगा। 368 00:27:51,253 --> 00:27:52,673 वे सभी पढ़ाकू हैं। 369 00:27:53,381 --> 00:27:56,091 मैं सभी बोलियाँ खारिज करके इसे लेना चाहूँगा। 370 00:27:59,887 --> 00:28:00,847 अभी। 371 00:28:02,348 --> 00:28:03,308 बढ़िया। 372 00:28:03,391 --> 00:28:05,771 बस आपका नाम, संपर्क और बोली चाहिए। 373 00:28:06,394 --> 00:28:08,154 फ़िल कार्सन - अधिग्रहण पेंटहाउस 374 00:28:09,855 --> 00:28:11,185 बीस हजार। 375 00:28:18,072 --> 00:28:19,202 यह कैसा रहेगा? 376 00:28:29,166 --> 00:28:31,416 ओह, यह वही होगा। 377 00:28:31,502 --> 00:28:34,002 -हमें जाना चाहिए? -हाँ, चलो हैलो कहते हैं। 378 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 बेकी। इयन। 379 00:28:45,975 --> 00:28:48,135 -समैन्था। -तुम लोग कहाँ थे? 380 00:28:50,104 --> 00:28:51,404 मेरा मतलब है... हैलो। 381 00:28:51,480 --> 00:28:52,820 -हैलो। -हैलो। 382 00:28:52,898 --> 00:28:53,938 आओ, बैठ जाओ। 383 00:28:54,024 --> 00:28:55,864 -अब वे यहाँ... -हे भगवान। 384 00:28:55,943 --> 00:28:57,703 अब तुम लोग यहाँ हो, बैठो। 385 00:28:59,321 --> 00:29:01,281 रुको। दरअसल, शुरू करने से पहले, 386 00:29:01,365 --> 00:29:05,485 बस एक पल के लिए रुकते हैं और इस बारे में सोचें कि यह कितना अच्छा है। 387 00:29:12,585 --> 00:29:15,795 मैंने उनसे कहा कि 6,000 दे सकती हूँ। ऐसा कर सकते हैं? 388 00:29:16,380 --> 00:29:18,300 तुमने 500 की बोली लगाने को कहा था। 389 00:29:18,382 --> 00:29:20,972 मेरे पास पाँच सौ से भी कम हैं। 390 00:29:21,051 --> 00:29:22,801 हाँ, मैं और नहीं दे सकती। 391 00:29:22,887 --> 00:29:24,257 छह हजार तो एक कार के बराबर है। 392 00:29:24,346 --> 00:29:27,976 धत्! हमें यूटोपिया पाना है। 393 00:29:28,392 --> 00:29:29,642 मेरा मतलब, मैं... 394 00:29:31,437 --> 00:29:34,267 दोस्तो, मैंने आज जो देखा, वह काफ़ी बड़ा है। 395 00:29:34,356 --> 00:29:37,776 ठीक है, तो, इसका मतलब हमारे पास 4,000 कम हैं। 396 00:29:38,986 --> 00:29:40,356 हमें ग्रांट की ज़रूरत है। 397 00:29:40,821 --> 00:29:42,411 जेसिका हाइड जीती रहो 398 00:29:47,953 --> 00:29:49,753 मैं यूटोपिया के लिए आया हूँ। 399 00:29:50,915 --> 00:29:52,915 माफ़ करना, प्यारे, मैंने उसे बेच दिया। 400 00:29:57,546 --> 00:29:59,506 मैं बस उसे एक बार देखना चाहता था। 401 00:29:59,590 --> 00:30:01,720 मैं केंसस सिटी से इतनी दूर आया हूँ। 402 00:30:01,800 --> 00:30:04,140 अरे, ओलिविया। क्या और शैंपेन हैं? 403 00:30:05,554 --> 00:30:08,774 उस आदमी का नाम फ़िलिप कार्सन है। वह पेंटहाउस में है। 404 00:30:08,849 --> 00:30:10,679 शायद वह तुम्हें एक बार देखने दे। 405 00:30:12,019 --> 00:30:13,689 मैंने प्यारे बच्चे को देखा। 406 00:30:37,503 --> 00:30:40,053 -हैलो। -हैलो। क्या तुम यूमी के प्रशंसक हो? 407 00:30:40,130 --> 00:30:41,630 उम्मीद है आपको मज़ा आएगा। 408 00:30:46,095 --> 00:30:49,465 हैलो। मेरा कार्ड खो गया और मेरे पिताजी मिल नहीं रहे। 