1
00:00:23,763 --> 00:00:27,723
Ред-Лодж в штате Монтана —
это очень сплоченная община.
2
00:00:29,083 --> 00:00:30,643
Все друг друга знают.
3
00:00:30,723 --> 00:00:34,523
ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В РЕД-ЛОДЖ
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,563
Тут все слышали об этом убийстве.
5
00:00:41,283 --> 00:00:46,283
И у каждого своя теория о том,
что произошло и почему это случилось.
6
00:00:48,963 --> 00:00:55,963
В США КАЖДЫЙ ГОД В РЕЗУЛЬТАТЕ УБИЙСТВА
ПОГИБАЕТ БОЛЕЕ 14 000 ЧЕЛОВЕК
7
00:00:57,563 --> 00:01:03,803
БОЛЕЕ ЧЕМ В 50% СЛУЧАЕВ
УБИЙЦЕЙ ОКАЗЫВАЕТСЯ ДРУГ ИЛИ СОСЕД
8
00:01:08,003 --> 00:01:10,283
Помню, как попал под суд первый раз.
9
00:01:12,923 --> 00:01:16,123
Все смотрели на меня иначе.
10
00:01:16,203 --> 00:01:17,523
Словно я чудовище.
11
00:01:19,923 --> 00:01:25,763
ЭТО ИСТОРИЯ О ЗАКЛЮЧЕННОМ № 2064919
12
00:01:30,043 --> 00:01:33,923
Я всё повторял,
что не хотел, чтобы так получилось.
13
00:01:36,163 --> 00:01:38,043
Я не хладнокровный убийца.
14
00:01:42,563 --> 00:01:45,403
Не было никакого…
ни малейшего намерения
15
00:01:45,483 --> 00:01:48,083
причинить вред моему лучшему другу.
16
00:01:48,163 --> 00:01:49,723
Не было. Вообще.
17
00:01:54,523 --> 00:01:55,803
СЕРИАЛ NETFLIX
18
00:02:09,243 --> 00:02:15,203
ОГОНЬ ПО СВОИМ
19
00:02:21,283 --> 00:02:26,283
КОРРЕКЦИОННЫЙ ЦЕНТР КРОССРОУДС
ШЕЛБИ, МОНТАНА
20
00:02:30,403 --> 00:02:32,563
- Можно начинать?
- Можно начинать.
21
00:02:32,643 --> 00:02:33,643
Хорошо.
22
00:02:39,363 --> 00:02:41,083
Меня зовут Томас Шиффернс.
23
00:02:45,123 --> 00:02:46,643
Мне 37 лет.
24
00:02:49,323 --> 00:02:55,083
Сейчас я отбываю срок в Шелби, Монтана,
из-за смерти моего лучшего друга.
25
00:02:57,763 --> 00:03:00,003
19 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА
26
00:03:00,083 --> 00:03:05,003
ТОМАС ТИ-ДЖЕЙ ШИФФЕРНС
ЗАСТРЕЛИЛ ДЖИММИ МАКГРЕГОРА
27
00:03:13,043 --> 00:03:17,523
Я родился в 1984 году
в округе Керн, Калифорния.
28
00:03:20,283 --> 00:03:23,643
Родители развелись,
когда мне было четыре года.
29
00:03:23,723 --> 00:03:27,403
Потом папа женился снова,
и у меня появилась мачеха.
30
00:03:30,203 --> 00:03:33,443
Тяжелые были времена.
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,763
Мачеха меня совсем не любила.
32
00:03:40,963 --> 00:03:42,923
Меня часто запирали в комнате,
33
00:03:43,883 --> 00:03:46,883
не разрешали гулять,
нельзя было играть.
34
00:03:46,963 --> 00:03:49,763
Мне запрещали практически всё.
35
00:03:49,843 --> 00:03:51,803
Я только ходил в школу и домой.
36
00:03:54,003 --> 00:03:59,563
И так было практически всё мое детство.
37
00:04:06,763 --> 00:04:11,803
КОГДА ТИ-ДЖЕЮ БЫЛО 15 ЛЕТ,
ЕГО СЕМЬЯ ПЕРЕЕХАЛА В РЕД-ЛОДЖ, МОНТАНА
38
00:04:16,523 --> 00:04:18,523
И тогда всё стало совсем плохо.
39
00:04:22,163 --> 00:04:26,083
Как-то раз я курил в спальне брата
и меня за этим поймали.
40
00:04:31,043 --> 00:04:33,723
Мачеха так разозлилась,
что тем же вечером
41
00:04:34,403 --> 00:04:38,963
фактически вышвырнула меня из дома
и сказала, чтобы я не возвращался.
42
00:04:48,043 --> 00:04:54,003
С 16 ДО 19 ЛЕТ
ТИ-ДЖЕЙ ПРОМЫШЛЯЛ МЕЛКИМ ХУЛИГАНСТВОМ
43
00:05:01,123 --> 00:05:04,683
В 2004 ГОДУ ОН БЫЛ ОСУЖДЕН
ЗА ОГРАБЛЕНИЕ И КРАЖУ
44
00:05:04,763 --> 00:05:09,643
В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДУЮЩИХ ДЕСЯТИ ЛЕТ
ОН ПЕРИОДИЧЕСКИ ПОПАДАЛ В ТЮРЬМУ
45
00:05:15,243 --> 00:05:21,123
ТИ-ДЖЕЙ ВЫШЕЛ НА СВОБОДУ В 2014 ГОДУ,
НО НЕ СМОГ НАЙТИ РАБОТУ В РЕД-ЛОДЖЕ
46
00:05:21,203 --> 00:05:24,123
КАФЕ «КРАСНЫЙ ВИГВАМ»
47
00:05:25,683 --> 00:05:28,243
Ред-Лодж — это лыжный курорт.
48
00:05:30,683 --> 00:05:33,083
УСЛОВИЯ НА ТРАССАХ
49
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Там много обеспеченных людей.
50
00:05:38,283 --> 00:05:40,643
Если уж попадаешь на карандаш копам,
51
00:05:40,723 --> 00:05:44,323
они будут следить за тобой
до конца твоих дней.
52
00:05:44,403 --> 00:05:50,443
УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ РЕД-ЛОДЖА
53
00:05:50,523 --> 00:05:54,163
Поскольку у меня есть судимость
и это мое клеймо,
54
00:05:54,243 --> 00:05:56,523
устроиться на работу было невозможно.
