1 00:01:32,598 --> 00:01:33,884 [Venky]: Hi, my dear friends! 2 00:01:34,219 --> 00:01:35,460 I am your Venky speaking. 3 00:01:35,660 --> 00:01:36,712 Well the thing is... 4 00:01:36,912 --> 00:01:39,560 We'd generally assume that planetary movements, constellations, 5 00:01:39,953 --> 00:01:45,773 days of week, nature of timings, money, fate etc control our lives. 6 00:01:46,138 --> 00:01:48,022 If we don't live properly, 7 00:01:48,189 --> 00:01:52,311 the minute things which we ignore will bring doom to us. 8 00:01:52,772 --> 00:01:55,546 Didn't get it yet? Come on to the earth, guys. 9 00:02:02,035 --> 00:02:03,117 See that? 10 00:02:03,317 --> 00:02:04,746 The note that is supposed to be in a pocket, 11 00:02:05,073 --> 00:02:06,459 the fruit that is supposed to be on the tree, 12 00:02:06,906 --> 00:02:08,070 and the nail that is supposed to be on a wall... 13 00:02:08,358 --> 00:02:11,814 These three items have brought doom to three bigwigs. 14 00:02:12,014 --> 00:02:13,503 The common point here is that 15 00:02:13,703 --> 00:02:16,062 the one who spelt doom in the lives of these three people is the same cop. 16 00:02:16,362 --> 00:02:17,523 Come on, let's watch it. 17 00:02:17,723 --> 00:02:18,723 [thunder rumbles] 18 00:02:22,621 --> 00:02:26,650 TIHAR JAIL, NEW DELHI 19 00:02:42,853 --> 00:02:44,997 -We have permission. -What sort of permission? 20 00:02:45,213 --> 00:02:46,947 We have a permission letter of the Central Home Minister. 21 00:02:51,355 --> 00:02:53,987 The person who we are going to interview now is not an ordinary person. 22 00:02:54,205 --> 00:02:57,922 He is the most wanted criminal who terrorised India at one point of time. 23 00:02:58,665 --> 00:03:01,054 He got acquainted with anti-social elements when he was ten. 24 00:03:01,314 --> 00:03:05,260 He got a special position in Mumbai Mafia world at the age of 25. 25 00:03:05,452 --> 00:03:08,694 He was involved in the serial bomb blasts that took place in Mumbai 15 years ago. 26 00:03:09,410 --> 00:03:11,656 After that, he got caught by the police in the most unexpected manner. 27 00:03:11,674 --> 00:03:14,855 He is none other than the most wanted criminal Saleem Bhatkal. 28 00:03:29,145 --> 00:03:30,346 Shall we start the interview? 29 00:03:36,101 --> 00:03:40,010 If you want me to speak, I need to be paid. 30 00:03:45,503 --> 00:03:46,525 One minute. 31 00:03:47,292 --> 00:03:49,087 [phone rings] 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,780 Sir, there is a twist in the programme. 33 00:03:51,168 --> 00:03:52,602 Saleem Bhatkal is asking for money. 34 00:03:52,899 --> 00:03:54,658 I worked very hard to get the permission. 35 00:03:54,990 --> 00:03:56,328 We have finalised the telecast time as well. 36 00:03:56,528 --> 00:03:57,897 It is very important to us. 37 00:03:58,097 --> 00:03:59,519 Finish the deal at any cost. 38 00:03:59,719 --> 00:04:00,369 Yes, sir. 39 00:04:01,260 --> 00:04:02,199 [sighs] 40 00:04:07,042 --> 00:04:08,287 How much amount are you expecting? 41 00:04:11,137 --> 00:04:12,459 -Five lakhs? -Uhuh. 42 00:04:12,984 --> 00:04:13,675 Fifty lakhs? 43 00:04:14,849 --> 00:04:15,444 Uhuh. 44 00:04:15,644 --> 00:04:16,414 Five crores? 45 00:04:18,272 --> 00:04:19,727 Fifty rupees. 46 00:04:20,982 --> 00:04:22,159 Fifty rupees! 47 00:04:22,289 --> 00:04:23,101 Fifty rupees! 48 00:04:23,685 --> 00:04:24,870 Fifty rupees? 49 00:04:26,019 --> 00:04:26,797 One minute. 50 00:04:26,997 --> 00:04:27,869 Do you have fifty rupees? 51 00:04:28,092 --> 00:04:29,161 I don't, madam. 52 00:04:29,419 --> 00:04:30,390 Madam... 53 00:04:37,925 --> 00:04:41,825 I, who used to rule Mumbai from Dubai with a single phone call, 54 00:04:42,025 --> 00:04:45,705 am now sitting in this jail incapable of doing anything. 55 00:04:46,120 --> 00:04:48,759 And the reason is this fifty rupees. This freaking fifty rupees! 56 00:04:50,777 --> 00:04:52,786 Intelligence agencies have received information that the international rogue 57 00:04:52,810 --> 00:04:56,580 and the Mumbai bomb blasts accused who has been absconding for three years 58 00:04:56,677 --> 00:04:59,313 Saleem Bhatkal, has entered India. 59 00:04:59,688 --> 00:05:03,378 The Mumbai police have started search operations to nab him. 60 00:05:05,595 --> 00:05:08,969 OUTSKIRTS OF KURNOOL CITY, 5 AM. 61 00:05:25,428 --> 00:05:26,430 Thank you. 62 00:05:26,673 --> 00:05:27,967 -Greetings, boss. -Greetings. 63 00:05:28,059 --> 00:05:28,559 Greetings. 64 00:05:28,841 --> 00:05:30,760 I am Mastan... Manipulate Mastan. 65 00:05:31,590 --> 00:05:33,734 We received a phone call about your arrival from Mumbai. 66 00:05:33,969 --> 00:05:35,933 I will handle every task that you need in Kurnool. 67 00:05:37,078 --> 00:05:38,330 Please come, boss. Come. 68 00:05:48,093 --> 00:05:51,293 Take some rest. All the food arrangements will be made. 69 00:05:53,540 --> 00:05:56,115 We issued a red alert against Saleem Bhatkal at all the airports 70 00:05:56,315 --> 00:05:58,746 including Delhi, Mumbai, Chennai, Hyderabad and Bangalore. 71 00:05:58,809 --> 00:06:00,153 His passport has also been seized. 72 00:06:00,560 --> 00:06:02,071 He will not be able to get out of the country. 73 00:06:02,171 --> 00:06:03,318 All his exit points have been sealed. 74 00:06:03,418 --> 00:06:06,262 Arrange new passports for me and my wife. 75 00:06:06,822 --> 00:06:08,058 Arrange them immediately. 76 00:06:08,762 --> 00:06:09,594 Okay. 77 00:06:10,162 --> 00:06:11,821 As-salamu alaykum, Jayaram, sir. 78 00:06:12,033 --> 00:06:13,241 Waalaykumu s-salam! 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,162 You have already obtained 20 passports on this address. 80 00:06:16,561 --> 00:06:18,934 The officer inside is newly appointed. He is very strict. 81 00:06:19,134 --> 00:06:21,437 Here, change the address. Bring the documents with a new address. 82 00:06:21,537 --> 00:06:22,521 Damn! 83 00:06:32,761 --> 00:06:35,142 Come, sir. This is the house I mentioned about. 84 00:06:35,554 --> 00:06:36,867 Have you told him about all our conditions? 85 00:06:37,067 --> 00:06:39,250 As if this is an auction to tell that every time. 86 00:06:39,450 --> 00:06:41,323 The rent is 5000 rupees with a six months advance. 87 00:06:41,523 --> 00:06:44,386 And there is an addition of 50 rupees on electricity bill from this month. 88 00:06:44,848 --> 00:06:45,650 Why the additional 50 rupees? 89 00:06:45,850 --> 00:06:47,868 You come up with some catch every time I'm here with a party? 90 00:06:48,100 --> 00:06:49,794 He can take it if it's fine, else quit! 91 00:06:49,994 --> 00:06:51,069 Hey, it's a matter of my reputation. 92 00:06:51,169 --> 00:06:53,231 Huh? A mere broker talking about reputation? 93 00:06:53,431 --> 00:06:53,910 Please stop. 94 00:06:54,097 --> 00:06:55,407 Hey, how dare you insult me! 95 00:06:55,607 --> 00:06:57,118 -Hey, how dare you lay hand on me! -Hey Mastan, what's that mess. 96 00:06:57,125 --> 00:06:57,929 Leave that. 97 00:06:58,129 --> 00:06:59,085 -How dare you call me a broker! -Why are going overboard? 98 00:06:59,285 --> 00:06:59,709 I will kill you! 99 00:06:59,988 --> 00:07:00,871 -Hey, you... -You... 100 00:07:02,101 --> 00:07:02,595 Get lost 101 00:07:02,695 --> 00:07:04,650 To hell with his house! His house is unworthy. 102 00:07:05,050 --> 00:07:07,183 The house in front of us is having a better Vastu than this. 103 00:07:07,383 --> 00:07:08,528 Come, I'll get that for you. 104 00:07:08,927 --> 00:07:10,740 What is the bloody fuss for just fifty rupees? 105 00:07:11,187 --> 00:07:12,143 Let's go. 106 00:07:13,116 --> 00:07:15,048 I am giving the house to you. You can do house warming tomorrow. 107 00:07:15,248 --> 00:07:16,072 Okay. 108 00:07:16,272 --> 00:07:18,379 8-2-167. 109 00:07:18,666 --> 00:07:20,685 Yes, now the address is perfect. 110 00:07:25,048 --> 00:07:27,579 You have been searching for four days for Saleem Bhatkal. 111 00:07:27,779 --> 00:07:29,669 Do you think he is still in India? 112 00:07:30,059 --> 00:07:31,707 There is no chance for him to cross the border. 113 00:07:32,396 --> 00:07:35,644 Saleem Bhatkal can't escape the police this time. 114 00:07:36,046 --> 00:07:39,794 No matter how big the criminal is, he is bound to commit some petty mistake. 115 00:07:40,325 --> 00:07:44,972 And there would be a diligent police officer who would trace that mistake. 116 00:07:57,980 --> 00:07:59,532 [motorcycle thumping] 117 00:08:00,042 --> 00:08:02,571 Mother... Faster... 118 00:08:05,284 --> 00:08:06,773 [motorcycle revvs] 119 00:08:29,901 --> 00:08:31,415 May your husband be promoted as a circle inspector! 120 00:08:31,615 --> 00:08:33,666 Drive slowly. The lids are opening up! 121 00:08:33,766 --> 00:08:34,733 Go slow... Slow. 122 00:08:34,936 --> 00:08:36,533 Drive faster, mom! 123 00:08:36,733 --> 00:08:39,247 Hey kiddo... listen to me please! 124 00:08:39,447 --> 00:08:41,293 What's with you, darling? Please tell him. 125 00:08:41,493 --> 00:08:43,323 Faster... Faster... 126 00:08:56,547 --> 00:08:57,573 Whenever there is a festival, 127 00:08:57,773 --> 00:08:59,133 she'd make me and the kid wear the same color, 128 00:08:59,226 --> 00:09:00,249 make me carry boxes, 129 00:09:00,450 --> 00:09:01,781 -and get us to the temple. -Yes, dad. 130 00:09:02,007 --> 00:09:03,749 -As if this is an orchestral band-- -Huh? 131 00:09:03,782 --> 00:09:05,172 Dad says that mom! 132 00:09:05,492 --> 00:09:07,253 You shouldn't speak like that at the temple. 133 00:09:07,514 --> 00:09:08,403 That's a sin! 134 00:09:08,753 --> 00:09:10,870 Put those boxes down and seek forgiveness. 135 00:09:15,049 --> 00:09:16,011 Ah! 136 00:09:16,363 --> 00:09:18,705 It's the same menu, Acharya. It's the same Pulihora (lemon rice). 137 00:09:19,098 --> 00:09:21,975 I think you have added more cashew nuts and raisins this time. 138 00:09:22,548 --> 00:09:23,947 You make super tasty dishes, madam. 139 00:09:24,147 --> 00:09:25,224 Dad, a little down. 140 00:09:25,733 --> 00:09:26,304 What, kiddo? 141 00:09:26,404 --> 00:09:29,797 It was you who got up at 4 am and made Pulihora (lemon rice), didn't you? 142 00:09:30,197 --> 00:09:31,580 But why are they giving all credit to mom? 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,764 Hey, don't be loud. She might feel bad if she overhears. 144 00:09:34,168 --> 00:09:37,016 I too would get hurt if you were made to look weak in public, dad. 145 00:09:37,216 --> 00:09:38,541 -Huh? -Well its nothing. 146 00:09:39,288 --> 00:09:40,764 Well... dad's feeling bad. 147 00:09:41,949 --> 00:09:42,545 Hmm. 148 00:09:43,169 --> 00:09:45,027 -Let's go. -Come, ma'am. 149 00:09:45,255 --> 00:09:47,298 You fox! 150 00:09:47,823 --> 00:09:50,016 You have become an ace in changing your words as per the situation. 151 00:09:50,216 --> 00:09:51,949 You support mom at home and here, you are supporting me. 152 00:09:52,149 --> 00:09:53,989 Trickster! You would become a great politician. 153 00:09:54,341 --> 00:09:55,946 No, dad. I would become only a cap. 154 00:09:56,146 --> 00:09:58,400 I know, you little rascal. Let's go! 155 00:10:03,241 --> 00:10:07,043 Daddy, you gave me a uniform to wear, one town police station to do my duty, 156 00:10:07,277 --> 00:10:10,108 a beautiful wife and a kid who cracks satires at me. 157 00:10:11,306 --> 00:10:12,696 This is enough for this life, daddy. 158 00:10:12,896 --> 00:10:13,613 This is enough. 159 00:10:13,929 --> 00:10:15,578 Farewell. See you soon. 160 00:10:16,019 --> 00:10:17,291 See you. Okay. 161 00:10:17,807 --> 00:10:19,676 No passport enquiry came. 162 00:10:19,697 --> 00:10:20,822 -Are you sure? -Yes. 163 00:10:21,479 --> 00:10:22,455 Check this. 164 00:10:25,642 --> 00:10:27,379 This is the second lane of Sulemanpeta, right? 165 00:10:27,479 --> 00:10:28,263 So what? 166 00:10:28,463 --> 00:10:32,202 The area on this side of the road falls under two town police station limits 167 00:10:32,302 --> 00:10:34,830 and the other side falls under one town station limits. Don't you know? 168 00:10:35,090 --> 00:10:36,272 -One town? -Yes. 169 00:10:36,472 --> 00:10:37,472 [mobile rings] 170 00:10:37,981 --> 00:10:39,163 -Sir. -Yes, tell me. 171 00:10:39,363 --> 00:10:40,606 There's been a small mistake, sir. 172 00:10:41,106 --> 00:10:43,555 The house which we took for rent falls under one town police limits. 173 00:10:43,755 --> 00:10:44,407 So what? 174 00:10:44,948 --> 00:10:46,877 We have our men at the two town police station. 175 00:10:47,255 --> 00:10:49,186 All our passports get managed in that station. 176 00:10:49,386 --> 00:10:51,178 But now, someone from One Town station would come for enquiry. 177 00:10:51,541 --> 00:10:53,821 Well it's a cop there too? Manage it somehow. 178 00:10:54,236 --> 00:10:55,315 Okay, sir. 179 00:10:56,679 --> 00:10:58,983 What was the bloody fuss for just fifty rupees? 180 00:11:03,730 --> 00:11:04,223 Good morning. 181 00:11:08,628 --> 00:11:10,003 Are you bidding farewell or doing a salute? 182 00:11:10,203 --> 00:11:11,711 Come on, sir. We don't need these formalities between us. 183 00:11:11,961 --> 00:11:12,705 Hey! 184 00:11:12,955 --> 00:11:15,700 I've been doing the police job to get salutes, but not for the sake of salary. 185 00:11:15,900 --> 00:11:16,579 Okay, sir. 186 00:11:16,739 --> 00:11:17,469 That's it! 187 00:11:17,669 --> 00:11:19,270 My salute is to you and your salary is for me, sir. 188 00:11:19,621 --> 00:11:20,466 -Good morning, sir. -Good morning. 189 00:11:20,566 --> 00:11:21,611 Good morning, sir. 190 00:11:24,319 --> 00:11:25,265 -Subba Rao... -Yes, sir. 191 00:11:25,365 --> 00:11:26,603 -Where is Mr. Raju? -He didn't come yet, sir. 192 00:11:26,703 --> 00:11:27,902 Didn't turn up yet? 193 00:11:28,744 --> 00:11:30,000 How come he didn't come yet? 194 00:11:30,209 --> 00:11:31,398 Generally, he would have been here by this time. 195 00:11:32,519 --> 00:11:34,931 Yes... Welcome, Mr. Raju. 196 00:11:36,509 --> 00:11:37,826 The station loses it's charisma without you. 197 00:11:38,226 --> 00:11:39,714 How can you be late, Mr. Raju? 198 00:11:40,034 --> 00:11:41,684 Trying to get habituated to my home, sir. 199 00:11:42,225 --> 00:11:44,670 Because I have to be at home from tomorrow, sir. 200 00:11:47,459 --> 00:11:48,802 I am about to retire, sir. 201 00:11:50,043 --> 00:11:51,091 For 33 years... 202 00:11:51,466 --> 00:11:55,631 My living got accustomed to complaints, reporting, 203 00:11:56,383 --> 00:11:58,544 enquiries and transfers, sir. 204 00:11:59,175 --> 00:12:02,171 My wife and children too would seem to me like pending cases. 205 00:12:03,176 --> 00:12:07,309 Without the uniform, I feel I am in a disguise. 206 00:12:07,509 --> 00:12:09,374 And it will be like that till my death. 207 00:12:09,925 --> 00:12:14,278 A strange feeling of being pushed out from my house, sir. 208 00:12:17,973 --> 00:12:19,273 Mr. Raju, come. 209 00:12:21,525 --> 00:12:23,906 Sit... please sit. 210 00:12:26,687 --> 00:12:27,704 Mr. Raju. 211 00:12:29,109 --> 00:12:31,094 Retirement means a paid rest. 212 00:12:31,809 --> 00:12:34,668 Once a cop, always a cop till death. 213 00:12:35,391 --> 00:12:36,525 This is your station. 214 00:12:36,725 --> 00:12:37,833 You can come here anytime you want. 215 00:12:38,033 --> 00:12:41,993 Share your 33 years of experience with us and be our support, Mr. Raju. 216 00:12:42,475 --> 00:12:43,859 We'd feel very happy. 217 00:12:45,418 --> 00:12:46,503 Okay? 218 00:13:02,667 --> 00:13:03,329 Mom... 219 00:13:03,772 --> 00:13:04,812 What's the matter, Chinku? 220 00:13:05,340 --> 00:13:06,355 Mom... 221 00:13:06,981 --> 00:13:08,152 What's the matter, dear? 222 00:13:08,911 --> 00:13:10,846 What, dear? Want to drink Boost? 223 00:13:11,069 --> 00:13:11,675 No. 224 00:13:11,875 --> 00:13:12,978 -Horlicks then? -No. 225 00:13:13,178 --> 00:13:14,261 Then, what do you want? 226 00:13:14,461 --> 00:13:16,844 I slept between both of you last night. 227 00:13:17,816 --> 00:13:19,862 But how come I woke up in the hall, in the morning? 228 00:13:23,788 --> 00:13:24,856 Ask your father. 229 00:13:25,237 --> 00:13:27,056 [takes deep breath] Hmm... 230 00:13:27,415 --> 00:13:29,270 -Dad... -Yes, dear. 231 00:13:29,825 --> 00:13:30,802 -Dad! -Don't scare me. 232 00:13:31,102 --> 00:13:33,588 Er... well, it's called somnambulism. 233 00:13:33,949 --> 00:13:36,501 Somnambulism? What does it mean? 234 00:13:36,972 --> 00:13:38,047 Sleepwalking, son! 235 00:13:38,288 --> 00:13:39,447 -Eh? -Yeah! 236 00:13:39,647 --> 00:13:40,880 Well, you indeed, slept between us. 237 00:13:41,080 --> 00:13:42,650 But you've sleepwalked to here and slept. 238 00:13:42,850 --> 00:13:43,752 I won't believe you. 239 00:13:43,952 --> 00:13:46,030 You have to believe me. That's our hereditary disease. 240 00:13:46,330 --> 00:13:47,620 It has passed from my grandfather to my father. 241 00:13:47,720 --> 00:13:48,804 And from my father, it passed to me, 242 00:13:49,004 --> 00:13:49,932 and from me, it got passed to you. 243 00:13:50,032 --> 00:13:52,924 And you'd pass somnambulism to your kid as well, you young devil! 244 00:13:53,140 --> 00:13:54,761 -Is it? -Yes, dear. 245 00:13:55,753 --> 00:13:57,169 Yeah, your smiles! 246 00:13:58,478 --> 00:14:01,482 Well, I woke up in the hall. But where did you wake up? 247 00:14:02,782 --> 00:14:04,836 Whoa! Son of a cop! 248 00:14:05,061 --> 00:14:05,876 Too many doubts. 249 00:14:06,076 --> 00:14:07,251 -Get ready. It's time to go to school -Stop it! 250 00:14:07,351 --> 00:14:08,600 Dad, behave yourself. 251 00:14:08,900 --> 00:14:11,431 Whoa! Come on! Make it fast! 252 00:14:11,531 --> 00:14:13,373 Hey Cheeku, come here. 253 00:14:16,385 --> 00:14:18,346 Where did you meet him, mom? 254 00:14:18,446 --> 00:14:20,667 He's been passing his diseases to me. 255 00:14:22,423 --> 00:14:25,395 Do you know how your father came into my life? 256 00:14:25,511 --> 00:14:26,207 How? 257 00:14:26,787 --> 00:14:27,577 -Shankar... -Yes. 258 00:14:28,165 --> 00:14:29,277 -Shankar... -What is it? 259 00:14:29,377 --> 00:14:31,369 We should be generally having a whisky. 