409 00:30:51,016 --> 00:30:52,426 तुम्हारे कमरे का नंबर क्या है? 410 00:30:53,477 --> 00:30:54,727 पेंटहाउस। 411 00:30:55,938 --> 00:30:58,568 किस नाम से आरक्षण है? 412 00:30:58,649 --> 00:31:00,609 मेरे पापा का नाम फ़िलिप कार्सन है। 413 00:31:03,028 --> 00:31:05,358 हमें आईडी चाहिए। 414 00:31:11,870 --> 00:31:13,710 मेरे पास बस यही है। 415 00:31:18,877 --> 00:31:21,757 यूमी - टॉप सीक्रेट यूमीकॉर्न क्लब ग्रांट कार्सन 416 00:31:29,722 --> 00:31:31,852 -यह लो। -बहुत-बहुत शुक्रिया। 417 00:31:31,932 --> 00:31:33,312 तुम्हारा स्वागत है। 418 00:31:48,824 --> 00:31:51,164 कितने सारे बेवकूफ़ लोग हैं। 419 00:31:52,870 --> 00:31:54,160 परेशान करने वाला है। 420 00:31:57,333 --> 00:32:00,253 मुझे यह लाजवाब लगता है। 421 00:32:06,300 --> 00:32:07,930 यूटोपिया! 422 00:32:12,973 --> 00:32:15,523 -क्या लगता है ग्रांट क्या करेगा? -पता नहीं। 423 00:32:15,601 --> 00:32:18,101 पृष्ठभूमि जाँच नहीं है, मेरे साथ नहीं रहेगा। 424 00:32:18,437 --> 00:32:20,057 उसका फ़ोटोशूट देर तक चला। 425 00:32:23,901 --> 00:32:26,031 -क्या? -रुको, ठहरो। 426 00:32:26,111 --> 00:32:31,081 तुम्हें सच में यकीन है कि वह सितारों का फ़ोटोग्राफ़र है? 427 00:32:31,617 --> 00:32:35,077 शर्त लगाता हूँ ग्रांट एक प्रौढ़, मध्य-प्रबंधक प्रकार का 428 00:32:35,162 --> 00:32:38,422 अपनी पत्नी को पसंद न करनेवाला और जीवन से दुखी आदमी है। 429 00:32:39,291 --> 00:32:41,671 दोस्तो, फिर भी वह झूठ क्यों बोलेगा? 430 00:32:41,752 --> 00:32:44,382 लोग जो होते हैं, उससे कभी खुश नहीं होते। 431 00:32:44,463 --> 00:32:45,923 यह सच नहीं है। 432 00:32:46,507 --> 00:32:47,587 ठीक है। 433 00:32:48,676 --> 00:32:50,136 सैम, पिछले मार्च के 434 00:32:50,219 --> 00:32:52,889 मरून 5 में तुम्हें मज़ा आया था? 435 00:32:54,515 --> 00:32:55,845 यह एक दोस्त के लिए था। 436 00:32:55,933 --> 00:32:58,563 ठीक है। इयन, अच्छी प्रशंसक कहानी है, दोस्त। 437 00:32:58,644 --> 00:33:01,484 ज़ॉम्बी सर्वनाश पर संवेदनशील आदमी का दृष्टिकोण। 438 00:33:01,563 --> 00:33:04,653 तुम्हें उसका पता कैसे चला? वह करीब पाँच साल पहले था। 439 00:33:04,733 --> 00:33:07,493 अजीब है कि तुम यह जानते भी हो। 440 00:33:07,986 --> 00:33:10,106 बेकी, तुम... 441 00:33:16,328 --> 00:33:18,208 जैसी लगती हो, उतनी ही अच्छी हो। 442 00:33:18,956 --> 00:33:19,916 अब तक। 443 00:33:21,750 --> 00:33:24,250 अपने बारे में बताओ, विल्सन विल्सन? 444 00:33:24,336 --> 00:33:26,586 मैं? जो हूँ वह पसंद है। मैं मस्त हूँ। 445 00:33:29,591 --> 00:33:31,011 "मस्त।" 446 00:33:32,678 --> 00:33:34,468 ठीक है। मस्त विल्सन के लिए। 447 00:33:34,555 --> 00:33:36,965 -मस्त विल्सन के लिए। -मैं उसके लिए पियूंगा। 448 00:33:38,058 --> 00:33:40,058 नमस्कार, दोस्तों। 449 00:33:43,814 --> 00:33:45,824 ठीक है, रुको... तुम नशे में हो। 