1 00:00:10,610 --> 00:00:17,426 Prevod: ESCAPE –Bruce! 2 00:00:17,551 --> 00:00:20,081 Mislim, da kad se ovo roštiljanje završi, 3 00:00:20,206 --> 00:00:24,943 samo ćeš se naći kako se cerekaš, mamicu ti! 4 00:00:25,068 --> 00:00:31,219 Stvar je u tome, Bruce, u ovom trenutku, ti si 63 godine star akcioni heroj. 5 00:00:31,344 --> 00:00:36,254 To je pravo zajebana životna činjenica. –Ali je to životna činjenica 6 00:00:36,379 --> 00:00:40,081 s kojom će tvoje dupe morati da se suoči. 7 00:00:40,206 --> 00:00:44,254 Ako misliš da s godinama postaje bolje, nije. 8 00:00:44,379 --> 00:00:50,185 Koliko ti je tih filmova preostalo? –Dva. 9 00:00:50,310 --> 00:00:52,909 Nikad nisi dobio Oskara, 10 00:00:53,034 --> 00:00:58,081 i da si ga trebao dobiti, dobio bi ga do sad. 11 00:00:58,206 --> 00:01:03,689 Jesi li ti moj brat? –Reklo bi se da je tako. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,771 I sad, u noći tvog roštiljanja, mogao bi osjetiti bockanje. 13 00:01:10,896 --> 00:01:17,219 To ti se ponos zajebava s tobom. –Jebeš ponos! 14 00:01:17,344 --> 00:01:22,012 Ponos samo povređuje. –Gledao sam filmove koje si radio. 15 00:01:22,137 --> 00:01:27,012 Nikad nisi ni imao ponosa, pa zašto bi sad počeo? 16 00:01:27,137 --> 00:01:31,495 Jer za godinu dana, kad se zagnjuriš na Karibima, 17 00:01:31,620 --> 00:01:36,771 reći ćeš: "Comedy Central je bio u pravu." 18 00:01:36,896 --> 00:01:42,047 Kad te pogode tim zajebancijama, smiješ se. –Reci to! 19 00:01:42,172 --> 00:01:48,909 Kad me pogode tim zajebancijama... –Ja se smijem. –A sad se gubi! 20 00:01:49,034 --> 00:01:52,896 Vrijeme je da ti se dupe spali. 21 00:01:58,620 --> 00:02:02,310 Izađi na suho! –Okupimo se, zabavićemo se malo. 22 00:02:08,241 --> 00:02:12,313 Ismijavanje Bruce Willisa 23 00:02:57,586 --> 00:03:02,658 Ovo je Comedy Central Ismijavanje Bruce Willisa. 24 00:03:08,344 --> 00:03:13,137 A sad, molim vas pozdravite svog Roštilj majstora, Joseph Gordon-Levitt. 25 00:03:21,655 --> 00:03:25,185 Hvala vam! –Hvala vam, dame i gospodo! 26 00:03:25,310 --> 00:03:29,000 I dobrodošli na Comedy Central Roštiljanje Bruce Willisa! 27 00:03:32,137 --> 00:03:36,061 Uzbuđen sam što sam ovdje. –Veliki sam obožavatelj Bruce Willis čitav svoj život. 28 00:03:36,186 --> 00:03:38,323 Moj otac je bio veliki obožavatelj Bruce Willisa. 29 00:03:38,448 --> 00:03:40,781 Njegov otac je bio veliki obožavatelj Bruce Willisa, 30 00:03:40,906 --> 00:03:46,219 kao i njegov otac prije njega. –Ali, kao glumac, zaista se divim Bruce-ovom radu. 31 00:03:46,344 --> 00:03:52,644 On može da odigra sve od policajca šupka do bivšeg policajca šupka. 32 00:03:54,586 --> 00:03:55,875 I kad ste zvijezda kao Bruce, 33 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 ne iziskuje veliki trud da se sabere veličanstvena bina. 34 00:04:02,517 --> 00:04:09,275 Bez po muke. –Imamo kućnog gurua Marthu Stewart tu s nama. –Martha. 35 00:04:10,827 --> 00:04:12,323 Martha će učiniti veliku stvar večeras. 36 00:04:12,448 --> 00:04:16,633 Ona je navikla da radi s neželjenim ostacima. 37 00:04:16,758 --> 00:04:19,989 Lil Rel, drago mi je što vas vidim, gospodine! 38 00:04:21,344 --> 00:04:24,875 Lil Rel je bio u "The Carmichael Show", a sad ima vlastiti show. 39 00:04:25,000 --> 00:04:29,034 I kritika kaže da će biti sličan "The Carmichael Show-u" - otkazan. 40 00:04:33,379 --> 00:04:36,731 Tu je i Kevin Pollak. 41 00:04:38,310 --> 00:04:41,150 On je u show-u "The Marvelous Mrs. Maisel." 42 00:04:41,275 --> 00:04:47,288 Igra lik koji se zove Moishe Maisel. –Moishe? 43 00:04:47,413 --> 00:04:50,762 Kad bi to bilo više Jevrejski, kontrolisao bi vrijeme. 44 00:04:52,586 --> 00:04:58,012 Divno je da je i Edward Norton ovdje. –Šta ima, čovječe? 45 00:04:58,137 --> 00:05:00,943 Jedan od najvećih svjetskih živućih glumaca 46 00:05:01,068 --> 00:05:03,517 će biti ismijavan od strane Edward Nortona. 47 00:05:05,034 --> 00:05:10,403 Takođe imamo i mirotvorca Dennis Rodmana s nama ovdje večeras. 48 00:05:12,275 --> 00:05:15,599 Dennis Rodman se još jednom vratio iz Sjeverne Koreje. 49 00:05:15,724 --> 00:05:19,909 Uh, znate, Dennis bi mogao... biti jedina osoba na planeti 50 00:05:20,034 --> 00:05:23,185 koja može spriječiti nuklearni rat. 51 00:05:23,310 --> 00:05:27,586 Tako da mislim da je ovo zbogom. 52 00:05:28,655 --> 00:05:33,392 Ali ovo je veče našeg počasnog gosta. –Da vidimo Bruce Willisa u akciji, 53 00:05:33,517 --> 00:05:39,909 jer niko ne želi da ga vidi u komediji. –Hej! –Ko si ti? Cajkan? 54 00:05:40,034 --> 00:05:43,564 Ti si pogrešan lik na pogrešnom mjestu, u pogrešno vrijeme. 55 00:05:43,689 --> 00:05:48,771 Znaš s kakvim likovima ja imam posla? –Moja životna priča. –Umiranja muški. 56 00:05:48,896 --> 00:05:52,254 Dobrodošao na zabavu, momak! d Ja sam čvrst momak, Bruce Willis d 57 00:05:52,379 --> 00:05:55,530 d Kao Bruce Willis, Ja sam čvrst d d Ja sam čvrst, Bruce Willis d 58 00:05:55,655 --> 00:05:57,655 d Ja sam čvrst, Bruce Willis d 59 00:05:57,803 --> 00:06:02,495 Kad se pojavite u "Letterman-u" s mesnim šeširom... –Ne, ovo je potpuno prirodno. 60 00:06:02,620 --> 00:06:07,461 Uh... moja ocjena tebe je probila plafon. –Ja sam mentalno bolestan. –To je čudo! 61 00:06:07,586 --> 00:06:13,702 Vidim mrtve ljude. –U svojim snovima? –Nije ništa lično. Jednostavno te mrzim! 62 00:06:13,827 --> 00:06:16,862 Znaš, baš te cijenim zbog toga što mi to kažeš. 63 00:06:20,448 --> 00:06:23,000 Jesi li znao da neki glumci odbijaju uloge? 64 00:06:24,827 --> 00:06:29,116 Ne želiš da svakoga uznemiravaš. –Nekad si bio tako bezbrižan. 65 00:06:29,241 --> 00:06:32,241 Hej, ja jesam bez... Ja sam jako bezbrižan. 66 00:06:40,482 --> 00:06:43,044 Sviđa nam se kao rock zvijezda. 67 00:06:43,496 --> 00:06:49,392 Vlada Sjedinjenih Država nam je zatražila da spasimo svijet. –Ima li neko da odbije? 68 00:06:49,517 --> 00:06:51,806 Vraški način da se okonča partnerstvo! 69 00:06:51,931 --> 00:06:56,413 Osjećaš li te ubode, veliki dečko, a? To ti se ponos zajebava s tobom! 70 00:06:57,689 --> 00:06:59,689 Prilično sretan pogodak, a? 71 00:07:02,275 --> 00:07:05,586 Nećeš me ubiti! –Neću. Jack će. 72 00:07:12,172 --> 00:07:16,448 Ko je Zed? –Zed je mrtav, baby. –Zed je mrtav. 73 00:07:23,068 --> 00:07:29,668 Dobro si? -Kolesterol mi je malo povišen. –Neko još želi da pregovara? –Oh, sranje! 74 00:07:29,793 --> 00:07:33,034 Oh, ne, vrati me nazad! Vrati me nazad! 75 00:07:39,286 --> 00:07:42,012 Stvarno misliš da imaš neku šansu protiv nas, gospodine Cowboy? 76 00:07:42,137 --> 00:07:44,517 Yippee ki-yay, mamu ti jebem! 77 00:07:47,241 --> 00:07:49,448 Yippee ki-yay, William Faulkner. 78 00:07:54,241 --> 00:07:57,323 On ima šesto čulo. –Nadajmo se da je to osjećaj za humor. 79 00:07:57,448 --> 00:08:01,793 Dame i gospodo, molim vas da pozdravite glavnog lika, Bruce Willis! 80 00:08:27,413 --> 00:08:33,771 Osjećaš se dobro? -Da. –Spreman si za ovo? -Jako dobro. –Dakle, Bruce Willis. 81 00:08:33,896 --> 00:08:38,357 Koja karijera, zar ne? "The Fifth Element", "The Sixth Sense", 82 00:08:38,482 --> 00:08:44,068 "The Whole Nine Yards", "12 Monkeys." "Nula Oskara". 83 00:08:45,275 --> 00:08:49,668 Quentin Tarantino, M. Night Shyamalan, Wes Anderson, Michael Bay, 84 00:08:49,793 --> 00:08:54,986 ovo su samo neki od Bruce-ovih režisera koji su odbili da budu ovdje večeras. 85 00:08:57,068 --> 00:09:00,943 Bruce Willis je ono što dobijete ako izdvojite bijeli dio 86 00:09:01,068 --> 00:09:03,693 Dwayne "The Rock" Johnsona. 87 00:09:08,137 --> 00:09:10,668 I... nisu samo akcioni filmovi napravili zvijezdu od Brucea. 88 00:09:10,793 --> 00:09:14,737 On je, u stvari, i veliki dramski glumac. –Volio sam "The Sixth Sense." 89 00:09:14,862 --> 00:09:18,150 Sjajan film! –I izvedba je stvarno impresivna. 90 00:09:18,275 --> 00:09:20,081 Ne znam kako si se pretvarao da nisi uznemiren 91 00:09:20,206 --> 00:09:26,185 dok 10-godišnje dijete izvodi krugove oko tebe. –Ali jesi. –I... i završetak. 92 00:09:26,310 --> 00:09:30,495 Nisam vidio da preokret dolazi. –Mislim, ja... ne bih to trebao pokvariti, ali... 93 00:09:30,620 --> 00:09:33,426 mislim, jebiga, prošlo je 20 godina. –Stvarno je dobro. 94 00:09:33,551 --> 00:09:38,313 OK, dakle, na kraju "The Sixth Sense", Bruce se vraća da pravi sranje od filmova. 95 00:09:42,206 --> 00:09:44,116 Rasturio me je rad s Bruceom 96 00:09:44,241 --> 00:09:48,479 u filmu o putovanju kroz vrijeme, koji se zvao "Looper." 97 00:09:49,448 --> 00:09:52,702 Dakle, u filmu... ja igram mladog Bruce Willisa, 98 00:09:52,827 --> 00:09:58,392 a on je igrao ispranog Bruce Willisa. –Bila je to luda sci-fi premisa 99 00:09:58,517 --> 00:09:59,771 gdje ja završavam u budućnosti, 100 00:09:59,896 --> 00:10:03,172 a Bruce završava u dobrom filmu napravljenom nakon 1999. 101 00:10:05,206 --> 00:10:08,392 Želimo da se zabavite večeras, ali se nemojte previše raskomotiti, 102 00:10:08,517 --> 00:10:14,689 jer ćemo vas kasnije zamijeniti –Ashton Kutcherom. –Opustite se! 103 00:10:15,896 --> 00:10:20,047 Bruce se s njim fino slaže. –Čak je bio i na svadbi Ashtona i Demi. 104 00:10:20,172 --> 00:10:24,186 Njegov poklon je bio toster i $90 miliona. 105 00:10:27,172 --> 00:10:30,381 I, slušajte, šta god da neko kaže ovdje večeras, ovo je istina, OK? 106 00:10:30,506 --> 00:10:36,288 Duboko unutra, svako od nas bi poželio da ima tu... tu hrabrost, 107 00:10:36,413 --> 00:10:39,047 tu razmetljivost, kao, jebe mi se... 108 00:10:39,172 --> 00:10:42,357 koju si ti utjelovio bolje i od jedne današnje zvijezde. 109 00:10:42,482 --> 00:10:46,150 Stvarno. Daješ nam ono što želimo i volimo te zbog toga! 110 00:10:46,275 --> 00:10:52,103 I zato, noćas, ukažimo poštovanje jednom od tri osnivača Planeta Hollywood. 111 00:10:54,000 --> 00:10:59,219 Ne onom koji je osvojio Oskara, niti onom koji je postao Guverner Kalifornije, 112 00:10:59,344 --> 00:11:05,219 nego onom čiji je agent jednostavna odlazna poruka koja kaže: "Prihvatiće!" 113 00:11:05,344 --> 00:11:08,072 Walter Bruce Willis! 114 00:11:10,000 --> 00:11:11,771 U nastavku: Nikki Glaser... 115 00:11:11,896 --> 00:11:14,702 Neću biti duhovita, ali žestoko izgledam, pa je u redu. 116 00:11:14,827 --> 00:11:19,150 ...Kevin Pollak, Cybill Shepherd, Lil Rel Howery... –Nema zamjerki, brate! 117 00:11:19,275 --> 00:11:21,909 ...Edward Norton, Martha Stewart, Dom Irrera, 118 00:11:22,034 --> 00:11:25,564 Dennis Rodman, Jeff Ross, i Demi Moore, 119 00:11:25,689 --> 00:11:28,793 kad se Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 120 00:11:34,965 --> 00:11:39,530 Naša prva roštiljdžija večeras, kojoj je definitivno potrebno predstavljanje... 