260 00:14:31,569 --> 00:14:32,679 But what's with these Yoga asanas? 261 00:14:33,356 --> 00:14:36,556 Mental fitness is a must along with physical fitness, for police training 262 00:14:36,656 --> 00:14:38,467 and Yoga is very much needed for that. Come, guys. 263 00:14:38,721 --> 00:14:39,663 Hmm... 264 00:14:39,690 --> 00:14:41,548 -Who's this rum bottle-looking guy? -Looking fresh? 265 00:14:41,810 --> 00:14:43,841 What did you see to tell that? How did you know? 266 00:14:44,041 --> 00:14:45,911 Because you have come to do Yoga wearing Lungis. 267 00:14:46,011 --> 00:14:47,998 Do you mean we shouldn't do Yoga wearing Lungis? 268 00:14:48,198 --> 00:14:50,636 Of course, you can, but it'd be unbearable for others to watch you. 269 00:14:51,386 --> 00:14:52,700 Are you well versed with the postures? 270 00:14:53,238 --> 00:14:55,831 We know about the addictions, but not the postures. 271 00:14:56,250 --> 00:14:58,021 -For brats like you... -Hey... 272 00:14:58,453 --> 00:15:00,454 For beginners like you, 273 00:15:00,530 --> 00:15:01,942 there is a class over there. Join them. 274 00:15:02,699 --> 00:15:05,388 Pleasurable nights and morning Yoga in whites. 275 00:15:05,640 --> 00:15:06,695 Lucky chaps! 276 00:15:07,470 --> 00:15:08,488 As if we don't! 277 00:15:09,011 --> 00:15:11,273 Let's not get into this. Let's do our own Asanas. 278 00:15:11,810 --> 00:15:13,136 Ramana, try that posture. 279 00:15:13,922 --> 00:15:14,952 Mahesh, you try this posture. 280 00:15:16,389 --> 00:15:17,429 Hey, you try that. 281 00:15:17,529 --> 00:15:18,530 Okay. Nice. 282 00:15:19,166 --> 00:15:19,758 Hello, jingle... 283 00:15:19,958 --> 00:15:22,204 Hey! Not her! The posture behind! 284 00:15:22,562 --> 00:15:24,363 -Oh this? -Watch it carefully. 285 00:15:25,082 --> 00:15:28,339 I... He seems good. I will try this posture. 286 00:15:30,844 --> 00:15:31,800 He is confident. 287 00:15:35,224 --> 00:15:36,607 He's asking me to do this posture. 288 00:15:36,707 --> 00:15:39,823 This girl has raised her legs up and I am in a lungi. 289 00:15:40,026 --> 00:15:40,834 What if someone watches? 290 00:15:41,034 --> 00:15:42,801 Who cares? It's their problem. 291 00:15:45,936 --> 00:15:46,861 Ow! 292 00:15:47,861 --> 00:15:50,194 Wow! Look at him. 293 00:15:50,507 --> 00:15:51,694 I don't think even Baba Ramdev 294 00:15:52,090 --> 00:15:54,868 would've made a Yoga posture for so long like this in a disciplined manner. 295 00:15:55,229 --> 00:15:56,070 He is a genius. 296 00:15:57,077 --> 00:15:58,363 [groans] 297 00:16:05,267 --> 00:16:06,359 Your pose is outstanding! 298 00:16:06,459 --> 00:16:08,983 It is not outstanding. I got stuck! 299 00:16:09,388 --> 00:16:10,127 Got stuck? 300 00:16:10,327 --> 00:16:11,487 This is foolishness. 301 00:16:11,687 --> 00:16:14,403 -Hey, he got stuck. Come here, quick. -Got stuck? 302 00:16:15,007 --> 00:16:17,974 -Slowly. Careful. -One shouldn't go overboard! 303 00:16:18,398 --> 00:16:20,628 -Hey... Hey... -Come and check him. 304 00:16:20,963 --> 00:16:22,313 -Stop... Stop... -[groans] 305 00:16:22,804 --> 00:16:25,804 If you release it in an improper manner, the main organ would get damaged. 306 00:16:25,904 --> 00:16:27,059 -You mean... -Yeah, that of course. 307 00:16:28,014 --> 00:16:30,100 -Oh man! -Isn't there someone who can rescue him? 308 00:16:30,253 --> 00:16:31,318 This is awareness. 309 00:16:36,601 --> 00:16:37,878 She is the solution. 310 00:16:38,359 --> 00:16:40,184 She is the epitome of Yoga. 311 00:16:42,653 --> 00:16:43,553 What happened? 312 00:16:44,151 --> 00:16:46,038 He got excited and went too far! 313 00:16:46,130 --> 00:16:46,598 Hmm. 314 00:16:46,856 --> 00:16:47,623 Okay. 315 00:16:47,902 --> 00:16:49,590 -What will you do, ma'am? -Sir, please... 316 00:17:02,018 --> 00:17:02,460 [groans] 317 00:17:03,037 --> 00:17:03,851 Thank God! 318 00:17:09,287 --> 00:17:11,518 You shouldn't try things directly. 319 00:17:12,290 --> 00:17:14,847 You've got to take it step by step. 320 00:17:15,542 --> 00:17:16,240 Okay? 321 00:17:17,001 --> 00:17:18,232 I will start from tomorrow. 322 00:17:18,432 --> 00:17:20,095 Oh! Tomorrow? 323 00:17:20,486 --> 00:17:22,164 -Yeah. -Okay. 324 00:17:22,340 --> 00:17:26,892 "Hey beautiful damsel, I've fallen in love for the first time" 325 00:17:27,092 --> 00:17:31,700 "Shall we start dating and go around the parks in the city?" 326 00:17:32,116 --> 00:17:36,919 "Her looks and attire blow my mind!" 327 00:17:37,019 --> 00:17:41,480 "Her sheer dress sense makes me go bonkers!" 328 00:17:41,680 --> 00:17:46,490 "Her kindness and tender beauty blow my mind away" 329 00:17:46,698 --> 00:17:51,050 "Her style makes me go crazy!" 330 00:17:51,350 --> 00:17:55,934 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 331 00:17:56,150 --> 00:17:59,982 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 332 00:18:00,985 --> 00:18:04,905 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 333 00:18:05,633 --> 00:18:09,804 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 334 00:18:29,840 --> 00:18:34,510 "Her looks and attire blow my mind!" 335 00:18:34,520 --> 00:18:39,148 "Her sheer dress sense makes me go bonkers!" 336 00:18:52,748 --> 00:18:53,730 "I love it!" 337 00:18:53,814 --> 00:18:58,102 "Hey beautiful damsel, I've fallen in love for the first time" 338 00:18:58,325 --> 00:19:03,245 "Shall we start dating and go around the parks in the city?" 339 00:19:03,258 --> 00:19:06,988 "I've stopped eating..." 340 00:19:12,774 --> 00:19:17,542 "I've stopped eating, lost in your thoughts" 341 00:19:17,634 --> 00:19:22,242 "I've been looking at you stealthily in my dreams" 342 00:19:22,309 --> 00:19:27,156 "I've been following you for miles" 343 00:19:27,187 --> 00:19:29,530 "I've been with you forgetting myself" 344 00:19:29,590 --> 00:19:34,158 "since the day I met you!" 345 00:19:34,460 --> 00:19:39,229 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 346 00:19:39,429 --> 00:19:43,203 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 347 00:19:44,155 --> 00:19:48,827 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 348 00:19:48,934 --> 00:19:53,138 "You've amazingly come into my life, sweetie!" 349 00:20:36,857 --> 00:20:38,954 I have unlocked your father in that manner, 350 00:20:39,516 --> 00:20:41,881 and he has locked me up with him with love. 351 00:20:41,981 --> 00:20:43,081 Is it, mom? 352 00:20:43,244 --> 00:20:44,529 Hey kiddo, it is getting late. 353 00:20:44,629 --> 00:20:46,101 If you are done with your mother-son stories, we'll make a move. 354 00:20:46,338 --> 00:20:47,399 Yeah, I know. 355 00:20:47,557 --> 00:20:48,765 What do you know? 356 00:20:48,965 --> 00:20:50,999 How come you took advantage of her innocence and make her fall for you? 357 00:20:51,042 --> 00:20:52,634 I am the one who is innocent, not your mom. 358 00:20:52,896 --> 00:20:55,118 The bus is waiting. Come on, start. [bus honking] 359 00:20:56,054 --> 00:20:57,174 Mwah! Bye! 360 00:20:57,233 --> 00:20:59,174 -Mwah. Mwah. Bye. -Bye. 361 00:20:59,553 --> 00:21:00,170 Bye. 362 00:21:00,505 --> 00:21:01,581 Bye, darling. 363 00:21:10,032 --> 00:21:11,353 Subba Rao, what happened? 364 00:21:11,453 --> 00:21:12,456 The scooter doesn't start. 365 00:21:13,124 --> 00:21:13,813 Headed to the station? 366 00:21:13,913 --> 00:21:15,421 There is a passport enquiry at Sulemanpeta, sir. 367 00:21:15,698 --> 00:21:17,123 It is on the way. Let's finish the task en-route. 368 00:21:17,273 --> 00:21:18,441 -Okay, sir. -Umm. 369 00:21:21,886 --> 00:21:23,602 Here is house no. 8-2-167. 370 00:21:23,642 --> 00:21:24,882 This is Satyanarayana's house. 371 00:21:25,081 --> 00:21:26,258 Oh! Okay. 372 00:21:27,497 --> 00:21:28,747 -Well... finish your task and come. -Okay, sir. 373 00:21:35,997 --> 00:21:36,905 I am here for Passport enquiry. 374 00:21:37,196 --> 00:21:37,966 Okay. Come in, sir. 375 00:21:38,251 --> 00:21:39,283 Please sit. 376 00:21:43,022 --> 00:21:45,133 -Are you Mr. Satyanarayana? -Yes, sir. 377 00:21:46,605 --> 00:21:47,733 What about Mrs. Annapoorna? 378 00:21:48,287 --> 00:21:49,506 Annapoorna... 379 00:21:51,138 --> 00:21:51,918 Here, she is. 380 00:21:52,768 --> 00:21:54,346 -Greetings, sir. -Greetings. 381 00:21:54,546 --> 00:21:56,954 [mobile rings] 382 00:21:59,243 --> 00:22:01,814 How come you called so soon, darling? Missing me? 383 00:22:02,150 --> 00:22:02,609 Yes. 384 00:22:02,809 --> 00:22:04,809 [Telugu song playing on radio] 385 00:22:06,657 --> 00:22:10,194 Darling, do you have white saree with black lining? 386 00:22:10,720 --> 00:22:12,197 Yes, I have it. 387 00:22:12,704 --> 00:22:14,712 You have it! Do something. 388 00:22:15,291 --> 00:22:17,438 Get it ready for tonight... What do you say? 389 00:22:18,609 --> 00:22:19,200 Okay. 390 00:22:21,379 --> 00:22:21,779 Oh! 391 00:22:21,879 --> 00:22:23,851 -Sorry lady. I didn't notice. -Give me one. 392 00:22:24,905 --> 00:22:25,968 Mwah! 393 00:22:26,735 --> 00:22:28,533 Mwah! Bye. 394 00:22:29,581 --> 00:22:30,709 Hey Subba Rao, are you done? 395 00:22:30,909 --> 00:22:31,626 Yeah, coming, sir. 396 00:22:33,387 --> 00:22:34,413 -Shall we go? -Yes, sir. 397 00:22:37,774 --> 00:22:40,960 How dare you to sell black tickets that too for Shakeela's movie? 398 00:22:41,260 --> 00:22:42,888 -Sir. -We didn't even watch it till now. 399 00:22:43,329 --> 00:22:45,995 Selling black tickets eh? Come on, hit them. 400 00:22:46,095 --> 00:22:49,389 Men attend the screening of Shakeela's movies without their wives' knowledge. 401 00:22:49,552 --> 00:22:51,787 And you've done an injustice to them by inflating the ticket price. 402 00:22:51,987 --> 00:22:53,093 Bash them, Mr. Ramesh. 403 00:22:54,256 --> 00:22:57,757 Burqa? With a face that resembles a burqa, you sell black tickets in burkhas! 404 00:22:58,635 --> 00:23:00,797 If I ever see you in a burqa, 405 00:23:00,897 --> 00:23:03,741 I will kill you. How dare you sell black tickets? 406 00:23:09,390 --> 00:23:10,885 [groans] 407 00:23:11,248 --> 00:23:12,015 Subba Rao. 408 00:23:12,285 --> 00:23:13,191 Sir... 409 00:23:13,924 --> 00:23:15,865 What is the name of the person in your passport enquiry? 410 00:23:16,115 --> 00:23:16,894 Satyanarayana, sir. 411 00:23:16,965 --> 00:23:18,478 Then, how come a burqa was taken to his home? 412 00:23:18,720 --> 00:23:19,633 Burqa? 413 00:23:20,363 --> 00:23:21,580 I didn't observe that, sir. 414 00:23:21,701 --> 00:23:23,728 Subba Rao, summon the laundress. 415 00:23:23,831 --> 00:23:24,416 OK, sir. 416 00:23:24,636 --> 00:23:27,145 Come on, sir. I can never make that mistake. 417 00:23:27,471 --> 00:23:28,487 Those clothes belongs to them, sir. 418 00:23:31,015 --> 00:23:32,100 How long since you known them? 419 00:23:32,385 --> 00:23:34,469 Not even a week since they have occupied that house, sir. 420 00:23:35,048 --> 00:23:36,860 They said they've been staying there since six months, sir. 421 00:23:37,129 --> 00:23:38,149 We've been here since six months. 422 00:23:38,281 --> 00:23:40,145 Moreover, their gas and electricity bill were authentic. 423 00:23:40,363 --> 00:23:42,588 The problem is not with the bill, but with the burqa, Subba Rao. 424 00:23:43,414 --> 00:23:45,869 Hello, Mr Satyanarayana. May I come in? 425 00:23:46,069 --> 00:23:46,635 You... 426 00:23:46,835 --> 00:23:48,162 You have applied for passport, haven't you? 427 00:23:48,500 --> 00:23:49,935 But the passport enquiry was done! 428 00:23:49,979 --> 00:23:52,509 There are no limits for cop enquiry and a crazy guy's first night, sire! 429 00:23:52,609 --> 00:23:53,860 It might happen any number of times. 430 00:23:54,100 --> 00:23:57,015 Whoa! All our Gods are here. 431 00:23:58,362 --> 00:24:00,872 Seems like Mr Satyanarayana is very religious. 432 00:24:01,112 --> 00:24:03,082 You have filled the entire wall with deity's posters. 433 00:24:03,282 --> 00:24:04,408 Oh! Mrs Annapoorna. 434 00:24:04,608 --> 00:24:06,069 You seem very traditional just like your name. 435 00:24:06,132 --> 00:24:08,418 Will you please give me a glass of cool water with your sacred hands? 436 00:24:08,618 --> 00:24:09,980 -Okay. -Wow! What a culture! 437 00:24:09,994 --> 00:24:12,619 You have managed everything very well, but... 438 00:24:14,871 --> 00:24:16,465 Wonder what's with this burqa? 439 00:24:17,784 --> 00:24:20,971 I am asking you, Mr Satyanarayana. What's with this burqa? 440 00:24:22,755 --> 00:24:25,911 You came for an enquiry. Take as much amount as you want and bugger off. 441 00:24:26,022 --> 00:24:27,138 How much amount will you pay? 442 00:24:27,836 --> 00:24:28,606 Two. 443 00:24:28,802 --> 00:24:30,207 Come on, two is very cheap. 444 00:24:31,163 --> 00:24:31,788 Five. 445 00:24:32,342 --> 00:24:33,493 Thousands or lakhs? 446 00:24:33,508 --> 00:24:37,583 Hey... Do you know Saleem Bhatkal? 447 00:24:37,867 --> 00:24:39,958 Who is he? Is he the tailor who stitched this burqa? 448 00:24:40,059 --> 00:24:41,060 Hey... 449 00:24:41,514 --> 00:24:43,973 Do you know my background? 450 00:24:45,589 --> 00:24:47,464 Background! 451 00:24:50,692 --> 00:24:51,844 [electricity crackles] 452 00:25:01,929 --> 00:25:04,779 What a shame! Annapoorna has become Gun-poorna. 453 00:25:14,138 --> 00:25:16,321 Let's talk about your background! 454 00:25:18,009 --> 00:25:20,557 -Subba Rao, handle Gun-poorna. -Okay, sir. 455 00:25:20,757 --> 00:25:23,279 [saw screeching] 456 00:25:32,463 --> 00:25:34,723 I know every inch of Kurnool town. 457 00:25:34,774 --> 00:25:38,659 No matter which way you run, you have to end up coming here. 458 00:25:40,865 --> 00:25:42,289 Ow! 459 00:25:42,977 --> 00:25:48,116 SRI BALAJI JEWELLERS 460 00:25:52,796 --> 00:25:53,300 Ow! 461 00:25:54,945 --> 00:25:57,782 Background? Should I have to know your background? 462 00:25:58,006 --> 00:25:59,049 Come on, show it to me. 463 00:25:59,125 --> 00:25:59,673 Come on. 464 00:25:59,912 --> 00:26:00,984 Turn the camera. 465 00:26:01,008 --> 00:26:03,302 Come on, where is your background? Where is it? 466 00:26:03,449 --> 00:26:07,745 Background? Come on, show it to me. Background, my foot! 467 00:26:07,932 --> 00:26:09,212 Treat him with soda! 468 00:26:15,590 --> 00:26:19,303 [screams in pain] 469 00:26:19,514 --> 00:26:21,438 Why is he making him drink lemon soda in the morning, sir? 470 00:26:22,633 --> 00:26:24,081 [screams in pain] 471 00:26:24,179 --> 00:26:25,999 He uttered the forbidden word. 472 00:26:26,048 --> 00:26:27,522 And it triggered my boss's anger. 473 00:26:27,576 --> 00:26:28,712 That's why he is giving him the special soda. 474 00:26:28,806 --> 00:26:29,899 [screams in pain] 475 00:26:30,326 --> 00:26:33,401 Do you like this background or do you want me to make you try another soda? 476 00:26:35,025 --> 00:26:36,326 Lemon Soda. 477 00:26:36,526 --> 00:26:39,495 [siren wailing] 478 00:26:40,939 --> 00:26:43,966 Dear Shankar, why are you bashing him? 479 00:26:44,159 --> 00:26:45,112 [screams in pain] 480 00:26:45,357 --> 00:26:47,760 First, put on his pants! The media is watching us. 481 00:26:49,010 --> 00:26:51,093 Dear, do you even know who he is? 482 00:26:51,237 --> 00:26:52,560 I'm least concerned about who he is, sir. 483 00:26:52,630 --> 00:26:54,348 He uttered the word which I hate and I have bashed him up. 484 00:26:54,395 --> 00:26:57,782 Oh no! The guy you have bashed up is none other than Saleem Bhatkal, 485 00:26:57,858 --> 00:26:59,812 who is the most wanted criminal in India. 486 00:27:02,560 --> 00:27:04,123 Saleem Bhat... Sir... 487 00:27:06,019 --> 00:27:07,522 -Him? -Yes, dear. 488 00:27:07,781 --> 00:27:10,235 Well, I couldn't recognise because of his clean shaved face, sir. 489 00:27:10,335 --> 00:27:13,490 If Satyanarayana is Saleem Bhatkal... then, who is this Annapoorna? 490 00:27:14,915 --> 00:27:18,687 Oh no! She is not Annapoorna, but heroine Deepthi Bedi. 491 00:27:19,112 --> 00:27:20,160 Deepthi Bedi? 492 00:27:20,224 --> 00:27:21,601 Ah! Deep... Deepthi Bedi? 493 00:27:22,337 --> 00:27:23,807 Heroine Deepthi Bedi? 494 00:27:24,637 --> 00:27:26,038 Sorry, madam, for not recognising you. 495 00:27:26,183 --> 00:27:27,287 Sorry, sir, for not controlling myself. 496 00:27:27,484 --> 00:27:29,266 Please give an autograph. Here. 497 00:27:29,429 --> 00:27:30,664 Here... Here... Please click a photo. 498 00:27:30,771 --> 00:27:31,885 Come on, click a photo. 499 00:27:32,262 --> 00:27:34,559 Madam, please lay your hand on my shoulder. Please... 500 00:27:35,360 --> 00:27:36,718 [overlap of voices of reporters] Sir... Sir... Sir... 501 00:27:36,724 --> 00:27:40,001 You've nabbed the most wanted criminal of the country so easily. 502 00:27:40,076 --> 00:27:41,898 Can you explain your plan of action? 503 00:27:41,990 --> 00:27:44,854 Well, I did as per my SP's instructions. 504 00:27:45,102 --> 00:27:46,599 The whole credit goes to him. 505 00:27:46,656 --> 00:27:48,726 He was the one who devised the plan and the plan of action. 506 00:27:49,115 --> 00:27:51,165 The gun belongs to him and he was the one who pulled the trigger. 507 00:27:51,319 --> 00:27:52,820 I just worked like a bullet. That's it. 508 00:27:52,877 --> 00:27:55,395 I am a die-hard fan of SP. 509 00:27:56,171 --> 00:27:57,475 He is my inspiration. 510 00:27:57,527 --> 00:27:59,764 He is the reason for my current position. 511 00:28:01,136 --> 00:28:01,735 Mwah! 512 00:28:05,627 --> 00:28:08,689 This fifty rupees has changed the house which I was supposed to go. 513 00:28:08,769 --> 00:28:11,740 It changed my life in the hands of Shankar. 514 00:28:11,755 --> 00:28:15,892 It made me a joker and made me sit in front of you. 515 00:28:17,615 --> 00:28:19,646 Can I ask you something, off the record? 516 00:28:19,918 --> 00:28:20,619 Yes. 517 00:28:20,765 --> 00:28:22,659 What do you intend to do to Shankar? 518 00:28:22,811 --> 00:28:24,853 I want to come out of prison and kill him. 519 00:28:24,976 --> 00:28:26,629 It's been many years that you have come to jail. 520 00:28:26,693 --> 00:28:28,580 Do you know where Shankar is? 521 00:28:28,583 --> 00:28:33,191 Yes. He got transferred to Kadapa as CI, an hour ago. 522 00:28:33,391 --> 00:28:36,672 [horns blaring] 523 00:28:45,992 --> 00:28:46,896 Doctor... 