450 00:33:47,776 --> 00:33:48,856 प्यारा। 451 00:33:49,403 --> 00:33:50,613 रुको। 452 00:33:57,286 --> 00:33:58,786 हम यूटोपिया के लिए आए हैं। 453 00:34:00,205 --> 00:34:01,615 वह बिक गई। माफ़ कीजिए। 454 00:34:04,334 --> 00:34:06,004 आपने उसे किसको बेचा? 455 00:34:06,712 --> 00:34:09,632 उस आदमी को जो व्यवसाय के समय में तय समय पर आया 456 00:34:09,715 --> 00:34:11,545 और खरीदने के लिए काफ़ी पैसा था। 457 00:34:13,969 --> 00:34:14,969 क्या कर रहे हैं? 458 00:34:16,054 --> 00:34:17,604 आपने उसे किसको बेचा? 459 00:34:17,681 --> 00:34:19,481 अरे, दोस्तो, यह... 460 00:34:19,558 --> 00:34:21,138 यह एक निजी पार्टी है। 461 00:34:24,271 --> 00:34:26,651 एक आदमी। बस एक आदमी। 462 00:34:30,277 --> 00:34:31,817 यूटोपिया को और किसने देखा है? 463 00:34:34,990 --> 00:34:35,820 अरे। 464 00:34:37,034 --> 00:34:38,044 और किसने? 465 00:34:39,203 --> 00:34:40,663 उन सबने इसे देखा है। 466 00:34:42,456 --> 00:34:44,166 यह पूरी सूची है? 467 00:34:44,666 --> 00:34:46,836 हम उसे वापस ला सकते हैं। 468 00:34:51,799 --> 00:34:53,009 चिंता की बात नहीं है। 469 00:35:09,858 --> 00:35:13,738 ठीक है, तो मैं तुम्हें एक सुई लगाने जा रहा हूँ। 470 00:35:13,821 --> 00:35:16,531 तुम सभी को। कुछ देर बेहोश रहोगे। 471 00:35:17,616 --> 00:35:19,786 और हम तुम्हारे पैसे ले जाएँगे। 472 00:35:20,828 --> 00:35:22,368 तो यह सिर्फ़ एक डकैती है। 473 00:35:25,457 --> 00:35:29,247 तुम लोग हैंगओवर के साथ जागोगे। जो इससे थोड़ा कम होगा। 474 00:35:32,297 --> 00:35:34,127 हाथ बाहर। मैं जल्दी करूँगा। 475 00:35:44,142 --> 00:35:46,812 मैं गोली मार सकता हूँ या बेहोश कर सकता हूँ। 476 00:35:46,895 --> 00:35:48,305 मुझे अहिंसा पसंद है। 477 00:35:48,939 --> 00:35:50,109 हाथ बाहर करो। 478 00:35:53,151 --> 00:35:54,321 आओ। 479 00:36:02,286 --> 00:36:03,576 बस चुटकी जैसा लगेगा। 480 00:36:06,748 --> 00:36:07,788 बस। 481 00:36:13,338 --> 00:36:15,008 -प्लीज़ मत करो। -अपना हाथ दो। 482 00:36:15,090 --> 00:36:16,300 प्लीज़। 483 00:36:17,759 --> 00:36:18,969 मुझे डर लग रहा है। 484 00:36:20,137 --> 00:36:21,217 सब ठीक हो जाएगा। 485 00:36:22,764 --> 00:36:25,564 अगर वे चोट पहुँचाना चाहते तो वे फाहे लगाते? 486 00:36:26,226 --> 00:36:27,306 सब ठीक हो जाएगा। 487 00:36:27,519 --> 00:36:28,599 अच्छी लड़की। 488 00:36:53,295 --> 00:36:54,245 तुमसे प्यार है। 489 00:37:31,792 --> 00:37:33,172 चलो सीन तैयार करते हैं। 490 00:37:39,257 --> 00:37:42,007 फ़िल कार्सन - अधिग्रहण पेंटहाउस 491 00:37:48,600 --> 00:37:49,850 बढ़िया। 492 00:38:00,028 --> 00:38:02,028 अब अपनी मुख्य कहानी पर आते हैं, 493 00:38:02,114 --> 00:38:05,954 एक घातक और तेजी से बढ़ते फ़्लू से मूडी, अलाबामा के डैनियल ली 494 00:38:06,034 --> 00:38:09,374 प्राथमिक स्कूल के अब तक 18 बच्चे चौंकाने वाले तरीके से मर गए, 495 00:38:09,496 --> 00:38:13,456 और कोलिन्स, मिसिसिपी में ग्रेस हॉकिन्स प्राथमिक के बच्चे संक्रमित। 