55
00:06:04,403 --> 00:06:06,803
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО В ЭТО ВРЕМЯ
56
00:06:06,883 --> 00:06:12,003
ТИ-ДЖЕЙ НАЧАЛ ВСТРЕЧАТЬСЯ
С ЖЕНЩИНОЙ ПО ИМЕНИ ШАЙЛО
57
00:06:15,563 --> 00:06:16,803
Она была потрясающей.
58
00:06:18,443 --> 00:06:22,083
Она понимала, через что я прошел,
и не осуждала меня за это.
59
00:06:22,163 --> 00:06:25,243
Это было здорово.
Впервые в жизни я почувствовал,
60
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
что меня не осуждают за мое прошлое.
61
00:06:37,123 --> 00:06:40,603
НЕ ПРОШЛО И ГОДА,
КАК ТИ-ДЖЕЙ И ШАЙЛО СТАЛИ ЖИТЬ ВМЕСТЕ
62
00:06:40,683 --> 00:06:45,683
ТИ-ДЖЕЙ УСТРОИЛСЯ НА ВРЕМЕННУЮ РАБОТУ
В СТРОИТЕЛЬНОМ МАГАЗИНЕ
63
00:06:50,643 --> 00:06:55,483
Я им чинил бензопилы, пилил древесину,
выполнял сварочные работы.
64
00:06:58,283 --> 00:07:00,523
Там я и встретил Джима.
65
00:07:08,403 --> 00:07:11,523
Это был невысокий, тщедушный мужичок
66
00:07:11,603 --> 00:07:13,163
с седой бородой.
67
00:07:17,483 --> 00:07:20,603
Он сидел рядом с «буржуйкой»
и постоянно курил трубку,
68
00:07:20,683 --> 00:07:22,843
которая всегда была при нём.
69
00:07:27,523 --> 00:07:30,563
Я частенько подсаживался
и слушал его рассказы
70
00:07:30,643 --> 00:07:33,123
о жизни на ферме.
71
00:07:50,803 --> 00:07:52,843
ТИ-ДЖЕЙ ПОДРУЖИЛСЯ С ДЖИММИ
72
00:07:52,923 --> 00:07:56,763
И ВСКОРЕ УЗНАЛ,
ЧТО ТОТ ЖИВЕТ ОДИН В КАКОЙ-ТО ЛАЧУГЕ
73
00:07:57,443 --> 00:08:00,283
В Ред-Лодже бывают сильные морозы.
74
00:08:06,523 --> 00:08:10,043
В домике Джимми
не было ни отопления, ни воды.
75
00:08:18,563 --> 00:08:21,283
Когда холодало,
ему попросту некуда было пойти.
76
00:08:21,363 --> 00:08:25,163
И мы с Шайло решили
пригласить его к себе домой.
77
00:08:29,763 --> 00:08:35,043
В ЯНВАРЕ 2018
ДЖИММИ ПЕРЕБРАЛСЯ В ДОМ ТИ-ДЖЕЯ
78
00:08:39,443 --> 00:08:41,523
Мы с Джимом были не разлей вода.
79
00:08:41,603 --> 00:08:45,163
Куда я — туда и Джим,
куда Джим — туда и я.
80
00:08:47,763 --> 00:08:50,403
Мы часто ходили пострелять,
81
00:08:50,923 --> 00:08:54,483
много рыбачили, всё делали вместе.
82
00:09:00,203 --> 00:09:01,803
Он любил бывать на природе.
83
00:09:05,723 --> 00:09:08,483
Всё было хорошо до того ужасного дня.
84
00:09:19,083 --> 00:09:26,083
19 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА ТИ-ДЖЕЙ И ДЖИММИ
РЕШИЛИ СХОДИТЬ НА РЫБАЛКУ
85
00:09:27,203 --> 00:09:29,203
Это был обычный день.
86
00:09:35,243 --> 00:09:38,803
Мы заскочили в магазин,
чтобы купить пива.
87
00:09:41,843 --> 00:09:43,283
Выехали за черту города.
88
00:09:46,603 --> 00:09:51,563
Поехали подальше от города
в место под названием Медвежий угол.
89
00:09:54,323 --> 00:09:55,363
Мы остановились.
90
00:09:56,363 --> 00:09:57,523
Я вышел.
91
00:10:01,203 --> 00:10:06,763
Я сказал что-то типа:
«Ручей перемерз, не хочу тут рыбачить».
92
00:10:11,163 --> 00:10:16,923
Джим вышел, у него с собой
был девятимиллиметровый револьвер.
93
00:10:17,003 --> 00:10:19,563
И мы начали заниматься
излюбленным делом:
94
00:10:19,643 --> 00:10:21,203
стрелять по деревьям.
95
00:10:26,843 --> 00:10:29,003
Он пытался покрутить его на пальцах.
96
00:10:31,363 --> 00:10:35,883
А я сказал, что он похож на Билли Кида:
«С этой пушкой ты вылитый Билли Кид».
97
00:10:40,963 --> 00:10:43,563
Он даже не крутил, а только пытался.
98
00:10:43,643 --> 00:10:46,843
У него не получалось,
и это выглядело уморительно.
99
00:10:51,843 --> 00:10:54,323
На тот момент мы уже изрядно выпили,
100
00:10:54,403 --> 00:10:57,003
так что, можно сказать,
просто валяли дурака.
101
00:11:01,083 --> 00:11:04,283
Я ему сказал: «Дай-ка пистолет,
тоже хочу попробовать».
102
00:11:04,363 --> 00:11:06,963
Стало интересно, получится ли у меня.
103
00:11:09,843 --> 00:11:11,643
Он передал мне пистолет.
104
00:11:12,163 --> 00:11:15,083
Я помню,
что в нём оставалось два патрона.
105
00:11:20,723 --> 00:11:24,363
Я собирался покрутить его,
как какой-нибудь ковбой,
106
00:11:24,443 --> 00:11:27,163
как тот же самый Билли Кид
или вроде того.
107
00:11:34,043 --> 00:11:38,083
Я помню, как крутанул пистолет от себя,
и он выстрелил.
108
00:11:56,203 --> 00:11:58,803
Я увидел, как Джим упал на землю.