524 00:28:48,762 --> 00:28:50,205 Brother-in-law, you have arrived! 525 00:28:52,579 --> 00:28:53,419 Greetings, doctor. 526 00:28:54,438 --> 00:28:56,264 Doctor, you have to somehow save me. 527 00:28:56,431 --> 00:28:57,990 Don't worry. Please sit down. 528 00:29:00,460 --> 00:29:01,743 What's your problem? 529 00:29:03,847 --> 00:29:04,815 Tell him. 530 00:29:08,490 --> 00:29:12,289 I have been suffering from a strange disease since recent times. 531 00:29:14,674 --> 00:29:17,739 No problem. You came to the right place. 532 00:29:18,022 --> 00:29:19,636 I have FRCS degree from London. 533 00:29:19,829 --> 00:29:21,627 -Yes. -Tell me your problem without hesitation. 534 00:29:23,372 --> 00:29:28,059 My anger goes out of bounds when someone touches my belongings. 535 00:29:28,353 --> 00:29:31,202 When I wish for something and can't get it, 536 00:29:32,705 --> 00:29:34,614 I get very tensed 537 00:29:35,030 --> 00:29:37,122 -I want to strangle and kill them. -Is it? 538 00:29:37,159 --> 00:29:38,024 True. 539 00:29:38,365 --> 00:29:39,240 Give me your hand. 540 00:29:43,647 --> 00:29:44,304 Oh man! 541 00:29:44,559 --> 00:29:44,977 Oh no! 542 00:29:45,188 --> 00:29:48,310 You are having bipolar disorder. Advanced stage. 543 00:29:48,767 --> 00:29:50,049 Will I die then? 544 00:29:50,391 --> 00:29:53,934 You won't die but you'd behave violently. 545 00:29:53,950 --> 00:29:56,947 You'd crave to commit a murder or rape. 546 00:29:57,078 --> 00:29:58,649 If I am not wrong, 547 00:29:58,715 --> 00:30:02,306 it's been a week that you had slept or eaten. Am I right? 548 00:30:02,483 --> 00:30:04,751 [whimpers] 549 00:30:04,806 --> 00:30:05,474 Hey... 550 00:30:05,673 --> 00:30:06,591 -Brother-in-law... -Relax... Relax... 551 00:30:06,787 --> 00:30:08,920 You are hundred percent correct, doctor. 552 00:30:08,998 --> 00:30:10,476 Hundred percent correct. 553 00:30:11,138 --> 00:30:12,138 You are great, doctor! 554 00:30:13,144 --> 00:30:15,906 You held my pulse and spoke about my problem as if you have seen. 555 00:30:16,758 --> 00:30:18,952 -Subba Reddy. -Brother-in-law... 556 00:30:21,695 --> 00:30:24,465 Tell the doctor why I couldn't sleep from the past one week. 557 00:30:24,758 --> 00:30:26,459 I will tell him, brother-in-law. 558 00:30:27,679 --> 00:30:28,917 Doctor, the thing is that... 559 00:30:28,987 --> 00:30:31,475 Recently when we were off to Jammalamadugu about a court issue, 560 00:30:31,751 --> 00:30:33,967 he asked to pull over to pee. 561 00:30:33,972 --> 00:30:36,233 When he got down, he was shocked at what he saw. 562 00:30:36,663 --> 00:30:40,231 20 acres of mango plantation spread across a single bit of land, all fenced. 563 00:30:40,775 --> 00:30:44,535 -Tell him why I can't eat, as well. -Yes, I will tell him, brother-in-law. 564 00:30:46,490 --> 00:30:47,346 The thing is that, 565 00:30:47,574 --> 00:30:49,092 we attended a feast at Siva Reddy's place 566 00:30:49,184 --> 00:30:50,927 on the day of his elder daughter's puberty function. 567 00:30:51,024 --> 00:30:53,842 We came outside after the feast to smoke and have Paan and to our surprise, 568 00:30:53,882 --> 00:30:55,954 there was a big European structured building in front of us. 569 00:30:56,154 --> 00:30:58,672 He became upset for not having such a building for him 570 00:30:58,772 --> 00:31:01,766 and he's been yearning from that day and couldn't eat anything. 571 00:31:01,815 --> 00:31:02,299 Hmm... 572 00:31:02,411 --> 00:31:04,837 Those two properties belong to me, sir. 573 00:31:05,029 --> 00:31:07,064 Hmm... Understood? 574 00:31:07,111 --> 00:31:08,586 I bought them with my hard-earned money, sir. 575 00:31:08,796 --> 00:31:10,124 Will I give if you just ask? 576 00:31:10,278 --> 00:31:12,566 Brother-in-law, what did you do when some guy asked the same question recently? 577 00:31:12,628 --> 00:31:14,940 -What did he say? -What did I say? 578 00:31:15,559 --> 00:31:19,642 I took a boulder beside and smashed his head. 579 00:31:20,462 --> 00:31:21,078 Hey doctor, 580 00:31:21,259 --> 00:31:21,974 [trembles] 581 00:31:22,166 --> 00:31:26,521 you know my disease and its stage as well. 582 00:31:27,245 --> 00:31:27,850 Here... 583 00:31:28,875 --> 00:31:30,262 Sign it now! 584 00:31:35,927 --> 00:31:40,414 May all evil eyes from the knives, weapons, lands etc should be warded off. 585 00:31:40,701 --> 00:31:41,643 -Put this inside. -Yes. [dogs barking] 586 00:31:44,392 --> 00:31:45,638 Greetings, Mr Konda Reddy. 587 00:31:50,218 --> 00:31:53,755 -Sister, I want that mango. -Okay. 588 00:31:53,955 --> 00:31:56,129 Stay here. I'll go and get it for you. 589 00:32:02,577 --> 00:32:04,130 -Hey Subba Reddy -Yes, brother-in-law. 590 00:32:04,958 --> 00:32:07,886 -Go, settle the issue and return. -Okay, brother-in-law. 591 00:32:08,012 --> 00:32:11,580 Look Rangappa, if you act smart, you'll end up losing what you have. 592 00:32:11,597 --> 00:32:12,825 -That won't happen, sir. -Let's go. 593 00:32:13,507 --> 00:32:14,727 See you, sir. 594 00:32:24,446 --> 00:32:25,070 [snaps] 595 00:32:25,270 --> 00:32:28,597 [dogs growling] 596 00:32:35,215 --> 00:32:36,143 [dogs barking] 597 00:32:36,343 --> 00:32:37,463 [gasps] 598 00:32:39,263 --> 00:32:40,398 Oh mother... 599 00:32:42,484 --> 00:32:44,701 [kid crying] It is finished, dear. 600 00:32:44,744 --> 00:32:46,616 -Bear for a minute, it's done. -Oh mother... 601 00:32:47,870 --> 00:32:51,910 How can he set his dogs on a school going girl for the sake of a mere mango? 602 00:32:52,010 --> 00:32:52,559 Rascal! 603 00:32:53,442 --> 00:32:54,616 Have you filed a police complaint? 604 00:32:59,184 --> 00:32:59,938 Tell me, madam. 605 00:33:00,185 --> 00:33:02,317 Take the statement from the girl and file a case. 606 00:33:02,564 --> 00:33:04,135 Tell me, on whose name should I file the case against? 607 00:33:04,232 --> 00:33:06,440 Konda Reddy. 608 00:33:08,745 --> 00:33:11,061 [mobile rings] 609 00:33:13,691 --> 00:33:15,576 How are you doing, SP? 610 00:33:15,769 --> 00:33:18,081 I am doing fine, but I expect the same from you. 611 00:33:18,202 --> 00:33:19,595 What happened, SP? 612 00:33:19,664 --> 00:33:23,463 Was there any police case filed against you in the last 24 hours? 613 00:33:26,741 --> 00:33:29,799 Cases filed against Konda Reddy are like hair on the head. 614 00:33:29,987 --> 00:33:31,364 They just come and go. 615 00:33:31,598 --> 00:33:34,212 Do you know there was a case filed against you today, under section 324? 616 00:33:34,690 --> 00:33:35,591 It is an animal act. 617 00:33:35,958 --> 00:33:37,878 The case is about letting your dogs bite a school going girl. 618 00:33:37,927 --> 00:33:39,913 Oh! [laughing] 619 00:33:40,027 --> 00:33:42,762 That one? That's a petty case, SP. 620 00:33:42,884 --> 00:33:44,179 Of course, the case is petty 621 00:33:44,279 --> 00:33:46,498 but the officer who is dealing that case is not an ordinary person. 622 00:33:47,903 --> 00:33:50,188 Why are you getting so tensed, SP? 623 00:33:50,201 --> 00:33:52,279 We have come across a lot of such officers. 624 00:33:52,534 --> 00:33:54,429 You might have come across many such officers, Reddy. 625 00:33:54,637 --> 00:33:56,370 But he is a hot-headed guy! 626 00:34:02,125 --> 00:34:04,172 He won't be alive if he meddles with me. 627 00:34:04,372 --> 00:34:06,855 A lot of thugs who meddled with him have bitten dust, Reddy. 628 00:34:09,120 --> 00:34:09,969 [shot fired] 629 00:34:10,785 --> 00:34:11,651 [shots fired] 630 00:34:13,122 --> 00:34:14,162 If you want to stay alive... 631 00:34:14,447 --> 00:34:16,499 How far is Rajahmundry Central Jail from your place? 632 00:34:16,568 --> 00:34:19,340 Central Jail? It is just 6 hours away, if we drive fast. 633 00:34:19,399 --> 00:34:20,494 Then, be on it. 634 00:34:23,051 --> 00:34:25,162 Go there within 4 hours and meet the jailor. 635 00:34:25,319 --> 00:34:27,019 RAJAHMUNDRY 121 KMS 636 00:34:27,219 --> 00:34:30,509 He'd show you a guy who would tell you about that officer. 637 00:34:35,949 --> 00:34:38,414 RAJAHMUNDRY CENTRAL JAIL 638 00:34:45,761 --> 00:34:47,402 The SP of Kadapa has sent me here. 639 00:34:52,558 --> 00:34:53,895 Why did you bring me here? 640 00:34:53,918 --> 00:34:55,914 The guy you seek is here. Come with me. 641 00:34:56,429 --> 00:34:57,480 Where is he? 642 00:34:59,783 --> 00:35:00,737 That's the man. 643 00:35:14,201 --> 00:35:18,627 Hey... This tastes bland. Get some salt. 644 00:35:18,931 --> 00:35:21,701 The SP made such a big hype to meet... 645 00:35:22,020 --> 00:35:23,379 this mere cook? 646 00:35:24,349 --> 00:35:25,394 Where do you hail from? 647 00:35:26,879 --> 00:35:27,691 Kadapa. 648 00:35:27,718 --> 00:35:28,911 How many vehicles did you bring here? 649 00:35:29,307 --> 00:35:30,258 Three. 650 00:35:30,361 --> 00:35:31,508 He brought six vehicles. 651 00:35:32,411 --> 00:35:35,005 How many would accompany you while you leave your home? 652 00:35:35,440 --> 00:35:38,221 A maximum of ten people. 653 00:35:39,076 --> 00:35:41,109 A minimum of 25 people accompany him when he goes out. 654 00:35:41,826 --> 00:35:43,282 How many murders have you committed? 655 00:35:44,034 --> 00:35:46,476 Many! 12 of them. 656 00:35:48,152 --> 00:35:49,770 He has committed 22 murders. 657 00:35:50,564 --> 00:35:52,402 And 30 more murders were committed on his behalf. 658 00:35:52,610 --> 00:35:55,006 Total of 52 murders, only what we know. 659 00:35:55,737 --> 00:35:57,734 Who is this notorious thug that I am unaware of? 660 00:35:57,930 --> 00:36:01,431 He is Katari Krishna from Ongole. 661 00:36:03,930 --> 00:36:06,538 Do you know how Katari Krishna's story began? 662 00:36:06,615 --> 00:36:08,172 Do you know how it all began? 663 00:36:08,286 --> 00:36:11,583 In the days when Pulavarthi Sreenu was reigning rowdyism in Ongole, 664 00:36:11,654 --> 00:36:13,934 Katari Krishna and Jayamma worked in that gang. 665 00:36:17,469 --> 00:36:18,633 What are those, boss? 666 00:36:18,636 --> 00:36:21,386 They are country made bombs. 667 00:36:22,783 --> 00:36:24,235 Do things work with those bombs? 668 00:36:24,242 --> 00:36:27,765 We have to make a series of stabbing to kill someone, if we use knives. 669 00:36:27,947 --> 00:36:30,813 If we use axes, we have to keep striking until they die. 670 00:36:31,235 --> 00:36:32,871 But when it comes to this bomb, 671 00:36:32,979 --> 00:36:36,532 we can just throw and those wastrels would be dead at once. 672 00:36:37,477 --> 00:36:38,175 Is it? 673 00:36:38,331 --> 00:36:39,240 Yes. 674 00:36:39,440 --> 00:36:40,564 I want to see them once, boss. 675 00:36:40,740 --> 00:36:41,364 Go ahead. 676 00:36:44,607 --> 00:36:45,124 Hey... 677 00:36:45,596 --> 00:36:46,594 Please give me once, brother. 678 00:36:55,777 --> 00:36:56,435 [explosion] 679 00:37:21,260 --> 00:37:24,679 "Kata... Kata... Katari is a savage" 680 00:37:24,723 --> 00:37:28,311 "He is a sly with the heart of a stone" 681 00:37:28,337 --> 00:37:31,805 "He terrorises and sends chills down people's spine" 682 00:37:31,981 --> 00:37:34,993 "Once he eyes upon a village, it will dilapidate" 683 00:37:35,026 --> 00:37:38,322 "Katari always goes with his hunting knife" 684 00:37:38,541 --> 00:37:42,020 "He is always up for chaos" 685 00:37:42,044 --> 00:37:45,604 "He climbs on the pile of dead bodies step by step" 686 00:37:45,696 --> 00:37:49,573 "And throws a challenge at opponent's turf" 687 00:37:51,261 --> 00:37:51,985 [stabs] 688 00:38:04,937 --> 00:38:06,325 [slits] 689 00:38:09,992 --> 00:38:14,186 [crowd whistles] 690 00:38:30,504 --> 00:38:31,723 [slits] 691 00:38:33,152 --> 00:38:36,576 "Kata... Kata... Katari is a savage" 692 00:38:36,784 --> 00:38:40,224 "He is a sly with the heart of a stone" 693 00:38:40,400 --> 00:38:43,675 "He terrorises and sends chills down people's spine" 694 00:38:43,767 --> 00:38:47,295 "Once he eyes upon a village, it will dilapidate" 695 00:39:32,844 --> 00:39:33,934 Tell me, little brother. 696 00:39:34,047 --> 00:39:36,840 Our Kadapa SP has asked me to meet you on an urgent basis, brother. 697 00:39:39,735 --> 00:39:41,358 Did he come to your town? 698 00:39:41,636 --> 00:39:42,575 Who are you talking about? 699 00:39:42,663 --> 00:39:45,530 Did CI Shankar arrive in your town? 700 00:39:45,616 --> 00:39:46,886 I was told that he was arriving. 701 00:39:47,063 --> 00:39:48,949 What is this big hype about him? 702 00:39:49,247 --> 00:39:52,782 What's with you and what's with the story I heard about you outside? 703 00:39:52,864 --> 00:39:55,012 And what are you doing here? 704 00:40:22,342 --> 00:40:25,453 I, who lived in Ongole with pride and high stature at one point of time, 705 00:40:25,783 --> 00:40:29,424 am now sitting in jail like a fool before you, the reason is... 706 00:40:31,841 --> 00:40:33,021 this nail. 707 00:40:33,608 --> 00:40:34,771 Nail! 708 00:40:35,332 --> 00:40:36,405 This nail! 709 00:40:37,250 --> 00:40:38,763 A nail? 710 00:40:42,733 --> 00:40:46,399 Some people want success and everyone wants to live life to the fullest. 711 00:40:46,482 --> 00:40:51,104 The opponents' hopes on their lives is the strength to budding thugs like me. 712 00:40:51,186 --> 00:40:54,153 I made money on people's ashes. 713 00:40:54,231 --> 00:40:57,139 Every dead body that showed up has got my signature. 714 00:40:57,180 --> 00:40:59,003 The entire Ongole was in my lap. 715 00:40:59,100 --> 00:41:01,253 In the due course, my strength and entourage have grown. [camera clicks] 716 00:41:02,152 --> 00:41:04,659 Along with them, I have developed a weakness as well. 717 00:41:05,302 --> 00:41:06,398 My daughter. 718 00:41:12,234 --> 00:41:13,636 What is the progress of elections? 719 00:41:13,657 --> 00:41:15,153 -These elections are tormenting. -Thank you. 720 00:41:15,294 --> 00:41:18,076 Elections has become an expensive affair these days. 721 00:41:18,135 --> 00:41:22,127 For me to contest as MLA again, I need to at least spend 50 crore rupees. 722 00:41:22,199 --> 00:41:23,490 Let me know if you have any interest. 723 00:41:23,619 --> 00:41:24,731 -I'll talk to the high command -Hi dude! 724 00:41:24,739 --> 00:41:25,342 and get you a party ticket. 725 00:41:25,435 --> 00:41:27,607 -Who told you, Ongole has gone dry? -What you have to do is-- 726 00:41:27,837 --> 00:41:29,490 I have just played tennis with a hot girl. 727 00:41:29,692 --> 00:41:32,029 While I was playing with one ball, I saw two more. 728 00:41:32,693 --> 00:41:34,845 I will get her to the guest house within two days... 729 00:41:35,190 --> 00:41:36,421 and I'll play a live match with her. [glass shatters] 730 00:41:37,769 --> 00:41:38,397 [exclaims] 731 00:41:43,603 --> 00:41:45,713 I don't care if someone talks bad about me, Koteshwar Rao. 732 00:41:46,852 --> 00:41:48,810 But that rogue has struck on my heart. 733 00:41:49,407 --> 00:41:51,021 Shouldn't he deserve such a big blow? 734 00:41:51,091 --> 00:41:52,497 Err... He does. 735 00:41:53,907 --> 00:41:56,734 A new CI is posted to Ongole One Town police station. 736 00:41:56,934 --> 00:41:58,772 [siren wailing] 737 00:42:00,298 --> 00:42:04,423 Hey... Trains at the railway station and policemen at the police station... 738 00:42:04,471 --> 00:42:05,761 ...would come and go. 739 00:42:06,046 --> 00:42:07,162 As if this is big news! 740 00:42:07,179 --> 00:42:08,764 As if this is worthy of publishing and reading! 741 00:42:08,868 --> 00:42:10,018 It is a waste of our tea-time. 742 00:42:10,201 --> 00:42:11,350 Let's see what would this new guy achieve! 743 00:42:11,458 --> 00:42:14,378 Achieve my foot! Meanwhile, get the fritters packet. 744 00:42:14,485 --> 00:42:16,966 -Okay. -Hey... Pay the amount, sir. 745 00:42:17,230 --> 00:42:20,856 [people protesting] Ban it! Ban it! 746 00:42:21,043 --> 00:42:22,961 Ban the film 'Thaata Theestha'! 747 00:42:23,162 --> 00:42:24,865 -Switch off the camera. -Mad Gangadhar... 748 00:42:25,106 --> 00:42:27,030 What is this? What's with this silent protest? 749 00:42:27,221 --> 00:42:28,728 We can't even telecast it on a local channel. 750 00:42:28,818 --> 00:42:32,388 If you want this to get telecasted on a state channel, there should be emotion. 751 00:42:32,671 --> 00:42:34,996 Ban it! Ban it on emotional grounds! 752 00:42:35,196 --> 00:42:36,261 [people protesting] 753 00:42:36,546 --> 00:42:38,174 [siren wailing] 754 00:43:01,876 --> 00:43:04,998 [protesting] Ban it! Ban it on emotional grounds! 755 00:43:05,830 --> 00:43:11,317 [protesting] Ban it! Ban it on emotional grounds! 756 00:43:11,533 --> 00:43:13,149 Ban it on emotional grounds! 757 00:43:14,689 --> 00:43:15,704 What should be banned? [camera captures] 758 00:43:15,778 --> 00:43:17,998 The newly released movie 'Thaata Theestha' 759 00:43:18,727 --> 00:43:20,619 has the depiction of people of my caste as villains which is an insult to us. 760 00:43:20,819 --> 00:43:22,647 -Oh! -Are people of my caste villains? 761 00:43:22,742 --> 00:43:23,447 Wouldn't there be any heroes? 762 00:43:23,662 --> 00:43:26,196 Is it that people of my caste commit rapes? Wouldn't they fall in love? 763 00:43:26,582 --> 00:43:31,115 This agitation wouldn't stop until the director 'Mad Gangadhar' apologises to us. 764 00:43:31,140 --> 00:43:32,949 Otherwise, we'll take them to the task! 765 00:43:32,981 --> 00:43:35,176 You've been calling him as Mad person, right? Why are you still staying here? 766 00:43:35,354 --> 00:43:36,887 -Disperse. Disperse, all of you. -How can we just leave? 767 00:43:37,013 --> 00:43:38,261 It has hurt our sentiments. 768 00:43:38,363 --> 00:43:39,783 Sentiments? What does it mean? 769 00:43:40,010 --> 00:43:41,328 Sentiments mean... 770 00:43:41,475 --> 00:43:42,939 Something that gets hurt at the time of a film release. 771 00:43:43,154 --> 00:43:45,753 -Yes, those things! -Oh! Wow! Wow! 772 00:43:45,969 --> 00:43:49,065 I, now, clearly understand the mental status of all of you. 773 00:43:49,587 --> 00:43:50,966 Hey, pass it. 774 00:43:57,540 --> 00:43:59,032 [groans] 775 00:44:08,668 --> 00:44:09,939 [groans] 776 00:44:11,025 --> 00:44:11,862 [groans] 777 00:44:16,907 --> 00:44:19,756 [groans] 778 00:44:21,240 --> 00:44:24,068 Sir... Sir... Please don't hit us. We don't belong to this caste. 779 00:44:24,165 --> 00:44:25,231 Then, why are you here? 780 00:44:25,675 --> 00:44:27,348 We came here on the pretext of seeing ourselves on the television. 781 00:44:27,484 --> 00:44:29,081 But you were going overboard a while ago? 782 00:44:29,155 --> 00:44:31,765 Sir, we did this because that media guy provoked us. 783 00:44:31,771 --> 00:44:32,473 He is the one. 784 00:44:33,288 --> 00:44:34,140 What is that? 785 00:44:35,018 --> 00:44:35,587 Him? 786 00:44:35,671 --> 00:44:37,175 -Yes, sir. -Hey, come here. 787 00:44:39,468 --> 00:44:40,865 Wow! Your walking style is mindblowing! 788 00:44:41,065 --> 00:44:42,701 Wow! How come you walked so heroically? 789 00:44:42,742 --> 00:44:43,532 Media! 790 00:44:43,717 --> 00:44:45,532 Eyes and ears for society. 791 00:44:45,600 --> 00:44:49,881 Wow! My cutie boy! My darling! Give me a hug, dear. 792 00:44:50,016 --> 00:44:50,739 With pleasure. 793 00:44:51,271 --> 00:44:52,940 Ew! Yuck! Yuck! 794 00:44:53,162 --> 00:44:54,056 When was the last time you took a head bath? 795 00:44:54,067 --> 00:44:55,125 It is been two weeks, sir. 796 00:44:55,166 --> 00:44:56,040 What's the problem? 797 00:44:56,133 --> 00:44:57,804 Water scarcity in Ongole. 798 00:44:57,924 --> 00:45:00,355 This one... This one is what genuine problem is. 799 00:45:00,403 --> 00:45:02,146 -Sorry, sir. -Focus on such issues. 800 00:45:02,154 --> 00:45:05,164 If you ever come to this side or provoke people, you're so done 801 00:45:07,683 --> 00:45:10,565 Switch off the cameras and run away, guys! 802 00:45:23,615 --> 00:45:24,835 [in unison] Morning, sir. 803 00:45:26,438 --> 00:45:27,751 -I am SI Tilak, sir. -Srinu, sir. 804 00:45:27,804 --> 00:45:28,836 -Appa Rao, sir. -Ramulu, sir. 805 00:45:28,987 --> 00:45:30,218 That was a rocking entry, sir. 806 00:45:30,786 --> 00:45:32,103 You gave a nice touch of your style, sir. 807 00:45:32,290 --> 00:45:33,964 -You didn't say your name? -Balaji, sir. 808 00:45:34,927 --> 00:45:36,143 Sai Kumar, sir. 809 00:45:36,648 --> 00:45:37,633 Are you a cinephile? 810 00:45:37,820 --> 00:45:38,610 Yeah. 811 00:45:38,810 --> 00:45:40,467 Hmm... Whoa! 812 00:45:40,586 --> 00:45:42,241 -Abdullah, sir. -Ashok Kumar, sir. 813 00:45:42,657 --> 00:45:43,686 Constable Kiran, sir. 814 00:45:45,021 --> 00:45:46,023 Welcome to Ongole, sir. 815 00:45:47,413 --> 00:45:48,156 Thank you. 816 00:45:48,311 --> 00:45:49,462 You are my inspiration, sir 817 00:45:49,852 --> 00:45:51,258 The town might not know this, 818 00:45:51,350 --> 00:45:54,068 but the entire department knows that you're the one who caught Saleem Bhatkal. 819 00:45:54,430 --> 00:45:55,293 I'm the son of Mr Raju, 820 00:45:55,369 --> 00:45:57,757 the head constable who worked with you at Kurnool and retired, sir. 821 00:45:57,987 --> 00:45:59,515 -Hey, is it? -Yes, sir. 822 00:45:59,522 --> 00:46:01,120 -How is Mr Raju doing? -He is doing good, sir. 823 00:46:01,313 --> 00:46:03,271 -Convey my regards to him. -Sure, sir. 824 00:46:04,698 --> 00:46:05,915 Dosa... 825 00:46:10,668 --> 00:46:11,975 Dosa... 826 00:46:12,067 --> 00:46:13,628 Getting it in a moment son! 827 00:46:14,128 --> 00:46:15,715 You shouldn't eat food so quickly, kiddo. 828 00:46:15,815 --> 00:46:17,998 This crazy kiddo can't distinguish between asking and screaming. 829 00:46:18,198 --> 00:46:19,000 Eat. 830 00:46:20,201 --> 00:46:21,951 Oh no! It is spicy! 831 00:46:22,071 --> 00:46:23,537 Is it so spicy? Let me get sugar for you. 832 00:46:23,886 --> 00:46:25,069 My father called. 833 00:46:25,269 --> 00:46:26,553 Hmm. What's the matter? 834 00:46:26,771 --> 00:46:30,622 He said, "Ongole has a too many thugs and your husband has too much anger." 835 00:46:30,822 --> 00:46:33,753 "He will go against them without a second thought." 836 00:46:33,804 --> 00:46:35,672 "Ask him to be a little careful." 837 00:46:36,578 --> 00:46:38,963 Honey, will you ask your father to do something? 838 00:46:39,578 --> 00:46:41,044 If he has got no work to do, 839 00:46:41,088 --> 00:46:44,225 I will buy four acres of land, some buffaloes and pigs for him. 840 00:46:44,250 --> 00:46:45,947 Ask him to milk them and sell the milk. 841 00:46:47,801 --> 00:46:50,567 Everyone is always ready to give free advice. I don't know why. 842 00:46:50,922 --> 00:46:51,731 Come on, eat. 843 00:46:54,033 --> 00:46:55,026 And anger kicks in! 844 00:46:55,226 --> 00:46:56,150 Hello! I'm talking to you! 845 00:46:56,316 --> 00:46:57,116 I don't want it either. 846 00:46:57,316 --> 00:46:58,245 Huh? Hey, what happened to you? 847 00:46:58,392 --> 00:47:00,642 Mom got angry. So do I. 848 00:47:00,729 --> 00:47:02,611 Huh? Hey... Hey... 849 00:47:03,067 --> 00:47:07,200 Oh man! What's with their anger? They neither eat nor let me eat. 850 00:47:07,854 --> 00:47:08,722 -Mom -Yes. 851 00:47:08,947 --> 00:47:12,736 I'd anyway wake up in the hall, in the morning. Shall I sleep there? 852 00:47:12,793 --> 00:47:14,234 No, sleep here. 853 00:47:14,325 --> 00:47:15,589 That won't happen today. 854 00:47:15,964 --> 00:47:19,537 Why not, darling? Somnambulism affects regularly, isn't it? 855 00:47:19,598 --> 00:47:20,656 It won't be there today. 856 00:47:21,387 --> 00:47:23,230 Why wouldn't it be there today, dad? 857 00:47:23,419 --> 00:47:25,374 The thing is that... Come here, I'll explain. 858 00:47:25,644 --> 00:47:27,312 Your mom doesn't know anything. 859 00:47:27,425 --> 00:47:30,180 Be it at the classroom or the bedroom, the time-table shouldn't be missed. 860 00:47:30,232 --> 00:47:31,908 Every subject has to be taught at it's own hour! 861 00:47:32,108 --> 00:47:34,170 But that wouldn't when the teacher is on leave! 862 00:47:35,218 --> 00:47:36,996 Wow! My dear son! 863 00:47:37,077 --> 00:47:39,135 You've inherited all your mom's sharpness! 864 00:47:39,186 --> 00:47:40,594 Go to sleep, young devil! 865 00:47:40,915 --> 00:47:41,797 Go to sleep. 866 00:47:42,554 --> 00:47:43,886 -Kallu... -Hmph! 867 00:47:44,665 --> 00:47:48,226 Whoa! This means no chance. 868 00:47:49,433 --> 00:47:50,231 [sighs] 869 00:47:51,037 --> 00:47:53,924 Sleep, dear. Sleep... 870 00:48:10,716 --> 00:48:11,703 -Dad! -[gasps] 871 00:48:11,805 --> 00:48:14,020 It is you who's been making me sleep in the hall every day, aren't you? 872 00:48:14,380 --> 00:48:17,467 No, I am patting to put you to sleep. Patting you. 873 00:48:17,567 --> 00:48:18,690 Sleep, dear. Sleep... 874 00:48:18,890 --> 00:48:20,300 Go to sleep. 875 00:48:20,665 --> 00:48:22,124 Sleep, dear. Sleep... 876 00:48:22,376 --> 00:48:24,466 Sleep, son. Sleep... 877 00:48:24,779 --> 00:48:29,106 Phew! I won't go anywhere. I will stay here. Okay? 878 00:48:29,271 --> 00:48:30,683 Sleep, dear. Sleep... 879 00:48:30,883 --> 00:48:33,835 Mom, is this somnambulism? 880 00:48:34,952 --> 00:48:36,362 Hey, just sleep. 881 00:49:23,075 --> 00:49:24,500 Moustache... 882 00:49:26,369 --> 00:49:27,859 Mr. Moustache. 883 00:49:29,224 --> 00:49:31,306 Somnambulism 884 00:49:31,906 --> 00:49:33,742 Hmm... Woohoo! 885 00:49:41,620 --> 00:49:43,787 -Darling, it's been already so late. -Hmm... Hmm... 886 00:49:45,433 --> 00:49:46,844 First, tell me something. 887 00:49:47,334 --> 00:49:50,745 I can't resist answering or doing anything you ask, at this time. 888 00:49:51,067 --> 00:49:51,945 Come on, shoot. 889 00:49:52,034 --> 00:49:55,238 Am I your first wife or is it your job? 890 00:49:56,507 --> 00:49:57,769 Both are the same to me. 891 00:49:58,122 --> 00:50:00,943 You are my first wife and the job is my elder wife. 892 00:50:02,996 --> 00:50:05,753 You are uncatchable! 893 00:50:12,823 --> 00:50:18,796 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 894 00:50:21,681 --> 00:50:27,599 "Don't know how it made it to you" 895 00:50:30,472 --> 00:50:36,347 "It has your interest and is kicking me out now!" 896 00:50:36,849 --> 00:50:42,356 "It's not letting me have your time!" 897 00:50:42,774 --> 00:50:48,125 "You take care of its mess now, dear husband!" 898 00:50:51,472 --> 00:50:56,970 "Angry cop! Take care of me too!" 899 00:50:57,311 --> 00:51:03,023 "Let me be with you like the stars on your chest" 900 00:51:16,111 --> 00:51:22,054 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 901 00:51:24,943 --> 00:51:30,917 "Don't know how it made it to you" 902 00:52:15,621 --> 00:52:21,031 "You don't remember anything once you are engulfed in work" 903 00:52:21,285 --> 00:52:26,890 "I can't be peaceful once you leave to work" 904 00:52:27,588 --> 00:52:32,903 "Longing for you and love together" 905 00:52:33,736 --> 00:52:38,837 "All the time goes in your thoughts" 906 00:52:39,640 --> 00:52:45,049 "Any bell I hear ringing, I remember you" 907 00:52:45,882 --> 00:52:51,328 "I always pray for your safety" 908 00:52:51,705 --> 00:52:57,234 "You are my world and my life is with you" 909 00:53:00,235 --> 00:53:05,954 "Angry cop! Take care of me too!" 910 00:53:06,310 --> 00:53:12,310 "Let me be with you like the stars on your chest" 911 00:53:25,076 --> 00:53:30,958 "Don't know what relation you have with the uniform you wear!" 912 00:53:33,917 --> 00:53:39,906 "Don't know how it made it to you" 913 00:53:45,624 --> 00:53:47,876 [mobile ringing] 914 00:53:48,684 --> 00:53:50,285 -Order a tea, Kiran. -OK, sir. 915 00:53:51,043 --> 00:53:51,711 Hello... 916 00:53:51,746 --> 00:53:53,121 I heard that you have newly arrived at the station. 917 00:53:53,223 --> 00:53:54,981 Don't you know to pay a visit when you come to the town? 918 00:53:55,181 --> 00:53:55,929 Who the hell are you? 919 00:53:55,932 --> 00:53:57,391 I am the local leader. 920 00:53:57,499 --> 00:54:02,015 If you ever come across me anywhere due to your ill-fate or bad time, 921 00:54:02,226 --> 00:54:05,886 I'll bash you so bad that neither your family nor others would identify you. 922 00:54:05,973 --> 00:54:07,711 -Hey... -Hey! Shut it! 923 00:54:07,943 --> 00:54:09,173 Bloody wastrel and your annoying baritone! 924 00:54:09,258 --> 00:54:10,086 Hang up! 925 00:54:11,058 --> 00:54:12,700 Local leader, my foot! 926 00:54:14,371 --> 00:54:15,661 What, Kiran? Why are you smiling? 927 00:54:15,992 --> 00:54:18,206 If you don't mind, can I ask you something, sir? 928 00:54:18,615 --> 00:54:19,401 Go ahead. 929 00:54:19,753 --> 00:54:21,317 -My father was right about you. -Which was? 930 00:54:22,342 --> 00:54:24,071 that you are a hot-headed guy. 931 00:54:25,989 --> 00:54:26,819 Sorry, sir. 932 00:54:28,665 --> 00:54:31,139 Why are you so angered by the word 'background', sir? 933 00:54:32,006 --> 00:54:33,710 I have grown up as an orphan since childhood, Kiran. 934 00:54:34,270 --> 00:54:34,857 Wherever I went, 935 00:54:34,905 --> 00:54:38,630 everyone has asked me about my background and irritated me terribly. 936 00:54:38,889 --> 00:54:40,946 As if that is a license to wear around one's neck! 937 00:54:41,382 --> 00:54:44,294 That's why that word enrages me a lot. 938 00:54:44,813 --> 00:54:46,742 I don't know why... I lose control. 939 00:54:46,958 --> 00:54:49,039 But I will try to control. Huh! Shall we go? 940 00:54:49,487 --> 00:54:50,359 Okay, sir. 941 00:54:51,067 --> 00:54:53,600 -Didn't remember me even once? -I didn't forget you at all! 942 00:54:53,908 --> 00:54:54,925 You are here. 943 00:54:56,216 --> 00:54:57,172 Where? 944 00:55:51,811 --> 00:55:54,136 Jayamma, how is the movie? 945 00:55:54,703 --> 00:55:57,371 The movie is good but your daughter's activities aren't. 946 00:55:58,492 --> 00:55:59,942 What are you talking? 947 00:56:00,715 --> 00:56:02,391 Your daughter too came to the movie, Krishna. 948 00:56:02,496 --> 00:56:04,057 Shouldn't she go to a movie? 949 00:56:04,186 --> 00:56:05,901 There was a guy beside her. 950 00:56:06,196 --> 00:56:07,203 I think he is her boyfriend. 951 00:56:07,723 --> 00:56:10,756 He's been laying hands and whispering to her ears in the dark. 952 00:56:10,869 --> 00:56:12,065 Wouldn't that seem disgusting? 953 00:56:13,408 --> 00:56:14,461 Did you see properly? 954 00:56:14,621 --> 00:56:16,598 Yes. I saw them with my own eyes. 955 00:56:17,235 --> 00:56:19,933 I know you'd feel sad when I tell you this, Krishna. 956 00:56:20,133 --> 00:56:21,454 As it is a matter of a girl, 957 00:56:22,015 --> 00:56:23,492 it's not good if it goes public. 958 00:56:24,584 --> 00:56:25,628 We have to conceal it secretly. 959 00:56:25,737 --> 00:56:26,318 Conceal my foot... 960 00:56:26,518 --> 00:56:28,651 Look, don't get aggressive in this manner. 961 00:56:29,556 --> 00:56:31,228 You have recently killed some guy in public. 962 00:56:31,527 --> 00:56:32,725 Not again. 963 00:56:32,978 --> 00:56:34,542 Moreover, he is a cop. 964 00:56:35,149 --> 00:56:37,867 We have to look before we leap. 965 00:56:53,470 --> 00:56:54,713 Go to Vetapalem. 966 00:56:57,486 --> 00:56:58,426 [bus honking] 967 00:56:59,727 --> 00:57:00,735 [bus honking] 968 00:57:01,744 --> 00:57:03,171 ONGOLE TO VETAPALEM 969 00:57:17,421 --> 00:57:18,760 Give me a soda. 970 00:57:22,882 --> 00:57:23,694 [spits] 971 00:58:04,820 --> 00:58:09,346 [flies buzzing] 972 00:58:30,724 --> 00:58:34,340 [whistling] 973 00:59:23,078 --> 00:59:27,261 [roars] 974 00:59:30,941 --> 00:59:32,605 [panting] 975 00:59:33,160 --> 00:59:36,608 What is it, Ankudu? Why are you running under the sun? 976 00:59:37,700 --> 00:59:41,085 We have consumed donkey's blood, Jayamma. 977 00:59:41,194 --> 00:59:44,268 The body needs such a workout to digest it. 978 00:59:45,002 --> 00:59:49,178 Otherwise, the blood will coagulate and we'll die. 979 00:59:49,250 --> 00:59:51,594 [breathes heavily] What task brings you here? 980 00:59:52,656 --> 00:59:54,209 Krishna has got some task for you. 981 00:59:54,788 --> 00:59:55,839 It's his personal. 982 01:00:01,634 --> 01:00:03,271 Hey... Hey... Wait. 983 01:00:04,761 --> 01:00:05,222 Here... 984 01:00:05,414 --> 01:00:07,495 -Eat it hot upon reaching the station. -Okay, mom. 985 01:00:08,399 --> 01:00:09,336 Drive safely. 986 01:00:09,481 --> 01:00:11,405 Dad might forget to take pills on time. Remind him. 987 01:00:11,539 --> 01:00:12,863 -Okay. -See you. Bye. 988 01:00:32,565 --> 01:00:33,497 [rocket whistling] 989 01:00:36,357 --> 01:00:37,000 [rocket blasts] 990 01:00:54,959 --> 01:00:58,263 [footsteps running] 991 01:00:59,490 --> 01:01:00,093 [headlight broken] 992 01:01:00,781 --> 01:01:03,585 [Kiran groans in pain] 993 01:01:22,934 --> 01:01:23,995 [Kiran groaning] 994 01:01:32,924 --> 01:01:34,163 Ah! 995 01:01:46,030 --> 01:01:47,345 [Kiran groaning] 996 01:01:53,680 --> 01:01:55,265 [Kiran screams] 997 01:02:04,585 --> 01:02:05,660 Throw the stone! 998 01:02:59,915 --> 01:03:01,417 [eagle squeals] 999 01:03:02,719 --> 01:03:04,966 [dogs growling] 1000 01:03:43,688 --> 01:03:45,581 [no voice] 1001 01:03:53,247 --> 01:03:59,196 [sobbing] 1002 01:04:47,534 --> 01:04:49,775 I have done many postmortems in my service. 1003 01:04:49,866 --> 01:04:53,374 But this is the first time in my life I've come across such a brutal killing. 1004 01:04:53,949 --> 01:04:57,023 Generally, people commit murders out of vengeance or grudge. 1005 01:04:57,260 --> 01:05:00,483 But these killers have done it as if it is a sport of hunting. 1006 01:05:01,106 --> 01:05:03,371 They made their first blow on the neck. 1007 01:05:04,331 --> 01:05:05,517 Later, they have gone for legs. 1008 01:05:05,711 --> 01:05:08,226 This pattern is called wolf-attack, in general. 1009 01:05:14,515 --> 01:05:16,214 Did you encounter such cases earlier? 1010 01:05:17,142 --> 01:05:20,449 Well... I came to know that my senior colleague has dealt a similar case before. 1011 01:05:21,326 --> 01:05:22,605 Where is he now? 1012 01:05:23,077 --> 01:05:25,448 He lives in this town but he is retired now. 1013 01:05:26,103 --> 01:05:28,108 -Okay. Thank you, doctor. -That's okay. 1014 01:05:28,133 --> 01:05:28,906 Balaji... 1015 01:05:37,681 --> 01:05:39,572 Mr Raju, trust me. 1016 01:05:40,123 --> 01:05:42,472 I will not spare anyone who were involved in Kiran's murder. 1017 01:05:43,156 --> 01:05:44,399 I swear on my uniform. 1018 01:05:45,647 --> 01:05:46,789 Be brave. 1019 01:05:53,127 --> 01:05:58,141 There were 15 similar cases, on which I have performed postmortem. 1020 01:05:58,162 --> 01:06:01,856 In some cases, there were only bodies with no heads. 1021 01:06:02,545 --> 01:06:05,634 The murder of your constable took place in a similar fashion. 1022 01:06:06,315 --> 01:06:07,870 Same old signature style. 1023 01:06:07,962 --> 01:06:10,836 I have sent all the reports of postmortem which I have done, 1024 01:06:11,055 --> 01:06:13,157 to the concerned police stations. 1025 01:06:13,163 --> 01:06:16,664 Our hospital has the copies of the same reports as well. 1026 01:06:16,735 --> 01:06:19,161 You can go through them if necessary. 1027 01:06:19,262 --> 01:06:21,254 -Thank you so much for the info, sir. -It's okay. 1028 01:06:21,440 --> 01:06:22,717 -I'll see you again if needed. -Welcome. 1029 01:06:22,817 --> 01:06:23,611 Thank you, sir. 1030 01:06:25,234 --> 01:06:27,745 Tilak, Balaji, Sai... All of you, come here. 1031 01:06:28,592 --> 01:06:30,259 These are the post mortem reports. 1032 01:06:30,459 --> 01:06:31,877 Get info on which police stations in the district 1033 01:06:32,022 --> 01:06:34,565 have registered the cases related to these post mortem reports. 1034 01:06:34,802 --> 01:06:37,802 Then, get the related FIRs, charge sheets, witness list along with their addresses 1035 01:06:37,889 --> 01:06:39,650 and the put them in front of me within 24 hours. 1036 01:06:40,025 --> 01:06:40,481 Fast! 1037 01:06:40,681 --> 01:06:41,367 [in unison] Okay, sir. 1038 01:06:42,063 --> 01:06:43,932 This is the case which got registered in the year 2005. 1039 01:06:44,188 --> 01:06:45,877 Do the FIR files of that time still exist? 1040 01:06:46,027 --> 01:06:47,553 How come you don't have the FIR copies, sir? 1041 01:06:48,216 --> 01:06:50,103 Six years ago, on the occasion of Diwali... 