496 00:38:13,542 --> 00:38:17,842 बच्चों को शुक्रवार दोपहर से थकान और तेज़ बुखार होने लगा, 497 00:38:17,921 --> 00:38:20,511 -और कई... -हमें भोजन के भविष्य पर यकीन... 498 00:39:09,723 --> 00:39:10,813 तुम शरारती हो। 499 00:39:10,891 --> 00:39:12,271 अच्छा? बुरे लड़के पसंद हैं? 500 00:39:12,350 --> 00:39:13,560 आज रात तो पसंद है। 501 00:39:16,104 --> 00:39:17,774 मैंने कभी पेंटहाउस नहीं देखा। 502 00:39:23,904 --> 00:39:25,164 तुम क्या करते हो? 503 00:39:59,940 --> 00:40:01,940 हमें यूटोपिया की पांडुलिपि चाहिए। 504 00:40:03,735 --> 00:40:05,735 यह कोई नाटक है? 505 00:40:07,030 --> 00:40:10,280 तुम लोग कौन हो? कैप्टन बेवकूफ़? 506 00:40:18,959 --> 00:40:19,999 यह अच्छा है। 507 00:40:45,527 --> 00:40:47,857 हमें यूटोपिया की पांडुलिपि चाहिए। 508 00:40:49,573 --> 00:40:50,823 धत्, नहीं। 509 00:40:52,909 --> 00:40:56,539 वह... वह कमबख्त सोने के कमरे में है। 510 00:41:33,783 --> 00:41:35,873 वहाँ से निकलते ही वह हाथ से निकल गया। 511 00:41:37,329 --> 00:41:39,579 सन् 1974 एमजी। 512 00:41:42,167 --> 00:41:44,127 हम जो कर सकते हैं, करेंगे। 513 00:41:46,546 --> 00:41:47,836 माफ़ करना। 514 00:42:11,071 --> 00:42:13,281 उसने वहाँ छुआ था। 515 00:42:18,995 --> 00:42:21,035 और यहाँ। 516 00:42:23,500 --> 00:42:24,920 संस्थान में फ़ोन करो। 517 00:42:32,050 --> 00:42:33,300 हैलो, रॉड बोल रहा हूँ। 518 00:42:33,385 --> 00:42:36,255 इन नामों की मानसिक स्वास्थ्य जाँच की ज़रूरत है। 519 00:42:37,264 --> 00:42:38,814 नहीं। 520 00:42:40,225 --> 00:42:41,935 विल्सन विल्सन। 521 00:42:43,144 --> 00:42:46,654 बिल शिफ़मैन। डोनाल्ड रेज़निक। 522 00:42:53,113 --> 00:42:56,033 आओ, यार। नहीं। अरे। रुको। 523 00:42:56,116 --> 00:42:58,406 बेकी टॉड। 524 00:42:58,493 --> 00:42:59,913 वेड रॉजर्स। 525 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 जॉश शैंडेलियर। 526 00:43:07,585 --> 00:43:10,205 नहीं, मैं नहीं जानता। जैसा बोला वैसा लिख लो। 527 00:43:17,429 --> 00:43:18,969 रुको। 528 00:43:20,807 --> 00:43:21,927 जॉश शैंडेलियलर? 529 00:43:22,017 --> 00:43:24,437 यहाँ मैं स्टार नाम से जाना... 530 00:43:34,988 --> 00:43:36,608 -डोनाल्ड रेज़निक? -हाँ। 531 00:43:42,495 --> 00:43:44,075 डेविड विलारियल? 532 00:43:50,128 --> 00:43:51,458 निकोलाई लवेकिस? 533 00:43:56,009 --> 00:43:57,589 -एलेक्स ट्रेमर? -हाँ। 534 00:44:01,473 --> 00:44:02,433 अल अरोया? 535 00:44:07,228 --> 00:44:08,478 चार्ल्स एंडरसन 536 00:44:09,689 --> 00:44:10,769 मैट कैवालिएरो 537 00:44:11,983 --> 00:44:13,493 -वेड रॉजर्स? -क्या? 538 00:44:15,904 --> 00:44:17,204 वेड रॉजर्स 539 00:44:17,989 --> 00:44:19,159 कौन है? 540 00:44:31,002 --> 00:44:33,512 कमरा नंबर 412 का मानसिक बीमारी का इतिहास है। 