121 00:11:39,655 --> 00:11:44,081 Nikki Glaser! –Kad ne vodi svoj hit radio show, možete je naći kako se mota 122 00:11:44,206 --> 00:11:50,520 oko salona auta za vrijeme Toyotathona. –Molim vas pozdravite Nikki Glaser! 123 00:11:56,413 --> 00:11:59,034 Joseph Gordon-Levitt! 124 00:12:00,620 --> 00:12:03,495 Tako je sladak, tako divan! 125 00:12:03,620 --> 00:12:08,254 Kladim se da jedeš picu, ali kad prvo odsiječeš koru. 126 00:12:08,379 --> 00:12:14,057 Zar ne izgleda tako? –Kad govorimo o pičiću s korom, dolazim za sekund, Cybill. 127 00:12:14,182 --> 00:12:16,182 Ja... 128 00:12:17,241 --> 00:12:24,219 Znam. –Znam. –Martha Stewart, "lafa" što si došla! 129 00:12:24,344 --> 00:12:28,547 "Lafa?" –Ozbiljno, i čestitam 130 00:12:28,672 --> 00:12:32,734 što si izvukla onaj Thai fudbalski tim iz vagine! 131 00:12:36,655 --> 00:12:41,724 I pravac u tvoju trikotažu. –Sad su tamo. 132 00:12:43,413 --> 00:12:46,978 Iznenadilo me da je Martha rekla da zatvorska hrana nije tako loša. 133 00:12:47,103 --> 00:12:50,206 Samo, znate, dok je čisto izbrijano, pa... 134 00:12:53,000 --> 00:12:59,012 Ona posvećuje pažnju detaljima. –Je li se ona smije? 135 00:12:59,137 --> 00:13:01,927 Strašno je se bojim. 136 00:13:03,241 --> 00:13:05,495 Ne, ja... iskreno, Martha Stewart, velika sam obožavateljka, 137 00:13:05,620 --> 00:13:08,668 a moja mama je još veći fan. –Moja mama je od Marthe Stewart naučila sve 138 00:13:08,793 --> 00:13:13,668 o kuhanju i čišćenju i suzdržavanju emocija, pa... 139 00:13:13,793 --> 00:13:18,696 To mi je blisko. –Kevin Pollak je tu. 140 00:13:19,068 --> 00:13:24,392 Ah, kakav izvanredan glumac! –Uglavnom... Uh, poznajem Kevina kao... 141 00:13:24,517 --> 00:13:27,875 jednog od najvećih impresionista svih vremena. –Velika sam obožavateljka. 142 00:13:28,000 --> 00:13:31,909 Kod njega mi je omiljeno... divno je radio Robin Williamsa. 143 00:13:32,034 --> 00:13:34,241 Voljela bih da je to završio. 144 00:13:37,034 --> 00:13:40,116 OK, ljudi... čujte, ono što hoću reći je da smo nedavno 145 00:13:40,241 --> 00:13:41,943 izgubili dosta izvanrednih u samoubistvima 146 00:13:42,068 --> 00:13:45,720 i da je vrijeme da izgubimo i neke koji su OK. 147 00:13:50,137 --> 00:13:53,771 Cybill je sjajna! –Ja sam, nekako, počašćena što sam je upoznala i... 148 00:13:53,896 --> 00:13:58,357 njen résumé je ludnica. –I vidite, kao model, glumac, pjevač... 149 00:13:58,482 --> 00:14:01,724 Samo navedite i ona je to sjebala. 150 00:14:05,482 --> 00:14:11,564 Voljela bih da to nije istina. –Ne poznajem nikog od ovih ljudi. –Cybill... 151 00:14:11,689 --> 00:14:13,865 Zašto sam ja ovdje? 152 00:14:14,827 --> 00:14:19,034 Bukvalno, ti kao i da nemaš prijatelja. –Um... 153 00:14:21,275 --> 00:14:25,530 Stvarno je cool dijeliti pozornicu s ovim opakim ženama... 154 00:14:25,655 --> 00:14:30,461 Cybill Shepherd, Martha Stewart, Margaret Cho. –Izvinjavam se, Dom Irrera. 155 00:14:30,586 --> 00:14:35,482 Ja... oprostite! –Mislila sam da je to... 156 00:14:37,620 --> 00:14:42,134 Dom Irrer... znam. –Ti sanjivi krompiru! 157 00:14:43,793 --> 00:14:47,288 Dom, volim te, ali kako to da si imao udar na obje strane lica? 158 00:14:47,413 --> 00:14:51,633 Objasni to! -Ne znam. –Ne kontam. 159 00:14:51,758 --> 00:14:57,185 Dennis Rodman, šta ima? –Dennis Rodman! 160 00:14:57,310 --> 00:14:59,599 Dennisa sam prvi put srela ranije večeras 161 00:14:59,724 --> 00:15:02,482 kad mi je pokušao prodati mirisne štapiće na trotoaru. 162 00:15:06,068 --> 00:15:12,289 Ne trebaju mi, OK? –Edward Norton je ovdje. 163 00:15:13,965 --> 00:15:19,426 Zdravo, druže! –Ed meni izgleda kao kad bi od marionete nastao dječak, 164 00:15:19,551 --> 00:15:25,357 a onda taj dječak postane šupak. –Je li tako? 165 00:15:25,482 --> 00:15:30,943 Bio je tako seksi u "Fight Club", zar ne? –Kad je bio Brad Pitt. 166 00:15:31,068 --> 00:15:33,068 To je bilo ludo. 167 00:15:35,517 --> 00:15:38,482 Da se sad vratimo Bruceu! 168 00:15:42,034 --> 00:15:47,633 Bruce? -Da? –Iskreno mi je ovo... veliki lični trenutak, to što sam tu, 169 00:15:47,758 --> 00:15:52,081 na roštiljanju druge omiljene akcione zvijezde rođaka mog tate. 170 00:15:52,206 --> 00:15:57,551 Znam te, očigledno, kao zvijezdu svakog DVD-a kojeg možeš naći na ulici. 171 00:15:59,827 --> 00:16:02,943 Očigledno si imao nevjerovatnu karijeru u akcionim filmovima 172 00:16:03,068 --> 00:16:06,589 dok Jason Statham nije počeo da ćelavi. 173 00:16:07,862 --> 00:16:10,323 Meni jednostavno nisu bliski akcioni filmovi. Ne znam... 174 00:16:10,448 --> 00:16:16,495 Nikad ni jedan od tvojih filmova nisam gledala svojevoljno. –Nekako... 175 00:16:16,620 --> 00:16:18,426 uvijek bi bilo da ga neki frajer pusti 176 00:16:18,551 --> 00:16:24,979 dok mi pokušava raditi prstenjak na kauču svog cimera. –Znaš šta hoću reći? 177 00:16:25,379 --> 00:16:29,081 Možda ja nisam razumjela "The Fifth Element", i to ne zato što sam glupa cura, 178 00:16:29,206 --> 00:16:32,495 nego je teško slijediti taj zaplet dok se boriš s drogom za silovanje 179 00:16:32,620 --> 00:16:37,943 s prstima u sebi, kužiš? –Samo ja? 180 00:16:38,068 --> 00:16:39,633 Oh, mada sam voljela "The Sixth Sense." 181 00:16:39,758 --> 00:16:43,730 Svidjelo mi se... na kraju kad mi je frajer svršio u oko 182 00:16:43,855 --> 00:16:47,713 i nisam morala gledati ostatak, to mi je bilo super. 183 00:16:48,758 --> 00:16:55,265 Mnogo ljudi ne zna da je Bruce jako talentovan muzičar, zato što nije. 184 00:16:56,689 --> 00:16:59,461 Bruce je bio i vrlo aktivan s Ispuni-mi-želju Fondacijom, 185 00:16:59,586 --> 00:17:04,875 što je kad vas upoznaju bolesna djeca tako da umiranje ne izgleda tako strašno. 186 00:17:05,000 --> 00:17:09,599 To je tako okrutno! –Bruce, sasvim iskreno, hvala ti što si me ugostio! 187 00:17:09,724 --> 00:17:14,047 Ti si tako cool! Tako si žestok! –A ovo je posebna noć 188 00:17:14,172 --> 00:17:16,806 Stvarno jesi! Posebna je noć, očigledno. 189 00:17:16,931 --> 00:17:19,140 Tvoja familija... tvoje kćerke mora da su jako ponosne 190 00:17:19,265 --> 00:17:21,575 na svog tatu... Ashton Kutchera. 191 00:17:22,551 --> 00:17:24,896 Hvala vam puno! Laku noć! 192 00:17:26,965 --> 00:17:32,012 Oh, to je skroz dobro! -Hvala ti! –Jesam ih. Izvini! Hvala ti! –Ne. 193 00:17:32,137 --> 00:17:36,426 Dobar je osjećaj. –Slijedi, Kevin Pollak... –Ideš dole. 194 00:17:36,551 --> 00:17:38,551 ...i Cybill Shepherd. 195 00:17:39,551 --> 00:17:43,086 Kad se the Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 196 00:17:51,310 --> 00:17:55,551 Naš sljedeći roštiljdžija je Kevin Pollak. 197 00:17:57,965 --> 00:18:00,564 Kakvu karijeru je imao... preko 150 filmova 198 00:18:00,689 --> 00:18:04,534 i nešto ispod 12 minuta pojavljivanja na ekranu. 199 00:18:04,965 --> 00:18:08,020 Molim vas pozdravite Kevin Pollaka! 200 00:18:14,379 --> 00:18:18,219 Hvala ti, Joseph Gordon-Levitt, koje jebeno ime! 201 00:18:18,344 --> 00:18:23,978 Znate... –Dobar posao obavljaš večeras, Joey. 202 00:18:24,103 --> 00:18:28,185 Zaista jesi! -Hvala, hvala ti! –Veliki je profesionalac. 203 00:18:28,310 --> 00:18:32,668 Nije čudo da stalno radiš u Hollywoodu od svoje šeste godine. 204 00:18:32,793 --> 00:18:37,351 Naravno, pomaže kad ti roditelji ne biraju previše ko ti dira pišu. 205 00:18:45,000 --> 00:18:48,586 Kad govorimo o Dennis Rodmanu, moram reći... 206 00:18:50,344 --> 00:18:56,116 Neobično te je vidjeti ovdje. Stvarno jeste. –Stvarno je čudno! 207 00:18:56,241 --> 00:19:01,537 Mislim, kad poznajete Brucea, znate... 208 00:19:05,206 --> 00:19:08,303 Nije ljubitelj crnaca. 209 00:19:11,103 --> 00:19:14,110 Vidiš li neslaganje? Smije li se? 210 00:19:16,620 --> 00:19:22,633 Možete pomisliti, s imenom kao Nikki Glaser, da je Židovka, ali nije. 211 00:19:22,758 --> 00:19:27,000 Možete to reći zaista, jer... Židovi su zabavni. 212 00:19:28,655 --> 00:19:32,254 Nikki je u svom vlastitom showu rekla da uživa u analnom seksu... 213 00:19:32,379 --> 00:19:38,943 to su njene riječi. –Hej, dobro za tebe. –Mislim, ima smisla. Očito je da ne jedeš. 214 00:19:39,068 --> 00:19:44,482 Tako da taj otvor možeš za nešto iskoristiti, a? –Hvala ti! 215 00:19:46,103 --> 00:19:48,103 To je tako fino. 216 00:19:49,068 --> 00:19:54,599 Edward Norton, ti, gospodine, fantastičan si, jedan od mojih svevremenih favorita. 217 00:19:54,724 --> 00:20:00,306 Iskreno! Želite da znate koliko je briljantan Ed Norton? –Pitajte ga! 218 00:20:04,172 --> 00:20:08,727 A sad na glavnog čovjeka, Bruce Willis, kojeg poznajem... 219 00:20:10,137 --> 00:20:12,702 poznajem Brucea jako, jako dugo. 220 00:20:12,827 --> 00:20:15,219 Zajedno smo radili na tri filma, jedan od njih nije užasan. 221 00:20:15,344 --> 00:20:19,702 Stvarno mi nije jasno zašto si pristao na ovo?! 222 00:20:19,827 --> 00:20:22,288 Mislim, ako si stvarno želio biti ponižen, 223 00:20:22,413 --> 00:20:27,165 obojica znamo da si jednostavno mogao snimiti još jedan pjevački album. 224 00:20:27,413 --> 00:20:30,012 Neki od vas možda ne znaju, jer je on kupio sve kopije, 225 00:20:30,137 --> 00:20:33,426 da je Bruce objavio R&B LP osamdesetih godina. 226 00:20:33,551 --> 00:20:37,392 Malo sam istraživao da saznam čija ideja je bio taj album. 227 00:20:37,517 --> 00:20:40,081 Ispalo je da je bila njegovog menadžera. 228 00:20:40,206 --> 00:20:44,413 I pod "njegov menadžer", mislim na kokain. 229 00:20:44,931 --> 00:20:48,599 Jednostavno golema količina koke. 230 00:20:48,724 --> 00:20:52,365 Kao, kontejner koke veličine Jeff Rossa. 231 00:20:53,734 --> 00:20:56,599 Bruce, drugar, uradio si neke super stvari u posljednje vrijeme, 232 00:20:56,724 --> 00:20:59,943 posebno taj vješti obrt –Wes Andersonovom "Moonrise Kingdom." 233 00:21:00,068 --> 00:21:02,206 Svidio mi se taj film. 234 00:21:04,172 --> 00:21:07,737 Priča o dvoje učenika petog razreda koji se zaljubljuju. 235 00:21:07,862 --> 00:21:10,668 Bruce bi se zaljubio u učenicu petog razreda 236 00:21:10,793 --> 00:21:15,882 da je svoju sadašnju ženu upoznao kad mu je bilo 47 godina. 237 00:21:19,275 --> 00:21:22,916 Upoznao sam Brucea kad sam radio s njegovom prvom ženom, 238 00:21:23,041 --> 00:21:26,286 Demi Moore, u filmu "A Few Good Men." 239 00:21:27,041 --> 00:21:30,530 Mislim da je vrijeme da saznate nešto o Demi. –Kad je obrijala glavu, 240 00:21:30,655 --> 00:21:36,116 rekla je da je to zbog uloge u filmu "G.I. Jane." –Ali istina je da je glavu obrijala 241 00:21:36,241 --> 00:21:39,806 iz ljubavi prema svom mužu, Bruceu. 242 00:21:39,931 --> 00:21:43,644 A on je htio da jebe svoj vlastiti lik. 243 00:21:49,965 --> 00:21:53,806 A sad, Bruce, jedan od tvojih prijatelja i kolega 244 00:21:53,931 --> 00:21:56,140 iz "Pulp Fiction" koji nije mogao biti ovdje večeras, 245 00:21:56,265 --> 00:21:59,323 pa sam zamoljen da proslijedim poruku od Christopher Walkena. 246 00:21:59,448 --> 00:22:04,779 Tu su mi je postavili. Evo je... "Hej, Bruce. 247 00:22:06,068 --> 00:22:09,737 Izvini što ti ne mogu biti na sahrani! 248 00:22:14,206 --> 00:22:18,633 Htio sam da kažem da sam uvijek bio fan, 249 00:22:18,758 --> 00:22:23,702 posebno tvog rada na filmu "12 Monkeys." 250 00:22:23,827 --> 00:22:29,910 Naravno da sam bio razočaran što nisi portretirao majmuna. 251 00:22:31,344 --> 00:22:35,875 Ali si pružio iznijansiranu izvedbu 252 00:22:36,000 --> 00:22:42,633 podsjećanja na majmuna koji sere sebi u ruku 253 00:22:42,758 --> 00:22:49,461 i baca to tebi u lice. –Uglavnom sam htio da iskoristim ovu priliku 254 00:22:49,586 --> 00:22:55,827 da ti javno zahvalim na kreiranju mog omiljenog restorana –Planet Hollywood. 255 00:22:57,241 --> 00:23:02,344 Da budem iskren to mi je i omiljeni planet. 256 00:23:06,241 --> 00:23:09,288 Hvala ti, Bruce Willis, 257 00:23:09,413 --> 00:23:15,357 što si imao viziju i hrabrosti da pitaš, 258 00:23:15,482 --> 00:23:20,668 'Hej, ko ne bi želio jesti krompirovu koru od $40 259 00:23:20,793 --> 00:23:25,093 u kabini pored šešira iz "Billy Bathgate"?'" 260 00:23:32,862 --> 00:23:36,219 Da ostavimo podjebavanje po strani, drag si prijatelj meni i mojoj porodici 261 00:23:36,344 --> 00:23:40,655 već jako dugo, Bruce i volim te! –Oh, i ja tebe, drugar! 262 00:23:45,793 --> 00:23:52,047 Dolazi nam Cybill Shepherd... –Volim te i uvijek ću te voljeti! ...i Lil Rel Howery. 263 00:23:52,172 --> 00:23:55,392 Oni hoće da kažem baš gadne stvari –Bruce Willisu, ali neću. 264 00:23:55,517 --> 00:23:59,172 Kad se the Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 265 00:24:08,517 --> 00:24:11,724 Naša sljedeće roštiljdžija je Cybill Shepherd. 266 00:24:14,137 --> 00:24:17,426 Cybill je poznata po tome što je bila prva glumica 267 00:24:17,551 --> 00:24:20,702 koja je mrzila raditi s Bruce Willisom. 268 00:24:20,827 --> 00:24:25,806 Ovo sam upravo saznao: izlazila je s Elvisom kad je imala 19 godina. 269 00:24:25,931 --> 00:24:31,530 I prošle godine je njena vagina primljena u the Rock and Roll Hall of Fame. 270 00:24:31,655 --> 00:24:34,755 Molim vas pozdravite Cybill Shepherd! 271 00:24:50,551 --> 00:24:54,771 Sve vas ovdje večeras tako puno volim! 272 00:24:54,896 --> 00:24:58,254 A posebno volim jednog od najsjajnijih glumaca 273 00:24:58,379 --> 00:25:01,482 i najboljih ljudi koje sam upoznala, Mr. Willisa. 274 00:25:05,006 --> 00:25:09,943 Hvala ti, draga! –Ovo mi je prvi "roast", i moram priznati da sam šokirana. 275 00:25:10,068 --> 00:25:15,793 Večeras sam ovdje čula riječi kave nisam čula nikad prije, kao "Lil." 276 00:25:18,620 --> 00:25:20,620 I "Rel." 277 00:25:22,448 --> 00:25:26,943 Lil Rel, drago mi je da si ovdje, jer sam mislila da ti se izvinem 278 00:25:27,068 --> 00:25:31,120 što sam zvala policiju zbog tvog roštilja. 279 00:25:37,517 --> 00:25:39,564 Bruce Willis, tako sam sretna što te vidim! 280 00:25:39,689 --> 00:25:41,875 Bože, zadnji put kad sam ti vidjela lice, 281 00:25:42,000 --> 00:25:45,241 kupovala sam filmove na benzinskoj stanici. 282 00:25:47,931 --> 00:25:52,564 "Moonlighting" se smatrao prvom dramedijom, miksom drame i komedije, 283 00:25:52,689 --> 00:25:56,517 što je isto i dobar način da se opiše –Bruceov glumački stil. 284 00:26:00,551 --> 00:26:04,530 Kad on radi komediju, čini se kao drama, 285 00:26:04,655 --> 00:26:10,219 a kad radi dramu, urnebesno je. –Ali Hollywood ne bi bio Hollywood 286 00:26:10,344 --> 00:26:15,689 kad ne bi nagradio čovjeka koji sazrije u osrednjost. 287 00:26:19,103 --> 00:26:25,000 Bruce nastavljao do 96 filmova koristeći samo jedan izraz lica. 288 00:26:26,631 --> 00:26:29,116 Ed Norton, tako sam se radovala što ću te sresti. 289 00:26:29,241 --> 00:26:31,909 Još uvijek mislim da si trebao dobiti Oskara 290 00:26:32,034 --> 00:26:36,068 za ulogu Neo-naciste u "American History X." 291 00:26:39,282 --> 00:26:43,943 Da si danas snimio taj film, ne samo da bi dobio Oskara, 292 00:26:44,068 --> 00:26:48,093 dobio bi kabinet u Bijeloj Kući. 293 00:26:52,379 --> 00:26:55,185 Imam tremu što sam morala sresti Martha Stewart večeras. 294 00:26:55,310 --> 00:26:58,668 Imala sam čast igrati Marthu u dva različita filma. 295 00:26:58,793 --> 00:27:02,909 Dala sam najbolje od sebe, ali jedino ko je zaista uhvatio Marthu Stewart 296 00:27:03,034 --> 00:27:05,644 je bio FBI. 297 00:27:10,206 --> 00:27:14,461 A tu je i Dom Irrera koji donosi svoj klasični italijanski šarm. 298 00:27:14,586 --> 00:27:18,047 Dva minuta nakon što smo se upoznali, upucavao mi se. 299 00:27:18,172 --> 00:27:20,943 Morala sam mu reći: "Izvini, zadnji put kad sam imala seks 300 00:27:21,068 --> 00:27:24,886 sa 69-godišnjakom, bilo mi je 18." 301 00:27:26,310 --> 00:27:31,737 A on je posjedovao studio. –Nije samo živio u njemu. 302 00:27:31,862 --> 00:27:34,116 Naletjela sam na Nikki Glaser u damskom toaletu. 303 00:27:34,241 --> 00:27:37,806 Vidjela sam je od pozadi, s njenim tankim tijelom i plavom kosom, 304 00:27:37,931 --> 00:27:42,761 i pomislila sam, "Mora da je model." –Onda se okrenula i pomislila sam, 305 00:27:42,886 --> 00:27:45,658 "Nije, komičarka je." 306 00:27:48,724 --> 00:27:51,116 Naši likovi u "Moonlighting" nisu bili nešto posebno. 307 00:27:51,241 --> 00:27:57,564 Ja sam igrala bivši model, što i jesam bila. –On je igrao šupka... 308 00:27:57,689 --> 00:28:00,213 što i jeste. 309 00:28:04,862 --> 00:28:08,150 Bruce i ja smo stvarno privlačili jedno drugo, 310 00:28:08,275 --> 00:28:14,288 ali prisnost može proizvesti nepoštovanje, pa nismo poradili na tome. –Šteta! 311 00:28:14,413 --> 00:28:20,185 jer, po tome koliko smo zamrzili jedno drugo, seks bi bio nevjerovatan. 312 00:28:20,310 --> 00:28:23,426 Zapravo smo jednom bili blizu da se poseksamo. 313 00:28:23,551 --> 00:28:28,771 Ali smo onda prenaglili i zaigrali se i sve upropastili. 314 00:28:28,896 --> 00:28:31,068 Pričam o tvojoj harmonici. 315 00:28:34,068 --> 00:28:36,633 Nažalost, zvijezde nam se nisu posložile 316 00:28:36,758 --> 00:28:40,219 i to se nikad neće desiti zbog očiglednog razloga... 317 00:28:40,344 --> 00:28:44,410 Prestar si za mene. 318 00:28:45,551 --> 00:28:48,495 Naravno, naš je odnos bio živahan i ponekad eksplozivan, 319 00:28:48,620 --> 00:28:52,081 ali na kraju, bila je to savršena formula za uspjeh. 320 00:28:52,206 --> 00:28:58,047 Znam da nismo govorili 30 godina, ali ćemo uvijek imati nešto važnije... 321 00:28:58,172 --> 00:29:03,034 ostatke. –Laku noć! Hvala vam! 322 00:29:08,965 --> 00:29:12,275 Volim te! -Hvala ti puno! 323 00:29:13,655 --> 00:29:16,702 Imao duhovite momente u "Get Out", ali ne očekujte to večeras... 324 00:29:16,827 --> 00:29:19,148 Molim vas pozdravite Lil Rela. 325 00:29:29,137 --> 00:29:32,668 Oh, sranje! Šta ja radim ovdje? 326 00:29:32,793 --> 00:29:35,655 Ne znam nikog od ovih ostarjelih bijelih dupeta ovdje. 327 00:29:38,620 --> 00:29:41,034 U društvu s ansamblom "Mladi i Nemirni." 328 00:29:46,000 --> 00:29:48,668 Bruce, radio si filmove s drugim crnim komičarima. 329 00:29:48,793 --> 00:29:53,702 Zašto si tražio nekog ko nikakvo sranje nije radio s tobom? –Ne kontam to. 330 00:29:53,827 --> 00:29:58,068 Ti sa Chris Tuckerom, Tracy Morganom. –Dođavola, ovo je tužno! 331 00:29:59,827 --> 00:30:05,185 Mislim, imao si vozača u "Die Hard", Argylea, a on čak i nije ovdje i on... 332 00:30:05,310 --> 00:30:08,448 Ne znam šta on radi, jebiga. –Treba mu ovo sranje. 333 00:30:11,758 --> 00:30:17,012 Argyle nije ovdje. Kako jebeš ga?? –Uh, smiješno je vidjeti... 334 00:30:17,137 --> 00:30:21,668 Jeff Rossa i Bruce Willisa ovdje. –Vas dvojica bijelih ćelavih drkadžija 335 00:30:21,793 --> 00:30:24,909 izgledate ludo do kurca. –Nekako, obojica izgledate kao 336 00:30:25,034 --> 00:30:28,479 da ste u dva različita stadija raka. 337 00:30:30,620 --> 00:30:35,806 Stvarno jeste. –Oprostite! Izgleda sjebano. 338 00:30:35,931 --> 00:30:39,357 Imamo Dennis Rodmana tu, o kojem ne želim da pričam, jer su samo dva brata ovdje. 339 00:30:39,482 --> 00:30:42,506 Ali cijenim Dennis Rodmana. –Ja sam iz Chicaga. Znate šta mislim? 340 00:30:42,631 --> 00:30:47,461 Osvojio je tri prvenstva s Bullsima. –Mislim, radio je dosta sranja s dopom. 341 00:30:47,586 --> 00:30:51,392 Čovječe, returnirao je. –On... imao je trojki ponekad. 342 00:30:51,517 --> 00:30:53,517 Udario bi i jebenog sudiju. 343 00:30:55,482 --> 00:30:59,219 Ispizdio bi druge igrače. –Puno ludih stvari. 344 00:30:59,344 --> 00:31:04,150 Ovaj je zajebant obukao vjenčanicu i bio na naslovnici magazina. 345 00:31:04,275 --> 00:31:06,586 To sranje je bilo drugačije sranje. 346 00:31:09,103 --> 00:31:12,241 To je to. Nemam šala. –Samo sam pomenuo njegovo jebeno... 347 00:31:16,551 --> 00:31:18,668 Vidite, Bruce Willis je jebena legenda, čovječe. 348 00:31:18,793 --> 00:31:21,047 Znaš, imao si čuvenu liniju: "Yippee ki-yay, motherfucker", 349 00:31:21,172 --> 00:31:25,164 za koju mislim da je jedna od najboljih uzrečica u jebenoj filmskoj industriji. 350 00:31:25,289 --> 00:31:30,012 Stvarno jeste. –Zato sam bio sretan kad sam dobio 351 00:31:30,137 --> 00:31:34,668 "T-S-motherfuckin'-A." –To je sranje nadahnuto tvojom izrekom: 352 00:31:34,793 --> 00:31:38,599 "Yippee ki-yay, motherfucker." –Da, jeste! 353 00:31:38,724 --> 00:31:41,323 Hoću samo ovo da kažem, čovječe... Tvoj sam veliki fan. 354 00:31:41,448 --> 00:31:43,875 Nadam se da ćemo nekad zajedno snimati. 355 00:31:44,000 --> 00:31:46,047 Mislim, znam da tražiš... mislim, da vidimo... 356 00:31:46,172 --> 00:31:50,495 1, 2, 3. Treba da napraviš još jedan s crnim frajerom. –Neka to budem ja! 357 00:31:50,620 --> 00:31:54,288 Već si imao Chris Tuckera. –Imao si Tracy Morgana, Argylea, Carl Winslowa. 358 00:31:54,413 --> 00:31:58,034 Ne znam ničija prava imena, samo ih znam po ulogama. 359 00:31:59,944 --> 00:32:02,185 Hej, pazi, mora se prestati s ovim "Die Hards", brate. 360 00:32:02,310 --> 00:32:07,771 Nekako, ovo sranje postaje jebeno čudno. –Jeste. Zbunjen sam tim koje dijete imaš. 361 00:32:07,896 --> 00:32:10,771 Kao, u jednom je nestala kćerka, a onda u jednom je nestao sin. 362 00:32:10,896 --> 00:32:12,771 Nikad ti ne vidimo djecu svu na broju. 363 00:32:12,896 --> 00:32:15,081 Iskreno, trebalo da promijeniš ime u John McClane. 364 00:32:15,206 --> 00:32:18,150 Znaš šta mislim? Jebeno sam zbunjen. koliko jebene djece imaš? 365 00:32:18,275 --> 00:32:23,357 Vidi, evo šta ja predlažem. –U sljedeći "Die Hard", ubaciš mene. 366 00:32:23,482 --> 00:32:25,482 Ja ću ti igrati sina, u redu? 367 00:32:27,758 --> 00:32:29,965 Usvojio si me iz Afrike. 368 00:32:31,786 --> 00:32:36,323 Baš sam se prihvatio ovog sranja, nadam se da slušaš. –Ima agenata ovdje. 369 00:32:36,448 --> 00:32:41,116 Usvojio si me iz Afrike, i odlazimo u zapadni Chicago, 370 00:32:41,241 --> 00:32:46,081 i zajedno se borimo protiv kriminala. –I ti me greškom upucaš 371 00:32:46,206 --> 00:32:47,675 i tako kreće cijela "Die Hard" franšiza. 372 00:32:47,800 --> 00:32:51,185 I nikad više nećemo morati gledati to sranje. jer je John McClane u zatvoru 373 00:32:51,310 --> 00:32:55,068 zbog ubistva nevinog crnca kojeg je usvojio. 374 00:32:56,193 --> 00:32:58,633 Sad ozbiljno, Bruce Willis, hvala ti što si me ugostio, čovječe! 375 00:32:58,758 --> 00:33:02,288 Ti si tako... Ne znam... –Ti si kao... neću da te tako zovem, kao... 376 00:33:02,413 --> 00:33:05,495 svojim idolom, ali nekako jesi, brate. –Neke si filmove napravio da... 377 00:33:05,620 --> 00:33:07,588 da smo svi poželjeli da smo u filmovima i ta sranja. 378 00:33:07,713 --> 00:33:11,275 I mnogo ti hvala što sam tu, čovječe! –Ponosim se tobom, čovječe! 379 00:33:14,827 --> 00:33:16,827 Dolaze nam Martha Stewart... 380 00:33:17,655 --> 00:33:20,840 ...Edward Norton. –Bruce, ti znaš da ja znam mnogo stvari 381 00:33:20,965 --> 00:33:22,530 koje ti ne želiš da ja znam. 382 00:33:22,655 --> 00:33:25,448 Kad se the Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 383 00:33:34,310 --> 00:33:36,909 Veliki sam obožavatelj sljedećeg roštiljdžije. 384 00:33:37,034 --> 00:33:39,137 Edward Norton, dame i gospodo! 385 00:33:41,620 --> 00:33:46,943 Fantastičan je u filmovima kao "Primal Fear", "Fight Club", "Birdman", 386 00:33:47,068 --> 00:33:51,771 i ko bi mogao zaboraviti, Edward Norton kao Incredible Hulk? 387 00:33:51,896 --> 00:33:54,206 "The Avengers" franšiza, eto ko! 388 00:33:56,758 --> 00:34:00,530 I dajmo veliki aplauz Edward Nortonu. –Znam da Mark Ruffalo jeste svake noći. 389 00:34:00,655 --> 00:34:03,310 Molim vas pozdravite Edward Nortona! 390 00:34:11,413 --> 00:34:17,564 Hvala vam! –Bruce... trpiti ovo, zbog tebe ovdje na Comedy Central 391 00:34:17,689 --> 00:34:23,185 nije nešto što bih učinio za mnogo ljudi. –Ali... mnogo ti dugujem 392 00:34:23,310 --> 00:34:26,909 i ti znaš o čemu govorim, ali rekao bih, ovo nam poravnava račune. 393 00:34:27,034 --> 00:34:31,958 U stvari, vjerovatno pretežu na tvoju stranu nakon večeras, a? 394 00:34:32,137 --> 00:34:37,219 Zadovoljstvo je biti ovdje i zabiti viljušku u mog drugara Bruce Willisa. 395 00:34:37,344 --> 00:34:43,012 Ja stvarno nisam... baš komičar kalibra Jeff Ross ili... 396 00:34:43,137 --> 00:34:47,379 ili uvlakač s tri imena kao Joseph Gordon-Levitt, ali... 397 00:34:49,120 --> 00:34:51,668 Ovdje sam da uradim nešto što mislim da samo ja mogu uraditi 398 00:34:51,793 --> 00:34:55,392 kao neko ko je napravio karijeru od analize likova. 399 00:34:55,517 --> 00:35:01,633 Tu sam da napravim duboko seciranje od tog kako je neki jebeni barmen iz New Jerseya 400 00:35:01,758 --> 00:35:04,758 postao tako velika muzara od globalne filmske zvijezde. 401 00:35:09,689 --> 00:35:14,357 Jer osjećam... imam osjećaj da nisam omeo sebe 402 00:35:14,482 --> 00:35:19,448 opsesijom sjajem De Nira i Hoffmana i Daniel Day-Lewisa... 403 00:35:22,172 --> 00:35:23,668 ... stvari su mogle biti drugačije. 404 00:35:23,793 --> 00:35:27,150 Sad počinjem da shvatam, u srednjim godinama... 405 00:35:27,275 --> 00:35:31,806 da sam provalio misteriju toga kako si ti postao filmska zvijezda, 406 00:35:31,931 --> 00:35:37,426 onda bi možda za mene bilo vremena da budem više kao ti. 407 00:35:37,551 --> 00:35:42,806 Mislim, da... završim prihvatajući tri odsanjane nagrade Akademije i... 408 00:35:42,931 --> 00:35:46,526 i poštovanje publike i kritike i moju globalnu pojavu, ja... 409 00:35:46,651 --> 00:35:50,426 Naći ću način da budem sretan zbog toga. –Ali surova istina... 410 00:35:50,551 --> 00:35:55,461 surova je istina da povoljne kritike u The New Yorkeru i nominacije za Oskar koje... 411 00:35:55,586 --> 00:36:01,282 koje si izgubio od jebenog prodavača Farmerskog Osiguranja J.K. Simmonsa... 412 00:36:04,137 --> 00:36:11,047 To ne... Te stvari su sjajne, ali ti ne kupuju pola jebenog Idaha, zar ne? 413 00:36:11,172 --> 00:36:16,875 Ne, nisu. –Nisu! –Nije da sam ljubomoran, ali, Isuse, 414 00:36:17,000 --> 00:36:22,426 ti umakneš sa svim. –Mislim, mogu li ja namignuti i reći kakva zagonetna sranja 415 00:36:22,551 --> 00:36:24,633 koja bukvalno ni jedna prisutna osoba ne razumije 416 00:36:24,758 --> 00:36:28,702 i natjerati sve da im se guzovi tresu od smijeha? –Ne mogu! 417 00:36:28,827 --> 00:36:31,768 Ti misliš da ja... Ti misliš da ja... –Smiješ se jer misliš da se ja šalim. 418 00:36:31,893 --> 00:36:33,806 Sjedio sam u jednom bar s Bruceom i pitao ga 419 00:36:33,931 --> 00:36:38,081 sviđa li mu se scenarij koji sam poslao, a on je rekao: "Probaj spasiti brak 420 00:36:38,206 --> 00:36:40,482 kad je 22 još na meniju." 421 00:36:44,689 --> 00:36:51,357 Koji kurac to znači? –Mislim, znam šta znači, ali šta na to reći? –Ja... 422 00:36:51,482 --> 00:36:56,288 Ali sam se srušio s barske stolice. –Pojma nemam zašto!? 423 00:36:56,413 --> 00:37:01,392 Još uvijek ne znam šta je mislio o scenariju, a završili smo film. 424 00:37:01,517 --> 00:37:04,441 Mislim da ga nije ni pročitao. 425 00:37:05,482 --> 00:37:09,893 Mogu li se ja tako čudno ponašati a da me ljudi vole? –Ne mogu! 426 00:37:11,275 --> 00:37:13,564 Mogu li... Mogu li ja reći nešto kao 427 00:37:13,689 --> 00:37:18,116 "#MeToo pokret urušava prirodnu seksualnu dinamiku", 428 00:37:18,241 --> 00:37:21,254 dok nosim "Učinimo Ameriku velikom opet" šešir 429 00:37:21,379 --> 00:37:25,668 i onda raznijeti helikopter Meksikanaca obučenih kao Bliskoistočni teroristi. 430 00:37:25,793 --> 00:37:29,357 nazvati to "dva odjednom", i da opet gomila liberalnih holivudskih producenata 431 00:37:29,482 --> 00:37:35,806 nazove mog agenta sljedećeg jutra i kažu da hoće da rade s Edward Nortonom? 432 00:37:35,931 --> 00:37:42,461 Definitivno ne mogu. –Volio bih da sam tako otporan na sranja, ali, eto 433 00:37:42,586 --> 00:37:46,965 volim da me se djeca ne stide. 434 00:37:49,310 --> 00:37:53,806 Ozbiljno, da li bih ja ikad mogao otići sa snimanja, nakon što moje scene završe, 435 00:37:53,931 --> 00:37:57,530 i ostaviti sve svoje kolege s kojima sam bio 30 godina, da igraju svoje scene 436 00:37:57,655 --> 00:38:01,254 gledajući u stalke preko kojih je zalijepljeno "X", 437 00:38:01,379 --> 00:38:06,323 slušajući 60-godišnju scenaristicu dok im čita tekst John McClanea 438 00:38:06,448 --> 00:38:10,461 i ipak dobiti poziv od režisera kao Quentin Tarantino? 439 00:38:10,586 --> 00:38:15,593 Ne, derem jebeno dupe glumeći, Quentin me nikad ne zove. 440 00:38:16,310 --> 00:38:19,875 Znate šta bih dao za priliku da kažem tom kuronji: 441 00:38:20,000 --> 00:38:23,427 "Večeras ću prepraviti ovo sranje." 442 00:38:28,758 --> 00:38:32,357 Osim toga... kad ga Wes Anderson pozove... 443 00:38:32,482 --> 00:38:35,412 On i ja smo zajedno radili na "Moonrise Kingdom" i ovo je istina. 444 00:38:35,537 --> 00:38:38,637 Svi iz ekipe su bili smješteni zajedno u jednoj kućici. 445 00:38:38,762 --> 00:38:42,064 Samo smo radili svoje kostime i šminku. –Samo smo radili frizure 446 00:38:42,189 --> 00:38:44,440 i zajedno smo kombijem išli na set, da štedimo novac, 447 00:38:44,565 --> 00:38:47,831 čak i Bill Murray, ali ne i Bruce jebeni Willis. 448 00:38:48,862 --> 00:38:53,113 On je iznajmio Pansion Carnegie, u blizini, kao šef. 449 00:38:54,172 --> 00:38:57,495 Kad je Wes rekao: "Misliš li ti da Bruce shvata da ja stvarno želim da ovo bude 450 00:38:57,620 --> 00:39:01,692 kao pozorišna trupa?" –Ja sam rekao: "Začepi ti dugokosa pizdo! 451 00:39:01,817 --> 00:39:05,251 To je jebena filmska zvijezda!" 452 00:39:10,724 --> 00:39:14,530 To nije fer Nije fer. –Ja to pozdravljam, ali... 453 00:39:14,655 --> 00:39:18,116 Ja se ne mogu tako kurčiti kao filmska zvijezda, kao on i reći: 454 00:39:18,241 --> 00:39:20,978 "Jebeš blagajne i jebeš streaming servise! 455 00:39:21,103 --> 00:39:24,965 Ni jedan film više neću uraditi ako ne ide direktno na DVD!" 456 00:39:26,379 --> 00:39:29,875 I toga se drži nekih, koliko, pet godina će sad? 457 00:39:30,000 --> 00:39:32,978 Nema šanse! Da ja to potegnem, dupe bi mi izletilo vani na hladnoću, 458 00:39:33,103 --> 00:39:37,034 a oni bi pozvali Joseph "Tri Imena" Levitta za "Fight Club 2." 459 00:39:39,931 --> 00:39:45,702 Ja ne bih mogao uraditi "Hudson Hawk" i ipak raditi, bukvalno niti dana. 460 00:39:45,827 --> 00:39:52,254 Nikad! To niko ne bi preživio. –Ti si uspijevao. –Zašto je tako? Zašto? Zašto? 461 00:39:52,379 --> 00:39:58,254 Moramo to shvatiti! –Je li to zbog tvoje obuke? Nije! 462 00:39:58,379 --> 00:40:01,323 Ti nisi išao na glumačke obuke za pičkice. 463 00:40:01,448 --> 00:40:03,564 Ti si išao na brda kokaina i upravljao barovima 464 00:40:03,689 --> 00:40:07,386 sa svojim drugarom, muškom balerinom Steve Eadsom i... 465 00:40:09,137 --> 00:40:13,288 Mislim, kakva... kakva je korist od glumačke škole ionako, znate? –Mislim... 466 00:40:13,413 --> 00:40:18,599 Mislim, možda... možda je do tvog imena? –Bruce Willis. Puca. –To je akcioni junak. 467 00:40:18,724 --> 00:40:23,344 Moje tjera ljude da misle kako Eddie Murphy sodomizira Art Carneya. 468 00:40:25,551 --> 00:40:27,495 Ne znam. Možda je... Postavljao sam sebi izazov. 469 00:40:27,620 --> 00:40:30,875 Tražio sam uloge koje me šire i koje su drugačije, 470 00:40:31,000 --> 00:40:34,047 dok si ti uporno pružao istu izvedbu. 471 00:40:34,172 --> 00:40:38,241 I mislim, onu istu svaki jebeni put. 472 00:40:41,620 --> 00:40:45,702 Možda je do scenarija?! –Moram usvojiti tvoj odnos prema scenariju! 473 00:40:45,827 --> 00:40:49,202 Pokušao sam biti kao ti. –Radio sam veliki akcioni film "The Incredible Hulk." 474 00:40:49,327 --> 00:40:52,737 Znate šta je krenulo naopako? Htio sam bolji scenarij. 475 00:40:52,862 --> 00:40:55,323 Mislio sam da smo trebali napraviti jedan Marvel film, 476 00:40:55,448 --> 00:40:57,771 koji bi bio dobar barem koliko i najgori film Chris Nolana, 477 00:40:57,896 --> 00:41:01,368 ali šta sam to dođavola ja mislio? 478 00:41:01,896 --> 00:41:06,495 Posljednja stvar koju bi Bruce Willis zahtijevao je bolji scenarij. 479 00:41:06,620 --> 00:41:09,275 Koji sam ja idiot! 480 00:41:10,103 --> 00:41:13,357 Scenarij njegova zadnja tri filma je: namršti čelo, 481 00:41:13,482 --> 00:41:15,771 kaži kratku, pamtljivu dosjetku, ne više od četiri riječi, 482 00:41:15,896 --> 00:41:21,288 ispali metak, klimneš glavom, ponovo, kraj! –Pola strane dugačak. 483 00:41:21,413 --> 00:41:28,000 Možeš naučiti svoj tekst u autu na putu do seta. –Nećeš, ali bi mogao. 484 00:41:30,655 --> 00:41:35,150 Nema on vremena za tekst. –Mora da raznese sranja. –Tako sam glup! 485 00:41:35,275 --> 00:41:37,943 Sve moje odluke su bile pogrešne. –Moram početi tražiti scenarije 486 00:41:38,068 --> 00:41:44,482 koji su kratki i glupi, pune gunđanja, lako se sinhronizuju za bosansko tržište. 487 00:41:46,344 --> 00:41:48,664 I onda bih mogao imati seksa u izobilju, ostrvo na Karibima, 488 00:41:48,789 --> 00:41:53,165 sedam kćeri s tri različite žene... koje poznajem. 489 00:41:55,758 --> 00:42:00,426 I na kraju, nekako pomislim, ustvari, 490 00:42:00,551 --> 00:42:06,461 moralo bi sve to biti zbog tvoje glave... tvoje nevjerovatne ćelave glave. 491 00:42:06,586 --> 00:42:10,288 I, iskreno, ja... mislim da je to zbog toga što veoma podsjeća 492 00:42:10,413 --> 00:42:13,737 na lijepo oblikovan kurac. –Ona... Pogledajte je! Pogledajte! 493 00:42:13,862 --> 00:42:16,978 Pokaži je sa strane! –Pogledajte je! 494 00:42:17,103 --> 00:42:19,909 I kao i u lijepo oblikovan penis, niko je ne može prestati gledati. 495 00:42:20,034 --> 00:42:23,564 Totalno je hipnotična i muškarcima i ženama podjednako. 496 00:42:23,689 --> 00:42:30,633 Ti... Ti imaš savršen glavić. –I... i muškarcima i ženama je to ugodno. 497 00:42:30,758 --> 00:42:36,081 Misle da je smiješna, pomalo zastrašujuća, pomalo seksi. –Baš rijetka stvar. 498 00:42:36,206 --> 00:42:40,323 Rijetka je to stvar, i ja znam jer sam te nastojao oponašati u "American History X." 499 00:42:40,448 --> 00:42:43,426 Obrijao sam glavu. Igrao sam kao rasističi šupak. 500 00:42:43,551 --> 00:42:45,943 I... vjerovatno je to najbliže čemu se i jedan glumac 501 00:42:46,068 --> 00:42:49,319 stvarno približio da bi bio ti u filmu, i bio sam nominovan za Najboljeg Glumca. 502 00:42:49,444 --> 00:42:51,633 Ali... ali film je zaradio manje novca nego što ti 503 00:42:51,758 --> 00:42:57,495 za vikend otvaranja "Nobody's Fool." –To kao da je... 504 00:42:57,620 --> 00:43:01,771 Moraš raditi s Paul Newmanom, i sve što sam ja dobio je bio skinhead poster mene 505 00:43:01,896 --> 00:43:05,803 u WC-ima gej klubova na Santa Monica Boulevard. 506 00:43:07,193 --> 00:43:09,288 Ne znam. Mislim da to moram prihvatiti. 507 00:43:09,413 --> 00:43:12,288 Mislim da moram prihvatiti da nikad neću biti 508 00:43:12,413 --> 00:43:15,540 globalni mudonja, elektrana kakav ti jesi. 509 00:43:15,665 --> 00:43:19,357 Nebitno koliko sam dobar, nebitno koliko posvećen, nebitno koliko profesionalan, 510 00:43:19,482 --> 00:43:23,150 sve te stvari me udaljavaju od tvog standarda filmske zvijezde. 511 00:43:23,275 --> 00:43:26,737 Ne postoji niko kao ti, dođavola! 512 00:43:26,862 --> 00:43:30,472 Niko! I, šalu na stranu... 513 00:43:31,379 --> 00:43:34,047 Igrao sam ulogu u New Yorku, prije mnogo godina, 514 00:43:34,172 --> 00:43:38,978 i... došao sam kući jedne noći nakon predstave. –U mom apartmanu je bilo pismo 515 00:43:39,103 --> 00:43:44,081 od the Four Seasons Hotela. –Pročitao sam ga i bilo je to jedno od najpažljivije 516 00:43:44,206 --> 00:43:47,599 artikulisanih pisama koje sam dobio o toj igri. 517 00:43:47,724 --> 00:43:49,806 I bilo je potpisano sa: "Bruce Willis." 518 00:43:49,931 --> 00:43:54,323 Odmah sam nazvao prijatelja Stewart i rekao mu: "Jebi se! Zajebavaš me!" 519 00:43:54,448 --> 00:43:57,530 A on je rekao: "Ne znam o čemu pričaš?" –Pa sam nazvao Brucea. 520 00:43:57,655 --> 00:44:00,875 Pitao sam: "Jesi li ti stvarno napisao pismo?" –Rekao je: "Aha." 521 00:44:01,000 --> 00:44:07,081 Popili smo pivo i... zapravo je rekao: 522 00:44:07,206 --> 00:44:09,012 "Radiš nešto čega bih htio da budem dio, 523 00:44:09,137 --> 00:44:14,737 i šta god da radiš, ako me možeš ubaciti u ekipu, upadam, bez provjere." 524 00:44:14,862 --> 00:44:21,426 I... nisam mislio da će to ostati. –Mnogo godina kasnije, 525 00:44:21,551 --> 00:44:25,185 kad sam htio praviti vlastiti film, stvarno emotivan projekat... 526 00:44:25,310 --> 00:44:28,806 teško je te stvari napraviti... on je bio prvi kojeg sam nazvao. 527 00:44:28,931 --> 00:44:32,806 I odgovorio je: "Rekao sam ti, ako ti ikad zatrebam, tu sam!" 528 00:44:32,931 --> 00:44:36,702 I... napravili smo taj film zajedno i divno se proveli. 529 00:44:36,827 --> 00:44:42,875 I ne bih ga napravio bez tebe. –I stvarno sam ti duboko zahvalan za to. 530 00:44:43,000 --> 00:44:48,593 I, volim te! –Ili sam možda jako dobar glumac i samo glumim kad to kažem. 531 00:44:58,206 --> 00:45:02,448 Ti ne bi primijetio razliku, i to je razlog što te volim. 532 00:45:08,793 --> 00:45:12,495 Fantastično! –Dolazi nam, Martha Stewart... 533 00:45:12,620 --> 00:45:16,530 Odlučila sam da dođem ovdje i oživim naše prijateljstvo. ...i Dom Irrera, 534 00:45:16,655 --> 00:45:19,586 kad se the Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 535 00:45:28,517 --> 00:45:32,495 Oprostite, moram samo da kažem, to je bila jedna od najboljiih stvari 536 00:45:32,620 --> 00:45:36,344 koja se desila na TV u posljednje vrijeme. –To je bilo... Izvanredno! 537 00:45:45,448 --> 00:45:48,564 Martha se na koledžu probijala radeći kao model, 538 00:45:48,689 --> 00:45:52,720 pozirajući za reklame za cigarete i Michelangela. 539 00:45:53,724 --> 00:45:57,737 Ona je domaćica s najviše optužnica. 540 00:45:57,862 --> 00:46:03,137 A njen kriminalni dosije broji 800 niti. –Martha Stewart, dame i gospodo! 541 00:46:13,379 --> 00:46:18,875 Koja noć! A? –Hvala ti, Joseph! 542 00:46:19,000 --> 00:46:20,840 Ponešto znam o vođenju zabava, 543 00:46:20,965 --> 00:46:25,633 pa sam ti htjela čestitati na savršenom vođenju večeras! 544 00:46:25,758 --> 00:46:32,517 Postavio si sto u sjeni u pozadini i pustio interesantne ljude da blistaju. 545 00:46:35,827 --> 00:46:41,978 Koji podijum! –Dennis Rodman, odakle da krenem? 546 00:46:42,103 --> 00:46:44,806 Da ste mi u 90-tim rekli da će Dennis Rodman 547 00:46:44,931 --> 00:46:50,047 pregovarati o sporazumu o nuklearnom naoružanju 2018-te, 548 00:46:50,172 --> 00:46:56,037 Rekla bih: "Dennis Rodman je živ 2018-te?" 549 00:46:59,689 --> 00:47:02,012 Lokalni komičar Dom Irrera je ovdje. 550 00:47:02,137 --> 00:47:08,254 Dom, znam da tvoja karijera nikad nije zaista uzletjela, 551 00:47:08,379 --> 00:47:14,530 ali ako nastaviš raditi to što radiš sigurna sam da će te na kraju otkriti 552 00:47:14,655 --> 00:47:19,682 tvoj stanodavac, dvije sedmice nakon tvog infarkta. 553 00:47:22,241 --> 00:47:28,495 Edward Norton, velika sam obožavateljka. –Divan si! 554 00:47:28,620 --> 00:47:32,771 Edward glumački zanat shvata jako ozbiljno. 555 00:47:32,896 --> 00:47:35,599 Pripremao se da igra The Incredible Hulk-a 556 00:47:35,724 --> 00:47:42,724 tako što je potrošio 30 godina da izgubi karakter i pretvori se u gigantskog šupka. 557 00:47:44,586 --> 00:47:48,012 Nikki Glaser, ti imaš sve... 558 00:47:48,137 --> 00:47:52,323 ime profesionalne porno zvijezde 559 00:47:52,448 --> 00:47:56,482 i tijelo amaterske. 560 00:47:58,000 --> 00:48:03,254 Znate, ja uveliko podržavam #MeToo pokret, ali zapamti, Nikki, 561 00:48:03,379 --> 00:48:06,806 "i ja takođe" ne bi trebalo biti ono što frajer kaže svom drugu 562 00:48:06,931 --> 00:48:12,840 kad mu ovaj kaže da se seksao s Nikki Glaser. –Zabilježeno. 563 00:48:12,965 --> 00:48:15,288 Ima tako puno slavnih osoba večeras. 564 00:48:15,413 --> 00:48:20,219 Imamo muškarce iz filmova, žene s TV-a i Lil Rela iz... 565 00:48:20,344 --> 00:48:24,362 pretpostavljam - Kalifornijskih Grožđica? 566 00:48:29,965 --> 00:48:35,875 Oh, i sad, divna Cybill Shepherd je ovdje. –Sjećam se od prije nekoliko godina 567 00:48:36,000 --> 00:48:38,668 kad sam čula da će se snimati film... TV film... 568 00:48:38,793 --> 00:48:43,771 o meni, pomislila sam: "Oh, Bože, ne!," jer uvijek su tako jezivi. 569 00:48:43,896 --> 00:48:46,806 Bila sam stvarno nervozna. –I možete zamisliti kako mi je laknulo 570 00:48:46,931 --> 00:48:50,633 kad sam saznala da će me Cybill Shepherd igrati. 571 00:48:50,758 --> 00:48:56,603 Pomislila sam: "Cybill Shepherd? Super! –Niko ga neće gledati." 572 00:48:59,275 --> 00:49:05,978 Cybill, zar nije zanimljivo da ti je karijera završila nakon te uloge, 573 00:49:06,103 --> 00:49:09,806 kao da si nekog uvrijedila, nekog moćnog, 574 00:49:09,931 --> 00:49:16,875 nekog s golemim sredstvima i novcem? –Ko bi mogao zakuhati takav plan? 575 00:49:17,000 --> 00:49:21,219 Ko bi mogao načiniti takvu šemu? 576 00:49:21,344 --> 00:49:24,234 Ja sam to bila, kučko! 577 00:49:31,000 --> 00:49:36,288 Oh, zdravo, Bruce! –Imam veliko poštovanje za počasnog gosta, 578 00:49:36,413 --> 00:49:42,012 Bruce Willisa, našu pečenku, vjerovatno zato što nikad nisam vidjela 579 00:49:42,137 --> 00:49:45,620 ni jedan od filmova o kojima svi pričaju. 580 00:49:47,310 --> 00:49:48,737 Za razliku od svih ovdje večeras, 581 00:49:48,862 --> 00:49:52,081 ja lično imam veliko poštovanje za Bruceovu muziku. 582 00:49:52,206 --> 00:49:58,189 Puštam je na svim svojim zabavama, u kasne sate, kad hoću da svi odmah odu. 583 00:49:59,931 --> 00:50:05,426 Bruce i ja smo komšije, u stvari. –U istom smo gradiću, Bedfordu. –On ima divnu kuću. 584 00:50:05,551 --> 00:50:11,633 Unutrašnji dizajn je sjajan. –Htio je da sve unutra bude srednje-vjekovno moderno, 585 00:50:11,758 --> 00:50:17,840 osim njegove nove žene. –Sjećam se kad me je Bruce pozvao na njihovo vjenčanje. 586 00:50:17,965 --> 00:50:23,131 Lično mi je uručio pozivnicu, a ja sam rekla, "Uhvatiću sljedeću." 587 00:50:26,103 --> 00:50:29,047 Ali, šalu na stranu, Bruce, moram reći da, 588 00:50:29,172 --> 00:50:32,530 uprkos svemu što su svi o tebi rekli večeras, 589 00:50:32,655 --> 00:50:36,392 mislim da si dobar komšija, veliki glumac, 590 00:50:36,517 --> 00:50:39,931 i jako, jako solidan drug za jebanje. 591 00:50:41,241 --> 00:50:43,551 Vidimo se sutra! Laku noć! 592 00:50:47,137 --> 00:50:50,344 Draga, hvala ti! Hvala što si došla! 593 00:50:51,758 --> 00:50:54,150 Martha Stewart je rasturila. -Zdravo, društvo! 594 00:50:54,275 --> 00:51:01,103 Dolaze Dom Irrera i Dennis Rodman. –Bruce, dolazim po tebe, baby. Dolazim po te! 595 00:51:08,758 --> 00:51:12,965 Naš sljedeći prezenter se stvarno preznojava, Dom Irrera. 596 00:51:16,379 --> 00:51:22,000 Dom je tako star da neće dobiti #JaTakođe. –On će biti #TiTakođe. 597 00:51:24,034 --> 00:51:26,206 Molim vas pozdravite Dom Irreru. 598 00:51:36,027 --> 00:51:38,668 Nikad nisam ni pomislio da ću provesti subotu naveče misleći 599 00:51:38,793 --> 00:51:42,506 "Jebemti, nadam se da mogu pratiti Martha Stewart." 600 00:51:46,655 --> 00:51:50,685 I bilo je stvarno dobro slušati Ed Nortona kako toliko priča o sebi. 601 00:51:50,810 --> 00:51:53,885 Nikad nikog nisam vidio da roštilja nekog drugog 602 00:51:54,010 --> 00:52:00,012 i priča o njima s toliko otvorenosti. –Koji arogantan mamojebac! 603 00:52:00,137 --> 00:52:02,593 Isuse Hriste! 604 00:52:04,482 --> 00:52:06,620 Volio bih prebiti boga u njemu! 605 00:52:09,965 --> 00:52:14,288 Ovo žgoljavo mudo sam sreo u hodniku. –Jebeno me je pomeo. 606 00:52:14,413 --> 00:52:17,416 Nikad mi se nije sviđao tvoj rad! Ti mi se nikad nisi sviđao! 607 00:52:17,541 --> 00:52:21,982 I moram ti reći, čast mi je da smo se upoznali. 608 00:52:25,793 --> 00:52:27,793 Čovječe! 609 00:52:30,068 --> 00:52:34,875 Kevin Pollak... Volim Kevin Pollaka! –Ti si fantastičan! –Dame, razmislite o tome! 610 00:52:35,000 --> 00:52:39,099 Da ste Kevinova supruga, mogli bi ste jebati drugu zvijezdu svake noći 611 00:52:39,224 --> 00:52:45,254 dok on gleda i drka. –Samo zamislite taj mali, patetični mali bazen sperme 612 00:52:45,379 --> 00:52:50,840 na njegovom židovskom stomaku. –Ne mogu reći "Židov" bez "kopile" na kraju. 613 00:52:50,965 --> 00:52:57,806 To me ubija ovdje. –Jebeno me to ubija ovdje. 614 00:52:57,931 --> 00:53:00,840 Edward Norton, Ed, hej, radio si film "Primal Fear." /"Iskonski strah"/ 615 00:53:00,965 --> 00:53:03,433 Nazvan je po osjećaju koji bi dobio 616 00:53:03,558 --> 00:53:06,564 svaki put kad je karao Courtney Love bez kondoma. 617 00:53:06,689 --> 00:53:11,530 To je istinita priča, dame i gospodo. –Radi li ova stvar? Radi li ovo? 618 00:53:11,655 --> 00:53:15,378 U stvari, viđao se s Courtney Love, ali nikad nije postao dovoljno slavan 619 00:53:15,503 --> 00:53:19,134 da bi namjestila da ga ubiju. 620 00:53:23,379 --> 00:53:27,840 Cybill Shepherd, prije svega, Cybill, veliko je što si došla ovdje. –Jebeno... 621 00:53:27,965 --> 00:53:33,564 Ti si glumački anđeo... Ozbiljno. –I čast mi je poznavati te. 622 00:53:33,689 --> 00:53:37,323 U njenom prvom filmu, "Last Picture Show", Cybill se seksala s glumcem, 623 00:53:37,448 --> 00:53:43,672 režiserom, producentom i piscem. –Danas to nazivamo "Me Four." 624 00:53:44,206 --> 00:53:51,175 Jeff Ross, drago mi je da te vidim. –Šalim se. –Pogledaj to svoje lice! 625 00:53:51,300 --> 00:53:56,254 Kakav bi Bog dopustio da se to dogodi? –Jeff je upravo kupio novu kuću 626 00:53:56,379 --> 00:54:01,000 i opremio je s tri lična kuhara. –Prva dvojica su umrla od iscrpljenosti. 627 00:54:02,758 --> 00:54:06,357 Lil Rel... Sjedim pored Lil Rela cijelo veče. –Drago mi je da znam tog momka. 628 00:54:06,482 --> 00:54:10,875 Napokon dobiva priznanje kakvo zaslužuje. –Juče je ušao u Starbucks, 629 00:54:11,000 --> 00:54:13,241 i menadžer je povikao: "Get Out." 630 00:54:16,620 --> 00:54:21,461 Imam milion takvih! –Dobro, dobro... 631 00:54:21,586 --> 00:54:24,078 Toliko od mene u roštiljanju onih koje znam i onih koje ne znam. 632 00:54:24,203 --> 00:54:28,254 Da sad progovorimo o tebi... –Čestitam na roštiljanju, čovječe! 633 00:54:28,379 --> 00:54:31,978 Comedy Central roštilja samo najbolje ljude, kao ti, 634 00:54:32,103 --> 00:54:36,357 Donald Trump, onaj lik iz "Baywatch." 635 00:54:36,482 --> 00:54:41,012 Bruce, gledam te sad i vidim tvoje divne kćerke i tako se ponosim tobom. 636 00:54:41,137 --> 00:54:43,440 Tako se ponosim tobom. Sjećam se kad nismo imali ništa. 637 00:54:43,565 --> 00:54:46,806 Otišli bismo do tebe kući i zajedno se tuširali 638 00:54:46,931 --> 00:54:50,943 i mi bismo... voljeli smo jedan drugog. –Spirali bismo sramotu jedan s drugog 639 00:54:51,068 --> 00:54:55,150 i ja bih se uvijek pobrinuo da ti je sramota u dobrom stanju, 640 00:54:55,275 --> 00:55:00,702 prije nego izađeš. –Bruce čak i nije bio najbolji glumac u svojoj kući. 641 00:55:00,827 --> 00:55:07,737 Demi Moore je bila. –Znaš, smiješno je... –Vidim tebe i vidim tvoje kćerke 642 00:55:07,862 --> 00:55:09,840 i vidim ljubav, a one su tako divne djevojke, 643 00:55:09,965 --> 00:55:12,495 i razmišljam o tom kako nikad nisi čuo nekog oca 644 00:55:12,620 --> 00:55:14,550 da se hvali o seksualnim vještinama svoje kćeri. 645 00:55:14,675 --> 00:55:18,081 Znaš da se one uvijek hvališu, kao: "Moj je sin mužjak. –To je pastuv. 646 00:55:18,206 --> 00:55:22,771 Kao brucoš je povaljivao sve. –Momke, cure, pse... nije ga bilo briga." 647 00:55:22,896 --> 00:55:24,923 Jeste li nekad čuli oca da tako hvali svoju kćerku? 648 00:55:25,048 --> 00:55:28,633 "Jeste li ovo čuli? Slušajte ovo! –To je moja kćerka s 10 frajera. 649 00:55:28,758 --> 00:55:30,357 Yeah, to je moja bebica. Naša najmlađa. 650 00:55:30,482 --> 00:55:33,737 Uvijek je voljela kurac. Što veći, to bolji. 651 00:55:33,862 --> 00:55:37,840 Uvijek bi redala muškarce po kvartu. –Momci joj se smjenjuju otpozadi, 652 00:55:37,965 --> 00:55:40,943 nabacujući petice preko njene pozadine pune sperme i prazne joj se u uši. 653 00:55:41,068 --> 00:55:47,495 Nije ih mogla čuti. –Šta da vam kažem, je li? –To dijete je baš na mater." 654 00:55:47,620 --> 00:55:53,737 Hvala vam! Volim te! –Trebam li još? -O, Bože! –Ne, ubijaš me. 655 00:55:53,862 --> 00:55:56,586 Hvala ti! Volim te! -I ja volim tebe! 656 00:55:57,724 --> 00:56:02,875 Dolaze nam Jeff Ross, Dennis Rodman... –Little Kim želi da nešto potpišeš. 657 00:56:03,000 --> 00:56:08,943 Mislio sam da Lil' Kim ima velike sise i crn je. ... i poseban nastup Demi Moore! 658 00:56:09,068 --> 00:56:14,689 Iznenađenje! –Kad se the Comedy Central Roast of Bruce Willis nastavi. 659 00:56:21,655 --> 00:56:24,655 Dobro, naš sljedeći roštiljdžija je Dennis Rodman. 660 00:56:27,793 --> 00:56:32,103 Zovu ga "Crv" jer je uvijek na pločniku nakon kiše. 661 00:56:33,079 --> 00:56:36,357 Možete ga vidjeti na "Celebrity Rehab" /Rehabilitacija Slavnih/ 662 00:56:36,482 --> 00:56:41,806 ili na letećem kauču za Sjevernu Koreju. –Molim vas pozdravite Dennis Rodmana! 663 00:56:51,724 --> 00:56:53,357 Zdravo! Ja sam Dennis Rodman. 664 00:56:53,482 --> 00:56:57,323 Ja sam jedini lik na ovoj bini koji je napravio neka stvarno cool sranja. 665 00:56:57,448 --> 00:57:00,357 Hej, Ed Norton. Šta ima, čovječe? 666 00:57:00,482 --> 00:57:05,737 Edward se predstavlja s "Edward", a ne s "Ed" jer prava karina. 667 00:57:06,931 --> 00:57:13,806 Ed Norton je bio u tri moje omiljene stvari... "American History X", 668 00:57:13,931 --> 00:57:19,462 "Fight Club", i Salma Hayek. 669 00:57:21,241 --> 00:57:23,047 Martha Stewart, vidim te tamo, baby. 670 00:57:23,172 --> 00:57:27,288 Sljedeći put kad odeš u zatvor, zovni me, molim te! 671 00:57:27,413 --> 00:57:30,679 Osiguraću ti puštanje. 672 00:57:32,793 --> 00:57:35,357 I pogledajte tog tipa tamo, Lil Rela! 673 00:57:35,482 --> 00:57:39,131 Izgleda kao jebena glavudža Davida Ortiza. 674 00:57:42,551 --> 00:57:47,219 Cybill, primjećujem te tamo preko, baby. –Vidim te. –Cybill Shepherd... 675 00:57:47,344 --> 00:57:52,641 zvuči kao bolest koju dobijete kad jebete ovcu. 676 00:57:57,103 --> 00:57:58,564 Jeff Ross... 677 00:57:58,689 --> 00:58:04,206 Jeffov kurac je tako mali da izgleda kao šešir za njegova jaja. 678 00:58:07,689 --> 00:58:13,323 Ljudi Josepha stalno nazivaju pičkom. –Ako ga samo neko još jednom nazove pičkom, 679 00:58:13,448 --> 00:58:17,044 ima da ga ližem 20 minuta. 680 00:58:24,137 --> 00:58:27,668 Bruce Willis, zadnji put kad sam te vidio, bilo je to u stritiz klubu. 681 00:58:27,793 --> 00:58:32,254 Sjećaš se toga? -Sjećam. –Da, da, sjećaš! 682 00:58:32,379 --> 00:58:37,448 I, Nikki, ti si bila super na bini, baby. –Hvala ti! 683 00:58:38,275 --> 00:58:42,357 Bruce, ti uporno praviš te jebene bombe. 684 00:58:42,482 --> 00:58:46,254 Ali znaš šta! I Kim Jong-un to radi. 685 00:58:46,379 --> 00:58:51,703 Ali barem je Kim dovoljno pametan da svoje ne pokazuje. 686 00:58:53,482 --> 00:58:59,599 Ja se bavim spašavanjem svijeta. –Ti čak ni Planet Hollywood ne možeš spasiti. 687 00:58:59,724 --> 00:59:02,978 Bruce je izašao s tom idejom o Planet Hollywoodu, znate? 688 00:59:03,103 --> 00:59:07,323 Htio je nadmašiti the Hard Rock. –Bila je to strašna jebena ideja, zar ne? 689 00:59:07,448 --> 00:59:10,843 Dakle, htio je da svi njegovi prijatelji iz Hollywooda investiraju. 690 00:59:10,968 --> 00:59:14,081 On je položio stotine hiljada dolara. –Ja sam dao mnogo prokletog novca. 691 00:59:14,206 --> 00:59:17,034 Duguješ mi više nego moja jebena familija. 692 00:59:18,827 --> 00:59:24,389 Nisam ovdje da te roštiljam. –Tu sam da pokupim svoje, šećeru! 693 00:59:29,137 --> 00:59:33,668 Bruce, donio si mnogo loših odluka u životu, 694 00:59:33,793 --> 00:59:39,943 i to potiče od mene. –Polomio sam kurac tri puta. 695 00:59:40,068 --> 00:59:44,771 Jebao sam Madonu bez kondoma. –Čak sam i samog sebe oženio 696 00:59:44,896 --> 00:59:51,323 i opet nekako izgubio pola jebenog novca na razvodu. 697 00:59:51,448 --> 00:59:56,875 Bruce, puno ti hvala na pozivu na tvoje roštiljanje! –Super je, čovječe! Znaš šta? 698 00:59:57,000 --> 00:59:59,771 Ti si tako puno napravio za ovu industriju i ti... 699 00:59:59,896 --> 01:00:04,417 Nekako uvijek postanem emocionalan i ta sranja, je li? 700 01:00:06,413 --> 01:00:08,413 Samo sam... 701 01:00:13,620 --> 01:00:20,068 Malo je vruće... –Malo je vruće, ljudi. –To je zbog svjetla. 702 01:00:20,689 --> 01:00:25,254 Kako bilo, Bruce, tako si puno uradio za ovu industriju, posebno za ljude kao mi, 703 01:00:25,379 --> 01:00:30,219 kao muškarce, koji nemaju priliku i hrabrosti da se suoče s greškama 704 01:00:30,344 --> 01:00:33,633 i donesemo lošu odluku, ali imamo divnu familiju 705 01:00:33,758 --> 01:00:38,034 i tvoja djeca treba da stanu uz tebe. –Hvala ti što si me pozvao, brate! 706 01:00:41,731 --> 01:00:44,737 Bio si dobar. -Skoro sam umro. –To je super. Ne, ti si bio super! 707 01:00:44,862 --> 01:00:46,862 Bilo je nezgodno. 708 01:00:50,172 --> 01:00:52,426 Dobro, slušajte! 709 01:00:52,551 --> 01:00:59,182 Upravo smo čuli da je iznenadni gost svratio. 710 01:01:00,068 --> 01:01:02,586 Dame i gospodo, Demi Moore! 711 01:01:16,758 --> 01:01:22,413 Hvala vam! –Iznenađenje! 712 01:01:24,482 --> 01:01:26,482 Hvala vam! 713 01:01:29,586 --> 01:01:33,909 Jesi li iznenađen? –Jesi li iznenađen, Bruce Willis? 714 01:01:34,034 --> 01:01:37,288 Jesam. -Jesi, znala sam da ćeš biti. –Mislim, iako sam juče kroz sve prošla, 715 01:01:37,413 --> 01:01:39,631 znala sam da će zaboraviti. 716 01:01:42,241 --> 01:01:47,482 Za sve od vas koji me ne poznaju, ja sam Demi Moore. 717 01:01:49,034 --> 01:01:54,392 Bila sam udata za Bruce Willisa u toku njegova tri "Die Hard" filma, 718 01:01:54,517 --> 01:01:58,182 što ima smisla jer su dva zadnja bezveze. 719 01:01:59,310 --> 01:02:03,323 Nakon svih ovih godina, moram da kažem... znaš šta? –Izgledaš dobro. 720 01:02:03,448 --> 01:02:07,461 Mislim, još uvijek izgledaš isto od obrva na gore. 721 01:02:07,586 --> 01:02:11,737 Ima li smo super trenutaka zajedno. –Mislim, mnogo toga smo podijelili. 722 01:02:11,862 --> 01:02:16,724 Imala sam troje divne, fantastične djece. 723 01:02:18,275 --> 01:02:22,633 Četvoro, ako brojimo Brucea. –A tu su i pas, i Ashton, 724 01:02:22,758 --> 01:02:29,254 to dođe kao šest, znate. –Mislim, i naravno da znate jesmo se prepirali 725 01:02:29,379 --> 01:02:35,758 oko imena za djecu i na kraju, Bruce je pobijedio. –Tako su zaglavili s "Willis." 726 01:02:36,931 --> 01:02:40,806 Ali moram priznati da su nam kćerke nevjerovatno dobro ispale, 727 01:02:40,931 --> 01:02:45,217 imajući u vidu da su dvije od njih napola Bruce Willisove. 728 01:02:45,448 --> 01:02:50,495 Ali samo da kažem on je odličan otac. –Mislim, stvarno. 729 01:02:50,620 --> 01:02:54,012 Mislim, na svaki Božić, nakon što bi mu cure 730 01:02:54,137 --> 01:03:00,288 spremile specijalnu kafu s "medicinom", spustio bi se niz dimnjak 731 01:03:00,413 --> 01:03:02,564 u mačo potkošulji, 732 01:03:02,689 --> 01:03:07,606 mašući oružjem i vičući: "Yippee ki-yay, motherfuckers!" 733 01:03:08,655 --> 01:03:11,185 I, čovječe, mislim, tako ih je uvijek zvao, 734 01:03:11,310 --> 01:03:17,909 a one... baš su voljele te njegove fraze. –Mislim, ono što možda ne znate... 735 01:03:18,034 --> 01:03:21,047 Bruce je super... Mislim, stvarno velikodušan. 736 01:03:21,172 --> 01:03:26,943 Mislim, kad je naša kćerka Rumer bila beba i bio je njegov red da mijenja pelenu 737 01:03:27,068 --> 01:03:31,392 u sred noći bi se nageo i šapnuo, rekao bi: "Daću ti $1.000 odmah sad 738 01:03:31,517 --> 01:03:34,978 ako joj ti promijeniš pelenu." 739 01:03:35,103 --> 01:03:41,185 Naravno, ne bih to uradila, jer, pa advokat je rekao: "Ne brini! Sredićemo to. 740 01:03:41,310 --> 01:03:47,737 Dobićemo to na kraju." –I Scout... Scout mi je tražila da ništa ne kažem, 741 01:03:47,862 --> 01:03:52,909 ali prošle sedmice je njoj ponudio $1,000 da njemu promijeni pelenu. 742 01:03:53,034 --> 01:03:59,047 Mislim, znate neke se stvari nikad ne mijenjaju. –Nisu! 743 01:03:59,172 --> 01:04:01,047 Mislim, bili smo oženjeni... da vidim... 744 01:04:01,172 --> 01:04:06,530 skoro 12 godina i to je kao 84 u Bruce Willisovim godinama. 745 01:04:06,655 --> 01:04:08,909 Ali bila sam tu u nekim posebnim momentima. 746 01:04:09,034 --> 01:04:12,288 Kao, kad se When Bruce probijao... 747 01:04:12,413 --> 01:04:18,909 Taj momenat uspona karijere imao je u "Pulp Fiction." –Mislim, to je bilo... 748 01:04:19,034 --> 01:04:20,737 Činilo se jako čudnim u to vrijeme. 749 01:04:20,862 --> 01:04:24,909 Mislim, velika akciona zvijezda radi mali indie film, 750 01:04:25,034 --> 01:04:30,633 ali Bruce je otišao u hotel Harvey Weinsteina, i... ne znam. 751 01:04:30,758 --> 01:04:33,943 Vratio se mašući tom kuglicom za usta 752 01:04:34,068 --> 01:04:37,924 i, čovječe, rekao je: "Dobio sam ulogu." 753 01:04:38,517 --> 01:04:40,943 Mislim, čudno je kakve stvari radimo za ulogu. 754 01:04:41,068 --> 01:04:45,047 Znam da sam ja bojila i rezala i oblikovala kosu... 755 01:04:45,172 --> 01:04:48,875 Ne znam tačno... na milion načina, ali Bruce nije. 756 01:04:49,000 --> 01:04:52,288 Mislim, to je njegova prava kosa. 757 01:04:52,413 --> 01:04:57,310 I, dame, da vam kažem, ista je mustra. 758 01:05:00,000 --> 01:05:03,219 Mislim, neću da kažem da je i dolje ćelav. 759 01:05:03,344 --> 01:05:08,372 Samo hoću da kažem da gdje god pogledate, liči na kurac. 760 01:05:10,724 --> 01:05:15,392 Znate, nakon što smo se razveli, rekao je da na kraj našeg braka gleda 761 01:05:15,517 --> 01:05:20,909 kao na svoj najveći promašaj. –Ali, Bruce, ne budi tako grub prema sebi! 762 01:05:21,034 --> 01:05:26,081 Imao si i mnogo većih promašaja. –Mislim, Planet Hollywood, "Hudson Hawk", 763 01:05:26,206 --> 01:05:31,254 "Striking Distance." –Ma hajde, kampanja za Michael Dukakisa. 764 01:05:31,379 --> 01:05:35,357 Mislim, odbiti ulogu u Clooneyjevom "Ocean's Eleven" 765 01:05:35,482 --> 01:05:39,633 da bi se okrenuo sviranju harmonike. –Mislim... 766 01:05:39,758 --> 01:05:44,495 mogla bih ja nastaviti, ali su mi rekli da je ovo show od dva sata, pa... 767 01:05:44,620 --> 01:05:48,668 Ali znate šta? –Kad pogledam unazad na te zajedničke godine. 768 01:05:48,793 --> 01:05:52,185 Naravno da smo imali svojih uspona i padova, ali moram reći, 769 01:05:52,310 --> 01:05:55,495 to si bili neki od mojih najboljih trenutaka u životu. 770 01:05:55,620 --> 01:05:59,599 Jednostavno gledam na naš brak kao na "The Sixth Sense." 771 01:05:59,724 --> 01:06:03,258 Sve vrijeme si bio mrtav. 772 01:06:05,344 --> 01:06:10,633 Šalu na stranu... –Iskreno, šalu na stranu, zaista mi je čast što sam ovdje. 773 01:06:10,758 --> 01:06:13,702 Ti si neko do kog mi je istinski stalo. 774 01:06:13,827 --> 01:06:17,564 Uvijek ćeš imati posebno mjesto u mom srcu. 775 01:06:17,689 --> 01:06:22,254 Tako sam zahvalna da si u mom životu i životima naše djece 776 01:06:22,379 --> 01:06:24,288 i bez obzira na sve uvijek ćeš biti porodica. 777 01:06:24,413 --> 01:06:27,254 Bio si divan prijatelj, divan otac, 778 01:06:27,379 --> 01:06:31,448 i lagano, jedan od moja top tri muža. 779 01:06:34,103 --> 01:06:39,689 Hvala vam! –Laku noć! –Oh, baby. 780 01:06:41,689 --> 01:06:46,702 Je li ovo bilo u redu? -Oh, izvanredno! –Jebeno super! –Zdravo, Kevin Pollak! 781 01:06:46,827 --> 01:06:53,495 Oh, my God. –Slijedi, Jeff Ross... –Ima da te ispečem, mamicu ti! 782 01:06:53,620 --> 01:06:59,175 ...i Bruce Willis. –On ili je hrabar čovjek ili mu treba novac! 783 01:07:05,965 --> 01:07:11,079 Naš sljedeći roštiljdžija je Roštiljmajstor General, Jeff Ross! 784 01:07:12,724 --> 01:07:15,702 Radio je na 14 Comedy Central roasts, 785 01:07:15,827 --> 01:07:19,375 jer kad radite 15, slijedi vam besplatna pizza. 786 01:07:20,482 --> 01:07:23,392 Jeff će biti na sezonskoj premijeri "Roast Battle" 787 01:07:23,517 --> 01:07:26,323 nakon ove emisije, pa ako želite vidjeti 788 01:07:26,448 --> 01:07:30,185 koliko se još do tad može udebljati, pogledajte! 789 01:07:30,310 --> 01:07:32,768 Molim vas pozdravite Jeff Rossa! 790 01:07:38,758 --> 01:07:45,288 Svima sretno roštiljanje! –Pogledajte ovu divnu gomilu! 791 01:07:45,413 --> 01:07:51,012 Večeras iskazujemo počast tome što svijet ima Vin Diesela! 792 01:07:51,137 --> 01:07:55,737 Bruce je pravi muškarac! –Bezbroj puta mi je rekao da se ne suzdržavam večeras, 793 01:07:55,862 --> 01:07:58,875 Divno je poznavati te i tvoju divnu porodicu, 794 01:07:59,000 --> 01:08:03,875 i vidim... upoznao sam Rumer, tvoju kćerku. –Zdravo, Rumer! 795 01:08:04,000 --> 01:08:10,124 Pretpostavljam da ti je mama dala to ime kad nije bila 100% sigurna ko ti je otac!? 796 01:08:14,827 --> 01:08:18,737 Riješite se tog cijelog stola! –Divan je to životni krug, Bruce. 797 01:08:18,862 --> 01:08:23,862 Porodica ti izgleda kao oni banditi koje si pobio u "Die Hard" filmovima. 798 01:08:25,655 --> 01:08:28,392 Koja legenda! –Bruce Willis se bori protiv terorista 799 01:08:28,517 --> 01:08:31,313 još i prije nego su postali Arapi. 800 01:08:35,344 --> 01:08:41,503 Bruce Willis je za oružje, za zemlju, za Propeciu /lijek protiv ćelavosti/. 801 01:08:42,034 --> 01:08:44,357 Bruce Willis, ti toliko voliš svoju zemlju, 802 01:08:44,482 --> 01:08:49,081 jednom je rekao da ako to ljudi žele, možda se kandiduje i za Predsjednika. 803 01:08:49,206 --> 01:08:51,702 Zbijao bih šale zbog tvojih političkih aspiracija, 804 01:08:51,827 --> 01:08:56,710 ali prošli put kad sam to napravio, jebač je stvarno postao Predsjednik. 805 01:08:57,758 --> 01:09:00,295 Cijelu mi noć ljudi govore da ličim na tebe, 806 01:09:00,420 --> 01:09:04,431 ali Cybill Shepherd izgleda kao Bruce Jenner-Willis. 807 01:09:11,965 --> 01:09:18,427 A Lil Rel... –Lil Rel izgleda kao Bruce "Ta to ti, Willis?" 808 01:09:24,758 --> 01:09:27,702 Bruce Willis, ti si, prijatelju moj, totalni original. 809 01:09:27,827 --> 01:09:32,943 Kako je moguće izgledati kao nacista i žrtva Holokausta? 810 01:09:33,068 --> 01:09:38,962 Izgledaš kao da Sir Patrick Stewart upravlja vrteškom. /slang: redaljka/ 811 01:09:45,862 --> 01:09:52,486 Kako si, jebiga, ti filmska zvijezda? –Izgledaš kao izbacivač u staračkom domu. 812 01:09:54,275 --> 01:09:56,392 Izgledaš kao da je Elmer Fudd ulovio loš scenario 813 01:09:56,517 --> 01:10:01,724 umjesto gvavnog zeke. /slang: "igračka" za odrasle/ 814 01:10:02,000 --> 01:10:08,116 Ovaj jebeni tip, Bruce Willis, želi Oskar tako jebeno silno 815 01:10:08,241 --> 01:10:11,993 da se polako pretvara u njega. 816 01:10:16,034 --> 01:10:19,737 To je ludo! –Prešao je s glavne holivudske face 817 01:10:19,862 --> 01:10:23,012 u to da te Demi Moore pogleda i kaže: "Znaš šta? 818 01:10:23,137 --> 01:10:27,706 radije bih pojebala glupana iz: "Dude, Where's My Car?" 819 01:10:31,482 --> 01:10:36,137 Ali, Bruce, svi ti želimo sreću u suđenju s the Blue Man Group. 820 01:10:42,275 --> 01:10:44,564 To je tako smiješno. Mislim, Bruce je takva zvijezda. 821 01:10:44,689 --> 01:10:48,426 Bio si u nekim od najlegendarnijh scena u filmskoj istoriji. 822 01:10:48,551 --> 01:10:50,909 Moja omiljena scena u "Pulp Fiction" 823 01:10:51,034 --> 01:10:54,219 je kad si spasio tipa da ne bude jeban u dupe. 824 01:10:54,344 --> 01:10:57,333 Hej, Dennis, u tom trenutku u filmu, jesi li se ti zapitao 825 01:10:57,458 --> 01:11:00,631 "Čekaj, ko je ono negativac?" 826 01:11:04,620 --> 01:11:06,978 Naravno, tvoj posljednji film je bio velika bomba. 827 01:11:07,103 --> 01:11:11,323 "Death Wish"... koji jebeni prdež, Bruce. 828 01:11:11,448 --> 01:11:16,948 Izgledao si kao da si sam sebi radio kao kaskader i svjetlo, editovanje i režiju. 829 01:11:20,034 --> 01:11:23,275 Da pozdravimo našeg domaćina, Joseph "Dosadnog" Levitta. 830 01:11:25,517 --> 01:11:27,530 JGL! 831 01:11:27,655 --> 01:11:34,206 Joseph Gordon-Levitt... jedine tri riječi dosadnije od gluten-free krekera. 832 01:11:38,689 --> 01:11:44,517 Hvala ti što si se dotjerao, Joseph! –Izgledaš kao lezbijka koja ide na maturu. 833 01:11:48,551 --> 01:11:50,461 Joseph je igrao "3rd Rock from the Sun", 834 01:11:50,586 --> 01:11:55,100 a Dennis Rodman je popušio tri jointa cracka pred svojim sinom. 835 01:11:57,862 --> 01:12:00,861 Da, što da ne? –Podržite našeg novog Državnog Sekretara 836 01:12:00,986 --> 01:12:02,986 mog drugara Dennis Rodmana! 837 01:12:07,896 --> 01:12:13,027 Ti misliš da je Kim Jong-un dobar lik, a on misli da si ti Scottie Pippen. 838 01:12:22,310 --> 01:12:25,317 Moj drug Lil Rel je tu. 839 01:12:27,206 --> 01:12:29,116 Tako sam sretan zbog tebe, drugar! Tako sretan! 840 01:12:29,241 --> 01:12:34,909 Čestitam na svim tvojim uspjesima i najnovijem filmu, "Angry Birds 2." 841 01:12:35,034 --> 01:12:38,300 Dobro je vidjeti da ne rasprodaješ sve. 842 01:12:38,620 --> 01:12:42,489 Šta ti igraš, Jim Crow? /Slang: "Nigga"/ 843 01:12:48,137 --> 01:12:51,633 Super je ponovo vidjeti Cybill Shepherd! –Kao i većina čobanica, 844 01:12:51,758 --> 01:12:54,724 Cybill se nije naradila u zadnja dva vijeka. 845 01:12:56,862 --> 01:13:02,012 Okay. –Cybill je imala aferu s Elvisom. Kako je to cool, čovječe! 846 01:13:02,137 --> 01:13:08,586 Godinama nakon afere, Cybill je otkrila da je Elvis obradio. –Je li to istina? 847 01:13:14,172 --> 01:13:19,206 Čovjek bi pomislio da lovački pas ima bolje čulo mirisa. 848 01:13:22,000 --> 01:13:23,392 Kad govorimo o prevarama na mjesečini, 849 01:13:23,517 --> 01:13:28,517 Dom Irrera je morao otkazati dvije smjene u Macaroni Grill da bi bio ovdje. 850 01:13:34,344 --> 01:13:37,461 Dom Irrera je ono na šta ličite baš prije nego što kažete 851 01:13:37,586 --> 01:13:44,047 "Od sutra počinjem sa čišćenjem sokovima." –Tačno! Tako je! 852 01:13:44,172 --> 01:13:45,599 Kevin Pollak, volim te, čovječe, 853 01:13:45,724 --> 01:13:47,909 ali ta Christopher Walken impresija je toliko stara, 854 01:13:48,034 --> 01:13:52,075 da je Ashton Kutcher pokušao oženiti. 855 01:13:55,965 --> 01:14:02,182 Volim te, Kevin! Sjedi mirno! –Bićeš veliki kad god Paul Giamatti umre. 856 01:14:05,310 --> 01:14:08,943 Bruce! -Da? –Tako si puno postigao, drugar, 857 01:14:09,068 --> 01:14:12,357 ali mislim da će uvijek tvoj blockbuster "Armageddon" 858 01:14:12,482 --> 01:14:16,875 služiti kao metafora tvoje karijere, 859 01:14:17,000 --> 01:14:22,075 jer na kraju te uništava The Rock. 860 01:14:22,862 --> 01:14:26,185 Mi, momci iz Jerseya smo odgajani da imamo debelu kožu, 861 01:14:26,310 --> 01:14:28,564 i znao da ćeš biti dobar za šegačenje večeras, 862 01:14:28,689 --> 01:14:31,978 i želim ti nastavak uspjeha, dobro zdravlje, 863 01:14:32,103 --> 01:14:34,809 i ne mogu da dočekam tvoj sljedeći projekat... 864 01:14:34,934 --> 01:14:37,313 "Umri muški 6: Prirodni Razlozi." 865 01:14:44,413 --> 01:14:49,323 Oh, Bože! Nevjerovatno! -Koja zabava! –Rasturi ih tamo! -Tako je smiješno! 866 01:14:49,448 --> 01:14:55,702 Jeff Ross je jebeno razvalio. –Slijedi Bruce Willis svom žestinom. 867 01:14:55,827 --> 01:15:01,806 Ljudi će plakati. –Smijaće se. –Jasno, pustiće ljude da piju. 868 01:15:01,931 --> 01:15:04,720 Mislite li da će to biti problem? 869 01:15:11,000 --> 01:15:13,357 Prepustite se nesalomljivom, nepogrešivom, 870 01:15:13,482 --> 01:15:15,668 najsjajnijem, najčvršćem, naj Hudson Hawken-estijem. 871 01:15:15,793 --> 01:15:20,862 Čovjek kome izražavamo počast, iz Nakatomi Towera, Bruce Willis! 872 01:15:41,724 --> 01:15:47,323 Izađite na roštiljanje! –Okupićemo se i nasmijati par puta. 873 01:15:47,448 --> 01:15:52,771 Ako volite filmove Bruce Willisa, a ja znam da jeste... 874 01:15:52,896 --> 01:15:58,702 onda znate kako ovo ide. –Natjerali su me da se ukenjam nekih sat i po, 875 01:15:58,827 --> 01:16:03,789 i na kraju ja dolazim i svima brišem dupe. 876 01:16:09,482 --> 01:16:15,482 Vežite se, kučke! –Vrijeme je da dobijete po dupetu! 877 01:16:16,344 --> 01:16:20,599 O tome vam pričam. –Znate, u mojim akcionim filmovima, 878 01:16:20,724 --> 01:16:24,150 uvijek ima neki mladi dripac koji pokušava da me sredi, 879 01:16:24,275 --> 01:16:29,168 a večeras je to Judas Gordon-Levitt. 880 01:16:30,137 --> 01:16:35,875 Joe, uzeo sam te pod svoje okrilje, pokušao da te očvrsnem, 881 01:16:36,000 --> 01:16:40,116 pokušao da te napravim akcionim junakom, što nije baš lako s djetetom 882 01:16:40,241 --> 01:16:44,755 koje izgleda kao loš dečko umjetničkog klizanja. 883 01:16:50,241 --> 01:16:55,068 Joseph je igrao mlađeg mene u "Looper." –Nije moglo uspjeti. 884 01:16:56,517 --> 01:17:00,357 Postoji samo jedan glumac koji me je odigrao s uspjehom. 885 01:17:00,482 --> 01:17:03,086 Bila je to... Demi Moore! 886 01:17:04,758 --> 01:17:09,840 I zaradila je više novaca nego ti, šećeru. 887 01:17:09,965 --> 01:17:14,219 Jeff Ross, koliko si ovih roštiljanja odradio? –Mnogo. 888 01:17:14,344 --> 01:17:18,978 Nećeš postati uspješan, radeći stalno jednu te istu stvar, Jeff. 889 01:17:19,103 --> 01:17:25,323 Mislim, ja jesam, ali ti ne možeš! –Reći ću vam ko je najzločestiji ovdje, 890 01:17:25,448 --> 01:17:27,862 i to je moj drugar Edward Norton. 891 01:17:29,413 --> 01:17:35,392 "Fight Club" je bio savršen film za tebe! –Ko ne bi poželio da gleda Ed Nortona 892 01:17:35,517 --> 01:17:42,254 kako prima udarce u lice 90 minuta? –Volim te Ed! Jesam. 893 01:17:42,379 --> 01:17:48,185 Ali ti imaš reputaciju u ovom gradu da si... znaš, težak za saradnju. 894 01:17:48,310 --> 01:17:53,655 Norton je naljutio više ljudi nego Harvey Weinstein. 895 01:17:56,793 --> 01:18:02,786 Izvini! –Ali bio si super u "The Italian Job." 896 01:18:03,758 --> 01:18:09,455 Talijanski poduhvat je, takođe, kad Dom Irreru jebeš među sise. 897 01:18:10,965 --> 01:18:15,426 Lil Rel! Gledao sam te u "Get Out." –Čovječe, volim taj film. 898 01:18:15,551 --> 01:18:21,565 Ako niste gledali, priča o tome kako su crnci stvarno nepristojni kućni gosti. 899 01:18:27,310 --> 01:18:31,185 A sad bih preuzeo najopakiju osobu ovdje... 900 01:18:31,310 --> 01:18:35,931 moju prijateljicu, bivšu zatvorenicu Marthu Stewart. 901 01:18:39,413 --> 01:18:44,800 Ako iko može preživjeti u zatvoru, to je neko ko može smiješati salatu. 902 01:18:45,965 --> 01:18:50,392 Tako je. –Martha je stvarno korporativno bitna persona. 903 01:18:50,517 --> 01:18:57,310 Čak ima i vlastiti brend vina. –Kao njen dečko je. Dolazi u staroj kutiji. 904 01:19:00,413 --> 01:19:02,943 Martha je i humanitarka, takođe. 905 01:19:03,068 --> 01:19:06,943 Kad je čula da dječica na granici žive u malenim kavezima, 906 01:19:07,068 --> 01:19:10,724 poslala im je mašine za šivanje. 907 01:19:11,827 --> 01:19:17,185 Šta tome fali? –Kevin Pollak, dobrodošao na zabavu, prijatelju! 908 01:19:17,310 --> 01:19:21,185 Cijelu svoju karijeru duguješ momcima koje si personificirao. 909 01:19:21,310 --> 01:19:26,368 Zaradio si više novca odrađujući Schwarzeneggera, nego njegova ženska. 910 01:19:27,137 --> 01:19:32,051 A da i ne pominjem da bolje pospremaš kuće. 911 01:19:33,758 --> 01:19:35,978 Nikki Glaser, veliki sam fan. 912 01:19:36,103 --> 01:19:40,520 Ti i Vince Vaughn ste bili super u "Wedding Crashers." 913 01:19:42,034 --> 01:19:46,702 Shvatila sam! –Shvatam! -Izvini! 914 01:19:46,827 --> 01:19:52,771 Cybill Shepherd, moja najstarija prijateljica. 915 01:19:52,896 --> 01:19:57,840 Ima ljudi koje poznajem duže, ali si mi ti najstarija prijateljica. 916 01:19:57,965 --> 01:19:59,495 Kad sam dobio u logu u "Moonlighting", 917 01:19:59,620 --> 01:20:04,288 izabrali su me među više od 3.000 drugih glumaca jer su htjeli nekog 918 01:20:04,413 --> 01:20:09,444 ko nije imao seksualnu istoriju sa Cybill. 919 01:20:09,896 --> 01:20:16,279 Super se vratiti na TV s tobom, draga, u još jedan show u kojem ja igram. 920 01:20:17,482 --> 01:20:22,840 Izvini! –I na kraju, tako je dobro 921 01:20:22,965 --> 01:20:27,793 imati cijenjenog diplomata Dennis Rodman ovdje. 922 01:20:29,793 --> 01:20:33,599 Ne želim reći da je Dennis loš pregovarač, ali on smatra da je posao s cipelama 923 01:20:33,724 --> 01:20:37,241 kad dobiješ dvije u isto vrijeme. 924 01:20:37,620 --> 01:20:40,806 Dennis, kako ti i Kim Jong-un komunicirate, 925 01:20:40,931 --> 01:20:43,241 kad ni jedan od vas ne govori engleski? 926 01:20:45,758 --> 01:20:48,806 Dennis, znam da misliš da je velika stvar da si spasio svijet, 927 01:20:48,931 --> 01:20:51,219 ali nije toliko koliko se čini. 928 01:20:51,344 --> 01:20:57,323 Koga je briga? Ja sam spasio svijet 18 puta. –Ništa me ne može zaustaviti! 929 01:20:57,448 --> 01:20:59,840 Napadali su me teroristi, asteroidi, 930 01:20:59,965 --> 01:21:03,806 filmski kritičari, muzički kritičari, restoranski kritičari, 931 01:21:03,931 --> 01:21:09,737 advokati za razvode, gubitak kose, i ništa od toga... ništa me nije zaustavilo, 932 01:21:09,862 --> 01:21:13,896 jer sam još uvijek Bruce Fuckin' Willis! 933 01:21:24,068 --> 01:21:27,012 Ljudi me pitaju zašto radim ovo roštiljanje? 934 01:21:27,137 --> 01:21:29,771 Je li zbog toga što je jedan od zadnjih tipova koji su to radili 935 01:21:29,896 --> 01:21:34,461 postao Predsjednik? –Nije, dođavola! –Zašto bih htio da budem Predsjednik 936 01:21:34,586 --> 01:21:38,275 kad sam uporno Bruce Fuckin' Willis? 937 01:21:42,413 --> 01:21:46,530 Uradio sam ovo roštiljanje zbog jednog jedinog razloga... 938 01:21:46,655 --> 01:21:50,564 da nešto razjasnim jednom zauvijek! 939 01:21:50,689 --> 01:21:54,150 Sad, molim vas, slušajte pažljivo! 940 01:21:54,275 --> 01:22:00,137 "Die Hard" nije božićni film! 941 01:22:03,517 --> 01:22:06,806 To je prokleti Bruce Willis film! 942 01:22:06,931 --> 01:22:12,689 Pa, yippee ki-yay svima vama mamojebcima! –Laku noć! 943 01:23:13,379 --> 01:23:18,185 Yippee ki-yay, motherfucker! –Moja omiljena šala večeras je Jeff Ross, 944 01:23:18,310 --> 01:23:22,357 da imaš parnicu sa the Blue Man Group. –Super izgleda! 945 01:23:22,482 --> 01:23:25,702 Pojma nisam imao da bi se Demi Moore ikad pojavila na ovom roštiljanju. 946 01:23:25,827 --> 01:23:28,702 I bila je stvarno urnebesna. –I super izgleda. 947 01:23:28,827 --> 01:23:30,827 Nadam se da će biti i na zabavi poslije. 948 01:23:31,758 --> 01:23:36,137 Mislio sam da će mi se vilica iščašiti koliko sam se smijao. 949 01:23:36,662 --> 01:23:44,062 Translated by: ESCAPE 950 01:23:47,062 --> 01:23:51,062 Preuzeto sa www.titlovi.com