1042 01:06:50,303 --> 01:06:52,218 burning of crackers led to a fire accident in the station 1043 01:06:52,438 --> 01:06:53,810 which resulted in burning of many files and FIRs. 1044 01:06:53,875 --> 01:06:55,616 How come? Haven't they digitalised them? 1045 01:06:55,633 --> 01:06:57,923 The digitalisation process has started just five years ago. 1046 01:06:58,132 --> 01:07:00,162 That's why those old reports have no digital information, sir. 1047 01:07:10,005 --> 01:07:12,921 Sir, the slippers found in the crime scene were made of buffalo's skin. 1048 01:07:13,090 --> 01:07:14,421 When I have enquired about them, 1049 01:07:14,602 --> 01:07:17,675 I was told that the cobblers who make such slippers live in Gaddalakunta, sir. 1050 01:07:17,684 --> 01:07:18,806 Then, did you enquire them? 1051 01:07:18,921 --> 01:07:19,692 We did, sir. 1052 01:07:19,846 --> 01:07:22,796 But we were told that those families left the village 10 years ago. 1053 01:07:23,202 --> 01:07:24,654 The CI who dealt this case was assigned 1054 01:07:24,869 --> 01:07:27,547 to investigate Vijayawada's Durga temple robbery case. 1055 01:07:27,811 --> 01:07:29,456 So, this case has been pushed into old cases. 1056 01:07:29,593 --> 01:07:33,637 As the latter officers didn't bother about the case, it has remained as pending. 1057 01:07:44,330 --> 01:07:46,606 We ran enquiry in all the police stations related to the 15 cases... 1058 01:07:46,806 --> 01:07:47,797 ...and got the details, sir. 1059 01:07:47,997 --> 01:07:50,178 But there's been no response from one station. 1060 01:07:50,229 --> 01:07:51,883 -Which station? -Kandukuru station, sir. 1061 01:07:51,959 --> 01:07:54,253 Kandukuru station. 1062 01:08:02,685 --> 01:08:04,004 What's the matter? 1063 01:08:04,030 --> 01:08:05,589 My elder sister is missing, sir. 1064 01:08:05,711 --> 01:08:07,505 We tried calling her but her phone is switched off. 1065 01:08:07,828 --> 01:08:09,089 What's her age? 1066 01:08:09,228 --> 01:08:10,276 25 years old, sir. 1067 01:08:10,347 --> 01:08:12,935 It is automatically, the right age to go missing! 1068 01:08:14,213 --> 01:08:16,515 I think your elder daughter is good looking too. 1069 01:08:17,900 --> 01:08:20,185 Some guy might have automatically bumped into her. 1070 01:08:20,385 --> 01:08:21,985 My daughter is not such a girl, sir. 1071 01:08:22,050 --> 01:08:24,154 Of course, this is what everyone would claim automatically. 1072 01:08:24,267 --> 01:08:26,652 My final say is that... 1073 01:08:26,881 --> 01:08:30,029 Stop thinking about your elder daughter who eloped, 1074 01:08:30,116 --> 01:08:32,300 and prevent your younger daughter from eloping, 1075 01:08:32,645 --> 01:08:33,688 automatically. 1076 01:08:35,515 --> 01:08:36,654 Leave now. 1077 01:08:37,337 --> 01:08:38,557 I need to go through old records. 1078 01:08:41,700 --> 01:08:43,236 Aren't there any rules or limits? 1079 01:08:43,433 --> 01:08:46,454 This station isn't yours. It's mine. 1080 01:08:47,807 --> 01:08:48,916 Anyhow, 1081 01:08:49,526 --> 01:08:53,897 would turning old pages bring back lost lives or 1082 01:08:54,137 --> 01:08:55,816 make the deadman come alive? 1083 01:08:55,923 --> 01:08:56,966 What do you say? 1084 01:09:01,017 --> 01:09:06,323 [ears ringing] 1085 01:09:11,465 --> 01:09:14,281 The one who died is a policeman just like you and me. 1086 01:09:14,702 --> 01:09:16,011 Can I see those records now? 1087 01:10:20,547 --> 01:10:26,505 This is the FIR of ex-MLA Mr Subbiah's murder case that happened 10 years ago. 1088 01:10:26,687 --> 01:10:28,698 This is lying in your station gathering dust. 1089 01:10:30,736 --> 01:10:32,974 Hindus value Bhagad Gita, Christians value Bible, 1090 01:10:33,008 --> 01:10:35,578 Muslims value Koran and the police value FIR. 1091 01:10:35,948 --> 01:10:38,524 But it remained as a rough paper in your station. 1092 01:10:38,968 --> 01:10:41,093 I don't have the rights to take action against you. 1093 01:10:41,157 --> 01:10:42,243 If I had those rights, 1094 01:10:42,535 --> 01:10:46,006 I would have taken your life, instead of your job. 1095 01:10:52,562 --> 01:10:53,732 Don't worry, madam. 1096 01:10:53,927 --> 01:10:56,137 He will solve this case himself... 1097 01:10:57,082 --> 01:10:58,791 automatically! 1098 01:11:04,675 --> 01:11:07,059 The only evidence we have is this FIR. 1099 01:11:07,978 --> 01:11:10,070 The enquiry was stopped because the suspects were not found. 1100 01:11:10,212 --> 01:11:13,194 Suspect 1: Vontimukkala Rama Rao. Who the hell is he? 1101 01:11:13,372 --> 01:11:15,198 He died four years ago, sir. 1102 01:11:16,590 --> 01:11:18,616 Suspect 2: Chinna Basha. 1103 01:11:19,024 --> 01:11:19,673 Who the hell is he? 1104 01:11:19,884 --> 01:11:22,570 I have enquired about him. He has committed suicide in Nellore jail. 1105 01:11:22,665 --> 01:11:23,277 Yes, sir. 1106 01:11:23,328 --> 01:11:25,374 Suspect 3: Katari Krishna. 1107 01:11:25,397 --> 01:11:25,848 Who the hell is he? 1108 01:11:25,943 --> 01:11:28,680 -Katari Krishna is Ongole's-- -Ongole's, what? 1109 01:11:32,228 --> 01:11:32,896 Big gun sir. 1110 01:11:33,067 --> 01:11:34,155 So, he is not a human. 1111 01:11:34,624 --> 01:11:35,647 Where is he? 1112 01:11:38,307 --> 01:11:40,468 What scares you? Where can he be found? 1113 01:12:20,785 --> 01:12:21,920 Look at your daughter. 1114 01:12:22,034 --> 01:12:25,415 She's been smiling as if nothing happened despite her loved one being dead. 1115 01:12:25,975 --> 01:12:26,695 [chuckles] 1116 01:12:26,854 --> 01:12:28,370 She has inherited all your traits. 1117 01:12:28,873 --> 01:12:30,681 You guys won't value lives at all. 1118 01:12:40,660 --> 01:12:42,311 He is the newly appointed CI of One Town station. 1119 01:13:05,696 --> 01:13:07,955 I think I saw you somewhere. 1120 01:13:08,763 --> 01:13:09,845 Got it! 1121 01:13:10,065 --> 01:13:13,825 I have recently got a police officer transferred to the punishment area. 1122 01:13:14,007 --> 01:13:15,781 For a moment, I mistook you for him. 1123 01:13:16,639 --> 01:13:18,064 Is it, Mr Krishna? 1124 01:13:18,289 --> 01:13:19,935 Recently at Addanki Bus Stand centre, 1125 01:13:20,120 --> 01:13:23,848 I have thrashed the hell out of a crooked person who was teasing girls. 1126 01:13:24,031 --> 01:13:25,092 And for a moment, I mistook you for him 1127 01:13:25,157 --> 01:13:27,244 wondering how he sits at the fair wearing new clothes. 1128 01:13:30,123 --> 01:13:32,050 Are you here as a part of security? 1129 01:13:32,160 --> 01:13:33,439 I came here to meet you. 1130 01:13:34,159 --> 01:13:35,290 -Hey! -Yes, madam. 1131 01:13:35,421 --> 01:13:36,900 Bring a chair for the officer. 1132 01:13:42,992 --> 01:13:44,061 What's the matter? 1133 01:13:44,202 --> 01:13:46,239 Our constable Kiran was killed. 1134 01:13:46,310 --> 01:13:48,174 While I was inquiring about that case, 1135 01:13:48,234 --> 01:13:51,378 I checked the FIR filed at Kandukur station ten years ago... 1136 01:13:51,627 --> 01:13:52,929 ...and your name was mentioned as a suspect. 1137 01:13:54,177 --> 01:13:55,540 That is a similar case too. 1138 01:13:55,650 --> 01:13:58,960 If you come to the station for 10 minutes, we will just enquire and drop you off. 1139 01:13:59,060 --> 01:14:00,000 Shall we go? 1140 01:14:01,224 --> 01:14:04,783 This is a fair which is organised by 20 villages and happens only once a year. 1141 01:14:05,076 --> 01:14:06,560 And that should be run by me single-handedly. 1142 01:14:06,660 --> 01:14:09,206 I can't come now. Meet me later. 1143 01:14:12,334 --> 01:14:14,181 If there is no deity, the fair would be stopped. 1144 01:14:14,338 --> 01:14:16,229 If there is no priest, the pooja would be stopped. 1145 01:14:16,426 --> 01:14:18,303 If there are no percussions, the sound would come to an end. 1146 01:14:18,370 --> 01:14:19,990 But nothing would stop if you are not here. 1147 01:14:20,129 --> 01:14:21,815 So come to the station for just 10 minutes, sir. 1148 01:14:22,417 --> 01:14:25,246 Station? How does it look? 1149 01:14:25,604 --> 01:14:26,993 I haven't seen it before. 1150 01:14:27,106 --> 01:14:29,678 Guys, have we ever seen a police station before? 1151 01:14:29,925 --> 01:14:35,878 [laughing] 1152 01:14:52,061 --> 01:14:53,517 Oh my! 1153 01:14:57,300 --> 01:14:58,254 Why are you laughing? 1154 01:14:58,454 --> 01:15:00,807 It reminded me of my childhood Telugu teacher's catchphrase. 1155 01:15:01,016 --> 01:15:02,033 What is it? 1156 01:15:02,122 --> 01:15:06,400 'Hey, Tom, Dick, and Harry... I couldn't care less about who you are.' 1157 01:15:08,128 --> 01:15:13,177 I've been watching you since you arrived. I didn't see any fear in your eyes. 1158 01:15:13,188 --> 01:15:15,953 You are just aware of my name as Katari Krishna! 1159 01:15:16,487 --> 01:15:18,974 But you aren't aware of the background behind that name! 1160 01:15:20,593 --> 01:15:22,299 Background! 1161 01:15:32,056 --> 01:15:34,191 [groans] 1162 01:16:00,477 --> 01:16:01,253 Hey... 1163 01:16:02,903 --> 01:16:04,234 Hey cop! 1164 01:16:06,143 --> 01:16:09,664 How dare you lay hands on Katari Krishna in Singarakonda fair? 1165 01:16:09,924 --> 01:16:11,047 I'll slit your neck! 1166 01:16:11,237 --> 01:16:13,530 Katari Krishna himself shut it and is coming with me. 1167 01:16:13,619 --> 01:16:16,057 What's your issue being just a mistress? Huh? 1168 01:16:16,852 --> 01:16:18,242 I'll shave you bald! 1169 01:16:29,995 --> 01:16:30,634 Sir! 1170 01:17:16,819 --> 01:17:18,247 Hey! Stop him. 1171 01:18:47,826 --> 01:18:49,825 You said didn't see how a police station looks like. 1172 01:18:49,955 --> 01:18:52,373 Look, this is how a police station looks from outside. 1173 01:18:53,240 --> 01:18:55,415 Now, let me take you to a tour inside the police station. 1174 01:18:55,943 --> 01:18:57,313 Look... Come on, look. 1175 01:18:59,054 --> 01:19:00,374 Take a proper look around, Kitty. 1176 01:19:00,467 --> 01:19:02,131 This is how an interior of the police station looks like. 1177 01:19:02,360 --> 01:19:03,424 Are you looking or not? Come on, look. 1178 01:19:03,521 --> 01:19:05,435 Come on, look. Take a good look. 1179 01:19:07,228 --> 01:19:09,662 This is how it looks when you are locked up. 1180 01:19:10,001 --> 01:19:12,264 Remember the name of the person who locked you up! 1181 01:19:12,526 --> 01:19:13,565 It is Shankar. 1182 01:19:13,672 --> 01:19:16,220 Potharaju Veera Shankar. 1183 01:19:16,595 --> 01:19:21,889 You have to pee in your pants when you think about One Town station, rascal! 1184 01:19:25,669 --> 01:19:28,766 So, he has hit you there and you have ended up in this jail. 1185 01:19:29,166 --> 01:19:33,121 No, brother. The real turmoil between us started only then. 1186 01:19:36,413 --> 01:19:37,441 -Sir, tea. -Give it to him. 1187 01:19:37,791 --> 01:19:40,816 Yellamanda, he's not someone who flees but someone who bashes till one pees. 1188 01:19:41,078 --> 01:19:43,546 I agree, Gulabi. He is no ordinary guy. 1189 01:19:43,746 --> 01:19:46,941 He has locked up Katari Krishna on a Friday depriving him of getting a bail 1190 01:19:47,016 --> 01:19:48,629 on Saturday and Sunday. 1191 01:19:48,643 --> 01:19:51,924 Today is the third day. I can only imagine the hell he is seeing. 1192 01:19:59,439 --> 01:20:02,109 -I think she is Jayamma -Needn't think, that's Jayamma indeed. 1193 01:20:04,054 --> 01:20:05,227 Is she here with lunch? 1194 01:20:05,427 --> 01:20:07,938 -Maybe she's got a bail. -Oh! Come, let's see. 1195 01:20:08,138 --> 01:20:10,289 -Return the glasses! -We will do that tomorrow. 1196 01:20:11,290 --> 01:20:12,236 Where is the SI? 1197 01:20:13,177 --> 01:20:13,842 Over there. 1198 01:20:23,749 --> 01:20:26,127 Hey, cop! Here are the bail papers. 1199 01:20:26,440 --> 01:20:28,306 Open it! Open it! Open the cell. 1200 01:20:28,627 --> 01:20:29,811 Please wait for the CI to arrive. 1201 01:20:30,242 --> 01:20:31,703 Hey! Why should I wait? 1202 01:20:31,903 --> 01:20:33,059 -Give me the keys! Give it! -Madam. 1203 01:20:33,259 --> 01:20:34,631 -Open the cell or give it to me. -Madam. 1204 01:20:34,831 --> 01:20:35,702 -Give me the keys. -Madam, please wait. 1205 01:20:35,902 --> 01:20:37,110 -Give the keys to me man! -Madam, please. 1206 01:20:37,553 --> 01:20:38,599 [grunts] [tyres screeching] 1207 01:20:47,873 --> 01:20:49,158 Tilak! Order a coffee for me. 1208 01:20:52,652 --> 01:20:55,709 How come he ignores so many people present here? 1209 01:20:55,909 --> 01:20:58,266 Calm down, madam. Getting bail is our priority. 1210 01:20:58,466 --> 01:21:01,761 If he overhears you, he'll extend Krishna's lock up for a week. 1211 01:21:02,212 --> 01:21:03,778 Sir, please tell him. 1212 01:21:08,368 --> 01:21:09,803 Sir... the bail papers. 1213 01:21:28,847 --> 01:21:30,173 Hey Kitty! 1214 01:21:40,309 --> 01:21:45,945 I locked you up for three days just because you are a third suspect in the FIR 1215 01:21:46,145 --> 01:21:48,206 that was filed 10 years ago in Kandukuru Police station. 1216 01:21:48,922 --> 01:21:54,362 But if it turns out that you are behind the murder of our constable Kiran, 1217 01:21:55,700 --> 01:21:58,709 I'll make you stand stark naked on a busy street of Ongole... 1218 01:21:59,020 --> 01:22:02,008 and stuff molten lead in all your openings, rascal! 1219 01:22:02,803 --> 01:22:03,785 Get lost! 1220 01:22:17,010 --> 01:22:18,625 -[overlap of voices] Sir... Sir... -Hey! Out of the way! 1221 01:22:19,562 --> 01:22:20,349 Rama Krishna! 1222 01:22:20,995 --> 01:22:23,110 -Out of the way! Out of the way! -Move... 1223 01:23:01,101 --> 01:23:02,177 We fell in love with each other. 1224 01:23:03,100 --> 01:23:06,295 But I've been scared of you all these days and refrained from getting married. 1225 01:23:07,068 --> 01:23:10,201 But now, a real man has come to this town and he is in this station. 1226 01:23:11,852 --> 01:23:14,158 That courage has made me stand boldly in front of you. 1227 01:23:41,970 --> 01:23:44,927 We have killed the guy she fell in love with! Then, who the hell is he? 1228 01:23:45,127 --> 01:23:46,028 What happened? 1229 01:23:49,367 --> 01:23:50,748 Something went wrong, Krishna. 1230 01:23:51,736 --> 01:23:52,542 There's been a mistake, sir. 1231 01:23:53,944 --> 01:23:55,515 I and Nitya fell in love with each other. 1232 01:24:02,222 --> 01:24:03,881 Our love is the reason for Kiran's death sir. 1233 01:24:04,701 --> 01:24:07,957 Kiran accompanied us to the movie on that day sir. 1234 01:24:08,971 --> 01:24:11,311 I was supposed to die, instead of Kiran. 1235 01:24:13,506 --> 01:24:15,871 It was me who was supposed to drop Nitya, sir. 1236 01:24:16,171 --> 01:24:17,427 That was a good film. Makes a good watch. 1237 01:24:17,627 --> 01:24:19,009 That heroine performed very well! 1238 01:24:22,765 --> 01:24:23,362 [groans in pain] 1239 01:24:23,647 --> 01:24:25,109 -What happened Balaji? -Ah! 1240 01:24:25,767 --> 01:24:27,027 What happened, dude? 1241 01:24:27,602 --> 01:24:28,555 Come let us go to a hospital. 1242 01:24:28,755 --> 01:24:31,457 No need man, first drop Nitya at her home. 1243 01:24:31,657 --> 01:24:32,461 -Hey! -Well... 1244 01:24:32,562 --> 01:24:33,950 She will end up in trouble if she reaches home late. 1245 01:24:34,150 --> 01:24:35,217 -Go with him. -OK, go to a hospital. 1246 01:24:35,417 --> 01:24:36,373 -Come. -I will take care. 1247 01:24:36,573 --> 01:24:38,184 -You go. -Fine, take care. 1248 01:24:47,982 --> 01:24:49,924 If I wouldn't have got hurt by the nail, 1249 01:24:50,124 --> 01:24:52,246 Kiran wouldn't have gone to drop Nitya sir. 1250 01:24:53,128 --> 01:24:56,748 Jayamma saw them and thought that it was Kiran who loved Nitya. 1251 01:24:59,222 --> 01:25:01,968 And Krishna's men have brutally killed Kiran, sir. 1252 01:25:06,455 --> 01:25:09,340 I was scared that they will kill me too, if this comes out. 1253 01:25:10,510 --> 01:25:12,410 So I didn't tell this to anyone until now, sir. 1254 01:25:14,213 --> 01:25:17,318 But when you hit Krishna the other day, I've mustered the courage. 1255 01:25:17,518 --> 01:25:19,339 So, I married her and came to you, sir. 1256 01:25:20,894 --> 01:25:21,965 I am sorry, sir. 1257 01:25:25,845 --> 01:25:27,158 I am the witness for the incident, sir. 1258 01:25:28,090 --> 01:25:29,360 Say the same thing in the statement. 1259 01:25:29,560 --> 01:25:30,087 -Tilak! -Sir? 1260 01:25:30,187 --> 01:25:32,675 Get the station warrant ready. I'll drag him from inside his home... 1261 01:25:32,786 --> 01:25:33,723 Sir... 1262 01:25:34,026 --> 01:25:35,736 If you don't mind, I have a suggestion. 1263 01:25:35,936 --> 01:25:39,222 He will go legally citing the deceased and the witness being cops. 1264 01:25:39,322 --> 01:25:41,936 No matter how many times we lock him up without strong evidence, 1265 01:25:42,127 --> 01:25:43,690 he'll somehow escape. 1266 01:25:44,371 --> 01:25:48,278 Either we should get a strong evidence or he must do a mistake. 1267 01:25:48,478 --> 01:25:49,569 Let us wait until then, sir. 1268 01:25:49,769 --> 01:25:51,354 Do we need to wait until he commits a mistake? 1269 01:25:51,554 --> 01:25:53,046 I will make him commit it. 1270 01:25:53,813 --> 01:25:56,345 Only the people in this station know that his daughter got married to Balaji. 1271 01:25:56,557 --> 01:25:57,638 The entire town should know this. 1272 01:25:57,838 --> 01:25:58,915 Put up the hoardings! 1273 01:26:00,952 --> 01:26:03,604 Hey, Gulabi! Look oh look! Look here... 1274 01:26:04,627 --> 01:26:05,333 Oh my God! 1275 01:26:06,800 --> 01:26:09,665 Constable's wedding with Katari Krishna's daughter. 1276 01:26:10,836 --> 01:26:14,516 By erecting this banner, he dented Krishna's reputation permanently. 1277 01:26:20,120 --> 01:26:22,087 Krishna, I came to the town knowing the situation. 1278 01:26:22,775 --> 01:26:24,722 I felt very sad seeing the hoardings in the town. 1279 01:26:24,922 --> 01:26:27,103 I wouldn't have let this happen if I was here. 1280 01:26:27,791 --> 01:26:31,456 Don't worry. I will get him transferred to some place using my influence. 1281 01:26:33,290 --> 01:26:35,638 -Where will you transfer him, sir? -Wherever I can. 1282 01:26:35,838 --> 01:26:37,123 Guntur or Nellore. 1283 01:26:39,934 --> 01:26:41,371 Okay, let us think he has been transfered. 1284 01:26:42,489 --> 01:26:43,900 But do you know what people would think? 1285 01:26:44,699 --> 01:26:48,988 They'd say, "C I Shankar has bashed Katari Krishna like a dog in Ongole" 1286 01:26:49,188 --> 01:26:52,765 "And Krishna pleaded officers to get him transferred here." 1287 01:26:54,678 --> 01:26:58,199 SP, I will only lost my reputation when he raised his hand on me. 1288 01:26:58,399 --> 01:27:01,056 But I'll lose my life if he gets transferred to some other district. 1289 01:27:05,042 --> 01:27:07,160 He should stay in the same station, roam around in this town, 1290 01:27:07,380 --> 01:27:09,961 I should chop him into pieces in front of these people, 1291 01:27:14,273 --> 01:27:17,036 Chop him into pieces. 1292 01:27:22,617 --> 01:27:24,284 Why is his wife here strangely? 1293 01:27:29,440 --> 01:27:30,273 Oh dear... 1294 01:27:32,695 --> 01:27:33,795 Mr. Krishna, see you. 1295 01:27:35,039 --> 01:27:38,075 She is our only daughter. Don't kill her. 1296 01:27:38,431 --> 01:27:40,459 I know how much you like her. 1297 01:27:41,131 --> 01:27:42,836 You will even kill the people you like if they go against you. 1298 01:27:43,416 --> 01:27:45,096 Let my daughter live. 1299 01:27:45,790 --> 01:27:47,375 Please promise me you wouldn't kill her. 1300 01:27:47,618 --> 01:27:48,551 [breaks into tears] 1301 01:27:49,091 --> 01:27:50,131 Promise me. 1302 01:27:58,666 --> 01:28:04,573 [singing] 1303 01:28:07,470 --> 01:28:09,071 -Thank you very much. -Congratulations. 1304 01:28:09,271 --> 01:28:09,892 -Thank you. -Thank you. 1305 01:28:13,244 --> 01:28:14,236 [in unison]: Greetings, sir. 1306 01:28:14,436 --> 01:28:15,437 -Good evening, sir. -Very good evening! 1307 01:28:15,736 --> 01:28:17,245 -Hi sir! -Hello, sir! 1308 01:28:18,208 --> 01:28:19,609 Hmm, what's up, Tilak? 1309 01:28:19,951 --> 01:28:21,272 -Is everything under control? -Yes, sir. 1310 01:28:21,964 --> 01:28:22,889 Okay. 1311 01:28:23,089 --> 01:28:24,779 Are the men related to Kitty here? 1312 01:28:24,829 --> 01:28:28,461 -Most of them have come, sir. -Most of them? Very good! 1313 01:28:30,704 --> 01:28:32,256 -Who are they? -Local talent, sir. 1314 01:28:32,578 --> 01:28:36,280 Oh no! This isn't enough, can't hear the sound at least till the end of the street. 1315 01:28:36,762 --> 01:28:41,011 Our noise here should reverberate in Kitty's ears. 1316 01:28:41,389 --> 01:28:43,332 What? Clear them all from here and... 1317 01:28:43,781 --> 01:28:44,496 [groans signalling] 1318 01:28:46,592 --> 01:28:50,361 "Whenever there is a celebration around" 1319 01:28:51,060 --> 01:28:54,484 "I'm always the first guest" 1320 01:28:55,213 --> 01:28:58,320 "In the middle of thumping beats..." 1321 01:28:58,961 --> 01:29:02,053 "My solo song is a must" 1322 01:29:02,503 --> 01:29:03,794 All the best! 1323 01:29:15,980 --> 01:29:18,229 "I was born in Chimakurthy" 1324 01:29:18,584 --> 01:29:21,295 "Attained my youth in Chinaganjam" 1325 01:29:22,061 --> 01:29:24,349 "I spread my beauty around" 1326 01:29:24,511 --> 01:29:27,279 "I left both the Telugu states shaken" 1327 01:29:27,994 --> 01:29:30,882 "It's the same old thing that happens everywhere" 1328 01:29:31,082 --> 01:29:33,875 "Everyone moves towards me irrespective of their age!" 1329 01:29:34,086 --> 01:29:36,727 "Unable to bear the trouble and seeing their efforts" 1330 01:29:37,404 --> 01:29:39,475 "I threw some flying kisses around" 1331 01:29:40,071 --> 01:29:42,886 [throwing flying kisses] 1332 01:29:43,134 --> 01:29:45,567 "The sound of my kisses creates a boom" 1333 01:29:45,893 --> 01:29:48,576 "I'll give you one too, stay lined up" 1334 01:29:48,985 --> 01:29:51,596 "The sound of my kisses creates a boom" 1335 01:29:52,058 --> 01:29:54,764 "I'm the most happening one nowadays" 1336 01:30:00,785 --> 01:30:03,312 "I was born in Chimakurthy" 1337 01:30:03,577 --> 01:30:06,274 "Attained my youth in Chinaganjam" 1338 01:30:07,156 --> 01:30:09,345 "I spread my beauty around" 1339 01:30:09,545 --> 01:30:12,274 "I left both the Telugu states shaken" 1340 01:30:48,963 --> 01:30:54,604 "Your curly hair is so cute, I remember our Latha Lakshmi from Tangutur" 1341 01:30:55,084 --> 01:31:00,476 "Your smile sends chills across and is making me younger" 1342 01:31:00,969 --> 01:31:06,887 "Let me come up on stage and put a garland of notes on you" 1343 01:31:07,134 --> 01:31:09,975 "Let me embrace your hips once!" 1344 01:31:11,581 --> 01:31:16,946 "Your curly hair is so cute, I remember our Latha Lakshmi from Tangutur" 1345 01:31:17,309 --> 01:31:22,455 "DJ... DJ... DJ... DJ..." 1346 01:31:23,457 --> 01:31:27,570 "It's not DJ, but OJ. Ongole Jathara (Fair)!" 1347 01:31:28,135 --> 01:31:31,265 "OJ... OJ... OJ..." 1348 01:31:45,900 --> 01:31:50,681 "Such an orchestra dance is a lucky chance for you" 1349 01:31:51,930 --> 01:31:54,888 "I thank you all my fans, I love you!" 1350 01:31:55,108 --> 01:31:57,733 "I'll make sure you are gifted well this night" 1351 01:31:58,067 --> 01:32:03,618 "This rejuvenation doesn't have a tax, keep scoring all night" 1352 01:32:04,027 --> 01:32:09,875 "Your looks and attitude are so good that they make you better than beauty queens" 1353 01:32:10,020 --> 01:32:15,580 "The king of the station has come to the fun town, feed me well" 1354 01:32:15,829 --> 01:32:18,292 [throwing kisses] 1355 01:32:22,745 --> 01:32:25,758 "The sound of my kisses creates a boom" 1356 01:32:25,998 --> 01:32:28,637 "I'll give you one too, stay lined up" 1357 01:32:28,881 --> 01:32:31,570 "The sound of my kisses creates a boom" 1358 01:32:31,831 --> 01:32:34,526 "I'm the most happening one nowadays" 1359 01:32:40,720 --> 01:32:43,132 "I was born in Chimakurthy" 1360 01:32:43,361 --> 01:32:46,122 "Attained my youth in Chinaganjam" 1361 01:32:46,350 --> 01:32:49,072 "I spread my beauty around" 1362 01:32:49,309 --> 01:32:52,102 "I left both the Telugu states shaken" 1363 01:33:02,979 --> 01:33:03,977 Mom! 1364 01:33:07,738 --> 01:33:10,009 I pray to God that both of should have a long and happy life. 1365 01:33:11,076 --> 01:33:12,479 Please leave this town for some time. 1366 01:33:13,602 --> 01:33:15,131 I know about your father. 1367 01:33:15,331 --> 01:33:16,572 He isn't human. 1368 01:33:17,349 --> 01:33:19,604 I wish that you should live happily with your husband, wherever you are. 1369 01:33:20,589 --> 01:33:21,546 Leave this town. 1370 01:33:21,746 --> 01:33:24,286 You don't worry. I am there for them. 1371 01:33:24,818 --> 01:33:27,499 Was this wedding for the sake of their happiness or your adamant move? 1372 01:33:28,654 --> 01:33:31,706 I can't live if I lose my daughter in your disputes. 1373 01:33:35,939 --> 01:33:38,992 I am asking you as a mother. Please understand. 1374 01:33:39,430 --> 01:33:40,726 Send them to some place. 1375 01:33:40,826 --> 01:33:42,617 I married your daughter, after being prepared for everything. 1376 01:33:42,788 --> 01:33:44,889 Balaji, she is right. 1377 01:33:45,089 --> 01:33:47,629 You both shouldn't suffer because of my disputes with her father. 1378 01:33:48,448 --> 01:33:49,963 I will send them out of town tonight. 1379 01:33:50,783 --> 01:33:53,941 I am leaving it by trusting you. Please send them out of town personally. 1380 01:33:54,541 --> 01:33:55,611 You can be assured. 1381 01:33:57,558 --> 01:33:58,512 Mom... 1382 01:34:04,800 --> 01:34:05,849 Where have you been? 1383 01:34:09,365 --> 01:34:10,264 I am asking you! 1384 01:34:11,909 --> 01:34:13,039 Where are you coming from? 1385 01:34:18,691 --> 01:34:20,948 Do you know that a wife is called Sahadharmacharini. 1386 01:34:21,358 --> 01:34:23,787 Which means, I should share half of your duties. 1387 01:34:24,813 --> 01:34:27,566 I brought your daughter, her husband 1388 01:34:27,766 --> 01:34:29,486 and that cop at one place. 1389 01:34:29,882 --> 01:34:31,138 Now prove that you are a man enough. 1390 01:34:32,800 --> 01:34:34,765 Women have children with their husbands in this town. 1391 01:34:35,260 --> 01:34:37,517 But I thought that my daughter was born to a real man. 1392 01:34:38,146 --> 01:34:39,564 Your manliness is mine. 1393 01:34:40,081 --> 01:34:43,486 Hack the one who hit you and the guy who married your daughter. 1394 01:34:44,320 --> 01:34:46,585 Bring back your lost honour and my daughter. 1395 01:34:53,026 --> 01:34:55,176 AP STATE ROAD TRANSPORT CORPORATION PRAKASAM DIST BUS STATION, ONGOLE 1396 01:35:07,908 --> 01:35:08,844 ONGOLE TO HYDERABAD 1397 01:35:10,001 --> 01:35:11,623 -Get in. -OK, sir. 1398 01:35:22,897 --> 01:35:25,317 -Take it. -Sir, thank you so much. 1399 01:35:25,517 --> 01:35:26,678 Call me if you need anything. 1400 01:35:26,878 --> 01:35:27,688 -Sure sir. -Take care dear. 1401 01:35:27,698 --> 01:35:28,849 Okay, sir. 1402 01:35:43,157 --> 01:35:46,947 A power cut at 8 pm in Ongole certainly indicates a murder event. 1403 01:35:54,053 --> 01:35:54,770 [groans] 1404 01:35:55,648 --> 01:35:56,471 [glass shatters] 1405 01:35:58,866 --> 01:36:01,591 [lights shatter] 1406 01:36:09,295 --> 01:36:10,194 [glass shatters] 1407 01:36:11,984 --> 01:36:12,471 [knife slits] 1408 01:36:14,272 --> 01:36:14,957 [knife slits] 1409 01:36:19,329 --> 01:36:20,324 Nitya, follow me, quick. 1410 01:36:37,240 --> 01:36:38,827 Balaji! Balaji! 1411 01:36:40,423 --> 01:36:41,712 Aim correctly man! 1412 01:36:45,210 --> 01:36:46,741 [groans] 1413 01:36:56,294 --> 01:36:57,202 Sir! 1414 01:37:10,855 --> 01:37:11,505 [bottle shatters] 1415 01:37:17,496 --> 01:37:18,483 [bottles shattering] 1416 01:37:23,902 --> 01:37:27,223 [groaning] 1417 01:37:50,399 --> 01:37:51,119 [groans in pain] 1418 01:38:35,570 --> 01:38:36,546 [groans] 1419 01:38:54,219 --> 01:38:56,023 [siren wailing] 1420 01:39:15,977 --> 01:39:18,341 [panting] He is here. 1421 01:39:32,947 --> 01:39:34,148 Hey, Kitty! Where is she? 1422 01:39:34,348 --> 01:39:35,979 Where is the great actress? 1423 01:39:36,179 --> 01:39:37,887 Call your wife, man! 1424 01:39:38,087 --> 01:39:40,160 Where is she? I can't see her. Where is the great actress? 1425 01:39:40,461 --> 01:39:41,551 Ah! 1426 01:39:41,766 --> 01:39:44,619 Oh my Goodness! You look so innocent like actress Sridevi. 1427 01:39:44,819 --> 01:39:46,204 But you hatch plots like Bandit Queen. 1428 01:39:47,454 --> 01:39:51,678 I am asking you as a mother, you should save my daughter's husband. 1429 01:39:51,878 --> 01:39:53,066 Please, son. Please. 1430 01:39:53,166 --> 01:39:54,057 Oh my God! 1431 01:39:54,257 --> 01:39:56,816 What a realistic performance! Hats off! 1432 01:39:57,312 --> 01:40:00,155 Hey, Kitty... your wife is a big actress! 1433 01:40:00,355 --> 01:40:04,058 Try her in movies. You can live happily managing her schedules. 1434 01:40:04,269 --> 01:40:05,612 Why do you need rowdyism? 1435 01:40:05,976 --> 01:40:07,548 Dacoit bastard! 1436 01:40:07,748 --> 01:40:10,660 Hey! You are still alive because your time is running good. 1437 01:40:10,860 --> 01:40:14,481 Huh! It's not because my time is running good. It is because yours is running bad. 1438 01:40:15,872 --> 01:40:19,557 Killing people is one of your needs, but it is one of my responsibilities. 1439 01:40:20,102 --> 01:40:21,336 You might have a weapon at home. 1440 01:40:21,536 --> 01:40:24,425 But it comes inbuilt with my uniform. 1441 01:40:24,789 --> 01:40:28,595 A cop gets trained not to pull his gun out. 1442 01:40:28,988 --> 01:40:33,240 But if he takes it out, it will be a sure shot. There is no doubt about it. 1443 01:40:34,224 --> 01:40:35,950 He will blow your brains out. 1444 01:40:36,150 --> 01:40:38,312 -Hey! -Hey you! 1445 01:40:39,470 --> 01:40:40,559 What's with you? 1446 01:40:40,574 --> 01:40:43,109 You are not a match to fight with me. 1447 01:40:43,309 --> 01:40:45,686 If the people outside come to know that I have hit you, they'd crack jokes at me. 1448 01:40:45,886 --> 01:40:47,288 I'd assign you an easy task. 1449 01:40:47,736 --> 01:40:48,899 Bring that chair and keep it here. 1450 01:40:51,404 --> 01:40:52,675 Now go and stand in your position. 1451 01:40:52,836 --> 01:40:53,860 Make it fast! 1452 01:40:59,883 --> 01:41:01,855 Your daughter, for whom you have planned these activities for, 1453 01:41:02,255 --> 01:41:05,733 would be having her first night with our constable, today... 1454 01:41:07,519 --> 01:41:08,265 in my house. 1455 01:41:09,838 --> 01:41:10,840 Note down the address. 1456 01:41:11,220 --> 01:41:15,004 Sujatha Nagar Police Quarters. I'd book a taxi if you want to come alone. 1457 01:41:15,403 --> 01:41:17,439 I'll book a lorry, if you want to come with your men. 1458 01:41:18,107 --> 01:41:19,083 Come there! 1459 01:41:20,153 --> 01:41:21,104 Will you come? 1460 01:41:22,053 --> 01:41:22,971 You! [glass breaks] 1461 01:41:26,991 --> 01:41:28,901 My daughter is dead to me from this moment. 1462 01:41:29,101 --> 01:41:30,490 Now, you are my only target from now. 1463 01:41:32,273 --> 01:41:34,691 I will think about her only after killing you. 1464 01:41:35,574 --> 01:41:39,999 If I don't hack you and hang you at the Addanki Bus Station, 1465 01:41:40,569 --> 01:41:42,122 my name wouldn't be Katari Krishna anymore. 1466 01:41:42,322 --> 01:41:43,450 Awesome! 1467 01:41:44,125 --> 01:41:45,350 [whistles] 1468 01:41:47,603 --> 01:41:50,839 Son of a gun! This is real manliness! You proved yourself as a real man now! 1469 01:41:51,194 --> 01:41:53,331 Be prepared to change your name. 1470 01:41:53,806 --> 01:41:57,155 It won't be Katari Krishna anymore. It would be 'Saree-Krishna'. 1471 01:41:58,082 --> 01:42:00,516 Alright! Shall I leave now? Okay! 1472 01:42:15,618 --> 01:42:17,033 Speak out! Speak out! 1473 01:42:19,028 --> 01:42:21,712 It's okay, Tilak. Did Srinu speak anything or not? 1474 01:42:22,406 --> 01:42:24,941 I don't understand what he's been eating and drinking, sir. 1475 01:42:25,729 --> 01:42:28,182 Though I have bashed him for three days breaking thirty batons 1476 01:42:28,401 --> 01:42:30,450 but he didn't utter a word. 1477 01:42:39,385 --> 01:42:42,249 Ah, Tilak... you bashed him very badly. 1478 01:42:50,809 --> 01:42:52,168 Hmm, Srinu now tell me. 1479 01:42:52,878 --> 01:42:55,335 Who told you to kill our constable Kiran? 1480 01:42:56,209 --> 01:42:56,947 Uh! Uh! 1481 01:43:00,303 --> 01:43:03,729 [screaming in pain] 1482 01:43:05,019 --> 01:43:06,153 Ice pack, Tilak. 1483 01:43:09,622 --> 01:43:10,629 This is only for now. 1484 01:43:10,829 --> 01:43:15,209 If time passes, I don't know what I'd end up cutting. 1485 01:43:16,836 --> 01:43:19,086 [telephone rings] 1486 01:43:22,743 --> 01:43:23,697 Yeah... tell me? 1487 01:43:24,260 --> 01:43:27,265 Guntur Srinu spilled the beans and revealed Jayamma's name, sir. 1488 01:43:28,148 --> 01:43:29,761 Shankar has started to your place. 1489 01:43:37,606 --> 01:43:39,244 Fine, I will take care. 1490 01:43:52,521 --> 01:43:56,216 Today is Friday, right? Aren't you going to a movie? 1491 01:43:57,074 --> 01:43:59,276 Tsk! Forget movies, Krishna! 1492 01:44:00,244 --> 01:44:04,222 After seeing you in this situation, I don't feel like watching movies. 1493 01:44:04,422 --> 01:44:07,596 I am freaking scared that Srinu might divulge about you. 1494 01:44:08,102 --> 01:44:08,916 He didn't. 1495 01:44:09,337 --> 01:44:13,072 Didn't I tell you that our Vetapalem people are very trustworthy? 1496 01:44:13,475 --> 01:44:14,348 [scoffs] 1497 01:44:16,011 --> 01:44:17,672 Don't think about this anymore. 1498 01:44:18,523 --> 01:44:20,069 Go and watch a film happily. 1499 01:44:20,470 --> 01:44:21,792 -Are you sure? -Yes. 1500 01:44:21,992 --> 01:44:22,720 Hmm, alright. 1501 01:44:29,128 --> 01:44:30,216 -Jayamma -Huh? 1502 01:44:31,116 --> 01:44:31,709 Come here. 1503 01:44:39,523 --> 01:44:42,270 Do you want me to stay or what? I will watch the movie later. 1504 01:44:42,470 --> 01:44:45,900 Tsk! Don't do that. Don't compromise on your passions for my sake. 1505 01:44:46,681 --> 01:44:48,069 What could I like more than you? 1506 01:44:48,353 --> 01:44:50,406 It's getting late Jayamma. Go quickly. 1507 01:44:50,606 --> 01:44:51,371 Okay. 1508 01:44:57,888 --> 01:45:03,264 [mobile phone rings] 1509 01:45:06,559 --> 01:45:07,595 What is it, boss? 1510 01:45:07,730 --> 01:45:10,048 You never call me usually! 1511 01:45:10,248 --> 01:45:11,305 I have got a task for you. 1512 01:45:12,278 --> 01:45:14,171 Customarily, Jayamma is supposed to call me? 1513 01:45:14,371 --> 01:45:16,013 It is Jayamma whom you should kill. 1514 01:45:16,363 --> 01:45:16,903 [gasps] 1515 01:45:17,450 --> 01:45:18,983 How come you want our Jayamma to be killed, boss? 1516 01:45:19,183 --> 01:45:21,194 She's been everything to me for 15 years. 1517 01:45:21,794 --> 01:45:22,410 But I have no choice now. 1518 01:45:23,874 --> 01:45:25,553 Srinu spilt the beans in the police station. 1519 01:45:26,288 --> 01:45:30,765 If she gets caught, cops will torture her until she reveals my name. 1520 01:45:31,256 --> 01:45:34,065 I wouldn't be able to tolerate her being tortured. 1521 01:45:35,338 --> 01:45:37,158 I can't tolerate if she reveals my name, as well. 1522 01:45:37,726 --> 01:45:39,043 They are going to kill our Jayamma? 1523 01:45:40,349 --> 01:45:41,469 Jayamma... Jayamma... 1524 01:45:42,162 --> 01:45:43,726 Kill her without inflicting pain. 1525 01:45:44,048 --> 01:45:45,058 Okay, boss. 1526 01:45:50,281 --> 01:45:51,581 CI Veera Shankar responding. 1527 01:45:51,781 --> 01:45:54,034 Sir, I got the information that Jayamma is in Navabharat theatre. 1528 01:45:54,755 --> 01:45:55,572 Okay and out. 1529 01:45:56,304 --> 01:45:57,612 Go to Navabharat theatre. 1530 01:46:01,639 --> 01:46:04,951 [crowd whistling and applauding] 1531 01:46:11,130 --> 01:46:11,915 What is it, Suri? 1532 01:46:12,776 --> 01:46:13,348 Jayamma... 1533 01:46:14,004 --> 01:46:17,106 Krishna ordered... Krishna ordered Ankadu to kill you, Jayamma. 