109
00:12:06,563 --> 00:12:08,843
И в тот момент я не…
110
00:12:11,883 --> 00:12:15,883
Думаю, в тот момент я не осознавал,
что произошло,
111
00:12:15,963 --> 00:12:19,523
потому что не ожидал,
что пистолет вот так выстрелит.
112
00:12:23,283 --> 00:12:27,883
Помню, я подошел к Джиму,
схватил его за ногу и сказал:
113
00:12:27,963 --> 00:12:31,523
«Джим, вставай. Не прикалывайся.
Хорош дурака валять».
114
00:12:32,123 --> 00:12:32,963
И…
115
00:12:38,683 --> 00:12:42,403
Я почувствовал, как обмякла его нога,
и понял: что-то не то.
116
00:12:43,483 --> 00:12:44,323
И…
117
00:12:45,803 --> 00:12:47,603
Тогда я увидел кровь на снегу.
118
00:12:54,403 --> 00:12:59,043
В тот момент у меня было ощущение,
что из моего тела вырвали душу.
119
00:13:01,203 --> 00:13:04,443
Потому что стало понятно:
Джима больше нет.
120
00:13:27,323 --> 00:13:31,003
ЧЕРЕЗ 72 ЧАСА
ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ
121
00:13:31,083 --> 00:13:35,723
ТИ-ДЖЕЙ БЫЛ АРЕСТОВАН
ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ ДЖИММИ
122
00:13:40,723 --> 00:13:41,923
Вы не представляете,
123
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
сколько раз я говорил,
что это случайность.
124
00:13:47,563 --> 00:13:50,323
Они пытались сказать,
125
00:13:50,403 --> 00:13:53,083
что я заставил Джима встать на колени,
126
00:13:53,603 --> 00:13:57,283
а потом приставил пистолет
к его затылку и выстрелил в него.
127
00:13:58,643 --> 00:14:00,163
Я не стал бы врать
128
00:14:00,683 --> 00:14:03,163
о том, что произошло. Я не…
129
00:14:03,883 --> 00:14:05,483
Я не хладнокровный убийца.
130
00:14:12,883 --> 00:14:15,323
Я не хотел, чтобы что-то случилось.
131
00:14:17,883 --> 00:14:20,643
Я объяснял им,
что не хотел навредить Джиму.
132
00:14:24,243 --> 00:14:25,803
Это был несчастный случай.
133
00:14:30,803 --> 00:14:32,443
Я часто думаю о Джиме.
134
00:14:34,283 --> 00:14:37,563
Он был моим единственным другом.
135
00:14:48,083 --> 00:14:51,323
ТИ-ДЖЕЮ ГРОЗИЛ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР,
136
00:14:51,403 --> 00:14:55,723
ПОЭТОМУ ОН ПОШЕЛ НА СДЕЛКУ
СО СТОРОНОЙ ОБВИНЕНИЯ
137
00:14:57,123 --> 00:15:02,523
ЗА ПРИЗНАНИЕ ВИНЫ
ЕМУ НАЗНАЧИЛИ ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
138
00:15:02,603 --> 00:15:06,443
С МИНИМАЛЬНЫМ СРОКОМ
ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ — 30 ЛЕТ
139
00:15:23,763 --> 00:15:30,563
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
140
00:15:31,403 --> 00:15:35,043
Меня шокировала новость
о смерти Джимми.
141
00:15:36,403 --> 00:15:37,563
Разбила мне сердце.
142
00:15:41,563 --> 00:15:45,363
Когда стало известно,
что с этим светлым человеком
143
00:15:45,883 --> 00:15:49,283
учинили такую жестокую расправу…
144
00:15:49,363 --> 00:15:51,923
Просто от этого еще больнее.
145
00:16:03,083 --> 00:16:04,483
Я Джон Прайс.
146
00:16:06,243 --> 00:16:09,883
Джимми Макгрегор
был одним из моих лучших друзей.
147
00:16:13,643 --> 00:16:17,603
Работая над такими черепами,
я думаю о Джимми.
148
00:16:20,563 --> 00:16:24,683
Я знаю: сейчас он наблюдает сверху,
как я на всю жизнь сохраняю
149
00:16:25,203 --> 00:16:27,563
чью-то память о приключениях на охоте.
150
00:16:31,843 --> 00:16:34,123
Это произошло в маленьком городке,
151
00:16:34,203 --> 00:16:36,283
поэтому поползли всякие слухи.
152
00:16:37,443 --> 00:16:39,403
Люди до сих пор об этом судачат,
153
00:16:39,483 --> 00:16:42,043
до сих пор пытаются найти мотив.
154
00:16:43,723 --> 00:16:46,763
Для Ред-Лоджа
такое совершенно не характерно.
155
00:16:51,883 --> 00:16:54,203
Джимми был добрым и мягким человеком.
156
00:16:54,283 --> 00:16:57,963
Всегда улыбался,
приветствовал тебя рукопожатием.
157
00:16:59,163 --> 00:17:02,403
Спрашивал, как дела у тебя
и у твоих родных.
158
00:17:08,363 --> 00:17:11,283
Деньги у Джимми никогда не водились.
159
00:17:12,483 --> 00:17:14,803
Он жил за чертой бедности.
160
00:17:16,443 --> 00:17:18,723
Однажды мы с Джимми разговорились,
161
00:17:18,803 --> 00:17:19,963
и он сказал,
162
00:17:20,043 --> 00:17:23,683
что одна женщина помогла ему
подать документы в соцзащиту.
163
00:17:26,043 --> 00:17:30,123
В итоге он должен был получить
сначала единоразовую крупную выплату,
164
00:17:30,203 --> 00:17:32,043
а потом ежемесячное пособие.
165
00:17:34,443 --> 00:17:36,003
Мы были так рады,
166
00:17:36,083 --> 00:17:39,923
что у него наконец-то появится
стабильный доход
167
00:17:40,003 --> 00:17:42,123
и этого ему хватит на целый год.
168
00:17:47,403 --> 00:17:49,603
Ред-Лодж — очень маленький город.
169
00:17:49,683 --> 00:17:52,763
Любые новости здесь
разлетаются довольно быстро,
170
00:17:52,843 --> 00:17:56,363
поэтому вскоре все знали,
что у Джимми будет соцобеспечение.
