1 00:00:23,123 --> 00:00:25,203 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG ‎QUẬN CARBON, MONTANA 2 00:00:25,283 --> 00:00:28,083 ‎Red Lodge, Montana ‎là một cộng đồng rất gắn kết. 3 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 ‎Ai cũng biết nhau. 4 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ‎ĐANG VÀO ĐỊA PHẬN RED LODGE 5 00:00:36,083 --> 00:00:38,563 ‎Ai cũng bàn tán về vụ án mạng đó. 6 00:00:41,483 --> 00:00:46,283 ‎Và mỗi người lại có một giả thiết ‎về lý do nó xảy ra và cách nó xảy ra. 7 00:00:48,763 --> 00:00:55,763 ‎Ở MỸ, MỖI NĂM ‎CÓ HƠN 14.000 NGƯỜI BỊ SÁT HẠI 8 00:00:57,283 --> 00:01:04,043 ‎HƠN 50% SỐ CÁC VỤ ÁN MẠNG ĐÓ ‎CÓ HUNG THỦ LÀ BẠN BÈ HOẶC HÀNG XÓM 9 00:01:08,043 --> 00:01:10,243 ‎Tôi vẫn nhớ lần đầu tiên tôi ra tòa. 10 00:01:13,003 --> 00:01:15,723 ‎Ai cũng nhìn tôi khác đi, ‎cứ như tôi là con… 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,883 ‎cứ như tôi là con quái vật. 12 00:01:19,643 --> 00:01:26,043 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN SỐ 2064919 13 00:01:30,123 --> 00:01:33,923 ‎Tôi cứ cố bảo họ là tôi ‎không hề có ý định để chuyện gì xảy ra. 14 00:01:36,203 --> 00:01:38,323 ‎Tôi đâu phải kẻ giết người máu lạnh. 15 00:01:42,563 --> 00:01:45,563 ‎Tôi không hề có, ‎dưới bất cứ hình thức nào, 16 00:01:45,643 --> 00:01:49,723 ‎ý định làm hại bạn thân tôi, chưa bao giờ. 17 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 18 00:02:09,003 --> 00:02:15,323 ‎HỎA LỰC HỮU HẢO 19 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 ‎TRẠI CẢI TẠO CROSSROADS ‎SHELBY, MONTANA 20 00:02:30,483 --> 00:02:32,563 ‎- Bắt đầu được chưa? ‎- Được rồi. 21 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 ‎Ừ. 22 00:02:39,403 --> 00:02:41,083 ‎Tôi là Thomas Schifferns. 23 00:02:45,163 --> 00:02:46,643 ‎Tôi 37 tuổi. 24 00:02:49,323 --> 00:02:52,443 ‎Tôi đang bị giam ở Shelby, Montana 25 00:02:52,523 --> 00:02:55,083 ‎vì tội sát hại bạn thân của tôi. 26 00:02:57,403 --> 00:03:02,323 ‎NGÀY 19 THÁNG HAI NĂM 2018, ‎THOMAS "TJ" SCHIFFERNS 27 00:03:02,403 --> 00:03:05,283 ‎BẮN CHẾT JIMMY MCGREGOR 28 00:03:13,083 --> 00:03:17,523 ‎Tôi sinh năm 1984 ở Quận Kern, California. 29 00:03:20,283 --> 00:03:23,643 ‎Bố mẹ tôi ly dị năm tôi lên mười. 30 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 ‎Bố tôi tái hôn với mẹ kế tôi. 31 00:03:30,243 --> 00:03:33,443 ‎Đời trở nên rất khó khăn với tôi. 32 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 ‎Mẹ kế tôi thật sự không hề ưa tôi. 33 00:03:41,003 --> 00:03:42,923 ‎Tôi rất hay bị nhốt trong phòng. 34 00:03:43,883 --> 00:03:46,883 ‎Tôi không được ra ngoài, ‎tôi không được đi chơi. 35 00:03:46,963 --> 00:03:49,963 ‎Tôi không được làm gần như mọi thứ, 36 00:03:50,043 --> 00:03:51,803 ‎trừ đi học rồi về. 37 00:03:54,043 --> 00:03:59,563 ‎Tình trạng đó kéo dài ‎gần như suốt thời thơ ấu của tôi. 38 00:04:06,523 --> 00:04:12,043 ‎NĂM 15 TUỔI, TJ CÙNG GIA ĐÌNH ANH TA ‎CHUYỂN TỚI RED LODGE, MONTANA 39 00:04:16,603 --> 00:04:18,643 ‎Đó là lúc mọi thứ trở nên rất tệ. 40 00:04:22,163 --> 00:04:26,683 ‎Một hôm, tôi bị bắt quả tang hút thuốc ‎trong phòng ngủ của anh tôi trên lầu. 41 00:04:31,123 --> 00:04:32,963 ‎Mẹ kế tôi đã điên lên, 42 00:04:33,043 --> 00:04:37,763 ‎thế là ngay đêm đó, ‎họ gần như tống cổ tôi ra cửa sau 43 00:04:37,843 --> 00:04:39,403 ‎và bảo tôi đừng về nữa. 44 00:04:47,843 --> 00:04:54,163 ‎TỪ NĂM 16 TUỔI ĐẾN NĂM 19 TUỔI, ‎TJ SA ĐÀ VÀO CUỘC SỐNG PHẠM TỘI VẶT 45 00:05:00,803 --> 00:05:04,443 ‎NĂM 2004, ANH TA BỊ KẾT TỘI TRỘM CẮP 46 00:05:04,523 --> 00:05:09,843 ‎VÀ LIÊN TỤC RA VÀO TÙ ‎SUỐT MƯỜI NĂM TIẾP THEO 47 00:05:15,043 --> 00:05:21,123 ‎NĂM 2014, TJ ĐƯỢC THẢ, ‎NHƯNG KHÔNG TÌM ĐƯỢC VIỆC LÀM Ở RED LODGE 48 00:05:21,203 --> 00:05:24,123 ‎QUÁN CÀ PHÊ RED LODGE 49 00:05:25,723 --> 00:05:28,443 ‎Red Lodge là ‎thành phố nghỉ dưỡng trượt tuyết. 50 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 ‎ĐIỀU KIỆN ĐƯỜNG TRƯỢT 51 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 ‎Rất nhiều người giàu đến đó. 52 00:05:38,363 --> 00:05:40,723 ‎Bạn mà đã lọt vào tầm ngắm của cảnh sát, 53 00:05:40,803 --> 00:05:44,323 ‎họ sẽ liên tục theo dõi bạn đến cuối đời. 54 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 ‎SỞ CẢNH SÁT RED LODGE 55 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 ‎Vì tôi là tội phạm từng bị kết án ‎và vì con người tôi hồi đó 56 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 ‎nên không ai chịu thuê tôi. 57 00:06:04,163 --> 00:06:11,163 ‎TRONG KHOẢNG THỜI GIAN NÀY, TJ BẮT ĐẦU ‎HẸN HÒ VỚI MỘT PHỤ NỮ TÊN LÀ SHILO 58 00:06:15,603 --> 00:06:16,803 ‎Cô ấy tuyệt vời lắm. 59 00:06:18,483 --> 00:06:22,083 ‎Cô ấy hiểu tôi đã trải qua những gì ‎và không đánh giá tôi. 60 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 ‎Nên đó là khoảng thời gian hiếm hoi ‎mà tôi thấy vui 61 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 ‎vì không bị đánh giá về quá khứ của tôi. 62 00:06:36,843 --> 00:06:40,403 ‎SAU MỘT NĂM, HỌ ĐÃ DỌN VỀ SỐNG VỚI NHAU 63 00:06:40,483 --> 00:06:45,923 ‎VÀ TJ XIN ĐƯỢC VIỆC LÀM THEO GIỜ ‎Ở MỘT CỬA HÀNG BÁN ĐỒ KIM KHÍ 64 00:06:50,723 --> 00:06:55,483 ‎Tôi chuyên sửa cưa máy. Tôi thường ‎cưa gỗ cho họ. Tôi thường hàn đồ cho họ. 65 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 ‎Và tôi gặp ông Jim ở đó. 66 00:07:08,363 --> 00:07:13,163 ‎Ông ấy là một người đàn ông nhỏ bé, ‎yếu ớt, có chòm râu trắng. 67 00:07:17,483 --> 00:07:20,603 ‎Ông ấy lúc nào cũng hút tẩu, ‎lúc nào cũng đem tẩu theo 68 00:07:20,683 --> 00:07:22,843 ‎và ngồi cạnh lò sưởi. 69 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 ‎Tôi nhớ là ‎tôi hay ngồi nghe ông ấy kể chuyện. 70 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 ‎Kể về thời ông ấy làm nông trại. 71 00:07:50,403 --> 00:07:56,923 ‎KHÔNG BAO LÂU SAU KHI HỌ TRỞ THÀNH BẠN, ‎TJ BIẾT JIMMY Ở MỘT MÌNH Ở MỘT CÁI NHÀ TẠM 72 00:07:57,443 --> 00:08:00,283 ‎Ở Red Lodge, ‎nhiệt độ khá hay xuống dưới không. 73 00:08:06,563 --> 00:08:10,043 ‎Cái nhà tạm của ông Jim ‎thì không có lò sưởi, không có nước. 74 00:08:18,563 --> 00:08:21,283 ‎Ông ấy chẳng có chỗ nào khác để ở ‎lúc trời rét. 75 00:08:21,363 --> 00:08:25,163 ‎Thế là tôi và Shilo ‎quyết định rủ ông ấy về nhà chúng tôi ở. 76 00:08:29,483 --> 00:08:35,203 ‎THÁNG MỘT NĂM 2018, JIMMY DỌN VỀ NHÀ TJ Ở 77 00:08:39,483 --> 00:08:41,603 ‎Dần dà, tôi và ông Jim ‎đi đâu cũng có nhau. 78 00:08:41,683 --> 00:08:45,403 ‎Tôi đi đâu, ông Jim đi đó. ‎Ông Jim đi đâu, tôi cũng đi đó. 79 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 ‎Chúng tôi rất hay đi săn bắn. 80 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 ‎Chúng tôi rất hay đi câu. ‎Chúng tôi cùng nhau đi làm mọi thứ. 81 00:09:00,203 --> 00:09:02,043 ‎Ông ấy mê hoạt động ngoài trời. 82 00:09:05,763 --> 00:09:08,683 ‎Mọi thứ đã rất tốt đẹp ‎cho đến cái ngày tồi tệ đó. 83 00:09:18,883 --> 00:09:25,883 ‎NGÀY 19 THÁNG HAI NĂM 2018, ‎TJ VÀ JIMMY DỰ ĐỊNH ĐI CÂU 84 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 ‎Hôm đó là một ngày bình thường. 85 00:09:35,243 --> 00:09:38,803 ‎Chúng tôi ghé qua cửa hàng ‎mua vài lon bia. 86 00:09:41,883 --> 00:09:43,563 ‎Chúng tôi đi ra ngoại thành. 87 00:09:46,723 --> 00:09:51,563 ‎Chúng tôi đi tiếp ra ngoài thành phố, ‎đến một nơi tôi nhớ tên là Bear Tract. 88 00:09:54,403 --> 00:09:57,323 ‎Chúng tôi tấp xe vào. Tôi xuống xe. 89 00:10:01,243 --> 00:10:05,123 ‎Tôi đã nghĩ là, bạn biết đấy: ‎"Con lạch ở đây đóng băng rồi. 90 00:10:05,203 --> 00:10:06,923 ‎Mình chả muốn câu ở đây lắm". 91 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 ‎Sau đó ông Jim xuống xe, ‎và ông ấy giắt theo khẩu .357. 92 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 ‎Chúng tôi làm ‎việc mình thích làm, nổ súng. 93 00:10:19,643 --> 00:10:21,203 ‎Chúng tôi bắn vào cây cối. 94 00:10:26,883 --> 00:10:29,003 ‎Ông ấy thử xoay súng bằng ngón tay. 95 00:10:31,363 --> 00:10:35,883 ‎Tôi bảo là ông ấy giống Nhóc Billy. ‎"Ông cầm súng trông như Nhóc Billy ấy". 96 00:10:41,003 --> 00:10:43,483 ‎Thật ra ông ấy chả xoay được, ‎chỉ thử thôi. 97 00:10:43,563 --> 00:10:46,843 ‎Ông ấy cố làm cái động tác đấy. ‎Trông buồn cười lắm. 98 00:10:51,843 --> 00:10:54,443 ‎Lúc đó là ‎chúng tôi đã uống bia từ đầu ngày 99 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 ‎nên chúng tôi ‎chỉ đùa nghịch thôi, kiểu vậy. 100 00:11:01,163 --> 00:11:04,283 ‎Tôi bảo: "Đưa tôi khẩu súng xem nào. ‎Tôi muốn thử", 101 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 ‎để xem có làm được ‎trò ông ấy vừa làm không. 102 00:11:09,923 --> 00:11:15,083 ‎Ông ấy liền đưa súng cho tôi, ‎và tôi nhớ là trong súng còn hai viên đạn. 103 00:11:20,763 --> 00:11:24,443 ‎Tôi bèn thử xoay súng ‎và giả vờ mình là cao bồi, 104 00:11:24,523 --> 00:11:27,163 ‎là Nhóc Billy, ‎để xem tôi có làm được không. 105 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 ‎Xong tôi nhớ là tôi đang xoay ‎về phía trước thì khẩu súng cướp cò. 106 00:11:56,243 --> 00:11:58,803 ‎Tôi nhớ là đã thấy ông Jim gục xuống đất. 107 00:12:06,603 --> 00:12:08,843 ‎Và lúc đó, tôi chỉ… 108 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 ‎Tôi không… Tôi đoán là lúc đó ‎tôi không hiểu nổi chuyện gì vừa xảy ra 109 00:12:15,963 --> 00:12:19,523 ‎vì tôi không nghĩ ‎khẩu súng sẽ cướp cò như thế. 110 00:12:23,403 --> 00:12:27,883 ‎Tôi nhớ là đã bước đến chỗ ông Jim ‎rồi nắm lấy chân ông ấy để, bạn biết đấy… 111 00:12:27,963 --> 00:12:32,803 ‎Tôi gọi: "Ông Jim, dậy đi, ‎đừng làm trò nữa, đừng đùa nữa", nhưng… 112 00:12:38,723 --> 00:12:42,403 ‎tôi thấy chân ông ấy mềm oặt, ‎nên tôi biết là có chuyện rồi. 113 00:12:43,523 --> 00:12:44,363 ‎Và… 114 00:12:45,843 --> 00:12:47,603 ‎Đó là lúc tôi thấy máu trên tuyết. 115 00:12:54,483 --> 00:12:59,043 ‎Lúc đó, tôi cảm giác ‎linh hồn tôi vừa bị giật văng khỏi người. 116 00:13:01,203 --> 00:13:04,363 ‎Vì tôi biết ông Jim đã đi rồi. 117 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 ‎BẢY MƯƠI HAI TIẾNG SAU VỤ NỔ SÚNG, 118 00:13:30,803 --> 00:13:35,923 ‎TJ BỊ BẮT VÀ BỊ BUỘC TỘI SÁT HẠI JIMMY 119 00:13:40,723 --> 00:13:44,643 ‎Tôi không nhớ nổi hôm đó ‎đã bao nhiêu lần tôi bảo họ đó là tai nạn. 120 00:13:48,083 --> 00:13:53,083 ‎Họ cứ cố bảo ‎là tôi đã bắt ông Jim quỳ xuống, 121 00:13:53,683 --> 00:13:57,203 ‎xong tôi dí súng vào sau đầu ông ấy ‎rồi tôi bắn ông ấy. 122 00:13:58,643 --> 00:14:03,163 ‎Sao tôi phải nói dối về chuyện đã xảy ra. ‎Bạn biết đấy, tôi đâu phải… 123 00:14:03,843 --> 00:14:05,483 ‎Tôi đâu phải kẻ giết người máu lạnh. 124 00:14:12,843 --> 00:14:15,323 ‎Tôi đâu cố ý để chuyện gì xảy ra. 125 00:14:17,883 --> 00:14:21,243 ‎Tôi cứ cố bảo họ ‎là tôi không hề định hại ông Jim. 126 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 ‎Đó là tai nạn thôi. 127 00:14:30,883 --> 00:14:33,043 ‎Tôi nghĩ đến ông Jim khá nhiều. 128 00:14:34,323 --> 00:14:37,563 ‎Tôi… Tôi thật sự có mỗi ông ấy là bạn. 129 00:14:47,803 --> 00:14:51,883 ‎TRƯỚC KHẢ NĂNG PHẢI NHẬN ÁN TỬ, 130 00:14:51,963 --> 00:14:55,883 ‎TJ ĐỒNG Ý THỎA THUẬN NHẬN TỘI ‎VỚI BÊN CÔNG TỐ 131 00:14:56,963 --> 00:15:02,683 ‎ANH TA NHẬN TỘI ĐỂ ĐỔI LẤY ÁN CHUNG THÂN 132 00:15:02,763 --> 00:15:06,643 ‎VỚI THỜI GIAN THỤ ÁN TỐI THIỂU LÀ 30 NĂM 133 00:15:23,763 --> 00:15:30,563 ‎CHÀO MỪNG 134 00:15:31,443 --> 00:15:35,043 ‎Lúc họ tìm thấy thi thể ông Jimmy, ‎tôi đã suy sụp. 135 00:15:36,443 --> 00:15:37,563 ‎Tim tôi đã tan nát. 136 00:15:41,563 --> 00:15:45,363 ‎Và việc biết rằng ‎một con người hiền hòa đến thế 137 00:15:45,883 --> 00:15:49,363 ‎bị sát hại một cách dã man như vậy 138 00:15:49,443 --> 00:15:51,923 ‎chỉ… nó khiến mọi thứ còn đau lòng hơn. 139 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 ‎Tôi là John Price, 140 00:16:06,283 --> 00:16:10,123 ‎và Jimmy McGregor là một trong những ‎người bạn tôi chơi thân nhất. 141 00:16:13,643 --> 00:16:17,603 ‎Mỗi khi làm một cái sọ, như thế này, ‎tôi lại nhớ đến ông Jimmy. 142 00:16:20,563 --> 00:16:24,643 ‎Tôi biết ông ấy đang nhìn xuống ‎và biết là tôi đang lưu giữ 143 00:16:25,243 --> 00:16:27,683 ‎vĩnh viễn ký ức săn bắn của một ai đó. 144 00:16:31,843 --> 00:16:36,283 ‎Vì chuyện đó xảy ra ở một thành phố ‎rất nhỏ nên có rất nhiều lời đồn lan ra. 145 00:16:37,443 --> 00:16:39,523 ‎Người ta vẫn đồn đoán về chuyện đó. 146 00:16:39,603 --> 00:16:42,043 ‎Người ta vẫn đang cố nghĩ ra động cơ. 147 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 ‎Một chuyện kiểu đó ‎chưa từng xảy ra ở Red Lodge. 148 00:16:51,883 --> 00:16:54,203 ‎Ông Jimmy là người tốt bụng, hiền lành. 149 00:16:54,283 --> 00:16:57,843 ‎Luôn mỉm cười, ‎luôn chào bạn với một cái bắt tay. 150 00:16:57,923 --> 00:16:59,123 ‎BẠN CỦA JIMMY 151 00:16:59,203 --> 00:17:02,403 ‎Muốn biết gia đình bạn đang ra sao ‎và bạn có ổn không. 152 00:17:08,363 --> 00:17:11,163 ‎Về mặt tiền bạc, ông Jimmy có rất ít. 153 00:17:12,523 --> 00:17:14,803 ‎Ông ấy gần như không một xu dính túi. 154 00:17:16,483 --> 00:17:21,043 ‎Chiều nọ, Jimmy và tôi nói chuyện, ông ấy ‎đang được một cô ở địa phương hỗ trợ 155 00:17:21,123 --> 00:17:23,683 ‎để giúp ông ấy xin An sinh Xã hội. 156 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 ‎Ông ấy được biết là ‎lúc đầu ông ấy sẽ nhận được một khoản gộp 157 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 ‎rồi sẽ được trợ cấp hàng tháng. 158 00:17:34,443 --> 00:17:37,763 ‎Chúng tôi đã rất mừng cho ông ấy ‎khi rốt cuộc cũng tới được giai đoạn 159 00:17:37,843 --> 00:17:42,123 ‎có thu nhập ổn định ‎để nuôi sống bản thân suốt cả năm. 160 00:17:47,443 --> 00:17:49,603 ‎Red Lodge là một thành phố rất nhỏ. 161 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 ‎Nên chẳng bao lâu, người ta đã kháo nhau 162 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 ‎là rốt cuộc ‎ông Jimmy sẽ được nhận An sinh Xã hội. 163 00:18:02,003 --> 00:18:06,643 ‎CÙNG ĐỢT JIMMY NHẬN ĐƯỢC SỐ TIỀN ĐÓ, 164 00:18:06,723 --> 00:18:08,683 ‎TJ LÀM QUEN VỚI ÔNG 165 00:18:12,523 --> 00:18:15,923 ‎TJ rất chủ động với ông Jimmy 166 00:18:16,443 --> 00:18:18,363 ‎về mặt quan tâm nhau, vân vân. 167 00:18:19,083 --> 00:18:23,123 ‎Cứ như hắn có ‎động cơ xây dựng mối quan hệ đó từ trước. 168 00:18:30,363 --> 00:18:35,123 ‎Tôi được biết ông Jimmy đã dọn đến ‎ở với TJ và Shilo, vợ hắn, 169 00:18:35,963 --> 00:18:38,163 ‎và tôi đã rất lo ngại. Ai cũng vậy. 170 00:18:58,683 --> 00:19:00,843 ‎Dần dà, tôi và ông Jim ‎đi đâu cũng có nhau. 171 00:19:00,923 --> 00:19:04,483 ‎Tôi đi đâu, ông Jim đi đó. ‎Ông Jim đi đâu, tôi cũng đi đó. 172 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 ‎Tôi nghĩ đến ông Jim khá nhiều 173 00:19:08,643 --> 00:19:11,643 ‎vì tôi thật sự có mỗi ông ấy là bạn. 174 00:19:11,723 --> 00:19:14,243 ‎Tôi sẵn sàng làm gần như mọi thứ ‎vì ông ấy. 175 00:19:28,523 --> 00:19:29,683 ‎Nói dối hết đấy. 176 00:19:31,923 --> 00:19:35,483 ‎Hắn ra vẻ hắn và ông Jimmy là bạn thân, 177 00:19:35,563 --> 00:19:37,643 ‎nhưng thực tế không phải vậy. 178 00:19:38,683 --> 00:19:42,883 ‎Mối quan hệ giữa TJ và ông Jimmy ‎là mối quan hệ lợi dụng. 179 00:19:44,123 --> 00:19:48,483 ‎TJ đã vào vai siêu đạt ‎hòng lợi dụng ông Jim. 180 00:19:51,763 --> 00:19:57,563 ‎BA TUẦN TRƯỚC VỤ NỔ SÚNG, JIMMY ‎ĐÃ CHI 3.000 ĐÔ MUA MỘT CÁI XE TẢI MỚI 181 00:20:00,763 --> 00:20:04,323 ‎Tôi được biết ‎là ông Jimmy vừa mua một cái xe tải. 182 00:20:05,843 --> 00:20:09,723 ‎Việc đó rất đáng ngờ ‎vì ông Jimmy có biết lái xe đâu. 183 00:20:10,443 --> 00:20:13,403 ‎Nên ông ấy mua cái xe tải đó ‎chẳng để làm gì. 184 00:20:14,003 --> 00:20:16,083 ‎Tôi cảm giác ông ấy đã bị lợi dụng, 185 00:20:16,163 --> 00:20:21,083 ‎vì TJ cần xe đi lại nên đã bóc lột ông ấy. 186 00:20:23,643 --> 00:20:26,443 ‎Tôi nghĩ TJ làm vậy hoàn toàn là vì tiền. 187 00:20:27,483 --> 00:20:29,123 ‎Hắn biết ông Jimmy có tiền, 188 00:20:29,203 --> 00:20:31,003 ‎nên việc sát hại ông ấy 189 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 ‎sẽ là cách nhanh nhất ‎để hắn chiếm hết tiền một lúc. 190 00:20:52,283 --> 00:20:59,203 ‎QUẦY ĂN NHANH PHỤC VỤ KHÁCH NGỒI TRÊN XE ‎ĐÓNG CỬA MÙA NÀY 191 00:20:59,723 --> 00:21:05,803 ‎SAU VỤ NỔ SÚNG, TJ KHÔNG BÁO NGAY ‎VIỆC JIMMY ĐÃ TỬ VONG CHO CẢNH SÁT 192 00:21:06,723 --> 00:21:09,163 ‎HAI HÔM SAU, XE TẢI CỦA JIMMY 193 00:21:09,243 --> 00:21:13,803 ‎ĐƯỢC PHÁT HIỆN ‎BỊ BỎ LẠI Ở MỘT KHU CẮM TRẠI HẺO LÁNH 194 00:21:23,443 --> 00:21:27,403 ‎Tôi là Josh McQuillan, cảnh sát trưởng ‎Quận Carbon ở Red Lodge, Montana. 195 00:21:32,203 --> 00:21:34,723 ‎Ta đang rời Red Lodge để đi về phía Nam. 196 00:21:34,803 --> 00:21:38,723 ‎Đây là khu vực ‎chúng tôi đã nhận được cuộc gọi điều phối 197 00:21:38,803 --> 00:21:41,323 ‎vì có người tìm thấy xe tải của ông Jimmy. 198 00:22:06,043 --> 00:22:10,283 ‎Việc chúng tôi tìm thấy xe tải ‎của ông Jimmy ở tận đây là rất bất thường. 199 00:22:10,883 --> 00:22:15,083 ‎Đây là khu vực ‎những người cắm trại hay tới vào mùa hè, 200 00:22:15,763 --> 00:22:17,403 ‎mà mùa đông thì khá vắng. 201 00:22:20,123 --> 00:22:24,483 ‎Thời điểm đó, tuyết ở đây đã dày ‎phải từ hơn 30 phân đến hơn 45 phân. 202 00:22:24,563 --> 00:22:27,923 ‎Nói đơn giản là ‎sẽ chẳng ai tới đây khi tuyết dày đến vậy. 203 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 ‎Trên đường đi xuống đây, ‎chúng tôi đã thấy cái xe tải, 204 00:22:36,883 --> 00:22:39,523 ‎và chúng tôi còn thấy ‎vài vết máu dưới đất. 205 00:22:39,603 --> 00:22:44,603 ‎Rồi còn có những vết kéo lê dẫn chúng tôi ‎tới gờ đất phía trên con lạch Rock. 206 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 ‎HÌNH ẢNH CỦA CẢNH SÁT 207 00:22:46,163 --> 00:22:51,323 ‎Chúng tôi đã thấy thi thể của ông Jimmy ‎trong tình trạng nằm ngửa, vùi dưới tuyết, 208 00:22:51,403 --> 00:22:54,843 ‎và rõ là ông ấy đã bị kéo ‎khoảng nửa đường từ gờ đất xuống. 209 00:22:58,363 --> 00:23:01,763 ‎Chúng tôi thấy rõ ‎một vết thương đạn bắn trên đầu ông ấy. 210 00:23:05,283 --> 00:23:07,003 ‎Từ cao tốc chả thấy chỗ này. 211 00:23:07,083 --> 00:23:12,043 ‎Nên khả năng cao là nếu không nhận được ‎tin chỉ điểm ấy để tới đây ngay lúc đó, 212 00:23:12,123 --> 00:23:14,803 ‎chắc phải đến mùa xuân tuyết tan, ‎chúng tôi mới thấy ông ấy, 213 00:23:14,883 --> 00:23:18,203 ‎khi khu vực này đã đông người lui tới hơn. 214 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 ‎Có thể thấy rõ ‎là cái kẻ đã làm việc này với ông Jimmy 215 00:23:24,043 --> 00:23:28,003 ‎đã tìm cách giấu thi thể ông ấy ‎và không hề có ý định cứu ông ấy. 216 00:23:41,603 --> 00:23:45,163 ‎NGAY SAU KHI ‎CUỘC ĐIỀU TRA ÁN MẠNG ĐƯỢC TIẾN HÀNH, 217 00:23:45,243 --> 00:23:47,683 ‎TJ ĐÃ TRỞ THÀNH NGHI PHẠM CHÍNH 218 00:23:47,763 --> 00:23:53,643 ‎ANH TA BỊ BẮT DO BỊ NGHI LÀ HUNG THỦ ‎VÀ BỊ CÁC ĐIỀU TRA VIÊN THẨM VẤN 219 00:23:54,443 --> 00:24:01,123 ‎TƯ LIỆU CỦA CẢNH SÁT 220 00:24:01,203 --> 00:24:04,843 ‎- Tôi đã làm gì? ‎- Anh đã chơi một trò chơi. 221 00:24:04,923 --> 00:24:07,603 ‎- Tôi đâu… Tôi đã làm gì? ‎- Anh đã giết người. 222 00:24:07,683 --> 00:24:08,603 ‎Đâu, làm gì có… 223 00:24:08,683 --> 00:24:11,643 ‎Tôi lấy đâu ra gan giết người. Anh đùa à? 224 00:24:11,723 --> 00:24:12,923 ‎Tôi rất nghiêm túc. 225 00:24:13,483 --> 00:24:17,283 ‎DÙ LÚC ĐẦU KHẲNG ĐỊNH ‎KHÔNG HỀ BIẾT JIMMY ĐÃ TỬ VONG, 226 00:24:17,363 --> 00:24:23,283 ‎TJ CUỐI CÙNG ĐÃ THÚ NHẬN ‎MÌNH LÀ NGƯỜI BẮN PHÁT SÚNG CHẾT NGƯỜI 227 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 ‎Đó là tai nạn thôi. ‎Đáng ra chuyện đã không như thế. 228 00:24:30,443 --> 00:24:33,563 ‎Tôi vừa kéo bệ búa thì khẩu súng cướp cò. 229 00:24:35,163 --> 00:24:36,963 ‎Tôi thấy ông Jimmy gục xuống. 230 00:24:38,643 --> 00:24:39,763 ‎Và tôi sợ. 231 00:24:43,603 --> 00:24:48,403 ‎NGÀY 22 THÁNG HAI NĂM 2018, ‎THOMAS "TJ" SCHIFFERNS 232 00:24:48,483 --> 00:24:52,483 ‎BỊ BUỘC TỘI CỐ SÁT 233 00:25:06,563 --> 00:25:10,243 ‎Bạn biết đấy, tôi thật sự không rõ ‎hôm đó đã có chuyện gì. 234 00:25:12,283 --> 00:25:14,843 ‎Chỉ TJ và Jimmy biết ‎hôm đó đã có chuyện gì. 235 00:25:16,123 --> 00:25:18,003 ‎Nên tôi không muốn đoán mò. 236 00:25:21,163 --> 00:25:24,683 ‎Nhưng tôi biết là họ rất hay đi với nhau 237 00:25:24,763 --> 00:25:28,083 ‎để nghịch súng và uống rượu, ‎và hai việc đó không nên đi chung. 238 00:25:31,243 --> 00:25:35,723 ‎Tôi là Suzanne Russell, ‎và tôi là mẹ vợ TJ. 239 00:25:42,363 --> 00:25:43,803 ‎Sao TJ lại giết Jimmy? 240 00:25:44,883 --> 00:25:45,883 ‎Nó quý Jimmy mà. 241 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 ‎Nó toàn bảo: "Con quý ông Jimmy". ‎Jimmy là bạn nó, là bạn thân nó. 242 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 ‎Tôi đã qua gặp họ chắc khoảng một tuần ‎trước khi xảy ra vụ việc. 243 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 ‎Ai cũng cười nói vui vẻ ‎và không hề có vấn đề gì với nhau. 244 00:26:16,923 --> 00:26:23,483 ‎CẢNH SÁT CHO RẰNG ‎VIỆC TJ KHÔNG THÔNG BÁO JIMMY ĐÃ TỬ VONG 245 00:26:23,563 --> 00:26:27,363 ‎CHỨNG TỎ ĐÓ LÀ HÀNH ĐỘNG CÓ CHỦ ĐỊNH 246 00:26:29,883 --> 00:26:33,603 ‎Những ai tỉnh táo thì có lẽ đã gọi 911 247 00:26:33,683 --> 00:26:35,763 ‎nếu họ vừa vô tình bắn một người. 248 00:26:36,963 --> 00:26:39,643 ‎Nhưng TJ đã sợ chết khiếp. 249 00:26:40,883 --> 00:26:42,963 ‎Ở Red Lodge chẳng ai ưa TJ. 250 00:26:45,443 --> 00:26:50,883 ‎Nên tôi nghĩ kể cả đó là tai nạn thật ‎thì cũng sẽ chẳng ai tin nó. 251 00:26:50,963 --> 00:26:52,843 ‎Tôi nghĩ nó đã sợ 252 00:26:53,483 --> 00:26:55,363 ‎vì nó đang không được tỉnh táo. 253 00:26:58,163 --> 00:27:01,363 ‎Tôi có thể hiểu vì sao nó làm thế. ‎Tôi không bao biện, 254 00:27:01,883 --> 00:27:04,643 ‎nhưng ừ, tôi hiểu vì sao nó làm thế. 255 00:27:19,003 --> 00:27:21,643 ‎Hồi bé, TJ gặp rất nhiều vấn đề. 256 00:27:21,723 --> 00:27:24,643 ‎Biết đó, tôi không muốn kể sâu ‎về đời tư của nó, 257 00:27:24,723 --> 00:27:27,563 ‎nhưng nó từng bị bạo hành ở nhiều nơi. 258 00:27:28,363 --> 00:27:29,683 ‎Đời nó không đơn giản. 259 00:27:30,603 --> 00:27:33,923 ‎HỌC KHU SỐ MỘT, RED LODGE 260 00:27:34,003 --> 00:27:39,083 ‎Nó là đứa ủy mị, xem phim nó cũng khóc. ‎Nó hiền lành, nó tốt tính. 261 00:27:43,403 --> 00:27:44,843 ‎ĐẠI LÝ BÁNH KẸO MONTANA 262 00:27:44,923 --> 00:27:46,563 ‎Nếu vụ đó bị đưa ra xét xử, 263 00:27:46,643 --> 00:27:48,683 ‎tôi nghĩ TJ sẽ không có cửa thắng 264 00:27:48,763 --> 00:27:50,403 ‎vì cộng đồng này quá nhỏ 265 00:27:50,483 --> 00:27:53,803 ‎mà nó lại là đứa bị ghét. 266 00:27:53,883 --> 00:27:56,123 ‎Chẳng ai quan tâm đến TJ. 267 00:27:56,203 --> 00:27:58,763 ‎QUÁN CÀ PHÊ 268 00:27:58,843 --> 00:28:03,563 ‎Jimmy rất được cộng đồng ở đây yêu mến. ‎Còn TJ, họ nghĩ nó chỉ là con quái vật. 269 00:28:11,203 --> 00:28:17,923 ‎SAU KHI TJ BỊ BẮT, MỐI QUAN HỆ GIỮA ANH TA ‎VÀ SHILO, CON GÁI SUZANNE, TAN VỠ 270 00:28:21,043 --> 00:28:25,043 ‎Người ta biết tôi là mẹ vợ TJ ‎và tôi vẫn liên lạc với TJ. 271 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 ‎Họ hỏi: "Bà vẫn nói chuyện với hắn à? ‎Sao bà lại thế?" 272 00:28:29,003 --> 00:28:31,083 ‎Tôi đáp: "Sao tôi lại không thế?" 273 00:28:32,363 --> 00:28:35,803 ‎Chứ nó còn ai nữa? Giờ nó chỉ còn mỗi tôi. 274 00:29:03,643 --> 00:29:05,323 ‎Tôi là Dave Beuscher. 275 00:29:05,403 --> 00:29:09,723 ‎Tôi là chủ cửa hàng AY Supply ‎ở Red Lodge, Montana. 276 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 ‎Rất nhiều người từng đến phụ giúp tôi, 277 00:29:16,403 --> 00:29:18,603 ‎những người, kiểu như, đang thất thế. 278 00:29:21,963 --> 00:29:26,643 ‎Họ tìm đến ‎vì họ đói và họ cần việc làm trong ngày. 279 00:29:31,163 --> 00:29:35,483 ‎TJ cần việc làm ‎nhưng không xin ở đâu được. 280 00:29:35,563 --> 00:29:36,643 ‎NGƯỜI TỪNG THUÊ TJ 281 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 ‎Lúc đầu tình hình khá ổn. 282 00:29:43,243 --> 00:29:45,603 ‎Vì TJ đang làm cho tôi 283 00:29:45,683 --> 00:29:48,363 ‎nên tôi đã cho TJ và Shilo, vợ cậu ta, 284 00:29:49,003 --> 00:29:53,483 ‎ở nhờ một căn nhà của tôi, ‎đi tầm gần mười cây về đằng kia. 285 00:29:54,883 --> 00:29:56,843 ‎Tôi có thể nói là đã bỏ qua việc 286 00:29:56,923 --> 00:29:59,683 ‎thỉnh thoảng, họ không đóng được tiền nhà. 287 00:30:04,723 --> 00:30:09,283 ‎Jim là hàng xóm của tôi, ‎ở cách đây vài dãy nhà. 288 00:30:11,963 --> 00:30:13,523 ‎Ông ấy tử tế lắm. 289 00:30:22,283 --> 00:30:25,363 ‎Chúng tôi từng có một nhóm chơi với nhau. 290 00:30:28,763 --> 00:30:31,843 ‎TJ và Jim đã gặp nhau ở đây 291 00:30:31,923 --> 00:30:34,643 ‎rồi có thể nói là trở thành bạn. 292 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 ‎Nhưng có một cậu ở cửa hàng này 293 00:30:41,763 --> 00:30:46,643 ‎từng bảo tôi là để họ chơi với nhau ‎chẳng khác gì để diêm cạnh xăng. 294 00:30:46,723 --> 00:30:50,003 ‎Chắc là cậu ta không ưa TJ như tôi. 295 00:30:57,643 --> 00:31:01,363 ‎TRONG QUÁ TRÌNH ĐIỀU TRA ÁN MẠNG, 296 00:31:01,443 --> 00:31:07,883 ‎CẢNH SÁT XÁC NHẬN JIMMY TỪNG CẤT 8.000 ĐÔ ‎TRONG MỘT KÉT SẮT Ở NHÀ TJ 297 00:31:13,443 --> 00:31:20,443 ‎SAU KHI TJ BỊ BẮT, CẢNH SÁT PHÁT HIỆN RA ‎KÉT SẮT CỦA JIMMY ĐÃ BỊ MỞ VÀ TRỐNG TRƠN 298 00:31:27,123 --> 00:31:31,603 ‎SAU ĐÓ, CẢNH SÁT TÌM THẤY ‎1.500 ĐÔ LA TIỀN MẶT 299 00:31:31,683 --> 00:31:37,163 ‎TRONG SỐ TƯ TRANG CỦA TJ ‎Ở NHÀ MỘT NGƯỜI BẠN 300 00:31:44,523 --> 00:31:47,483 ‎Tôi và Shilo ‎chắc là lấy nhau theo luật chung, 301 00:31:47,563 --> 00:31:50,163 ‎vì trước đó ‎chúng tôi ở với nhau lâu quá rồi. 302 00:31:51,243 --> 00:31:55,083 ‎Một thời gian dài tôi hay xem ‎mấy đoạn quảng cáo trang sức này nọ, 303 00:31:55,163 --> 00:31:58,083 ‎và luôn muốn tặng cô ấy ‎một cái nhẫn cưới thật sự. 304 00:31:59,443 --> 00:32:04,403 ‎Và tôi đã hỏi vay ông Dave ở AY Supply, ‎người từng thuê tôi làm, 305 00:32:04,483 --> 00:32:08,723 ‎một ít tiền để mua nhẫn cho cô ấy, 306 00:32:08,803 --> 00:32:11,363 ‎thế là ông ấy cho tôi vay tiền. 307 00:32:11,443 --> 00:32:15,003 ‎Tôi không nhớ chính xác là bao nhiêu. ‎Chắc là vài ngàn đô. 308 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 ‎Tôi vay trước khi vụ việc xảy ra mấy hôm. 309 00:32:27,203 --> 00:32:28,363 ‎Nhảm nhí quá. 310 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 ‎Tôi đã bao giờ ‎cho cậu ta vay 2.000 đô đâu. 311 00:32:34,163 --> 00:32:40,843 ‎Tôi không nhớ có chuyện đó. Và vài hôm ‎trước tội ác đó thì lại càng không. 312 00:32:43,283 --> 00:32:48,683 ‎Chưa từng có thời điểm nào TJ đến gặp tôi, ‎kể một câu chuyện sướt mướt 313 00:32:48,763 --> 00:32:53,363 ‎và bảo: "Tôi muốn mua cho Shilo ‎một món trang sức thật đẹp, một cái nhẫn". 314 00:32:53,443 --> 00:32:55,363 ‎Cậu ta chưa bao giờ bảo tôi thế. 315 00:32:55,883 --> 00:32:59,523 ‎Không hề có chuyện đó. ‎Cậu ta không hề vay tôi 2.000 đô. 316 00:33:01,123 --> 00:33:04,603 ‎Mà, trời đất, ‎tôi cũng chả tin tưởng cho TJ vay đâu. 317 00:33:05,283 --> 00:33:09,443 ‎Tôi đủ hiểu cậu ta ‎để không cho cậu ta vay dù chỉ một đồng, 318 00:33:10,283 --> 00:33:13,523 ‎để mua nhẫn hay gì đó cho vợ cậu ta. 319 00:33:23,003 --> 00:33:30,003 ‎TÒA ÁN QUẬN CARBON ‎NỮ THẦN CÔNG LÝ 320 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG 321 00:33:38,803 --> 00:33:42,363 ‎DÙ THỪA NHẬN ĐÃ BẮN JIMMY, 322 00:33:42,443 --> 00:33:48,003 ‎TJ LUÔN KHẲNG ĐỊNH ‎KHẨU SÚNG ĐÃ VÔ TÌNH CƯỚP CÒ 323 00:33:53,123 --> 00:33:57,843 ‎Tôi nhớ là tôi đang xoay về phía trước ‎thì ngón cái vướng vào bệ búa súng. 324 00:33:57,923 --> 00:34:00,283 ‎Và khi khẩu súng bắt đầu xoay ngược lại, 325 00:34:00,363 --> 00:34:05,643 ‎hành động theo bản năng đầu tiên của tôi ‎là ấn ngón tay xuống, thế là súng cướp cò. 326 00:34:05,723 --> 00:34:07,923 ‎Tiếng nổ to đến nỗi làm tôi hết hồn. 327 00:34:08,563 --> 00:34:11,123 ‎Và tôi nhớ là ‎đã thấy ông Jim gục xuống đất. 328 00:34:12,123 --> 00:34:14,763 ‎Và lúc đó, tôi chỉ… Tôi không… 329 00:34:14,843 --> 00:34:18,203 ‎Tôi đoán là lúc đó ‎tôi không hiểu nổi chuyện gì vừa xảy ra 330 00:34:18,283 --> 00:34:21,843 ‎vì tôi không nghĩ ‎khẩu súng sẽ cướp cò như thế. 331 00:34:24,363 --> 00:34:29,883 ‎Tôi có phạm tội giết người không? ‎Có, chắc chắn. Có. 332 00:34:30,483 --> 00:34:35,523 ‎Tôi có phạm tội cố sát ‎vì đã cố ý giết người, 333 00:34:35,603 --> 00:34:38,883 ‎chủ định giết bạn thân tôi không? ‎Chắc chắn là không. 334 00:34:44,083 --> 00:34:45,603 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG MCQUILLAN 335 00:34:45,683 --> 00:34:50,643 ‎Về cơ bản là TJ vừa nói nhảm. Tôi không ‎hiểu sao TJ không chịu thú nhận 336 00:34:52,403 --> 00:34:54,043 ‎chuyện thật sự đã xảy ra hôm đó. 337 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 ‎CHỨNG CỨ ‎THUỘC VỀ: JAMES EDWARD MCGREGOR 338 00:35:00,363 --> 00:35:02,323 ‎Đây là hung khí. 339 00:35:04,443 --> 00:35:07,563 ‎Như bạn thấy đây, đây là khẩu .357. 340 00:35:08,843 --> 00:35:11,243 ‎Khẩu lục ổ quay King Cobra. 341 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 ‎Khẩu này tương đối nặng. 342 00:35:18,443 --> 00:35:21,523 ‎Thế mà TJ lại bảo, ‎lúc hắn đang dùng ngón tay xoay nó 343 00:35:22,043 --> 00:35:24,683 ‎thì vô tình kéo cái bệ búa này ‎về phía sau. 344 00:35:24,763 --> 00:35:28,843 ‎Như bạn thấy, phải dùng lực ‎mới kéo được bệ búa này về phía sau. 345 00:35:28,923 --> 00:35:31,283 ‎Phải mất sức mới làm được vậy. 346 00:35:31,803 --> 00:35:34,363 ‎Xong còn bóp cò đồng thời nữa. 347 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 ‎Chỉ thử thế này thôi ‎cũng thấy không thể vô tình làm vậy được. 348 00:35:42,603 --> 00:35:47,083 ‎Đó là hành động có chủ định. Jimmy ‎còn tình cờ đứng ngay trước mặt hắn nữa. 349 00:35:47,603 --> 00:35:51,363 ‎Nếu bạn nhìn ảnh khám nghiệm, ‎bạn sẽ thấy quỹ đạo của viên đạn, 350 00:35:51,883 --> 00:35:56,003 ‎đó là một phát bắn thẳng. Về cơ bản, ‎viên đạn đã bay ngang vào ông ấy, 351 00:35:56,083 --> 00:35:59,243 ‎găm vào rồi xuyên qua đầu ông ấy ‎trên một đường thẳng. 352 00:35:59,963 --> 00:36:02,723 ‎Nên tôi không tin TJ, và tôi không nghĩ là 353 00:36:03,963 --> 00:36:06,523 ‎có khả năng nào ‎chuyện đã xảy ra như hắn kể. 354 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG MONTANA ‎ỦNG HỘ QUYỀN THEO TU CHÍNH ÁN THỨ HAI 355 00:36:14,203 --> 00:36:19,843 ‎TRONG HƠN MỘT NĂM SAU KHI BỊ BẮT, ‎TJ VẪN KHẲNG ĐỊNH ANH TA VÔ TỘI 356 00:36:19,923 --> 00:36:24,203 ‎TÁM TUẦN TRƯỚC KHI BỊ KẾT ÁN THEO LỊCH, 357 00:36:24,283 --> 00:36:27,763 ‎ANH TA MỚI ĐỒNG Ý THỎA THUẬN NHẬN TỘI 358 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 ‎PHÒNG XỬ ÁN 359 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 ‎LUẬT SƯ QUẬN CARBON 360 00:36:39,843 --> 00:36:42,283 ‎Vụ án này ngay từ đầu đã rất rõ ràng. 361 00:36:43,803 --> 00:36:46,643 ‎Nên đương nhiên ‎chúng tôi đã sẵn sàng ra tòa 362 00:36:46,723 --> 00:36:49,363 ‎khi được biết ‎hắn đã sẵn sàng chịu nhận tội. 363 00:36:51,203 --> 00:36:53,563 ‎PHÒNG XỬ ÁN 364 00:36:53,643 --> 00:36:57,443 ‎Một người sẽ làm gì ‎nếu vừa vô tình bắn vào đầu bạn mình? 365 00:36:58,643 --> 00:37:02,323 ‎Người đó sẽ cố gọi giới hành pháp ‎hoặc cấp cứu ư? 366 00:37:03,163 --> 00:37:05,483 ‎Hay người đó sẽ cướp tiền của bạn mình? 367 00:37:05,563 --> 00:37:09,123 ‎Người đó sẽ kéo xác bạn xuống lạch ‎để khó bị phát hiện hơn ư? 368 00:37:11,043 --> 00:37:13,723 ‎Không một hành động nào của hắn phù hợp 369 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 ‎với việc hắn quan tâm ‎đến sinh mạng của bạn hắn. 370 00:37:17,403 --> 00:37:22,043 ‎ĐẠI ẤN BANG MONTANA 371 00:37:22,123 --> 00:37:23,203 ‎Tôi là Alex Nixon. 372 00:37:23,283 --> 00:37:26,283 ‎Tôi là luật sư của Quận Carbon ‎ở Red Lodge, Montana. 373 00:37:33,763 --> 00:37:36,643 ‎Khá khó tin đây không phải một vụ án mạng… 374 00:37:36,723 --> 00:37:37,843 ‎LUẬT SƯ QUẬN CARBON 375 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 ‎…nên chúng tôi rất tự tin ‎là sẽ kết án được. 376 00:37:41,483 --> 00:37:46,803 ‎Chúng tôi đã có hẳn lời thú nhận trực tiếp ‎về những gì đã xảy ra tối hôm đó. 377 00:37:47,323 --> 00:37:51,403 ‎TRỌNG TÂM TRONG SỐ CHỨNG CỨ ‎NIXON ĐÃ THU THẬP 378 00:37:51,483 --> 00:37:57,803 ‎LÀ MỘT BẢN KHAI CÓ CHỮ KÝ CỦA KRISTEN, MỘT ‎TRONG NHỮNG NGƯỜI BẠN LÂU NĂM NHẤT CỦA TJ 379 00:37:58,443 --> 00:38:05,443 ‎TRONG BẢN KHAI CỦA MÌNH, ‎CÔ TIẾT LỘ TJ THÚ NHẬN ĐÃ HÀNH HÌNH JIMMY 380 00:38:05,523 --> 00:38:09,123 ‎TJ kể với Kristen là hắn sát hại ông ấy 381 00:38:09,843 --> 00:38:11,643 ‎vì ông ấy vô gia cư mà vô lễ 382 00:38:11,723 --> 00:38:14,323 ‎ANH TA KỂ: ‎'TÔI SAI RỒI. TÔI VỪA GIẾT NGƯỜI'. 383 00:38:14,403 --> 00:38:17,203 ‎Cô ấy kể ‎là ông ấy đã cầu xin hắn tha mạng. 384 00:38:17,283 --> 00:38:24,083 ‎ANH TA DÍ SÚNG VÀO ĐẦU ÔNG ẤY ‎VÀ ÔNG ẤY ĐÃ CẦU XIN ANH TA THA MẠNG 385 00:38:24,163 --> 00:38:30,243 ‎ANH TA KỂ LÀ MẮT ÔNG ẤY LỒI RA 386 00:38:30,323 --> 00:38:33,563 ‎Cô ấy nói là TJ đã kể lại việc kéo thi thể 387 00:38:33,643 --> 00:38:35,363 ‎đến nơi khó bị phát hiện hơn. 388 00:38:39,123 --> 00:38:40,003 ‎Việc đó quan trọng, 389 00:38:40,083 --> 00:38:44,923 ‎vì thứ ta đang có là lời tả của một kẻ ‎không phải đang ân hận hay xúc động 390 00:38:45,003 --> 00:38:48,243 ‎vì hắn vừa sát hại ‎người hắn gọi là bạn thân. 391 00:38:48,323 --> 00:38:52,403 ‎Kẻ đó là một kẻ đang tức giận, ‎một kẻ đang nghĩ mình là nạn nhân, 392 00:38:52,483 --> 00:38:53,963 ‎là hắn bị khinh miệt. 393 00:38:54,043 --> 00:38:56,483 ‎Hắn không được trân trọng đúng mực. 394 00:38:59,123 --> 00:39:01,243 ‎Câu chuyện ta đang nghe là 395 00:39:01,323 --> 00:39:05,083 ‎kẻ đó đang tả lại ‎một vụ án mạng tàn nhẫn, máu lạnh. 396 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 ‎Đó hoàn toàn không phải ‎câu chuyện vô tình đoạt mạng. 397 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 ‎ĐẠI ẤN BANG MONTANA 398 00:39:22,483 --> 00:39:25,243 ‎Những gì họ nói ‎khiến tôi giống con quái vật. 399 00:39:25,763 --> 00:39:30,603 ‎Họ cứ cố bảo ‎là tôi đã bắt ông Jim quỳ xuống, 400 00:39:31,323 --> 00:39:33,483 ‎xong tôi dí súng vào sau đầu ông ấy 401 00:39:33,563 --> 00:39:34,683 ‎rồi tôi bắn ông ấy, 402 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 ‎trong khi đó hoàn toàn không phải sự thật. 403 00:39:43,723 --> 00:39:44,563 ‎PHÒNG XỬ ÁN 404 00:39:44,643 --> 00:39:48,403 ‎Nghe đoạn ghi âm này thì có vẻ TJ 405 00:39:48,483 --> 00:39:52,603 ‎đang muốn nói là ‎câu chuyện bắt ông Jimmy phải quỳ 406 00:39:52,683 --> 00:39:55,163 ‎là câu chuyện ‎do các điều tra viên nghĩ ra, 407 00:39:55,883 --> 00:39:59,523 ‎trong khi thực tế là ‎chính hắn kể câu chuyện đó. 408 00:39:59,603 --> 00:40:01,603 ‎Hắn đã kể như thế với Kristen. 409 00:40:05,603 --> 00:40:09,603 ‎Tôi không rõ động cơ sau chót ‎khiến TJ sát hại ông Jimmy là gì. 410 00:40:13,523 --> 00:40:18,403 ‎Điều quan trọng nhất là ‎chắc chắn TJ đã sát hại ông Jimmy. 411 00:40:19,723 --> 00:40:22,803 ‎Vấn đề chỉ là ‎bạn muốn tin câu chuyện của ai mà thôi. 412 00:40:23,323 --> 00:40:28,563 ‎Nhìn chung, TJ muốn bạn tin ‎hắn không phải kẻ giết người, 413 00:40:28,643 --> 00:40:30,643 ‎hắn chỉ là người bạn rất tồi thôi. 414 00:40:52,323 --> 00:40:57,243 ‎BỐN THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN, 415 00:40:57,323 --> 00:41:01,963 ‎TJ ĐỒNG Ý TRẢ LỜI THÊM CÂU HỎI 416 00:41:08,363 --> 00:41:12,883 ‎Tôi chẳng biết phải… Tôi chẳng biết ‎phải tự bào chữa thế nào nữa, 417 00:41:12,963 --> 00:41:16,043 ‎chẳng biết phải nói gì ‎để thuyết phục mọi người nữa. 418 00:41:20,283 --> 00:41:25,603 ‎Tôi mà ngậm tăm, phủ nhận hết và nói dối ‎thì chắc hôm nay tôi đã chẳng ngồi đây. 419 00:41:30,843 --> 00:41:36,043 ‎Đúng, lúc đầu tôi đã không báo cảnh sát. ‎Tôi quá sợ. 420 00:41:36,123 --> 00:41:37,923 ‎Tôi vừa lấy mạng một người mà. 421 00:41:39,003 --> 00:41:43,923 ‎Bạn hiểu không, thử đặt mình vào địa vị ‎tôi trong 30 giây đó đi. Hai giây thôi. 422 00:41:45,843 --> 00:41:50,323 ‎Bạn hiểu không, chỉ một tích tắc đó ‎đã thay đổi dòng đời của bao nhiêu người. 423 00:41:52,003 --> 00:41:57,323 ‎Tôi hiểu tại sao nhiều người không tin tôi ‎hoặc không tin mọi thứ tôi nói. 424 00:41:57,403 --> 00:42:01,003 ‎Tôi có hiểu. Nhưng cái đó ‎thì tôi chẳng biết thay đổi thế nào. 425 00:42:01,883 --> 00:42:05,283 ‎Tôi không thể thay đổi điều đó được. ‎Bạn hiểu không. 426 00:42:17,283 --> 00:42:19,203 ‎Đây là hung khí. 427 00:42:20,243 --> 00:42:23,403 ‎Thế mà TJ lại bảo, ‎lúc hắn đang dùng ngón tay xoay nó 428 00:42:23,923 --> 00:42:27,923 ‎thì vô tình kéo cái bệ búa này ‎về phía sau. Phải dùng lực, 429 00:42:28,003 --> 00:42:30,123 ‎xong còn bóp cò đồng thời nữa. 430 00:42:31,363 --> 00:42:34,843 ‎Không thể vô tình làm vậy được. ‎Đó là hành động có chủ định. 431 00:42:36,123 --> 00:42:38,163 ‎Thôi thì, sao cũng được, chắc thế. 432 00:42:39,803 --> 00:42:40,803 ‎Sao cũng được. 433 00:42:44,443 --> 00:42:48,163 ‎Anh ta bảo: "Phải dùng nhiều lực". ‎Chả phải dùng nhiều lực đâu. 434 00:42:48,243 --> 00:42:51,963 ‎Tôi bắn khẩu súng đó ‎hàng trăm nghìn lần rồi. 435 00:42:52,043 --> 00:42:53,963 ‎Tôi từng bắn chính khẩu súng đó. 436 00:42:54,043 --> 00:42:56,243 ‎Tôi và ông Jimmy đi bắn súng suốt mà. 437 00:42:57,803 --> 00:43:00,443 ‎Khá thuyết phục khi thấy cảnh sát trưởng 438 00:43:00,523 --> 00:43:02,883 ‎chứng minh việc kéo bệ búa khó thế nào. 439 00:43:02,963 --> 00:43:04,643 ‎À ừ, tôi cũng nghĩ thế. 440 00:43:04,723 --> 00:43:07,563 ‎Tôi cũng nghĩ là ‎anh ta đã diễn sâu và cố… 441 00:43:07,643 --> 00:43:11,923 ‎và ra vẻ là ‎kéo khó hơn nhiều so với thực tế. 442 00:43:12,003 --> 00:43:13,963 ‎Vì thật ra không khó đến thế đâu. 443 00:43:16,363 --> 00:43:19,683 ‎Anh ta đang cố ra vẻ là việc đó… 444 00:43:19,763 --> 00:43:21,603 ‎"Chỉ có một cách thôi, 445 00:43:21,683 --> 00:43:25,163 ‎chỉ làm cách này, súng mới nổ". ‎Anh ta nói dối đấy. Nói dối. 446 00:43:28,643 --> 00:43:33,363 ‎Tôi chẳng quan tâm người khác nghĩ gì. ‎Tôi đã ở đó, tôi biết đã có chuyện gì. 447 00:43:34,723 --> 00:43:38,083 ‎Bạn hiểu không, ‎tôi không hề chủ định cố tình làm hại ai. 448 00:43:38,603 --> 00:43:41,363 ‎Chưa và sẽ không bao giờ. ‎Tôi không như thế. 449 00:43:42,563 --> 00:43:45,563 ‎Tức là những ai nghĩ khác với anh ‎đều sai hết à? 450 00:43:45,643 --> 00:43:46,603 ‎Họ sai lè lè. 451 00:43:47,123 --> 00:43:48,203 ‎Họ là lũ dối trá. 452 00:43:48,283 --> 00:43:51,283 ‎Tôi rất muốn hét thẳng vào mặt họ: ‎"Đồ dối trá". 453 00:43:51,923 --> 00:43:55,043 ‎Tôi có gì để mất nữa đâu? ‎Tôi bị án chung thân rồi mà. 454 00:43:56,923 --> 00:44:00,803 ‎Tôi đã giết một người. ‎Người đó là bạn thân tôi. 455 00:44:01,523 --> 00:44:06,603 ‎Và tôi ân hận, rất ân hận. Tôi chả biết tả ‎tôi ân hận thế nào về chuyện đã xảy ra. 456 00:44:39,403 --> 00:44:42,323 ‎Biên dịch: Frank G