1534 01:46:17,786 --> 01:46:19,089 Krishna, what? Hey! 1535 01:46:19,355 --> 01:46:19,881 Shh! 1536 01:46:19,981 --> 01:46:23,233 They are coming to kill you, Jayamma. Run away, Jayamma... 1537 01:46:23,433 --> 01:46:25,280 I can't hear you. 1538 01:46:25,380 --> 01:46:26,214 Wait, I am coming out. 1539 01:46:27,508 --> 01:46:29,126 Oh no! Jayamma. 1540 01:46:29,845 --> 01:46:33,365 [whistles and applause] 1541 01:46:33,885 --> 01:46:35,759 [telephone rings] 1542 01:46:37,519 --> 01:46:38,401 I wonder if Krishna is safe. 1543 01:46:39,383 --> 01:46:41,046 [telephone rings] 1544 01:46:41,475 --> 01:46:43,477 Why isn't Krishna answering my call? 1545 01:46:48,370 --> 01:46:48,944 [mobile rings] 1546 01:46:49,845 --> 01:46:50,785 What happened to Krishna? 1547 01:46:50,985 --> 01:46:53,588 Jayamma, Krishna assigned Ankadu to kill you. 1548 01:46:53,788 --> 01:46:55,526 -What? -They are out to kill you. 1549 01:46:55,726 --> 01:46:57,796 [Ankadu]: Krishna would be safe Jayamma. 1550 01:47:08,671 --> 01:47:11,150 Hey, Ankadu! Why are you guys roaming outside? 1551 01:47:11,350 --> 01:47:12,609 [siren wailing] 1552 01:47:15,367 --> 01:47:17,355 The cops are here. You will get caught. Run away. 1553 01:47:24,857 --> 01:47:26,948 Why are you guys standing still? 1554 01:47:27,233 --> 01:47:28,473 Go to our Vetapalem. 1555 01:47:46,265 --> 01:47:49,235 What is it, guys? Run away. 1556 01:47:49,788 --> 01:47:51,809 Krishna ordered us to kill you, Jayamma. 1557 01:48:01,085 --> 01:48:01,979 [groans] 1558 01:48:14,955 --> 01:48:16,361 Balaji! Tilak! 1559 01:48:53,375 --> 01:48:54,122 [Ankadu groans] 1560 01:48:54,307 --> 01:48:54,832 [shot fired] 1561 01:49:01,538 --> 01:49:06,403 [commotion] 1562 01:49:15,224 --> 01:49:17,110 [voice muted] 1563 01:49:20,230 --> 01:49:23,980 [voice muted] 1564 01:49:32,737 --> 01:49:35,326 [commotion continues] 1565 01:49:37,030 --> 01:49:41,607 Yeah, okay. Alright! 1566 01:49:49,299 --> 01:49:50,988 The game has begun, Shankar. 1567 01:49:51,538 --> 01:49:53,800 Katari Krishna has regained his form now. 1568 01:49:54,000 --> 01:49:56,404 I will play with the uniform on your body, 1569 01:49:57,912 --> 01:50:00,556 I will play with the trust of Ongole people have on you. 1570 01:50:02,229 --> 01:50:03,364 [mobile rings] 1571 01:50:04,683 --> 01:50:05,707 Hey, Kathi! 1572 01:50:06,057 --> 01:50:08,280 CI Shankar has killed a person who belongs to your caste. 1573 01:50:08,594 --> 01:50:09,817 What you will do now? 1574 01:50:10,017 --> 01:50:12,781 I was waiting for the chance. I got him now. 1575 01:50:13,174 --> 01:50:16,093 I'll set the entire town on fire and I will show the power of my caste. 1576 01:50:31,329 --> 01:50:32,242 VEERA SHANKAR SHOULD BE PUNISHED 1577 01:50:55,917 --> 01:51:00,667 An innocent civilian lost his life in the shootout today near Navabharat theatre. 1578 01:51:01,915 --> 01:51:06,586 Caste-based and political groups are agitating to arrrest C. I. Shankar... 1579 01:51:06,786 --> 01:51:08,554 and the entire Ongole town is hot. 1580 01:51:10,362 --> 01:51:14,674 There are protests and roadblocks in town condemning CI Shankar's negligence. 1581 01:51:14,910 --> 01:51:17,949 The human rights organisation has called for a lockdown, 1582 01:51:18,149 --> 01:51:21,125 and has also released a bulletin questioning the Police system, 1583 01:51:21,325 --> 01:51:26,570 and wrote a letter to the State Home Ministry seeking action on CI Shankar. 1584 01:51:27,657 --> 01:51:28,552 How would government react-- 1585 01:51:30,187 --> 01:51:32,010 [sighs] What is this, Shankar? 1586 01:51:32,461 --> 01:51:35,101 Don't you know how careful you should be when using a gun in the public? 1587 01:51:35,301 --> 01:51:37,139 Sir, I shot the suspect. 1588 01:51:37,510 --> 01:51:39,212 But the one who is dead is an innocent. 1589 01:51:39,412 --> 01:51:41,481 The people, who whistled when you have bashed Krishna, 1590 01:51:41,681 --> 01:51:43,706 are now angrily waiting to pelt stones at you. 1591 01:51:43,906 --> 01:51:44,540 What is this? 1592 01:51:44,785 --> 01:51:46,548 You have hit the CI in the Kandukuru police station. 1593 01:51:47,131 --> 01:51:49,261 You have bashed Katari Krishna in the name of enquiry. 1594 01:51:49,361 --> 01:51:52,122 You have tortured Guntur Srinu in the name of interrogation. And he is dead now. 1595 01:51:52,634 --> 01:51:55,539 And now, you shot a young guy in the public. 1596 01:51:57,631 --> 01:52:01,055 I gave you a free hand as you have caught Saleem, but you've misused it. 1597 01:52:01,509 --> 01:52:04,781 You kept doing mistakes because of your emotions. 1598 01:52:04,981 --> 01:52:06,293 Now, I got the orders from higher officials, 1599 01:52:07,213 --> 01:52:08,282 to suspend you. 1600 01:52:09,090 --> 01:52:10,717 -What you want me to do now? -I am sorry, sir. 1601 01:52:16,892 --> 01:52:19,060 A commission would come for an enquiry on you, next week. 1602 01:52:19,260 --> 01:52:20,020 Sir. 1603 01:52:20,274 --> 01:52:21,328 Give your explaination there. 1604 01:52:22,033 --> 01:52:22,773 You may go now. 1605 01:52:31,104 --> 01:52:32,990 -Namasthe, sir. -Needn't salute him. 1606 01:52:33,190 --> 01:52:34,555 Hand down. 1607 01:52:34,755 --> 01:52:39,429 When one keeps beating anyone in their path, because of the uniform, 1608 01:52:39,677 --> 01:52:42,901 this would be the expected result... automatically. 1609 01:52:46,747 --> 01:52:48,377 -They have suspended him. -He might hear it. 1610 01:52:48,596 --> 01:52:50,945 -[scoffs] Let him listen. -Is that okay? 1611 01:52:51,145 --> 01:52:53,383 -What is the case? -We gave foot in mouth statement. 1612 01:52:53,833 --> 01:52:56,948 -Unknowing misbehaviour with SPs relative. -Yelavanda. 1613 01:53:01,510 --> 01:53:03,669 Oh my goodness! It's you. 1614 01:53:04,382 --> 01:53:05,910 It's Mr. Shankar! 1615 01:53:08,133 --> 01:53:11,850 I thought you are some home guard as you don't have a hat and a belt. 1616 01:53:15,125 --> 01:53:17,740 By the way... What was it that you were blabbering the other day? 1617 01:53:18,264 --> 01:53:23,766 Ah! A cop gets trained not to use his gun. 1618 01:53:25,248 --> 01:53:28,235 As this would be the result if he does? I got it. 1619 01:53:28,875 --> 01:53:32,179 In my childhood, my Telugu teacher too had a catchphrase. 1620 01:53:32,668 --> 01:53:35,795 'When success starts showing up, everything keeps coming one by one' 1621 01:53:36,229 --> 01:53:39,582 'But when losing begins, everything would be lost at one go.' 1622 01:53:41,093 --> 01:53:42,760 Now, you lost your uniform. 1623 01:53:43,481 --> 01:53:45,774 All that is left now is your head resting on your neck. 1624 01:53:46,457 --> 01:53:47,312 I will remove it too. 1625 01:53:48,446 --> 01:53:49,803 And I will drink your blood. 1626 01:53:55,636 --> 01:53:57,009 Hey, Kitty! 1627 01:53:57,261 --> 01:54:01,397 Do you think my head is a tender coconut for anyone to cut it, 1628 01:54:01,597 --> 01:54:04,337 and my blood is coconut water for anyone to drink? 1629 01:54:05,412 --> 01:54:07,024 Bloody dacoit! 1630 01:54:11,198 --> 01:54:12,280 I gave you a small break. 1631 01:54:12,925 --> 01:54:15,484 Do whatever you want to do in this break. 1632 01:54:16,257 --> 01:54:17,736 I will come back with breaking news. 1633 01:54:27,826 --> 01:54:30,584 Uhuh! He still hasn't got rid of his hot-headed nature. 1634 01:54:36,490 --> 01:54:41,925 [television playing] [kid laughing] 1635 01:54:47,380 --> 01:54:48,026 -Dear... -[kid laughing] 1636 01:54:48,126 --> 01:54:48,933 Lower the TV volume. 1637 01:54:51,906 --> 01:54:52,453 Tsk! 1638 01:55:05,398 --> 01:55:08,688 [kid laughing] 1639 01:55:09,240 --> 01:55:10,249 -Hey! -[gasps] 1640 01:55:10,806 --> 01:55:12,369 Can't you understand? Go inside! 1641 01:55:15,363 --> 01:55:16,231 Go! 1642 01:55:16,923 --> 01:55:21,445 Mom! [weeping] 1643 01:55:23,029 --> 01:55:26,475 What did the kid do? I am asking you what did he do! 1644 01:55:29,316 --> 01:55:31,231 This anger is the very reason a life is lost. 1645 01:55:32,555 --> 01:55:34,696 And now, you are venting that on our kid? 1646 01:55:34,869 --> 01:55:36,535 So... Are you blaming me too? 1647 01:55:36,853 --> 01:55:38,956 I am not saying you did it intentionally. 1648 01:55:39,500 --> 01:55:40,725 But it happened because of you! 1649 01:55:40,822 --> 01:55:41,941 -Kalyani! -[gasps] 1650 01:55:54,592 --> 01:55:55,198 Huh! 1651 01:55:56,907 --> 01:55:57,674 You've known me for so long. 1652 01:55:57,823 --> 01:55:59,646 When you don't understand me, how would the outsiders do? 1653 01:56:02,628 --> 01:56:07,281 My Shankar isn't the regular guy who vents his frustration at his wife and children. 1654 01:56:09,266 --> 01:56:10,321 If you are the same old Shankar, 1655 01:56:10,537 --> 01:56:12,822 you wouldn't be worried about your lost job. 1656 01:56:14,386 --> 01:56:16,611 You would think about the life that was lost. 1657 01:56:19,346 --> 01:56:21,379 I don't know how he died. 1658 01:56:21,617 --> 01:56:24,224 But your aggression has been killing your rational thinking. 1659 01:56:26,219 --> 01:56:27,591 The mistake had happened at your end. 1660 01:56:28,154 --> 01:56:29,728 You should know how it happened. 1661 01:56:30,168 --> 01:56:32,152 Not knowing is also your mistake. 1662 01:56:33,623 --> 01:56:36,461 Being a police officer, you should find out whose mistake it was. 1663 01:56:36,580 --> 01:56:37,901 Whether it might be yours or someone else's. 1664 01:56:39,791 --> 01:56:43,492 Being your wife, I should stay with you in this situation. 1665 01:56:44,154 --> 01:56:45,855 But look how scared he is. 1666 01:56:47,140 --> 01:56:49,756 You shouldn't look like a father who has done a mistake. 1667 01:56:51,855 --> 01:56:53,826 Show up after correcting the mistake. 1668 01:56:56,529 --> 01:56:58,494 Kalyani... Kalyani... 1669 01:57:21,955 --> 01:57:25,563 If you were the same old Shankar, you wouldn't be worried about the lost job. 1670 01:57:26,395 --> 01:57:28,469 You would think about the life which is lost. 1671 01:57:29,995 --> 01:57:32,712 Being a cop you should find out whose mistake is this. 1672 01:57:32,912 --> 01:57:34,421 Whether it might be yours or someone else's. 1673 01:57:44,111 --> 01:57:46,059 [electricity crackling] [gun shots] 1674 01:57:55,915 --> 01:57:57,870 [electricity crackling] [gun shots] 1675 01:58:08,709 --> 01:58:11,611 I aimed at his leg. [gun shots] 1676 01:58:12,208 --> 01:58:13,590 But the bullet hit his chest. 1677 01:58:14,311 --> 01:58:16,471 There is no chance the bullet would bounce. 1678 01:58:34,881 --> 01:58:37,598 This is the 9mm bullet I fired! 1679 01:58:37,874 --> 01:58:40,432 How did a bullet of same guage hit the young man? 1680 01:58:40,820 --> 01:58:41,852 Something is wrong! 1681 01:58:45,631 --> 01:58:46,700 Constables! 1682 01:58:50,211 --> 01:58:52,032 Sai, go get the ammunition record. 1683 01:58:53,734 --> 01:58:55,597 What are you looking at? Go, get it! 1684 01:59:13,444 --> 01:59:14,310 Yes! 1685 01:59:14,510 --> 01:59:17,960 I have fired a bullet and there is one more bullet missing in the record. 1686 01:59:18,422 --> 01:59:20,250 Where did it go wrong? Huh? 1687 01:59:20,776 --> 01:59:21,951 I am asking you! 1688 01:59:22,654 --> 01:59:23,662 Why aren't you silent? 1689 01:59:23,862 --> 01:59:25,001 -Sir? -Tilak. 1690 01:59:25,201 --> 01:59:26,132 Why are you here, sir? 1691 01:59:26,332 --> 01:59:28,797 You were with me that day. We both were carrying weapons. 1692 01:59:29,328 --> 01:59:31,550 One bullet was found on the spot but from where did the other bullet come from? 1693 01:59:32,114 --> 01:59:34,311 How can it be possible sir? The bullet you fired is in the dead body. 1694 01:59:34,597 --> 01:59:36,496 Even the same was confirmed in the postmortem report. 1695 01:59:36,614 --> 01:59:38,716 Tilak I am not asking about the bullet found in the body. 1696 01:59:39,054 --> 01:59:42,067 I am asking about the bullet which has been missing in the station. Where is it? 1697 01:59:43,982 --> 01:59:46,052 -Give me your gun. -Why do you need my gun, sir? 1698 01:59:46,600 --> 01:59:48,581 -Tilak, give your gun for once. -Sir, please. 1699 01:59:48,738 --> 01:59:50,867 Why are you requesting me, when I'm asking for your gun? 1700 01:59:51,011 --> 01:59:52,978 Tilak, hey! Tilak, stop there. 1701 01:59:53,570 --> 01:59:55,159 [groans] 1702 02:00:03,385 --> 02:00:04,463 Bloody villian! 1703 02:00:05,123 --> 02:00:06,654 [groans in pain] 1704 02:00:07,881 --> 02:00:09,636 You deceived me being by my side! 1705 02:00:13,422 --> 02:00:15,190 Why did you shoot that guy? 1706 02:00:16,382 --> 02:00:17,186 Speak out! 1707 02:00:17,486 --> 02:00:19,599 I will say it, I will sir. 1708 02:00:20,768 --> 02:00:21,946 To kill Ankadu. 1709 02:00:22,277 --> 02:00:23,555 Why did you think of killing Ankadu? 1710 02:00:24,193 --> 02:00:25,639 [Tilak groans] 1711 02:00:27,136 --> 02:00:28,136 Tell me, tell me! 1712 02:00:28,932 --> 02:00:31,431 Jayamma's name came up because of Guntur Srinu. 1713 02:00:32,285 --> 02:00:34,383 I shot Ankadu while he was running after killing Jayamma, 1714 02:00:35,101 --> 02:00:37,849 to prevent Krishna's name from coming out sir. 1715 02:00:44,244 --> 02:00:47,123 [electricity crackling] [gun shots] 1716 02:00:48,362 --> 02:00:51,512 But the bullet hit that guy by mistake and he died. 1717 02:00:52,757 --> 02:00:56,800 It's me who leaked info to Krishna about every movement in this station, sir. 1718 02:00:57,876 --> 02:00:59,031 Guntur Srinu has opened his mouth. 1719 02:01:00,937 --> 02:01:02,130 He revealed Jayamma's name, sir. 1720 02:01:02,381 --> 02:01:03,794 Alright, I will take care. 1721 02:01:04,303 --> 02:01:08,094 Mr. Krishna, Shankar has been suspended. 1722 02:01:09,991 --> 02:01:13,905 Krishna's men are present in every police station of Ongole district, sir. 1723 02:01:16,284 --> 02:01:17,920 Just like me in this station. 1724 02:01:18,988 --> 02:01:21,156 Hiding every FIR filed on Krishna, 1725 02:01:21,941 --> 02:01:25,843 and killing any witnesses against Krishna, is our work sir. 1726 02:01:26,043 --> 02:01:27,809 [chocking] 1727 02:01:33,347 --> 02:01:35,494 Where did you hide the remaining FIR's, Tilak? 1728 02:01:37,314 --> 02:01:38,284 Tell me, Tilak! 1729 02:01:40,768 --> 02:01:42,648 Where did you hide them? Take them out. 1730 02:01:46,584 --> 02:01:47,367 Take them out! 1731 02:01:58,035 --> 02:02:01,592 If I wouldn't hide them, Krishna might have killed me long ago, sir. 1732 02:02:03,161 --> 02:02:04,859 Would you tell the same thing before SP sir? 1733 02:02:05,996 --> 02:02:06,888 Will you? 1734 02:02:07,563 --> 02:02:09,096 Yes, yes. 1735 02:02:09,296 --> 02:02:12,484 [mobile ringing] 1736 02:02:13,927 --> 02:02:15,746 -Hello? -Hey, Shankar! 1737 02:02:16,339 --> 02:02:19,923 Though you aren't wearing a uniform, you have proved that you are a cop. 1738 02:02:20,486 --> 02:02:21,526 It's alright, 1739 02:02:21,726 --> 02:02:24,923 bring the policeman with you along with the papers you have. 1740 02:02:25,234 --> 02:02:27,419 Hey, Kitty your jokes are crossing boundaries! 1741 02:02:27,519 --> 02:02:29,629 You are asking them as easily as my son asks candy. 1742 02:02:29,829 --> 02:02:32,241 I know that you are a hot-headed person. 1743 02:02:32,669 --> 02:02:34,030 and you won't listen to me. 1744 02:02:35,298 --> 02:02:39,275 That is why I have sent my men to kill your wife and son, 1745 02:02:39,644 --> 02:02:41,099 who went to her parental home. 1746 02:02:46,355 --> 02:02:48,172 If you don't come here now, 1747 02:02:48,612 --> 02:02:50,409 then they will start their work. 1748 02:02:50,637 --> 02:02:54,079 Krishna sir, Krishna sir, please don't harm them, I beg you. 1749 02:02:54,279 --> 02:02:55,725 Please, please Krishna sir, 1750 02:02:56,063 --> 02:02:57,987 please don't harm my wife and son. 1751 02:02:58,178 --> 02:02:59,357 Ah? Oh! 1752 02:03:00,758 --> 02:03:03,131 He started calling me formally! 1753 02:03:04,296 --> 02:03:06,046 Shankar... Shankar. 1754 02:03:15,202 --> 02:03:18,625 Please Krishna sir, let both of us settle it, spare my wife and kid. 1755 02:03:18,725 --> 02:03:21,746 Please Krishna sir... Krishna sir... Krishna sir... 1756 02:03:21,799 --> 02:03:26,217 Krishna sir, hey, Kitty... Kitty... 1757 02:03:27,844 --> 02:03:30,124 Are you expecting that I would come to your house and massage your feet, 1758 02:03:30,165 --> 02:03:34,289 to plead you out of fear? You bloody flocker... 1759 02:03:36,938 --> 02:03:38,402 -Hey! -Yes, tell me. 1760 02:03:39,050 --> 02:03:42,274 Why are you laughing when I said your wife and son are going to die in sometime? 1761 02:03:50,809 --> 02:03:52,055 Are you out of your mind? 1762 02:03:52,602 --> 02:03:54,891 Or else do you remember any catchphrase of the teacher? 1763 02:03:55,089 --> 02:03:56,754 Oh, I don't remember any quotes. 1764 02:03:56,954 --> 02:03:59,426 Hey, Kitty... shall I tell you mind-blowing news? 1765 02:03:59,626 --> 02:04:00,172 What's that? 1766 02:04:00,501 --> 02:04:02,502 -Do I say it? -Hey, tell me! 1767 02:04:09,766 --> 02:04:10,800 [metal clinks] 1768 02:04:12,198 --> 02:04:13,107 Mom! 1769 02:04:19,666 --> 02:04:20,537 Shh! 1770 02:04:35,038 --> 02:04:35,940 Do you think my wife is someone... 1771 02:04:36,140 --> 02:04:41,791 ...who would sit at home getting my kid ready to school and keep cooking? 1772 02:04:42,159 --> 02:04:47,554 She's a topper from the 2005 batch trainees in the AP Police academy. 1773 02:05:09,030 --> 02:05:11,134 Moreover, she has attained a black belt in Taekwando. 1774 02:05:33,522 --> 02:05:37,937 She has left her career for the sake of her husband and yet to be born baby. 1775 02:05:38,023 --> 02:05:40,460 She is a lioness who's resting at home. 1776 02:06:08,629 --> 02:06:12,208 If I'm able to fight bloody decoits like you outside, 1777 02:06:12,482 --> 02:06:14,061 that's because of the courage of having her back home. 1778 02:06:36,134 --> 02:06:38,830 [groans] 1779 02:06:45,402 --> 02:06:47,634 Check out what is the condition of your men once. 1780 02:06:47,988 --> 02:06:49,824 They'd already be in a screwed up state! 1781 02:07:01,081 --> 02:07:01,481 Hello? 1782 02:07:01,581 --> 02:07:03,729 Hello Dad! Mom and I are safe! 1783 02:07:03,929 --> 02:07:06,609 Hey kiddo, I'm sorry for losing my temper on you the other day. 1784 02:07:06,709 --> 02:07:09,369 No apologies in the family, Dad. Take it easy. 1785 02:07:09,713 --> 02:07:11,773 -Wait, Mom wants to speak. -Yeah, go ahead! 1786 02:07:14,683 --> 02:07:15,545 My goddess... 1787 02:07:15,803 --> 02:07:21,191 Their arrival here in search of us clearly indicates that your success has started. 1788 02:07:21,482 --> 02:07:23,448 Me and Chikku are coming back home. 1789 02:07:23,923 --> 02:07:27,567 I'll prepare a strong masala biryani for you. 1790 02:07:27,667 --> 02:07:29,205 I'm coming! On the way! 1791 02:07:29,422 --> 02:07:34,756 [chorus singing] 1792 02:07:51,406 --> 02:07:55,125 "Beautiful lioness, shapely gun" 1793 02:07:55,448 --> 02:07:58,784 "Naughty eyed girl flying free" 1794 02:07:59,150 --> 02:08:02,645 "Your hips resemble a fine pistol" 1795 02:08:02,932 --> 02:08:06,334 "Your dimpled cheeks have the power of bullets" 1796 02:08:06,615 --> 02:08:10,292 "My duty would be with you at home from now on, Sweetie!" 1797 02:08:10,715 --> 02:08:14,262 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1798 02:08:14,894 --> 02:08:17,930 "Biryani... biryani..." 1799 02:08:18,188 --> 02:08:21,703 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1800 02:08:22,356 --> 02:08:25,331 "Get it for yourself... get it for yourself" 1801 02:08:25,505 --> 02:08:28,856 "Your macho ways would make way for your victory" 1802 02:08:29,110 --> 02:08:32,678 "My fitness compliments your aggression" 1803 02:08:32,928 --> 02:08:36,377 "I would stay beside you as a competition to your skills" 1804 02:08:36,675 --> 02:08:40,030 "I'll march a parade in your kitchen" 1805 02:08:40,230 --> 02:08:43,939 "Embrace me to make-up for the longing" 1806 02:08:44,477 --> 02:08:47,950 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1807 02:08:48,518 --> 02:08:51,532 "Biryani... biryani..." 1808 02:08:51,946 --> 02:08:55,498 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1809 02:08:55,971 --> 02:08:58,997 "Get it for yourself... get it for yourself" 1810 02:08:59,197 --> 02:09:04,559 [chorus singing] 1811 02:09:36,298 --> 02:09:40,052 "-The handcuffs are ready. -Let's wear them together." 1812 02:09:40,153 --> 02:09:43,703 "-There should be a prison. -My girl's embrace does the job." 1813 02:09:43,827 --> 02:09:47,454 "-The man is on fire! -The lady is ready too!" 1814 02:09:48,789 --> 02:09:52,032 "You always right like a siren..." 1815 02:09:52,275 --> 02:09:55,535 "...in the heart of your girl" 1816 02:09:56,059 --> 02:09:59,605 "You always stay close to me..." 1817 02:09:59,782 --> 02:10:02,694 "...like my uniform" 1818 02:10:02,829 --> 02:10:06,441 "Give me security for my beauty today" 1819 02:10:06,535 --> 02:10:10,141 "You got to stay on rounds like the moon this entire night" 1820 02:10:10,321 --> 02:10:14,041 "I'll give you a hell lot of kisses with love" 1821 02:10:14,491 --> 02:10:18,073 "My dear classy Kalyani, serve me masala biryani" 1822 02:10:18,544 --> 02:10:21,732 "Biryani... biryani..." 1823 02:10:21,914 --> 02:10:25,674 "Oh my hot-headed prince, get the family pack for yourself" 1824 02:10:26,158 --> 02:10:29,052 "Get it for yourself... get it for yourself" 1825 02:10:29,255 --> 02:10:35,067 [chorus singing] 1826 02:10:55,307 --> 02:10:56,313 Take him into custody. 1827 02:11:02,364 --> 02:11:04,110 -So, you are back on the job. -Sir. 1828 02:11:04,517 --> 02:11:07,936 You locked him behind the bars for three days just for one FIR. 1829 02:11:08,136 --> 02:11:09,373 Now you have a bunch. 1830 02:11:09,573 --> 02:11:12,342 Every police station in this district will be under you. 1831 02:11:13,080 --> 02:11:15,378 Every police man will be in your control. 1832 02:11:15,642 --> 02:11:17,383 I am giving you 48 hours of time. 1833 02:11:17,994 --> 02:11:23,680 Only one name either yours or Katari Krishna's should be heard in Ongole. 1834 02:11:23,880 --> 02:11:25,258 -Yes, sir. -Best of luck. 1835 02:11:27,570 --> 02:11:28,656 What have you guys done this time? 1836 02:11:28,745 --> 02:11:31,090 -Ah? -We robbed bedsheets from DSP's house. 1837 02:11:31,337 --> 02:11:32,579 -Hey, Gulabi! -Ah? 1838 02:11:32,679 --> 02:11:35,022 Who told you that Ongole's bull was stolen by Brazilians? 1839 02:11:35,130 --> 02:11:36,087 -Who is it? -Look there. 1840 02:11:42,432 --> 02:11:44,514 Hey, no one can stop a batsman in form 1841 02:11:44,957 --> 02:11:47,867 and a policeman in uniform. 1842 02:11:52,093 --> 02:11:55,492 -Now Katari gets his share. -Of course. 1843 02:12:03,229 --> 02:12:03,907 [gun shot] 1844 02:12:07,633 --> 02:12:08,562 [gun shots] 1845 02:12:36,890 --> 02:12:38,232 [gun shots] 1846 02:12:42,655 --> 02:12:44,057 His total gang is finished, sir. 1847 02:12:44,357 --> 02:12:46,293 I heard the sound, what next? 1848 02:12:48,430 --> 02:12:49,098 SP... 1849 02:12:49,304 --> 02:12:51,181 Krishna, nothing is in my hand now. 1850 02:12:51,723 --> 02:12:54,728 Your SP has included my name in your file and sent it to officials. 1851 02:12:55,458 --> 02:12:57,669 I will be at risk. Don't call me hereafter. 1852 02:12:57,769 --> 02:13:01,206 Don't trouble me in just this case brother, I beg you. See you. 1853 02:13:01,802 --> 02:13:02,730 Good riddance. 1854 02:13:02,837 --> 02:13:03,426 Hey! 1855 02:13:03,979 --> 02:13:05,741 These idiots should be drowned in the Gundlakamma river! 1856 02:13:06,480 --> 02:13:09,018 No matter how many phone calls you make, this is what you get. 1857 02:13:12,013 --> 02:13:15,765 Listen to me, let's flee the town and go to some other place. 1858 02:13:15,865 --> 02:13:17,214 At least we will stay alive. 1859 02:13:17,362 --> 02:13:22,210 Hey, I will move anywhere, only after seeing his death. 1860 02:13:22,489 --> 02:13:23,605 What will you watch? 1861 02:13:24,400 --> 02:13:27,959 He shot all your men like birds, leaving no one for you. 1862 02:13:28,539 --> 02:13:31,136 I don't need a man, I'm fine with a husband. 1863 02:13:32,708 --> 02:13:33,850 [metal clinks] 1864 02:13:35,166 --> 02:13:38,417 When you don't accept me as a man even after being with me for 25 years, 1865 02:13:38,662 --> 02:13:39,932 how would the village agree? 1866 02:13:55,174 --> 02:13:56,973 Potha Raju Veera Shankar! 1867 02:13:59,324 --> 02:14:01,496 Ankadu, I have killed 25 people with this hand. 1868 02:14:02,548 --> 02:14:04,814 I didn't get any satisfaction in any killing. 1869 02:14:06,472 --> 02:14:09,880 But I will get it now, with his death. 1870 02:14:11,868 --> 02:14:15,671 He will come, for sure he will come here searching for me. 1871 02:14:15,935 --> 02:14:16,785 Let him come. 1872 02:14:16,967 --> 02:14:19,792 Will shall chase and hunt him down with sickles. 1873 02:14:19,965 --> 02:14:21,409 Let that idiot come. 1874 02:14:38,192 --> 02:14:39,110 -Balaji. -Sir? 1875 02:14:39,173 --> 02:14:40,071 Where is this light house located? 1876 02:14:40,558 --> 02:14:41,856 Sir, this is Vetalpalem. 1877 02:14:42,667 --> 02:14:43,756 Vetapalem. 1878 02:15:08,328 --> 02:15:09,523 Don't leave even one house unchecked! 1879 02:15:13,419 --> 02:15:14,487 Ask every single person. 1880 02:15:16,339 --> 02:15:18,018 -They'll be at She-oak plantation. -She-oak plantation? 1881 02:15:18,218 --> 02:15:20,152 Yes, sir. Casuarina plantation at the beach. 1882 02:17:54,811 --> 02:17:55,322 [weapon swishing] 1883 02:19:44,870 --> 02:19:45,663 [shot fired] 1884 02:19:47,631 --> 02:19:48,290 [shot fired] 1885 02:19:59,119 --> 02:20:01,806 [shot fired] 1886 02:21:47,996 --> 02:21:49,317 Hey! 1887 02:22:00,744 --> 02:22:02,106 [gun cocking] 1888 02:22:12,444 --> 02:22:13,338 [clicking tongue] 1889 02:22:15,112 --> 02:22:18,063 Ah! You've cleverly escaped in the truck, brother. 1890 02:22:19,104 --> 02:22:20,510 Then, how come you have ended up here? 1891 02:22:20,712 --> 02:22:21,877 Because of this nail! 1892 02:22:24,679 --> 02:22:26,146 [tyres screeching] 1893 02:22:32,934 --> 02:22:36,000 [groans in pain] 1894 02:22:44,172 --> 02:22:48,741 No, please don't kill me... don't kill me. 1895 02:22:55,637 --> 02:22:56,485 What? 1896 02:22:56,804 --> 02:23:00,064 Didn't you challenge that you'd behead me and hang my head at the Addanki Bus Stand? 1897 02:23:00,599 --> 02:23:03,749 Didn't you warn me that you suck my blood? 1898 02:23:04,417 --> 02:23:07,021 You have constantly blabbered about background, what happened to that now? 1899 02:23:07,138 --> 02:23:08,219 What background is left with you now? 1900 02:23:10,122 --> 02:23:13,359 You've killed Jayamma who has put all her faith in you, and your wife as well. 1901 02:23:13,729 --> 02:23:15,106 You have distanced your daughter. 1902 02:23:15,602 --> 02:23:18,081 Do you have anyone left who would care for you? 1903 02:23:20,618 --> 02:23:22,949 Your bloody life is of no use now. 1904 02:23:24,948 --> 02:23:26,795 But I should mention something in the records, Kitty. 1905 02:23:28,953 --> 02:23:31,137 If you shoot yourself with this, it will be a suicide. 1906 02:23:31,679 --> 02:23:32,809 If I shoot you, 1907 02:23:34,408 --> 02:23:35,372 it would be called as encounter. 1908 02:23:35,572 --> 02:23:36,724 The decision is yours. 1909 02:23:37,467 --> 02:23:38,463 I'll surrender. 1910 02:23:41,020 --> 02:23:43,009 It just takes a second for him to kill me. 1911 02:23:44,470 --> 02:23:46,442 But he gave me the chance to reform. 1912 02:23:47,665 --> 02:23:50,485 Once upon a time, I used to think about who I should kill when I come out of jail. 1913 02:23:51,752 --> 02:23:53,027 Those days are changed now. 1914 02:23:54,664 --> 02:23:57,553 I have my daughter to serve me food when I come out 1915 02:23:58,058 --> 02:23:59,663 and my granddaughter, to play with. 1916 02:24:00,355 --> 02:24:01,835 There is a meaning for my life now. 1917 02:24:04,628 --> 02:24:05,777 He changed me, man. 1918 02:24:08,065 --> 02:24:09,807 He has changed me completely. 1919 02:24:10,559 --> 02:24:11,673 I got it. 1920 02:24:12,007 --> 02:24:14,250 I completely understood about him now. 1921 02:24:14,888 --> 02:24:17,490 Leave that to me now. I will take care. 1922 02:24:18,942 --> 02:24:19,767 Hmm... 1923 02:24:20,590 --> 02:24:21,622 Hey, bro... 1924 02:24:22,209 --> 02:24:24,377 I am the one who changed, not him. 1925 02:24:25,962 --> 02:24:27,585 He is the same hot-headed person. 1926 02:24:28,107 --> 02:24:29,921 If you utter the word background, 1927 02:24:30,170 --> 02:24:31,532 he would lose his mind. So be careful. 1928 02:24:31,732 --> 02:24:32,597 Argh! 1929 02:24:33,087 --> 02:24:34,321 Should you warn me several times, brother? 1930 02:24:34,574 --> 02:24:35,601 I've told you that I will take care, haven't I? 1931 02:24:35,866 --> 02:24:37,402 -I'm Konda Reddy! -We will see that. 1932 02:25:01,196 --> 02:25:03,771 It's been an hour. Where is your CI sir? 1933 02:25:03,954 --> 02:25:04,647 He is coming. 1934 02:25:35,916 --> 02:25:37,723 Sir, I am Konda Reddy. 1935 02:25:39,447 --> 02:25:40,225 Hmm... 1936 02:25:40,857 --> 02:25:41,859 Are you that idiot? 1937 02:25:42,548 --> 02:25:44,509 -Yes. -She is a little girl. 1938 02:25:44,849 --> 02:25:46,177 How can you set dogs on her? 1939 02:25:46,503 --> 02:25:48,154 -Don't you have any sense? -Sir... Sir... 1940 02:25:48,353 --> 02:25:50,567 I have committed a mistake, sir. That is why I am here to surrender. 1941 02:25:51,081 --> 02:25:51,573 Huh! 1942 02:25:52,042 --> 02:25:53,850 She hails from a small family that makes a living out of toil. 1943 02:25:54,301 --> 02:25:55,897 How did you even think they can afford her treatment? 1944 02:25:56,172 --> 02:25:57,376 It doesn't matter how much the treatment would cost. 1945 02:25:57,607 --> 02:26:00,359 I will take her to the best doctor, best hospital in the city. 1946 02:26:00,654 --> 02:26:03,912 I will pour my life into her. [phone ringing] 1947 02:26:04,209 --> 02:26:05,045 Sir, one minute. 1948 02:26:06,857 --> 02:26:08,891 -Hello? -I am MP Subba Reddy speaking. 1949 02:26:09,384 --> 02:26:11,939 Who is it... who took you to the police station? 1950 02:26:12,397 --> 02:26:13,792 Didn't you tell him about our background? 1951 02:26:17,447 --> 02:26:18,577 Brother, I beg you. 1952 02:26:18,777 --> 02:26:20,609 I'm in the middle of something. I will call you later. Hang up. 1953 02:26:21,856 --> 02:26:22,431 I hung up. 1954 02:26:22,486 --> 02:26:24,552 She will miss her school for 6 months. What about her education? 1955 02:26:24,752 --> 02:26:25,645 I will take care, sir. 1956 02:26:25,823 --> 02:26:27,364 I will take care of her education as long as she studies. 1957 02:26:27,539 --> 02:26:29,707 If she wants to become a doctor or an engineer... 1958 02:26:29,774 --> 02:26:33,515 ...or maybe both if she wants to. [phone ringing] 1959 02:26:34,135 --> 02:26:36,517 -Who is this? -I am MLA Venkat Reddy speaking. 1960 02:26:36,948 --> 02:26:38,159 Don't you even have my number with you? 1961 02:26:38,359 --> 02:26:41,382 I couldn't see because my eyes are blurred. That's my situation. 1962 02:26:41,506 --> 02:26:45,353 Don't you worry! I am coming with 50 men to the police station. 1963 02:26:45,802 --> 02:26:47,840 Let us show who we are and what our background is. 1964 02:26:48,040 --> 02:26:48,467 [gasps] 1965 02:26:53,068 --> 02:26:54,288 You don't need to show anything. 1966 02:26:54,364 --> 02:26:56,527 You take care of yours and I will take care of mine. Hang up. 1967 02:26:58,503 --> 02:26:59,605 That was a real estate agent. 1968 02:26:59,800 --> 02:27:01,879 Whatever you said should be in the written form. 1969 02:27:01,930 --> 02:27:03,437 -Sir... -And that should bear your signature. 1970 02:27:03,637 --> 02:27:08,779 [phone ringing] Oh no! The brother-in-law. 1971 02:27:09,834 --> 02:27:11,201 Get the bond papers ready 1972 02:27:11,401 --> 02:27:14,163 and call her parents too. [phone ringing] 1973 02:27:14,279 --> 02:27:16,756 Put your phone in silent mode when you are inside the police station. [phone ringing] 1974 02:27:20,296 --> 02:27:22,593 Tell me where should I sign. I'll do it. 1975 02:27:22,793 --> 02:27:23,704 I should prepare it first. 1976 02:27:24,007 --> 02:27:26,860 Let me put my signatures first. You can write whatever you want later. 1977 02:27:30,859 --> 02:27:31,836 -Brother-in-law! -[gasps] 1978 02:27:32,581 --> 02:27:34,518 Why aren't you answering my calls since long? 1979 02:27:34,804 --> 02:27:36,758 Who is that? Who the hell has brought you here? 1980 02:27:36,858 --> 02:27:39,133 He should know our background! 1981 02:27:39,501 --> 02:27:41,756 -Hey, stop it, man! -What now? 1982 02:27:41,923 --> 02:27:46,170 -Did he nab you knowing our background? -No! 1983 02:27:55,964 --> 02:27:57,311 Who are you? [gasps] 1984 02:27:58,191 --> 02:28:00,565 Hey, Konda Reddy, is it you? 1985 02:28:00,665 --> 02:28:01,138 Hmm... 1986 02:28:01,498 --> 02:28:02,822 I told you very clearly. 1987 02:28:03,054 --> 02:28:04,373 But how come you bounced back here? 1988 02:28:04,897 --> 02:28:06,875 -I did everything as you said, brother. -Okay. 1989 02:28:06,958 --> 02:28:08,650 When everything was going smooth, 1990 02:28:09,154 --> 02:28:11,933 he arrived here like a telegram that arrives into the first night room. 1991 02:28:13,046 --> 02:28:15,288 He uttered the absolute forbidden word. 1992 02:28:15,916 --> 02:28:18,898 All the compromises and assurances were gone. 1993 02:28:19,720 --> 02:28:22,597 He reopened all the old cases along with the dogs-case and 1994 02:28:23,606 --> 02:28:26,239 has beaten the hell out of me! 1995 02:28:26,672 --> 02:28:28,470 What is the actual case that he filed to put you in? 1996 02:28:28,839 --> 02:28:30,140 I'll tell you, brother. Give me a minute. 1997 02:28:39,914 --> 02:28:42,384 You got trapped by the nail and I got trapped by the mango. 1998 02:28:45,514 --> 02:28:46,364 Come on. 1999 02:28:47,561 --> 02:28:48,748 [Krishna laughing] 2000 02:28:49,603 --> 02:28:50,441 A mango? 2001 02:28:50,932 --> 02:28:52,553 Well... will you drink tea? 2002 02:28:52,931 --> 02:28:53,720 Yes, brother. 2003 02:28:53,919 --> 02:28:54,849 -Yes, I will. -We both will have it. 2004 02:28:55,954 --> 02:28:56,587 Hey, brother. 2005 02:29:05,638 --> 02:29:06,606 Three cups of tea. 2006 02:29:08,816 --> 02:29:10,546 Fifty! Fifty! Fifty! Fifty... 2007 02:29:10,801 --> 02:29:12,863 -Fifty rupees! -Hey, what's with your squeezing? 2008 02:29:13,647 --> 02:29:15,951 You seem to be a bit odd? Are you new here? 2009 02:29:16,073 --> 02:29:19,238 Yes, I came here by getting transferred from Tihar jail. 2010 02:29:19,861 --> 02:29:21,062 What's with you? 2011 02:29:21,262 --> 02:29:24,602 Prisoners seek transfer to big jail from smaller one for better facilities. 2012 02:29:24,698 --> 02:29:26,634 -Yeah! -But why have you come here from there? 2013 02:29:26,877 --> 02:29:30,185 Tihar jail is highly secured. It's very difficult to escape from that jail. 2014 02:29:30,641 --> 02:29:31,917 But here, it is easy. 2015 02:29:33,564 --> 02:29:36,471 What is it you plan to do so urgently by escaping from here? 2016 02:29:37,061 --> 02:29:38,485 I have a guy to kill. 2017 02:29:38,708 --> 02:29:39,603 Who is he? 2018 02:29:40,223 --> 02:29:42,482 -CI Shankar. -Ah? 2019 02:29:43,252 --> 02:29:45,304 [all laughing] 2020 02:29:45,397 --> 02:29:47,154 Pothu Raju Veera Shankar. 2021 02:29:47,330 --> 02:29:49,135 [all laughing] 2022 02:29:51,157 --> 02:29:51,847 Fifty! 2023 02:29:52,108 --> 02:29:56,908 [all laughing heartily] 2024 02:29:57,109 --> 02:29:59,213 We've been thinking that we are the dumbest. 2025 02:29:59,835 --> 02:30:01,416 But this guy tops us! 2026 02:30:20,228 --> 02:30:21,027 You got it, right? 2027 02:30:21,272 --> 02:30:22,266 This is it! 2028 02:30:22,816 --> 02:30:24,757 Our lives are can turn in any direction. 2029 02:30:25,197 --> 02:30:27,908 Anything can be changed and any person can be reformed. 2030 02:30:28,543 --> 02:30:30,995 And that's why, let's stay happily. 2031 02:30:31,579 --> 02:30:33,133 Meet you later! See you!