541 00:44:36,341 --> 00:44:38,431 -जिमी रैफ़ेटो? -हाँ, मैं ही हूँ। 542 00:44:41,429 --> 00:44:42,429 सुंदर नज़ारा है। 543 00:45:01,616 --> 00:45:03,116 यह इतना भी बुरा नहीं रहा। 544 00:45:06,746 --> 00:45:09,536 चार बाकी हैं... जिन्होंने उसे देखा था। 545 00:45:10,041 --> 00:45:12,131 लड़के को भूल रहे हैं जिसके पास है। 546 00:45:15,463 --> 00:45:18,633 दूसरी से पाँचवीं तक, सातवीं, नौवीं मंज़िल और पेंटहाउस का 547 00:45:19,092 --> 00:45:21,012 सुरक्षा फुटेज मिटाना होगा। 548 00:45:25,306 --> 00:45:30,436 समैन्था जे, इयन एकरमैन, बेकी टॉड... 549 00:45:31,813 --> 00:45:34,573 विल्सन विल्सन उसके लिए इतना अहम क्यों था। 550 00:45:44,159 --> 00:45:48,159 हमें संस्थान जाने की ज़रूरत है, ताकि भरोसेमंद सवारी ला सकें। 551 00:45:48,246 --> 00:45:49,786 क्योंकि अब, 552 00:45:51,499 --> 00:45:52,919 मुझे अपने उपकरण चाहिए। 553 00:45:57,672 --> 00:46:00,302 क्या आगे बढ़ने से पहले कुछ नाश्ता कर लें? 554 00:46:00,842 --> 00:46:03,682 बेशक ऐसा ही था। इसे एक ही कलाकार ने बनाया। 555 00:46:03,761 --> 00:46:05,311 वह फ़ोन नहीं उठा रही है। 556 00:46:05,847 --> 00:46:10,057 पर बोली अब वैसे भी बंद है, इसलिए इंतजार करने का कोई फ़ायदा नहीं है। 557 00:46:11,644 --> 00:46:13,234 मैं और बियर नहीं पी सकता। 558 00:46:13,313 --> 00:46:15,693 विल्सन, हम पृष्ठभूमि जाँच में पास हुए? 559 00:46:15,773 --> 00:46:17,483 क्या सस्ती जगह पी सकते हैं? 560 00:46:17,567 --> 00:46:20,947 हमारे राज़ जानने के बाद आप कम से कम यह तो कर सकते हैं । 561 00:46:21,029 --> 00:46:23,779 हाँ। प्लीज़। 562 00:46:23,865 --> 00:46:25,945 -हम तुम्हारे घर पर रह सकते हैं? -प्लीज़। 563 00:46:28,369 --> 00:46:29,369 मस्त विल्सन! 564 00:46:29,454 --> 00:46:31,874 -मस्त विल्सन! -ठीक है। 565 00:46:31,956 --> 00:46:33,366 -वाकई? -हाँ। 566 00:46:35,043 --> 00:46:36,793 -विल्सन के घर चलो। -रोमांचक। 567 00:47:06,783 --> 00:47:10,253 जेसिका हाइड जीती रहो 568 00:47:20,004 --> 00:47:21,304 मदद। 569 00:47:22,966 --> 00:47:24,836 प्लीज़ मदद करो। 570 00:47:32,767 --> 00:47:34,267 यूटोपिया कहाँ है? 571 00:47:35,895 --> 00:47:37,475 उन्होंने हमें सुई लगाई। 572 00:47:39,691 --> 00:47:41,151 यूटोपिया कहाँ है? 573 00:47:44,070 --> 00:47:45,280 ज़हर। 574 00:47:53,580 --> 00:47:55,460 यूटोपिया कहाँ है? 575 00:47:58,042 --> 00:47:59,422 क्यों? 576 00:48:02,380 --> 00:48:06,840 यूटोपिया जेसिका हाइड जीती रहो 577 00:48:08,928 --> 00:48:11,348 जेसिका हाइड जीती रहो 578 00:48:11,431 --> 00:48:14,431 तुम ही मेरी दुनिया हो। मुझे बचाओ... 579 00:48:16,769 --> 00:48:18,859 क्योंकि मैं जेसिका हाइड हूँ। 580 00:50:06,796 --> 00:50:08,796 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 581 00:50:08,881 --> 00:50:10,881 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल