1
00:00:23,123 --> 00:00:25,203
CẢNH SÁT TRƯỞNG
QUẬN CARBON, MONTANA
2
00:00:25,283 --> 00:00:28,083
Red Lodge, Montana
là một cộng đồng rất gắn kết.
3
00:00:29,083 --> 00:00:30,643
Ai cũng biết nhau.
4
00:00:30,723 --> 00:00:34,523
ĐANG VÀO ĐỊA PHẬN RED LODGE
5
00:00:36,083 --> 00:00:38,563
Ai cũng bàn tán về vụ án mạng đó.
6
00:00:41,483 --> 00:00:46,283
Và mỗi người lại có một giả thiết
về lý do nó xảy ra và cách nó xảy ra.
7
00:00:48,763 --> 00:00:55,763
Ở MỸ, MỖI NĂM
CÓ HƠN 14.000 NGƯỜI BỊ SÁT HẠI
8
00:00:57,283 --> 00:01:04,043
HƠN 50% SỐ CÁC VỤ ÁN MẠNG ĐÓ
CÓ HUNG THỦ LÀ BẠN BÈ HOẶC HÀNG XÓM
9
00:01:08,043 --> 00:01:10,243
Tôi vẫn nhớ lần đầu tiên tôi ra tòa.
10
00:01:13,003 --> 00:01:15,723
Ai cũng nhìn tôi khác đi,
cứ như tôi là con…
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,883
cứ như tôi là con quái vật.
12
00:01:19,643 --> 00:01:26,043
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN SỐ 2064919
13
00:01:30,123 --> 00:01:33,923
Tôi cứ cố bảo họ là tôi
không hề có ý định để chuyện gì xảy ra.
14
00:01:36,203 --> 00:01:38,323
Tôi đâu phải kẻ giết người máu lạnh.
15
00:01:42,563 --> 00:01:45,563
Tôi không hề có,
dưới bất cứ hình thức nào,
16
00:01:45,643 --> 00:01:49,723
ý định làm hại bạn thân tôi, chưa bao giờ.
17
00:01:54,123 --> 00:01:55,803
LOẠT PHIM NETFLIX
18
00:02:09,003 --> 00:02:15,323
HỎA LỰC HỮU HẢO
19
00:02:21,283 --> 00:02:26,283
TRẠI CẢI TẠO CROSSROADS
SHELBY, MONTANA
20
00:02:30,483 --> 00:02:32,563
- Bắt đầu được chưa?
- Được rồi.
21
00:02:32,643 --> 00:02:33,643
Ừ.
22
00:02:39,403 --> 00:02:41,083
Tôi là Thomas Schifferns.
23
00:02:45,163 --> 00:02:46,643
Tôi 37 tuổi.
24
00:02:49,323 --> 00:02:52,443
Tôi đang bị giam ở Shelby, Montana
25
00:02:52,523 --> 00:02:55,083
vì tội sát hại bạn thân của tôi.
26
00:02:57,403 --> 00:03:02,323
NGÀY 19 THÁNG HAI NĂM 2018,
THOMAS "TJ" SCHIFFERNS
27
00:03:02,403 --> 00:03:05,283
BẮN CHẾT JIMMY MCGREGOR
28
00:03:13,083 --> 00:03:17,523
Tôi sinh năm 1984 ở Quận Kern, California.
29
00:03:20,283 --> 00:03:23,643
Bố mẹ tôi ly dị năm tôi lên mười.
30
00:03:23,723 --> 00:03:27,403
Bố tôi tái hôn với mẹ kế tôi.
31
00:03:30,243 --> 00:03:33,443
Đời trở nên rất khó khăn với tôi.
32
00:03:34,643 --> 00:03:37,763
Mẹ kế tôi thật sự không hề ưa tôi.
33
00:03:41,003 --> 00:03:42,923
Tôi rất hay bị nhốt trong phòng.
34
00:03:43,883 --> 00:03:46,883
Tôi không được ra ngoài,
tôi không được đi chơi.
35
00:03:46,963 --> 00:03:49,963
Tôi không được làm gần như mọi thứ,
36
00:03:50,043 --> 00:03:51,803
trừ đi học rồi về.
37
00:03:54,043 --> 00:03:59,563
Tình trạng đó kéo dài
gần như suốt thời thơ ấu của tôi.
38
00:04:06,523 --> 00:04:12,043
NĂM 15 TUỔI, TJ CÙNG GIA ĐÌNH ANH TA
CHUYỂN TỚI RED LODGE, MONTANA
39
00:04:16,603 --> 00:04:18,643
Đó là lúc mọi thứ trở nên rất tệ.
40
00:04:22,163 --> 00:04:26,683
Một hôm, tôi bị bắt quả tang hút thuốc
trong phòng ngủ của anh tôi trên lầu.
41
00:04:31,123 --> 00:04:32,963
Mẹ kế tôi đã điên lên,
42
00:04:33,043 --> 00:04:37,763
thế là ngay đêm đó,
họ gần như tống cổ tôi ra cửa sau
43
00:04:37,843 --> 00:04:39,403
và bảo tôi đừng về nữa.
44
00:04:47,843 --> 00:04:54,163
TỪ NĂM 16 TUỔI ĐẾN NĂM 19 TUỔI,
TJ SA ĐÀ VÀO CUỘC SỐNG PHẠM TỘI VẶT
45
00:05:00,803 --> 00:05:04,443
NĂM 2004, ANH TA BỊ KẾT TỘI TRỘM CẮP
46
00:05:04,523 --> 00:05:09,843
VÀ LIÊN TỤC RA VÀO TÙ
SUỐT MƯỜI NĂM TIẾP THEO
47
00:05:15,043 --> 00:05:21,123
NĂM 2014, TJ ĐƯỢC THẢ,
NHƯNG KHÔNG TÌM ĐƯỢC VIỆC LÀM Ở RED LODGE
48
00:05:21,203 --> 00:05:24,123
QUÁN CÀ PHÊ RED LODGE
49
00:05:25,723 --> 00:05:28,443
Red Lodge là
thành phố nghỉ dưỡng trượt tuyết.
50
00:05:30,683 --> 00:05:33,083
ĐIỀU KIỆN ĐƯỜNG TRƯỢT
51
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Rất nhiều người giàu đến đó.
52
00:05:38,363 --> 00:05:40,723
Bạn mà đã lọt vào tầm ngắm của cảnh sát,
53
00:05:40,803 --> 00:05:44,323
họ sẽ liên tục theo dõi bạn đến cuối đời.
54
00:05:44,403 --> 00:05:50,443
SỞ CẢNH SÁT RED LODGE
55
00:05:50,523 --> 00:05:54,163
Vì tôi là tội phạm từng bị kết án
và vì con người tôi hồi đó
56
00:05:54,243 --> 00:05:56,523
nên không ai chịu thuê tôi.
57
00:06:04,163 --> 00:06:11,163
TRONG KHOẢNG THỜI GIAN NÀY, TJ BẮT ĐẦU
HẸN HÒ VỚI MỘT PHỤ NỮ TÊN LÀ SHILO
58
00:06:15,603 --> 00:06:16,803
Cô ấy tuyệt vời lắm.
59
00:06:18,483 --> 00:06:22,083
Cô ấy hiểu tôi đã trải qua những gì
và không đánh giá tôi.
60
00:06:22,163 --> 00:06:25,243
Nên đó là khoảng thời gian hiếm hoi
mà tôi thấy vui
61
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
vì không bị đánh giá về quá khứ của tôi.
62
00:06:36,843 --> 00:06:40,403
SAU MỘT NĂM, HỌ ĐÃ DỌN VỀ SỐNG VỚI NHAU
63
00:06:40,483 --> 00:06:45,923
VÀ TJ XIN ĐƯỢC VIỆC LÀM THEO GIỜ
Ở MỘT CỬA HÀNG BÁN ĐỒ KIM KHÍ
64
00:06:50,723 --> 00:06:55,483
Tôi chuyên sửa cưa máy. Tôi thường
cưa gỗ cho họ. Tôi thường hàn đồ cho họ.
65
00:06:58,283 --> 00:07:00,523
Và tôi gặp ông Jim ở đó.
66
00:07:08,363 --> 00:07:13,163
Ông ấy là một người đàn ông nhỏ bé,
yếu ớt, có chòm râu trắng.
67
00:07:17,483 --> 00:07:20,603
Ông ấy lúc nào cũng hút tẩu,
lúc nào cũng đem tẩu theo
68
00:07:20,683 --> 00:07:22,843
và ngồi cạnh lò sưởi.
69
00:07:27,523 --> 00:07:30,563
Tôi nhớ là
tôi hay ngồi nghe ông ấy kể chuyện.
70
00:07:30,643 --> 00:07:33,123
Kể về thời ông ấy làm nông trại.
71
00:07:50,403 --> 00:07:56,923
KHÔNG BAO LÂU SAU KHI HỌ TRỞ THÀNH BẠN,
TJ BIẾT JIMMY Ở MỘT MÌNH Ở MỘT CÁI NHÀ TẠM
72
00:07:57,443 --> 00:08:00,283
Ở Red Lodge,
nhiệt độ khá hay xuống dưới không.
73
00:08:06,563 --> 00:08:10,043
Cái nhà tạm của ông Jim
thì không có lò sưởi, không có nước.
74
00:08:18,563 --> 00:08:21,283
Ông ấy chẳng có chỗ nào khác để ở
lúc trời rét.
75
00:08:21,363 --> 00:08:25,163
Thế là tôi và Shilo
quyết định rủ ông ấy về nhà chúng tôi ở.
76
00:08:29,483 --> 00:08:35,203
THÁNG MỘT NĂM 2018, JIMMY DỌN VỀ NHÀ TJ Ở
77
00:08:39,483 --> 00:08:41,603
Dần dà, tôi và ông Jim
đi đâu cũng có nhau.
78
00:08:41,683 --> 00:08:45,403
Tôi đi đâu, ông Jim đi đó.
Ông Jim đi đâu, tôi cũng đi đó.
79
00:08:47,763 --> 00:08:50,403
Chúng tôi rất hay đi săn bắn.
80
00:08:50,923 --> 00:08:54,483
Chúng tôi rất hay đi câu.
Chúng tôi cùng nhau đi làm mọi thứ.
81
00:09:00,203 --> 00:09:02,043
Ông ấy mê hoạt động ngoài trời.
82
00:09:05,763 --> 00:09:08,683
Mọi thứ đã rất tốt đẹp
cho đến cái ngày tồi tệ đó.
83
00:09:18,883 --> 00:09:25,883
NGÀY 19 THÁNG HAI NĂM 2018,
TJ VÀ JIMMY DỰ ĐỊNH ĐI CÂU
84
00:09:27,203 --> 00:09:29,203
Hôm đó là một ngày bình thường.
85
00:09:35,243 --> 00:09:38,803
Chúng tôi ghé qua cửa hàng
mua vài lon bia.
86
00:09:41,883 --> 00:09:43,563
Chúng tôi đi ra ngoại thành.
87
00:09:46,723 --> 00:09:51,563
Chúng tôi đi tiếp ra ngoài thành phố,
đến một nơi tôi nhớ tên là Bear Tract.
88
00:09:54,403 --> 00:09:57,323
Chúng tôi tấp xe vào. Tôi xuống xe.
89
00:10:01,243 --> 00:10:05,123
Tôi đã nghĩ là, bạn biết đấy:
"Con lạch ở đây đóng băng rồi.
90
00:10:05,203 --> 00:10:06,923
Mình chả muốn câu ở đây lắm".
91
00:10:11,163 --> 00:10:16,923
Sau đó ông Jim xuống xe,
và ông ấy giắt theo khẩu .357.
92
00:10:17,003 --> 00:10:19,563
Chúng tôi làm
việc mình thích làm, nổ súng.
93
00:10:19,643 --> 00:10:21,203
Chúng tôi bắn vào cây cối.
94
00:10:26,883 --> 00:10:29,003
Ông ấy thử xoay súng bằng ngón tay.
95
00:10:31,363 --> 00:10:35,883
Tôi bảo là ông ấy giống Nhóc Billy.
"Ông cầm súng trông như Nhóc Billy ấy".
96
00:10:41,003 --> 00:10:43,483
Thật ra ông ấy chả xoay được,
chỉ thử thôi.
97
00:10:43,563 --> 00:10:46,843
Ông ấy cố làm cái động tác đấy.
Trông buồn cười lắm.
98
00:10:51,843 --> 00:10:54,443
Lúc đó là
chúng tôi đã uống bia từ đầu ngày
99
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
nên chúng tôi
chỉ đùa nghịch thôi, kiểu vậy.
100
00:11:01,163 --> 00:11:04,283
Tôi bảo: "Đưa tôi khẩu súng xem nào.
Tôi muốn thử",
101
00:11:04,363 --> 00:11:06,963
để xem có làm được
trò ông ấy vừa làm không.
102
00:11:09,923 --> 00:11:15,083
Ông ấy liền đưa súng cho tôi,
và tôi nhớ là trong súng còn hai viên đạn.
103
00:11:20,763 --> 00:11:24,443
Tôi bèn thử xoay súng
và giả vờ mình là cao bồi,
104
00:11:24,523 --> 00:11:27,163
là Nhóc Billy,
để xem tôi có làm được không.
105
00:11:34,043 --> 00:11:38,083
Xong tôi nhớ là tôi đang xoay
về phía trước thì khẩu súng cướp cò.
106
00:11:56,243 --> 00:11:58,803
Tôi nhớ là đã thấy ông Jim gục xuống đất.
107
00:12:06,603 --> 00:12:08,843
Và lúc đó, tôi chỉ…
108
00:12:11,883 --> 00:12:15,883
Tôi không… Tôi đoán là lúc đó
tôi không hiểu nổi chuyện gì vừa xảy ra
109
00:12:15,963 --> 00:12:19,523
vì tôi không nghĩ
khẩu súng sẽ cướp cò như thế.
110
00:12:23,403 --> 00:12:27,883
Tôi nhớ là đã bước đến chỗ ông Jim
rồi nắm lấy chân ông ấy để, bạn biết đấy…
111
00:12:27,963 --> 00:12:32,803
Tôi gọi: "Ông Jim, dậy đi,
đừng làm trò nữa, đừng đùa nữa", nhưng…
112
00:12:38,723 --> 00:12:42,403
tôi thấy chân ông ấy mềm oặt,
nên tôi biết là có chuyện rồi.
113
00:12:43,523 --> 00:12:44,363
Và…
114
00:12:45,843 --> 00:12:47,603
Đó là lúc tôi thấy máu trên tuyết.
115
00:12:54,483 --> 00:12:59,043
Lúc đó, tôi cảm giác
linh hồn tôi vừa bị giật văng khỏi người.
116
00:13:01,203 --> 00:13:04,363
Vì tôi biết ông Jim đã đi rồi.
117
00:13:27,123 --> 00:13:30,723
BẢY MƯƠI HAI TIẾNG SAU VỤ NỔ SÚNG,
118
00:13:30,803 --> 00:13:35,923
TJ BỊ BẮT VÀ BỊ BUỘC TỘI SÁT HẠI JIMMY
119
00:13:40,723 --> 00:13:44,643
Tôi không nhớ nổi hôm đó
đã bao nhiêu lần tôi bảo họ đó là tai nạn.
120
00:13:48,083 --> 00:13:53,083
Họ cứ cố bảo
là tôi đã bắt ông Jim quỳ xuống,
121
00:13:53,683 --> 00:13:57,203
xong tôi dí súng vào sau đầu ông ấy
rồi tôi bắn ông ấy.
122
00:13:58,643 --> 00:14:03,163
Sao tôi phải nói dối về chuyện đã xảy ra.
Bạn biết đấy, tôi đâu phải…
123
00:14:03,843 --> 00:14:05,483
Tôi đâu phải kẻ giết người máu lạnh.
124
00:14:12,843 --> 00:14:15,323
Tôi đâu cố ý để chuyện gì xảy ra.
125
00:14:17,883 --> 00:14:21,243
Tôi cứ cố bảo họ
là tôi không hề định hại ông Jim.
126
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Đó là tai nạn thôi.
127
00:14:30,883 --> 00:14:33,043
Tôi nghĩ đến ông Jim khá nhiều.
128
00:14:34,323 --> 00:14:37,563
Tôi… Tôi thật sự có mỗi ông ấy là bạn.
129
00:14:47,803 --> 00:14:51,883
TRƯỚC KHẢ NĂNG PHẢI NHẬN ÁN TỬ,
130
00:14:51,963 --> 00:14:55,883
TJ ĐỒNG Ý THỎA THUẬN NHẬN TỘI
VỚI BÊN CÔNG TỐ
131
00:14:56,963 --> 00:15:02,683
ANH TA NHẬN TỘI ĐỂ ĐỔI LẤY ÁN CHUNG THÂN
132
00:15:02,763 --> 00:15:06,643
VỚI THỜI GIAN THỤ ÁN TỐI THIỂU LÀ 30 NĂM
133
00:15:23,763 --> 00:15:30,563
CHÀO MỪNG
134
00:15:31,443 --> 00:15:35,043
Lúc họ tìm thấy thi thể ông Jimmy,
tôi đã suy sụp.
135
00:15:36,443 --> 00:15:37,563
Tim tôi đã tan nát.
136
00:15:41,563 --> 00:15:45,363
Và việc biết rằng
một con người hiền hòa đến thế
137
00:15:45,883 --> 00:15:49,363
bị sát hại một cách dã man như vậy
138
00:15:49,443 --> 00:15:51,923
chỉ… nó khiến mọi thứ còn đau lòng hơn.
139
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
Tôi là John Price,
140
00:16:06,283 --> 00:16:10,123
và Jimmy McGregor là một trong những
người bạn tôi chơi thân nhất.
141
00:16:13,643 --> 00:16:17,603
Mỗi khi làm một cái sọ, như thế này,
tôi lại nhớ đến ông Jimmy.
142
00:16:20,563 --> 00:16:24,643
Tôi biết ông ấy đang nhìn xuống
và biết là tôi đang lưu giữ
143
00:16:25,243 --> 00:16:27,683
vĩnh viễn ký ức săn bắn của một ai đó.
144
00:16:31,843 --> 00:16:36,283
Vì chuyện đó xảy ra ở một thành phố
rất nhỏ nên có rất nhiều lời đồn lan ra.
145
00:16:37,443 --> 00:16:39,523
Người ta vẫn đồn đoán về chuyện đó.
146
00:16:39,603 --> 00:16:42,043
Người ta vẫn đang cố nghĩ ra động cơ.
147
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Một chuyện kiểu đó
chưa từng xảy ra ở Red Lodge.
148
00:16:51,883 --> 00:16:54,203
Ông Jimmy là người tốt bụng, hiền lành.
149
00:16:54,283 --> 00:16:57,843
Luôn mỉm cười,
luôn chào bạn với một cái bắt tay.
150
00:16:57,923 --> 00:16:59,123
BẠN CỦA JIMMY
151
00:16:59,203 --> 00:17:02,403
Muốn biết gia đình bạn đang ra sao
và bạn có ổn không.
152
00:17:08,363 --> 00:17:11,163
Về mặt tiền bạc, ông Jimmy có rất ít.
153
00:17:12,523 --> 00:17:14,803
Ông ấy gần như không một xu dính túi.
154
00:17:16,483 --> 00:17:21,043
Chiều nọ, Jimmy và tôi nói chuyện, ông ấy
đang được một cô ở địa phương hỗ trợ
155
00:17:21,123 --> 00:17:23,683
để giúp ông ấy xin An sinh Xã hội.
156
00:17:26,043 --> 00:17:30,123
Ông ấy được biết là
lúc đầu ông ấy sẽ nhận được một khoản gộp
157
00:17:30,203 --> 00:17:32,043
rồi sẽ được trợ cấp hàng tháng.
158
00:17:34,443 --> 00:17:37,763
Chúng tôi đã rất mừng cho ông ấy
khi rốt cuộc cũng tới được giai đoạn
159
00:17:37,843 --> 00:17:42,123
có thu nhập ổn định
để nuôi sống bản thân suốt cả năm.
160
00:17:47,443 --> 00:17:49,603
Red Lodge là một thành phố rất nhỏ.
161
00:17:49,683 --> 00:17:52,763
Nên chẳng bao lâu, người ta đã kháo nhau
162
00:17:52,843 --> 00:17:56,363
là rốt cuộc
ông Jimmy sẽ được nhận An sinh Xã hội.
163
00:18:02,003 --> 00:18:06,643
CÙNG ĐỢT JIMMY NHẬN ĐƯỢC SỐ TIỀN ĐÓ,
164
00:18:06,723 --> 00:18:08,683
TJ LÀM QUEN VỚI ÔNG
165
00:18:12,523 --> 00:18:15,923
TJ rất chủ động với ông Jimmy
166
00:18:16,443 --> 00:18:18,363
về mặt quan tâm nhau, vân vân.
167
00:18:19,083 --> 00:18:23,123
Cứ như hắn có
động cơ xây dựng mối quan hệ đó từ trước.
168
00:18:30,363 --> 00:18:35,123
Tôi được biết ông Jimmy đã dọn đến
ở với TJ và Shilo, vợ hắn,
169
00:18:35,963 --> 00:18:38,163
và tôi đã rất lo ngại. Ai cũng vậy.
170
00:18:58,683 --> 00:19:00,843
Dần dà, tôi và ông Jim
đi đâu cũng có nhau.
171
00:19:00,923 --> 00:19:04,483
Tôi đi đâu, ông Jim đi đó.
Ông Jim đi đâu, tôi cũng đi đó.
172
00:19:06,043 --> 00:19:07,923
Tôi nghĩ đến ông Jim khá nhiều
173
00:19:08,643 --> 00:19:11,643
vì tôi thật sự có mỗi ông ấy là bạn.
174
00:19:11,723 --> 00:19:14,243
Tôi sẵn sàng làm gần như mọi thứ
vì ông ấy.
175
00:19:28,523 --> 00:19:29,683
Nói dối hết đấy.
176
00:19:31,923 --> 00:19:35,483
Hắn ra vẻ hắn và ông Jimmy là bạn thân,
177
00:19:35,563 --> 00:19:37,643
nhưng thực tế không phải vậy.
178
00:19:38,683 --> 00:19:42,883
Mối quan hệ giữa TJ và ông Jimmy
là mối quan hệ lợi dụng.
179
00:19:44,123 --> 00:19:48,483
TJ đã vào vai siêu đạt
hòng lợi dụng ông Jim.
180
00:19:51,763 --> 00:19:57,563
BA TUẦN TRƯỚC VỤ NỔ SÚNG, JIMMY
ĐÃ CHI 3.000 ĐÔ MUA MỘT CÁI XE TẢI MỚI
181
00:20:00,763 --> 00:20:04,323
Tôi được biết
là ông Jimmy vừa mua một cái xe tải.
182
00:20:05,843 --> 00:20:09,723
Việc đó rất đáng ngờ
vì ông Jimmy có biết lái xe đâu.
183
00:20:10,443 --> 00:20:13,403
Nên ông ấy mua cái xe tải đó
chẳng để làm gì.
184
00:20:14,003 --> 00:20:16,083
Tôi cảm giác ông ấy đã bị lợi dụng,
185
00:20:16,163 --> 00:20:21,083
vì TJ cần xe đi lại nên đã bóc lột ông ấy.
186
00:20:23,643 --> 00:20:26,443
Tôi nghĩ TJ làm vậy hoàn toàn là vì tiền.
187
00:20:27,483 --> 00:20:29,123
Hắn biết ông Jimmy có tiền,
188
00:20:29,203 --> 00:20:31,003
nên việc sát hại ông ấy
189
00:20:31,083 --> 00:20:34,283
sẽ là cách nhanh nhất
để hắn chiếm hết tiền một lúc.
190
00:20:52,283 --> 00:20:59,203
QUẦY ĂN NHANH PHỤC VỤ KHÁCH NGỒI TRÊN XE
ĐÓNG CỬA MÙA NÀY
191
00:20:59,723 --> 00:21:05,803
SAU VỤ NỔ SÚNG, TJ KHÔNG BÁO NGAY
VIỆC JIMMY ĐÃ TỬ VONG CHO CẢNH SÁT
192
00:21:06,723 --> 00:21:09,163
HAI HÔM SAU, XE TẢI CỦA JIMMY
193
00:21:09,243 --> 00:21:13,803
ĐƯỢC PHÁT HIỆN
BỊ BỎ LẠI Ở MỘT KHU CẮM TRẠI HẺO LÁNH
194
00:21:23,443 --> 00:21:27,403
Tôi là Josh McQuillan, cảnh sát trưởng
Quận Carbon ở Red Lodge, Montana.
195
00:21:32,203 --> 00:21:34,723
Ta đang rời Red Lodge để đi về phía Nam.
196
00:21:34,803 --> 00:21:38,723
Đây là khu vực
chúng tôi đã nhận được cuộc gọi điều phối
197
00:21:38,803 --> 00:21:41,323
vì có người tìm thấy xe tải của ông Jimmy.
198
00:22:06,043 --> 00:22:10,283
Việc chúng tôi tìm thấy xe tải
của ông Jimmy ở tận đây là rất bất thường.
199
00:22:10,883 --> 00:22:15,083
Đây là khu vực
những người cắm trại hay tới vào mùa hè,
200
00:22:15,763 --> 00:22:17,403
mà mùa đông thì khá vắng.
201
00:22:20,123 --> 00:22:24,483
Thời điểm đó, tuyết ở đây đã dày
phải từ hơn 30 phân đến hơn 45 phân.
202
00:22:24,563 --> 00:22:27,923
Nói đơn giản là
sẽ chẳng ai tới đây khi tuyết dày đến vậy.
203
00:22:33,523 --> 00:22:36,803
Trên đường đi xuống đây,
chúng tôi đã thấy cái xe tải,
204
00:22:36,883 --> 00:22:39,523
và chúng tôi còn thấy
vài vết máu dưới đất.
205
00:22:39,603 --> 00:22:44,603
Rồi còn có những vết kéo lê dẫn chúng tôi
tới gờ đất phía trên con lạch Rock.
206
00:22:44,683 --> 00:22:46,083
HÌNH ẢNH CỦA CẢNH SÁT
207
00:22:46,163 --> 00:22:51,323
Chúng tôi đã thấy thi thể của ông Jimmy
trong tình trạng nằm ngửa, vùi dưới tuyết,
208
00:22:51,403 --> 00:22:54,843
và rõ là ông ấy đã bị kéo
khoảng nửa đường từ gờ đất xuống.
209
00:22:58,363 --> 00:23:01,763
Chúng tôi thấy rõ
một vết thương đạn bắn trên đầu ông ấy.
210
00:23:05,283 --> 00:23:07,003
Từ cao tốc chả thấy chỗ này.
211
00:23:07,083 --> 00:23:12,043
Nên khả năng cao là nếu không nhận được
tin chỉ điểm ấy để tới đây ngay lúc đó,
212
00:23:12,123 --> 00:23:14,803
chắc phải đến mùa xuân tuyết tan,
chúng tôi mới thấy ông ấy,
213
00:23:14,883 --> 00:23:18,203
khi khu vực này đã đông người lui tới hơn.
214
00:23:20,243 --> 00:23:23,963
Có thể thấy rõ
là cái kẻ đã làm việc này với ông Jimmy
215
00:23:24,043 --> 00:23:28,003
đã tìm cách giấu thi thể ông ấy
và không hề có ý định cứu ông ấy.
216
00:23:41,603 --> 00:23:45,163
NGAY SAU KHI
CUỘC ĐIỀU TRA ÁN MẠNG ĐƯỢC TIẾN HÀNH,
217
00:23:45,243 --> 00:23:47,683
TJ ĐÃ TRỞ THÀNH NGHI PHẠM CHÍNH
218
00:23:47,763 --> 00:23:53,643
ANH TA BỊ BẮT DO BỊ NGHI LÀ HUNG THỦ
VÀ BỊ CÁC ĐIỀU TRA VIÊN THẨM VẤN
219
00:23:54,443 --> 00:24:01,123
TƯ LIỆU CỦA CẢNH SÁT
220
00:24:01,203 --> 00:24:04,843
- Tôi đã làm gì?
- Anh đã chơi một trò chơi.
221
00:24:04,923 --> 00:24:07,603
- Tôi đâu… Tôi đã làm gì?
- Anh đã giết người.
222
00:24:07,683 --> 00:24:08,603
Đâu, làm gì có…
223
00:24:08,683 --> 00:24:11,643
Tôi lấy đâu ra gan giết người. Anh đùa à?
224
00:24:11,723 --> 00:24:12,923
Tôi rất nghiêm túc.
225
00:24:13,483 --> 00:24:17,283
DÙ LÚC ĐẦU KHẲNG ĐỊNH
KHÔNG HỀ BIẾT JIMMY ĐÃ TỬ VONG,
226
00:24:17,363 --> 00:24:23,283
TJ CUỐI CÙNG ĐÃ THÚ NHẬN
MÌNH LÀ NGƯỜI BẮN PHÁT SÚNG CHẾT NGƯỜI
227
00:24:24,683 --> 00:24:29,203
Đó là tai nạn thôi.
Đáng ra chuyện đã không như thế.
228
00:24:30,443 --> 00:24:33,563
Tôi vừa kéo bệ búa thì khẩu súng cướp cò.
229
00:24:35,163 --> 00:24:36,963
Tôi thấy ông Jimmy gục xuống.
230
00:24:38,643 --> 00:24:39,763
Và tôi sợ.
231
00:24:43,603 --> 00:24:48,403
NGÀY 22 THÁNG HAI NĂM 2018,
THOMAS "TJ" SCHIFFERNS
232
00:24:48,483 --> 00:24:52,483
BỊ BUỘC TỘI CỐ SÁT
233
00:25:06,563 --> 00:25:10,243
Bạn biết đấy, tôi thật sự không rõ
hôm đó đã có chuyện gì.
234
00:25:12,283 --> 00:25:14,843
Chỉ TJ và Jimmy biết
hôm đó đã có chuyện gì.
235
00:25:16,123 --> 00:25:18,003
Nên tôi không muốn đoán mò.
236
00:25:21,163 --> 00:25:24,683
Nhưng tôi biết là họ rất hay đi với nhau
237
00:25:24,763 --> 00:25:28,083
để nghịch súng và uống rượu,
và hai việc đó không nên đi chung.
238
00:25:31,243 --> 00:25:35,723
Tôi là Suzanne Russell,
và tôi là mẹ vợ TJ.
239
00:25:42,363 --> 00:25:43,803
Sao TJ lại giết Jimmy?
240
00:25:44,883 --> 00:25:45,883
Nó quý Jimmy mà.
241
00:25:49,283 --> 00:25:53,883
Nó toàn bảo: "Con quý ông Jimmy".
Jimmy là bạn nó, là bạn thân nó.
242
00:25:59,563 --> 00:26:04,963
Tôi đã qua gặp họ chắc khoảng một tuần
trước khi xảy ra vụ việc.
243
00:26:05,043 --> 00:26:09,163
Ai cũng cười nói vui vẻ
và không hề có vấn đề gì với nhau.
244
00:26:16,923 --> 00:26:23,483
CẢNH SÁT CHO RẰNG
VIỆC TJ KHÔNG THÔNG BÁO JIMMY ĐÃ TỬ VONG
245
00:26:23,563 --> 00:26:27,363
CHỨNG TỎ ĐÓ LÀ HÀNH ĐỘNG CÓ CHỦ ĐỊNH
246
00:26:29,883 --> 00:26:33,603
Những ai tỉnh táo thì có lẽ đã gọi 911
247
00:26:33,683 --> 00:26:35,763
nếu họ vừa vô tình bắn một người.
248
00:26:36,963 --> 00:26:39,643
Nhưng TJ đã sợ chết khiếp.
249
00:26:40,883 --> 00:26:42,963
Ở Red Lodge chẳng ai ưa TJ.
250
00:26:45,443 --> 00:26:50,883
Nên tôi nghĩ kể cả đó là tai nạn thật
thì cũng sẽ chẳng ai tin nó.
251
00:26:50,963 --> 00:26:52,843
Tôi nghĩ nó đã sợ
252
00:26:53,483 --> 00:26:55,363
vì nó đang không được tỉnh táo.
253
00:26:58,163 --> 00:27:01,363
Tôi có thể hiểu vì sao nó làm thế.
Tôi không bao biện,
254
00:27:01,883 --> 00:27:04,643
nhưng ừ, tôi hiểu vì sao nó làm thế.
255
00:27:19,003 --> 00:27:21,643
Hồi bé, TJ gặp rất nhiều vấn đề.
256
00:27:21,723 --> 00:27:24,643
Biết đó, tôi không muốn kể sâu
về đời tư của nó,
257
00:27:24,723 --> 00:27:27,563
nhưng nó từng bị bạo hành ở nhiều nơi.
258
00:27:28,363 --> 00:27:29,683
Đời nó không đơn giản.
259
00:27:30,603 --> 00:27:33,923
HỌC KHU SỐ MỘT, RED LODGE
260
00:27:34,003 --> 00:27:39,083
Nó là đứa ủy mị, xem phim nó cũng khóc.
Nó hiền lành, nó tốt tính.
261
00:27:43,403 --> 00:27:44,843
ĐẠI LÝ BÁNH KẸO MONTANA
262
00:27:44,923 --> 00:27:46,563
Nếu vụ đó bị đưa ra xét xử,
263
00:27:46,643 --> 00:27:48,683
tôi nghĩ TJ sẽ không có cửa thắng
264
00:27:48,763 --> 00:27:50,403
vì cộng đồng này quá nhỏ
265
00:27:50,483 --> 00:27:53,803
mà nó lại là đứa bị ghét.
266
00:27:53,883 --> 00:27:56,123
Chẳng ai quan tâm đến TJ.
267
00:27:56,203 --> 00:27:58,763
QUÁN CÀ PHÊ
268
00:27:58,843 --> 00:28:03,563
Jimmy rất được cộng đồng ở đây yêu mến.
Còn TJ, họ nghĩ nó chỉ là con quái vật.
269
00:28:11,203 --> 00:28:17,923
SAU KHI TJ BỊ BẮT, MỐI QUAN HỆ GIỮA ANH TA
VÀ SHILO, CON GÁI SUZANNE, TAN VỠ
270
00:28:21,043 --> 00:28:25,043
Người ta biết tôi là mẹ vợ TJ
và tôi vẫn liên lạc với TJ.
271
00:28:25,803 --> 00:28:28,923
Họ hỏi: "Bà vẫn nói chuyện với hắn à?
Sao bà lại thế?"
272
00:28:29,003 --> 00:28:31,083
Tôi đáp: "Sao tôi lại không thế?"
273
00:28:32,363 --> 00:28:35,803
Chứ nó còn ai nữa? Giờ nó chỉ còn mỗi tôi.
274
00:29:03,643 --> 00:29:05,323
Tôi là Dave Beuscher.
275
00:29:05,403 --> 00:29:09,723
Tôi là chủ cửa hàng AY Supply
ở Red Lodge, Montana.
276
00:29:12,843 --> 00:29:16,323
Rất nhiều người từng đến phụ giúp tôi,
277
00:29:16,403 --> 00:29:18,603
những người, kiểu như, đang thất thế.
278
00:29:21,963 --> 00:29:26,643
Họ tìm đến
vì họ đói và họ cần việc làm trong ngày.
279
00:29:31,163 --> 00:29:35,483
TJ cần việc làm
nhưng không xin ở đâu được.
280
00:29:35,563 --> 00:29:36,643
NGƯỜI TỪNG THUÊ TJ
281
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Lúc đầu tình hình khá ổn.
282
00:29:43,243 --> 00:29:45,603
Vì TJ đang làm cho tôi
283
00:29:45,683 --> 00:29:48,363
nên tôi đã cho TJ và Shilo, vợ cậu ta,
284
00:29:49,003 --> 00:29:53,483
ở nhờ một căn nhà của tôi,
đi tầm gần mười cây về đằng kia.
285
00:29:54,883 --> 00:29:56,843
Tôi có thể nói là đã bỏ qua việc
286
00:29:56,923 --> 00:29:59,683
thỉnh thoảng, họ không đóng được tiền nhà.
287
00:30:04,723 --> 00:30:09,283
Jim là hàng xóm của tôi,
ở cách đây vài dãy nhà.
288
00:30:11,963 --> 00:30:13,523
Ông ấy tử tế lắm.
289
00:30:22,283 --> 00:30:25,363
Chúng tôi từng có một nhóm chơi với nhau.
290
00:30:28,763 --> 00:30:31,843
TJ và Jim đã gặp nhau ở đây
291
00:30:31,923 --> 00:30:34,643
rồi có thể nói là trở thành bạn.
292
00:30:37,723 --> 00:30:41,683
Nhưng có một cậu ở cửa hàng này
293
00:30:41,763 --> 00:30:46,643
từng bảo tôi là để họ chơi với nhau
chẳng khác gì để diêm cạnh xăng.
294
00:30:46,723 --> 00:30:50,003
Chắc là cậu ta không ưa TJ như tôi.
295
00:30:57,643 --> 00:31:01,363
TRONG QUÁ TRÌNH ĐIỀU TRA ÁN MẠNG,
296
00:31:01,443 --> 00:31:07,883
CẢNH SÁT XÁC NHẬN JIMMY TỪNG CẤT 8.000 ĐÔ
TRONG MỘT KÉT SẮT Ở NHÀ TJ
297
00:31:13,443 --> 00:31:20,443
SAU KHI TJ BỊ BẮT, CẢNH SÁT PHÁT HIỆN RA
KÉT SẮT CỦA JIMMY ĐÃ BỊ MỞ VÀ TRỐNG TRƠN
298
00:31:27,123 --> 00:31:31,603
SAU ĐÓ, CẢNH SÁT TÌM THẤY
1.500 ĐÔ LA TIỀN MẶT
299
00:31:31,683 --> 00:31:37,163
TRONG SỐ TƯ TRANG CỦA TJ
Ở NHÀ MỘT NGƯỜI BẠN
300
00:31:44,523 --> 00:31:47,483
Tôi và Shilo
chắc là lấy nhau theo luật chung,
301
00:31:47,563 --> 00:31:50,163
vì trước đó
chúng tôi ở với nhau lâu quá rồi.
302
00:31:51,243 --> 00:31:55,083
Một thời gian dài tôi hay xem
mấy đoạn quảng cáo trang sức này nọ,
303
00:31:55,163 --> 00:31:58,083
và luôn muốn tặng cô ấy
một cái nhẫn cưới thật sự.
304
00:31:59,443 --> 00:32:04,403
Và tôi đã hỏi vay ông Dave ở AY Supply,
người từng thuê tôi làm,
305
00:32:04,483 --> 00:32:08,723
một ít tiền để mua nhẫn cho cô ấy,
306
00:32:08,803 --> 00:32:11,363
thế là ông ấy cho tôi vay tiền.
307
00:32:11,443 --> 00:32:15,003
Tôi không nhớ chính xác là bao nhiêu.
Chắc là vài ngàn đô.
308
00:32:16,363 --> 00:32:18,963
Tôi vay trước khi vụ việc xảy ra mấy hôm.
309
00:32:27,203 --> 00:32:28,363
Nhảm nhí quá.
310
00:32:30,043 --> 00:32:32,563
Tôi đã bao giờ
cho cậu ta vay 2.000 đô đâu.
311
00:32:34,163 --> 00:32:40,843
Tôi không nhớ có chuyện đó. Và vài hôm
trước tội ác đó thì lại càng không.
312
00:32:43,283 --> 00:32:48,683
Chưa từng có thời điểm nào TJ đến gặp tôi,
kể một câu chuyện sướt mướt
313
00:32:48,763 --> 00:32:53,363
và bảo: "Tôi muốn mua cho Shilo
một món trang sức thật đẹp, một cái nhẫn".
314
00:32:53,443 --> 00:32:55,363
Cậu ta chưa bao giờ bảo tôi thế.
315
00:32:55,883 --> 00:32:59,523
Không hề có chuyện đó.
Cậu ta không hề vay tôi 2.000 đô.
316
00:33:01,123 --> 00:33:04,603
Mà, trời đất,
tôi cũng chả tin tưởng cho TJ vay đâu.
317
00:33:05,283 --> 00:33:09,443
Tôi đủ hiểu cậu ta
để không cho cậu ta vay dù chỉ một đồng,
318
00:33:10,283 --> 00:33:13,523
để mua nhẫn hay gì đó cho vợ cậu ta.
319
00:33:23,003 --> 00:33:30,003
TÒA ÁN QUẬN CARBON
NỮ THẦN CÔNG LÝ
320
00:33:35,523 --> 00:33:38,723
CẢNH SÁT TRƯỞNG
321
00:33:38,803 --> 00:33:42,363
DÙ THỪA NHẬN ĐÃ BẮN JIMMY,
322
00:33:42,443 --> 00:33:48,003
TJ LUÔN KHẲNG ĐỊNH
KHẨU SÚNG ĐÃ VÔ TÌNH CƯỚP CÒ
323
00:33:53,123 --> 00:33:57,843
Tôi nhớ là tôi đang xoay về phía trước
thì ngón cái vướng vào bệ búa súng.
324
00:33:57,923 --> 00:34:00,283
Và khi khẩu súng bắt đầu xoay ngược lại,
325
00:34:00,363 --> 00:34:05,643
hành động theo bản năng đầu tiên của tôi
là ấn ngón tay xuống, thế là súng cướp cò.
326
00:34:05,723 --> 00:34:07,923
Tiếng nổ to đến nỗi làm tôi hết hồn.
327
00:34:08,563 --> 00:34:11,123
Và tôi nhớ là
đã thấy ông Jim gục xuống đất.
328
00:34:12,123 --> 00:34:14,763
Và lúc đó, tôi chỉ… Tôi không…
329
00:34:14,843 --> 00:34:18,203
Tôi đoán là lúc đó
tôi không hiểu nổi chuyện gì vừa xảy ra
330
00:34:18,283 --> 00:34:21,843
vì tôi không nghĩ
khẩu súng sẽ cướp cò như thế.
331
00:34:24,363 --> 00:34:29,883
Tôi có phạm tội giết người không?
Có, chắc chắn. Có.
332
00:34:30,483 --> 00:34:35,523
Tôi có phạm tội cố sát
vì đã cố ý giết người,
333
00:34:35,603 --> 00:34:38,883
chủ định giết bạn thân tôi không?
Chắc chắn là không.
334
00:34:44,083 --> 00:34:45,603
CẢNH SÁT TRƯỞNG MCQUILLAN
335
00:34:45,683 --> 00:34:50,643
Về cơ bản là TJ vừa nói nhảm. Tôi không
hiểu sao TJ không chịu thú nhận
336
00:34:52,403 --> 00:34:54,043
chuyện thật sự đã xảy ra hôm đó.
337
00:34:54,123 --> 00:34:57,443
CHỨNG CỨ
THUỘC VỀ: JAMES EDWARD MCGREGOR
338
00:35:00,363 --> 00:35:02,323
Đây là hung khí.
339
00:35:04,443 --> 00:35:07,563
Như bạn thấy đây, đây là khẩu .357.
340
00:35:08,843 --> 00:35:11,243
Khẩu lục ổ quay King Cobra.
341
00:35:15,483 --> 00:35:17,083
Khẩu này tương đối nặng.
342
00:35:18,443 --> 00:35:21,523
Thế mà TJ lại bảo,
lúc hắn đang dùng ngón tay xoay nó
343
00:35:22,043 --> 00:35:24,683
thì vô tình kéo cái bệ búa này
về phía sau.
344
00:35:24,763 --> 00:35:28,843
Như bạn thấy, phải dùng lực
mới kéo được bệ búa này về phía sau.
345
00:35:28,923 --> 00:35:31,283
Phải mất sức mới làm được vậy.
346
00:35:31,803 --> 00:35:34,363
Xong còn bóp cò đồng thời nữa.
347
00:35:36,723 --> 00:35:41,003
Chỉ thử thế này thôi
cũng thấy không thể vô tình làm vậy được.
348
00:35:42,603 --> 00:35:47,083
Đó là hành động có chủ định. Jimmy
còn tình cờ đứng ngay trước mặt hắn nữa.
349
00:35:47,603 --> 00:35:51,363
Nếu bạn nhìn ảnh khám nghiệm,
bạn sẽ thấy quỹ đạo của viên đạn,
350
00:35:51,883 --> 00:35:56,003
đó là một phát bắn thẳng. Về cơ bản,
viên đạn đã bay ngang vào ông ấy,
351
00:35:56,083 --> 00:35:59,243
găm vào rồi xuyên qua đầu ông ấy
trên một đường thẳng.
352
00:35:59,963 --> 00:36:02,723
Nên tôi không tin TJ, và tôi không nghĩ là
353
00:36:03,963 --> 00:36:06,523
có khả năng nào
chuyện đã xảy ra như hắn kể.
354
00:36:10,403 --> 00:36:13,683
CẢNH SÁT TRƯỞNG MONTANA
ỦNG HỘ QUYỀN THEO TU CHÍNH ÁN THỨ HAI
355
00:36:14,203 --> 00:36:19,843
TRONG HƠN MỘT NĂM SAU KHI BỊ BẮT,
TJ VẪN KHẲNG ĐỊNH ANH TA VÔ TỘI
356
00:36:19,923 --> 00:36:24,203
TÁM TUẦN TRƯỚC KHI BỊ KẾT ÁN THEO LỊCH,
357
00:36:24,283 --> 00:36:27,763
ANH TA MỚI ĐỒNG Ý THỎA THUẬN NHẬN TỘI
358
00:36:34,323 --> 00:36:37,243
PHÒNG XỬ ÁN
359
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
LUẬT SƯ QUẬN CARBON
360
00:36:39,843 --> 00:36:42,283
Vụ án này ngay từ đầu đã rất rõ ràng.
361
00:36:43,803 --> 00:36:46,643
Nên đương nhiên
chúng tôi đã sẵn sàng ra tòa
362
00:36:46,723 --> 00:36:49,363
khi được biết
hắn đã sẵn sàng chịu nhận tội.
363
00:36:51,203 --> 00:36:53,563
PHÒNG XỬ ÁN
364
00:36:53,643 --> 00:36:57,443
Một người sẽ làm gì
nếu vừa vô tình bắn vào đầu bạn mình?
365
00:36:58,643 --> 00:37:02,323
Người đó sẽ cố gọi giới hành pháp
hoặc cấp cứu ư?
366
00:37:03,163 --> 00:37:05,483
Hay người đó sẽ cướp tiền của bạn mình?
367
00:37:05,563 --> 00:37:09,123
Người đó sẽ kéo xác bạn xuống lạch
để khó bị phát hiện hơn ư?
368
00:37:11,043 --> 00:37:13,723
Không một hành động nào của hắn phù hợp
369
00:37:13,803 --> 00:37:17,323
với việc hắn quan tâm
đến sinh mạng của bạn hắn.
370
00:37:17,403 --> 00:37:22,043
ĐẠI ẤN BANG MONTANA
371
00:37:22,123 --> 00:37:23,203
Tôi là Alex Nixon.
372
00:37:23,283 --> 00:37:26,283
Tôi là luật sư của Quận Carbon
ở Red Lodge, Montana.
373
00:37:33,763 --> 00:37:36,643
Khá khó tin đây không phải một vụ án mạng…
374
00:37:36,723 --> 00:37:37,843
LUẬT SƯ QUẬN CARBON
375
00:37:37,923 --> 00:37:40,763
…nên chúng tôi rất tự tin
là sẽ kết án được.
376
00:37:41,483 --> 00:37:46,803
Chúng tôi đã có hẳn lời thú nhận trực tiếp
về những gì đã xảy ra tối hôm đó.
377
00:37:47,323 --> 00:37:51,403
TRỌNG TÂM TRONG SỐ CHỨNG CỨ
NIXON ĐÃ THU THẬP
378
00:37:51,483 --> 00:37:57,803
LÀ MỘT BẢN KHAI CÓ CHỮ KÝ CỦA KRISTEN, MỘT
TRONG NHỮNG NGƯỜI BẠN LÂU NĂM NHẤT CỦA TJ
379
00:37:58,443 --> 00:38:05,443
TRONG BẢN KHAI CỦA MÌNH,
CÔ TIẾT LỘ TJ THÚ NHẬN ĐÃ HÀNH HÌNH JIMMY
380
00:38:05,523 --> 00:38:09,123
TJ kể với Kristen là hắn sát hại ông ấy
381
00:38:09,843 --> 00:38:11,643
vì ông ấy vô gia cư mà vô lễ
382
00:38:11,723 --> 00:38:14,323
ANH TA KỂ:
'TÔI SAI RỒI. TÔI VỪA GIẾT NGƯỜI'.
383
00:38:14,403 --> 00:38:17,203
Cô ấy kể
là ông ấy đã cầu xin hắn tha mạng.
384
00:38:17,283 --> 00:38:24,083
ANH TA DÍ SÚNG VÀO ĐẦU ÔNG ẤY
VÀ ÔNG ẤY ĐÃ CẦU XIN ANH TA THA MẠNG
385
00:38:24,163 --> 00:38:30,243
ANH TA KỂ LÀ MẮT ÔNG ẤY LỒI RA
386
00:38:30,323 --> 00:38:33,563
Cô ấy nói là TJ đã kể lại việc kéo thi thể
387
00:38:33,643 --> 00:38:35,363
đến nơi khó bị phát hiện hơn.
388
00:38:39,123 --> 00:38:40,003
Việc đó quan trọng,
389
00:38:40,083 --> 00:38:44,923
vì thứ ta đang có là lời tả của một kẻ
không phải đang ân hận hay xúc động
390
00:38:45,003 --> 00:38:48,243
vì hắn vừa sát hại
người hắn gọi là bạn thân.
391
00:38:48,323 --> 00:38:52,403
Kẻ đó là một kẻ đang tức giận,
một kẻ đang nghĩ mình là nạn nhân,
392
00:38:52,483 --> 00:38:53,963
là hắn bị khinh miệt.
393
00:38:54,043 --> 00:38:56,483
Hắn không được trân trọng đúng mực.
394
00:38:59,123 --> 00:39:01,243
Câu chuyện ta đang nghe là
395
00:39:01,323 --> 00:39:05,083
kẻ đó đang tả lại
một vụ án mạng tàn nhẫn, máu lạnh.
396
00:39:06,803 --> 00:39:09,883
Đó hoàn toàn không phải
câu chuyện vô tình đoạt mạng.
397
00:39:11,403 --> 00:39:15,803
ĐẠI ẤN BANG MONTANA
398
00:39:22,483 --> 00:39:25,243
Những gì họ nói
khiến tôi giống con quái vật.
399
00:39:25,763 --> 00:39:30,603
Họ cứ cố bảo
là tôi đã bắt ông Jim quỳ xuống,
400
00:39:31,323 --> 00:39:33,483
xong tôi dí súng vào sau đầu ông ấy
401
00:39:33,563 --> 00:39:34,683
rồi tôi bắn ông ấy,
402
00:39:35,203 --> 00:39:38,043
trong khi đó hoàn toàn không phải sự thật.
403
00:39:43,723 --> 00:39:44,563
PHÒNG XỬ ÁN
404
00:39:44,643 --> 00:39:48,403
Nghe đoạn ghi âm này thì có vẻ TJ
405
00:39:48,483 --> 00:39:52,603
đang muốn nói là
câu chuyện bắt ông Jimmy phải quỳ
406
00:39:52,683 --> 00:39:55,163
là câu chuyện
do các điều tra viên nghĩ ra,
407
00:39:55,883 --> 00:39:59,523
trong khi thực tế là
chính hắn kể câu chuyện đó.
408
00:39:59,603 --> 00:40:01,603
Hắn đã kể như thế với Kristen.
409
00:40:05,603 --> 00:40:09,603
Tôi không rõ động cơ sau chót
khiến TJ sát hại ông Jimmy là gì.
410
00:40:13,523 --> 00:40:18,403
Điều quan trọng nhất là
chắc chắn TJ đã sát hại ông Jimmy.
411
00:40:19,723 --> 00:40:22,803
Vấn đề chỉ là
bạn muốn tin câu chuyện của ai mà thôi.
412
00:40:23,323 --> 00:40:28,563
Nhìn chung, TJ muốn bạn tin
hắn không phải kẻ giết người,
413
00:40:28,643 --> 00:40:30,643
hắn chỉ là người bạn rất tồi thôi.
414
00:40:52,323 --> 00:40:57,243
BỐN THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN,
415
00:40:57,323 --> 00:41:01,963
TJ ĐỒNG Ý TRẢ LỜI THÊM CÂU HỎI
416
00:41:08,363 --> 00:41:12,883
Tôi chẳng biết phải… Tôi chẳng biết
phải tự bào chữa thế nào nữa,
417
00:41:12,963 --> 00:41:16,043
chẳng biết phải nói gì
để thuyết phục mọi người nữa.
418
00:41:20,283 --> 00:41:25,603
Tôi mà ngậm tăm, phủ nhận hết và nói dối
thì chắc hôm nay tôi đã chẳng ngồi đây.
419
00:41:30,843 --> 00:41:36,043
Đúng, lúc đầu tôi đã không báo cảnh sát.
Tôi quá sợ.
420
00:41:36,123 --> 00:41:37,923
Tôi vừa lấy mạng một người mà.
421
00:41:39,003 --> 00:41:43,923
Bạn hiểu không, thử đặt mình vào địa vị
tôi trong 30 giây đó đi. Hai giây thôi.
422
00:41:45,843 --> 00:41:50,323
Bạn hiểu không, chỉ một tích tắc đó
đã thay đổi dòng đời của bao nhiêu người.
423
00:41:52,003 --> 00:41:57,323
Tôi hiểu tại sao nhiều người không tin tôi
hoặc không tin mọi thứ tôi nói.
424
00:41:57,403 --> 00:42:01,003
Tôi có hiểu. Nhưng cái đó
thì tôi chẳng biết thay đổi thế nào.
425
00:42:01,883 --> 00:42:05,283
Tôi không thể thay đổi điều đó được.
Bạn hiểu không.
426
00:42:17,283 --> 00:42:19,203
Đây là hung khí.
427
00:42:20,243 --> 00:42:23,403
Thế mà TJ lại bảo,
lúc hắn đang dùng ngón tay xoay nó
428
00:42:23,923 --> 00:42:27,923
thì vô tình kéo cái bệ búa này
về phía sau. Phải dùng lực,
429
00:42:28,003 --> 00:42:30,123
xong còn bóp cò đồng thời nữa.
430
00:42:31,363 --> 00:42:34,843
Không thể vô tình làm vậy được.
Đó là hành động có chủ định.
431
00:42:36,123 --> 00:42:38,163
Thôi thì, sao cũng được, chắc thế.
432
00:42:39,803 --> 00:42:40,803
Sao cũng được.
433
00:42:44,443 --> 00:42:48,163
Anh ta bảo: "Phải dùng nhiều lực".
Chả phải dùng nhiều lực đâu.
434
00:42:48,243 --> 00:42:51,963
Tôi bắn khẩu súng đó
hàng trăm nghìn lần rồi.
435
00:42:52,043 --> 00:42:53,963
Tôi từng bắn chính khẩu súng đó.
436
00:42:54,043 --> 00:42:56,243
Tôi và ông Jimmy đi bắn súng suốt mà.
437
00:42:57,803 --> 00:43:00,443
Khá thuyết phục khi thấy cảnh sát trưởng
438
00:43:00,523 --> 00:43:02,883
chứng minh việc kéo bệ búa khó thế nào.
439
00:43:02,963 --> 00:43:04,643
À ừ, tôi cũng nghĩ thế.
440
00:43:04,723 --> 00:43:07,563
Tôi cũng nghĩ là
anh ta đã diễn sâu và cố…
441
00:43:07,643 --> 00:43:11,923
và ra vẻ là
kéo khó hơn nhiều so với thực tế.
442
00:43:12,003 --> 00:43:13,963
Vì thật ra không khó đến thế đâu.
443
00:43:16,363 --> 00:43:19,683
Anh ta đang cố ra vẻ là việc đó…
444
00:43:19,763 --> 00:43:21,603
"Chỉ có một cách thôi,
445
00:43:21,683 --> 00:43:25,163
chỉ làm cách này, súng mới nổ".
Anh ta nói dối đấy. Nói dối.
446
00:43:28,643 --> 00:43:33,363
Tôi chẳng quan tâm người khác nghĩ gì.
Tôi đã ở đó, tôi biết đã có chuyện gì.
447
00:43:34,723 --> 00:43:38,083
Bạn hiểu không,
tôi không hề chủ định cố tình làm hại ai.
448
00:43:38,603 --> 00:43:41,363
Chưa và sẽ không bao giờ.
Tôi không như thế.
449
00:43:42,563 --> 00:43:45,563
Tức là những ai nghĩ khác với anh
đều sai hết à?
450
00:43:45,643 --> 00:43:46,603
Họ sai lè lè.
451
00:43:47,123 --> 00:43:48,203
Họ là lũ dối trá.
452
00:43:48,283 --> 00:43:51,283
Tôi rất muốn hét thẳng vào mặt họ:
"Đồ dối trá".
453
00:43:51,923 --> 00:43:55,043
Tôi có gì để mất nữa đâu?
Tôi bị án chung thân rồi mà.
454
00:43:56,923 --> 00:44:00,803
Tôi đã giết một người.
Người đó là bạn thân tôi.
455
00:44:01,523 --> 00:44:06,603
Và tôi ân hận, rất ân hận. Tôi chả biết tả
tôi ân hận thế nào về chuyện đã xảy ra.
456
00:44:39,403 --> 00:44:42,323
Biên dịch: Frank G