171
00:18:02,283 --> 00:18:04,443
ТИ-ДЖЕЙ ПОДРУЖИЛСЯ С ДЖИММИ
172
00:18:04,523 --> 00:18:08,443
ПРИМЕРНО В ТО ЖЕ ВРЕМЯ,
КОГДА ТОТ ПОЛУЧИЛ ЭТИ ДЕНЬГИ
173
00:18:12,483 --> 00:18:16,243
Ти-Джей не скрывал
своего интереса к Джимми.
174
00:18:16,323 --> 00:18:18,363
Можно сказать, взял быка за рога.
175
00:18:19,083 --> 00:18:20,563
Он явно был замотивирован
176
00:18:21,603 --> 00:18:23,203
завязать с ним отношения.
177
00:18:30,403 --> 00:18:35,123
Узнав, что Джимми переехал
к Ти-Джею и его жене Шайло,
178
00:18:35,843 --> 00:18:37,163
я всерьез запереживал.
179
00:18:37,243 --> 00:18:38,163
И не только я.
180
00:18:58,603 --> 00:19:00,843
Мы с Джимом были не разлей вода.
181
00:19:00,923 --> 00:19:04,243
Куда я — туда и Джим,
куда Джим — туда и я.
182
00:19:06,043 --> 00:19:07,923
Я часто думаю о Джиме.
183
00:19:08,523 --> 00:19:11,603
Он был моим единственным другом.
184
00:19:11,683 --> 00:19:14,243
Я бы сделал для него всё или почти всё.
185
00:19:28,523 --> 00:19:29,683
Всё это ложь.
186
00:19:31,923 --> 00:19:35,443
Он всё преподносит так,
будто они с Джимми были друзьями,
187
00:19:35,523 --> 00:19:37,643
но это далеко не так.
188
00:19:38,683 --> 00:19:42,883
В отношениях Ти-Джея и Джимми
был определенный расчет.
189
00:19:44,003 --> 00:19:48,603
И Ти-Джей, очевидно,
имел меркантильный интерес к Джиму.
190
00:19:52,043 --> 00:19:57,283
ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ
ДЖИММИ КУПИЛ МАШИНУ ЗА 3000 ДОЛЛАРОВ
191
00:20:00,683 --> 00:20:04,323
Оказалось, что Джимми купил пикап.
192
00:20:05,843 --> 00:20:09,723
Это было странно,
потому что Джимми не умел водить,
193
00:20:10,403 --> 00:20:13,403
так что машина ему была не нужна.
194
00:20:13,483 --> 00:20:16,003
Мне кажется, что его использовали,
195
00:20:16,083 --> 00:20:21,083
поскольку машина была нужна Ти-Джею.
Он просто вынудил Джимми это сделать.
196
00:20:23,603 --> 00:20:26,563
Думаю, Ти-Джей сделал это
исключительно ради денег.
197
00:20:27,483 --> 00:20:31,003
Он знал, что они Джимми при деньгах,
поэтому и убил его,
198
00:20:31,083 --> 00:20:34,323
поскольку это был
самый быстрый способ их заполучить.
199
00:20:52,283 --> 00:20:59,203
МАГАЗИН ДЛЯ АВТОЛЮБИТЕЛЕЙ
ЗАКРЫТ ДО КОНЦА СЕЗОНА
200
00:20:59,923 --> 00:21:02,203
ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ
201
00:21:02,283 --> 00:21:05,603
ТИ-ДЖЕЙ НЕ СООБЩИЛ ПОЛИЦИИ
О СМЕРТИ ДЖИММИ
202
00:21:06,963 --> 00:21:13,963
ДВА ДНЯ СПУСТЯ БРОШЕННЫЙ ПИКАП ДЖИММИ
ЗАМЕТИЛИ В КЕМПИНГЕ ДАЛЕКО ЗА ГОРОДОМ
203
00:21:21,483 --> 00:21:23,283
ШЕРИФ
ОКРУГ КАРБОН, МОНТАНА
204
00:21:23,363 --> 00:21:27,403
Меня зовут Джош Маккиллан.
Я шериф округа Карбон в Ред-Лодже.
205
00:21:32,083 --> 00:21:34,723
Мы выехали из Ред-Лоджа
и двигаемся на юг.
206
00:21:34,803 --> 00:21:39,243
Оттуда нам в диспетчерскую сообщили,
207
00:21:39,843 --> 00:21:41,643
что нашелся пикап Джимми.
208
00:22:06,003 --> 00:22:10,243
Было странно, что машина Джимми
оказалась настолько далеко.
209
00:22:10,843 --> 00:22:17,403
Туристы сюда часто приезжают летом,
но зимой тут безлюдно.
210
00:22:20,123 --> 00:22:24,443
Тогда снега здесь было почти по пояс.
211
00:22:24,523 --> 00:22:28,123
В общем-то поэтому
люди в это время сюда и не приезжают.
212
00:22:33,523 --> 00:22:35,803
Осмотревшись, мы увидели пикап,
213
00:22:36,523 --> 00:22:39,443
а в самом пикапе
обнаружили следы крови.
214
00:22:39,523 --> 00:22:42,763
А еще мы нашли след,
как будто что-то волокли по снегу.
215
00:22:42,843 --> 00:22:44,603
Он привел нас в Рок-Крик.
216
00:22:44,683 --> 00:22:46,083
ФОТОМАТЕРИАЛЫ ПОЛИЦИИ
217
00:22:46,163 --> 00:22:50,003
Там мы обнаружили тело Джимми,
засыпанное снегом.
218
00:22:50,083 --> 00:22:51,283
Он лежал на спине.
219
00:22:51,363 --> 00:22:54,683
Было очевидно, что его сюда перетащили.
220
00:22:58,323 --> 00:23:01,523
На теле было
одно огнестрельное ранение в голову.
221
00:23:05,243 --> 00:23:07,003
Это место не видно с шоссе,
222
00:23:07,083 --> 00:23:12,043
поэтому если бы мы не получили
эту наводку и не дошли сюда пешком,
223
00:23:12,123 --> 00:23:14,763
то вряд ли бы его нашли
до весенней оттепели,
224
00:23:14,843 --> 00:23:18,123
когда сюда начинают приезжать туристы.
225
00:23:20,243 --> 00:23:23,963
Совершенно ясно,
что тот, кто это сделал с Джимми,
226
00:23:24,043 --> 00:23:28,163
пытался спрятать его тело
и даже не пытался ему помочь.
227
00:23:41,843 --> 00:23:47,803
ВСКОРЕ ПОСЛЕ НАЧАЛА РАССЛЕДОВАНИЯ
ТИ-ДЖЕЙ СТАЛ ГЛАВНЫМ ПОДОЗРЕВАЕМЫМ
228
00:23:47,883 --> 00:23:53,523
ЕГО АРЕСТОВАЛИ ПО ПОДОЗРЕНИЮ В УБИЙСТВЕ
И ОТПРАВИЛИ НА ДОПРОС
229
00:23:54,443 --> 00:24:01,083
ПОЛИЦЕЙСКАЯ СЪЕМКА
230
00:24:01,163 --> 00:24:03,723
Что я такого сделал?
231
00:24:03,803 --> 00:24:04,843
Не прикидывайся.
232
00:24:04,923 --> 00:24:07,563
- Я не… Что я сделал?
- Ты человека убил.
233
00:24:07,643 --> 00:24:08,603
Нет. Ни хрена…
234
00:24:08,683 --> 00:24:11,563
Да у меня бы и духу не хватило.
Вы серьезно?
235
00:24:11,643 --> 00:24:12,923
Более чем.
236
00:24:13,683 --> 00:24:17,403
ИЗНАЧАЛЬНО ТИ-ДЖЕЙ УТВЕРЖДАЛ,
ЧТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЛ О СМЕРТИ ДЖИММИ
237
00:24:17,483 --> 00:24:23,083
ОДНАКО ВПОСЛЕДСТВИИ ОН ПРИЗНАЛСЯ,
ЧТО СОВЕРШИЛ ТОТ РОКОВОЙ ВЫСТРЕЛ
238
00:24:24,683 --> 00:24:29,203
Это был несчастный случай.
Этого не должно было случиться.
239
00:24:30,323 --> 00:24:33,403
Как только я взвел курок,
пистолет выстрелил.
240
00:24:35,123 --> 00:24:36,763
И я увидел, как Джим упал.
241
00:24:38,563 --> 00:24:39,723
Я испугался.
242
00:24:43,763 --> 00:24:45,923
22 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА
243
00:24:46,003 --> 00:24:52,283
ТОМАС ТИ-ДЖЕЙ ШИФФЕРНС
БЫЛ ОБВИНЕН В ПРЕДУМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ
244
00:25:06,523 --> 00:25:10,243
Вообще-то я не знаю,
что произошло в тот день.
245
00:25:12,283 --> 00:25:14,643
Это знают только Ти-Джей и Джимми.
246
00:25:16,123 --> 00:25:18,163
И я не хочу строить догадки.
247
00:25:21,123 --> 00:25:24,643
Я точно знаю,
что они проводили много времени вместе,
248
00:25:24,723 --> 00:25:28,043
баловались оружием и выпивали,
а это до добра не доводит.
249
00:25:31,243 --> 00:25:35,723
Меня зовут Сьюзан Рассел.
Я теща Ти-Джея.
250
00:25:42,363 --> 00:25:44,083
Зачем Ти-Джею убивать Джимми?
251
00:25:44,803 --> 00:25:45,883
Он любил Джимми.
252
00:25:49,283 --> 00:25:53,883
Он всегда говорил: «Я люблю Джимми».
Джимми был его другом, лучшим другом.
253
00:25:59,563 --> 00:26:03,163
Я к ним заезжала
где-то за неделю до того,
254
00:26:03,243 --> 00:26:04,963
как это случилось.
255
00:26:05,043 --> 00:26:09,163
Все были радостные, смеялись,
отлично ладили друг с другом.
256
00:26:17,163 --> 00:26:18,803
В ПОЛИЦИИ СОЧЛИ,
257
00:26:18,883 --> 00:26:23,483
ЧТО ОТКАЗ ТИ-ДЖЕЯ
СООБЩИТЬ О СМЕРТИ ДЖИММИ
258
00:26:23,563 --> 00:26:27,043
УКАЗЫВАЕТ НА ТО,
ЧТО ОН ДЕЙСТВОВАЛ УМЫШЛЕННО
259
00:26:29,843 --> 00:26:33,603
Нормальный человек,
наверное, позвонил бы в 911,
260
00:26:33,683 --> 00:26:35,803
если бы случайно кого-то подстрелил.
261
00:26:36,963 --> 00:26:39,643
Но Ти-Джей до смерти перепугался.
262
00:26:40,843 --> 00:26:42,963
В Ред-Лодже никто не любил Ти-Джея.
263
00:26:45,403 --> 00:26:47,323
Так что, полагаю,
264
00:26:47,403 --> 00:26:50,883
даже будь это несчастный случай,
ему бы никто не поверил.
265
00:26:50,963 --> 00:26:52,843
Думаю, он запаниковал,
266
00:26:53,443 --> 00:26:55,363
потому что он был не в себе.
267
00:26:58,123 --> 00:27:01,323
Я могу понять, почему он это сделал.
268
00:27:01,843 --> 00:27:04,723
Я его не оправдываю,
но могу найти причины.
269
00:27:18,883 --> 00:27:21,643
В детстве у Ти-Джея хватало проблем.
270
00:27:21,723 --> 00:27:24,643
Не хочу вдаваться
в детали его личной жизни,
271
00:27:24,723 --> 00:27:27,683
но ему крепко доставалось.
272
00:27:28,363 --> 00:27:29,483
Я говорю о насилии.
273
00:27:29,563 --> 00:27:30,523
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС
274
00:27:30,603 --> 00:27:33,923
РЕД-ЛОДЖСКАЯ ШКОЛА, ОКРУГ № 1
275
00:27:34,003 --> 00:27:37,323
Он чувствительный,
может заплакать во время фильма.
276
00:27:37,403 --> 00:27:39,083
Он нежный, добрый.
277
00:27:43,403 --> 00:27:44,763
КОНДИТЕРСКИЙ МАГАЗИН
278
00:27:44,843 --> 00:27:46,563
Если бы дело дошло до суда,
279
00:27:46,643 --> 00:27:48,563
вряд ли у Ти-Джея были бы шансы,
280
00:27:48,643 --> 00:27:53,803
потому что в этом небольшом сообществе
у него была репутация плохого парня.
281
00:27:53,883 --> 00:27:56,203
До Ти-Джея никому не было дела.
282
00:27:56,283 --> 00:27:58,763
КАФЕ
283
00:27:58,843 --> 00:28:00,803
Джимми здесь любили,
284
00:28:00,883 --> 00:28:03,563
и Ти-Джей в глазах окружающих
был бы монстром.
285
00:28:11,403 --> 00:28:17,723
ПОСЛЕ АРЕСТА ДОЧЬ СЬЮЗАН ШАЙЛО
ПОРВАЛА С ТИ-ДЖЕЕМ ОТНОШЕНИЯ
286
00:28:21,003 --> 00:28:25,123
Люди знают, что я теща Ти-Джея
и что я поддерживаю с ним связь.
287
00:28:25,803 --> 00:28:28,923
Мне говорят:
«Зачем ты с ним общаешься?»
288
00:28:29,003 --> 00:28:31,123
А с чего это я должна перестать?
289
00:28:32,363 --> 00:28:35,923
К кому еще он может обратиться?
Кроме меня у него никого нет.
290
00:29:03,643 --> 00:29:05,323
Меня зовут Дейв Бешер.
291
00:29:05,403 --> 00:29:09,803
Я владелец «Эй-Уай сапплай»
в Ред-Лодже, штат Монтана.
292
00:29:12,843 --> 00:29:16,323
У меня было много всяких работников,
293
00:29:16,403 --> 00:29:18,003
в том числе обездоленных.
294
00:29:21,883 --> 00:29:26,643
Приходят люди, которым нечего есть,
и им нужна хоть какая-то работа.
295
00:29:31,163 --> 00:29:36,643
Ти-Джей был из таких, но никак не мог
устроиться ни на какую работу.
296
00:29:39,563 --> 00:29:41,923
Поначалу всё шло нормально.
297
00:29:43,243 --> 00:29:48,363
Когда Ти-Джей начал на меня работать,
я пустил его с женой Шайло
298
00:29:48,963 --> 00:29:53,483
пожить в моём доме
в десяти километрах отсюда.
299
00:29:54,843 --> 00:29:59,683
Бывало, они задерживали арендную плату,
но я закрывал на это глаза.
300
00:30:04,683 --> 00:30:09,283
Джим жил по соседству,
в паре кварталов от них.
301
00:30:11,923 --> 00:30:13,523
Милейший был человек.
302
00:30:22,243 --> 00:30:25,363
У нас тут болтались разные люди.
303
00:30:28,683 --> 00:30:31,803
Когда Ти-Джей познакомился с Джимом,
304
00:30:31,883 --> 00:30:34,643
они вроде как подружились.
305
00:30:37,723 --> 00:30:41,683
Но один парень
из нашей мастерской говорил,
306
00:30:41,763 --> 00:30:46,563
что это как смешать бензин со спичками.
307
00:30:46,643 --> 00:30:50,083
Полагаю, он был о Ти-Джее
не такого высокого мнения, как я.
308
00:30:57,843 --> 00:31:02,363
В ХОДЕ РАССЛЕДОВАНИЯ УБИЙСТВА
ПОЛИЦИЯ ВЫЯСНИЛА,
309
00:31:02,443 --> 00:31:07,603
ЧТО ДЖИММИ ХРАНИЛ В ДОМЕ ТИ-ДЖЕЯ
8000 ДОЛЛАРОВ В СЕЙФЕ
310
00:31:13,643 --> 00:31:20,643
ПОСЛЕ АРЕСТА ТИ-ДЖЕЯ ПОЛИЦИЯ УЗНАЛА,
ЧТО СЕЙФ ДЖИММИ ОТКРЫТ И В НЁМ ПУСТО
311
00:31:27,323 --> 00:31:32,723
ПОЗДНЕЕ ПОЛИЦЕЙСКИЕ НАШЛИ
1500 ДОЛЛАРОВ НАЛИЧНЫМИ
312
00:31:32,803 --> 00:31:37,003
СРЕДИ ВЕЩЕЙ ТИ-ДЖЕЯ В ДОМЕ ЕГО ДРУГА
313
00:31:44,443 --> 00:31:47,483
Мы с Шайло фактически состояли
в гражданском браке,
314
00:31:47,563 --> 00:31:49,923
мы уже давно жили вместе.
315
00:31:51,243 --> 00:31:55,003
Я часто смотрел по телевизору
рекламу ювелирных изделий
316
00:31:55,083 --> 00:31:58,163
и мечтал, как подарю ей
настоящее обручальное кольцо.
317
00:31:59,403 --> 00:32:04,363
В итоге я попросил у Дейва,
на которого работал в «Эй-Уай сапплай»,
318
00:32:04,443 --> 00:32:06,843
одолжить мне денег
319
00:32:07,363 --> 00:32:08,643
на кольцо для нее.
320
00:32:08,723 --> 00:32:11,363
И он дал мне взаймы.
321
00:32:11,443 --> 00:32:15,003
Не знаю, сколько точно.
Вроде бы пару тысяч.
322
00:32:16,363 --> 00:32:18,963
Это было
за несколько дней до инцидента.
323
00:32:27,203 --> 00:32:28,363
С ума сойти.
324
00:32:30,043 --> 00:32:32,643
Я не одалживал ему две тысячи долларов.
325
00:32:34,123 --> 00:32:35,483
Впервые об этом слышу.
326
00:32:36,083 --> 00:32:38,803
И уж точно не за несколько дней
327
00:32:39,523 --> 00:32:40,843
до этого преступления.
328
00:32:43,203 --> 00:32:44,883
Не было такого,
329
00:32:44,963 --> 00:32:48,683
чтобы Ти-Джей подошел ко мне
с душещипательной историей
330
00:32:48,763 --> 00:32:53,283
и сказал: «Хочу подарить Шайло
украшение, кольцо».
331
00:32:53,363 --> 00:32:55,803
Ничего такого он мне не говорил.
332
00:32:55,883 --> 00:32:59,723
Этого не было.
Он не занимал у меня 2000 баксов.
333
00:33:01,083 --> 00:33:04,603
Господи, да я бы и не одолжил Ти-Джею.
334
00:33:05,203 --> 00:33:09,443
Я знал его достаточно хорошо,
чтобы не давать ему денег
335
00:33:10,243 --> 00:33:13,523
хоть на кольцо его жены,
хоть для чего-то еще.
336
00:33:23,003 --> 00:33:27,123
ЗДАНИЕ СУДА ОКРУГА КАРБОН
ВО ИМЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ
337
00:33:35,523 --> 00:33:38,723
ШЕРИФ
338
00:33:39,203 --> 00:33:42,723
НЕСМОТРЯ НА ПРИЗНАНИЕ
В УБИЙСТВЕ ДЖИММИ,
339
00:33:42,803 --> 00:33:47,803
ТИ-ДЖЕЙ ВСЕГДА УТВЕРЖДАЛ,
ЧТО ПИСТОЛЕТ ВЫСТРЕЛИЛ СЛУЧАЙНО
340
00:33:53,043 --> 00:33:57,723
Я помню, как крутанул пистолет от себя
и случайно взвел курок большим пальцем,
341
00:33:57,803 --> 00:34:00,283
а когда пистолет поворачивался назад,
342
00:34:00,363 --> 00:34:03,843
я инстинктивно положил палец
на спусковой крючок.
343
00:34:04,363 --> 00:34:07,923
И пистолет выстрелил.
Так громко, что я перепугался.
344
00:34:08,563 --> 00:34:11,243
Я увидел, как Джим упал на землю.
345
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
И в тот момент я не…
346
00:34:14,843 --> 00:34:18,163
Думаю, в тот момент я не осознавал,
что произошло,
347
00:34:18,243 --> 00:34:21,923
потому что не ожидал,
что пистолет вот так выстрелит.
348
00:34:24,323 --> 00:34:29,883
Виновен ли я в убийстве?
Да, конечно. Виновен.
349
00:34:30,483 --> 00:34:35,523
Виновен ли я в предумышленном убийстве,
в сознательном лишении жизни
350
00:34:35,603 --> 00:34:38,923
и спланированном убийстве
моего лучшего друга? Точно нет.
351
00:34:44,083 --> 00:34:45,563
ШЕРИФ МАККИЛЛАН
352
00:34:45,643 --> 00:34:48,443
То, что говорит Ти-Джей, —
полнейшая чушь.
353
00:34:48,963 --> 00:34:50,723
Не знаю, почему он скрывает,
354
00:34:52,403 --> 00:34:54,043
что случилось в тот день.
355
00:34:54,123 --> 00:34:57,443
УЛИКИ
ВЛАДЕЛЕЦ: МАКГРЕГОР, ДЖЕЙМС ЭДВАРД
356
00:35:00,403 --> 00:35:02,323
Это орудие убийства.
357
00:35:04,443 --> 00:35:07,563
Как видите,
это девятимиллиметровый револьвер.
358
00:35:08,843 --> 00:35:11,243
Модель King Cobra.
359
00:35:15,483 --> 00:35:17,083
Он довольно тяжелый.
360
00:35:18,403 --> 00:35:21,923
Ти-Джей говорит,
что крутил его на пальце
361
00:35:22,003 --> 00:35:24,683
и случайно взвел курок.
362
00:35:24,763 --> 00:35:28,843
Как видите, для этого требуется
приложить немало усилий.
363
00:35:28,923 --> 00:35:31,283
Он довольно тяжело взводится.
364
00:35:31,803 --> 00:35:34,363
При этом надо нажимать
на спусковой крючок.
365
00:35:36,723 --> 00:35:41,003
Даже пробуя это сейчас…
Случайно такое не сделаешь.
366
00:35:42,603 --> 00:35:43,843
Только осознанно.
367
00:35:43,923 --> 00:35:46,963
И Джимми оказался прямо перед ним.
368
00:35:47,563 --> 00:35:51,323
На фотографии из отчета о вскрытии
показана траектория пули.
369
00:35:51,843 --> 00:35:52,963
Это выстрел в упор.
370
00:35:53,043 --> 00:35:56,003
Пистолет был прямо перед его головой.
371
00:35:56,083 --> 00:35:59,163
Это следует из того,
как пуля вошла в голову и вышла.
372
00:35:59,883 --> 00:36:02,723
Словом, я не верю Ти-Джею и не думаю,
373
00:36:03,923 --> 00:36:06,523
что такое в принципе возможно.
374
00:36:10,403 --> 00:36:13,683
ШЕРИФЫ ШТАТА МОНТАНА
ЗА ВТОРУЮ ПОПРАВКУ К КОНСТИТУЦИИ
375
00:36:14,243 --> 00:36:20,003
БОЛЬШЕ ГОДА ПОСЛЕ АРЕСТА
ТИ-ДЖЕЙ УТВЕРЖДАЛ, ЧТО НЕВИНОВЕН
376
00:36:20,083 --> 00:36:24,203
ЗА ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ
ДО НАЗНАЧЕНИЯ МЕРЫ ПРЕСЕЧЕНИЯ
377
00:36:24,283 --> 00:36:27,603
ОН СОГЛАСИЛСЯ НА СДЕЛКУ
СО СТОРОНОЙ ОБВИНЕНИЯ
378
00:36:34,323 --> 00:36:37,243
ЗАЛ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ
379
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
ПРОКУРОР ОКРУГА КАРБОН
380
00:36:39,843 --> 00:36:42,403
Сразу было понятно,
что у защиты нет шансов.
381
00:36:43,843 --> 00:36:46,603
И, конечно, мы были готовы к суду,
382
00:36:46,683 --> 00:36:49,483
когда узнали,
что он согласился пойти на сделку.
383
00:36:51,203 --> 00:36:53,563
ЗАЛ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ
384
00:36:53,643 --> 00:36:57,443
Что бы сделал человек,
случайно выстрелив в голову другу?
385
00:36:58,643 --> 00:37:02,483
Позвонил бы в правоохранительные органы
либо в скорую помощь?
386
00:37:03,163 --> 00:37:05,523
Или же взял бы его деньги?
387
00:37:05,603 --> 00:37:08,883
Потащил бы тело к ручью,
где его будет сложнее найти?
388
00:37:11,003 --> 00:37:13,723
Ни одно из его действий не указывает
389
00:37:13,803 --> 00:37:17,323
на стремление позаботиться
о благополучии своего друга.
390
00:37:17,403 --> 00:37:22,043
БОЛЬШАЯ ПЕЧАТЬ ШТАТА МОНТАНА
391
00:37:22,123 --> 00:37:26,083
Я Алекс Никсон, прокурор округа Карбон
в Ред-Лодж, штат Монтана.
392
00:37:33,763 --> 00:37:37,843
Трудно поверить, что это нечто иное,
нежели умышленное убийство.
393
00:37:37,923 --> 00:37:40,563
Мы были уверены,
что его признают виновным.
394
00:37:41,443 --> 00:37:46,803
У нас были показания свидетеля о том,
что случилось тем вечером.
395
00:37:47,643 --> 00:37:54,003
ЛИНИЯ ОБВИНЕНИЯ ПРОКУРОРА НИКСОНА
СТРОИЛАСЬ НА ПОКАЗАНИЯХ КРИСТЕН,
396
00:37:54,083 --> 00:37:57,643
КОТОРАЯ БЫЛА ДАВНЕЙ ПОДРУГОЙ ТИ-ДЖЕЯ
397
00:37:58,723 --> 00:38:05,363
В СВОЕМ ЗАЯВЛЕНИИ ОНА УТВЕРЖДАЛА:
ТИ-ДЖЕЙ ПРИЗНАЛСЯ, ЧТО КАЗНИЛ ДЖИММИ
398
00:38:05,443 --> 00:38:09,123
Ти-Джей сказал Кристен,
что убил человека,
399
00:38:09,763 --> 00:38:12,443
потому что тот был бездомным
и вел себя грубо.
400
00:38:12,523 --> 00:38:14,323
Я ОБЛАЖАЛСЯ. Я КОЕ-КОГО УБИЛ.
401
00:38:14,403 --> 00:38:16,603
Она сказала, что он молил о пощаде.
402
00:38:17,363 --> 00:38:24,123
ОН ПРИСТАВИЛ ПИСТОЛЕТ К ЕГО ГОЛОВЕ,
А ТОТ УМОЛЯЛ ПОЩАДИТЬ ЕГО
403
00:38:24,203 --> 00:38:30,243
ОН СКАЗАЛ, ЧТО ЕГО ГЛАЗ ВЫЛЕЗ ИЗ ОРБИТЫ
404
00:38:30,323 --> 00:38:33,603
Она сказала, что Ти-Джей описал,
как тащил тело туда,
405
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
где его будет труднее найти.
406
00:38:39,083 --> 00:38:40,003
Это было важно,
407
00:38:40,083 --> 00:38:43,403
потому что это описание не того,
кто сожалеет о содеянном
408
00:38:43,483 --> 00:38:48,203
или переживает из-за того,
что убил своего якобы лучшего друга.
409
00:38:48,283 --> 00:38:49,963
Нет, это обозленный человек,
410
00:38:50,483 --> 00:38:53,963
считающий, что это он жертва,
что с ним грубо обращались
411
00:38:54,043 --> 00:38:56,483
и что его не ценили должным образом.
412
00:38:59,083 --> 00:39:01,243
Вы только что услышали,
413
00:39:01,323 --> 00:39:05,203
как кто-то описывает
жестокое и хладнокровное убийство.
414
00:39:06,803 --> 00:39:09,883
Это что угодно,
но никак не случайное убийство.
415
00:39:11,403 --> 00:39:15,803
БОЛЬШАЯ ПЕЧАТЬ ШТАТА МОНТАНА
416
00:39:22,483 --> 00:39:25,163
Они выставили меня каким-то монстром.
417
00:39:25,683 --> 00:39:27,683
Они пытались сказать,
418
00:39:27,763 --> 00:39:30,603
что я заставил Джима встать на колени,
419
00:39:31,323 --> 00:39:35,123
а потом приставил пистолет
к его затылку и выстрелил в него.
420
00:39:35,203 --> 00:39:38,043
Это не имеет
ни малейшего отношения к правде.
421
00:39:44,283 --> 00:39:48,403
Судя по этим словам,
Ти-Джей пытался сказать,
422
00:39:48,483 --> 00:39:54,883
что эпизод со стоящим на коленях Джимми
придумали следователи,
423
00:39:55,843 --> 00:39:59,443
хотя на самом деле
за эту историю он должен винить себя.
424
00:39:59,523 --> 00:40:01,603
Он сам рассказал ее Кристен.
425
00:40:05,563 --> 00:40:09,603
Я не знаю, что в конечном итоге
толкнуло Ти-Джея убить Джимми.
426
00:40:13,523 --> 00:40:18,403
Не вызывает сомнений факт,
что Ти-Джей убил Джимми. Это главное.
427
00:40:19,723 --> 00:40:22,563
Вопрос в том,
в какую историю вы хотели верить.
428
00:40:23,323 --> 00:40:28,443
В конечном счете Ти-Джей хочет,
чтобы вы поверили, что он не убийца,
429
00:40:28,523 --> 00:40:30,483
а просто такой вот паршивый друг.
430
00:40:52,723 --> 00:40:56,843
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА
ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
431
00:40:56,923 --> 00:41:01,763
ТИ-ДЖЕЙ СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ
ЕЩЕ НА НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ
432
00:41:08,363 --> 00:41:09,643
Я не знаю…
433
00:41:09,723 --> 00:41:12,923
Не знаю, как еще себя защитить.
434
00:41:13,003 --> 00:41:15,803
Не знаю, что еще сказать,
чтобы убедить людей.
435
00:41:20,203 --> 00:41:25,603
Если бы я молчал, всё отрицал и врал,
возможно, сегодня я бы тут не сидел.
436
00:41:30,843 --> 00:41:35,963
Да, изначально я не пошел в полицию.
Я до смерти перепугался.
437
00:41:36,043 --> 00:41:37,843
Я же только что убил человека.
438
00:41:38,963 --> 00:41:43,923
Поставьте себя на мое место
в эти 30 секунд… две секунды!
439
00:41:45,763 --> 00:41:50,243
Вы же знаете, жизнь человека
может измениться за доли секунды.
440
00:41:52,003 --> 00:41:55,403
Я понимаю, что многие мне не доверяют
441
00:41:55,483 --> 00:41:58,643
или не верят моим словам.
Я прекрасно это знаю.
442
00:41:59,163 --> 00:42:01,043
И никак не могу это исправить.
443
00:42:01,803 --> 00:42:05,283
С этим ничего не поделаешь. Ничего.
444
00:42:17,243 --> 00:42:19,203
Это орудие убийства.
445
00:42:20,243 --> 00:42:23,363
Ти-Джей говорит,
что крутил его на пальце
446
00:42:23,843 --> 00:42:26,123
и случайно взвел курок.
447
00:42:26,843 --> 00:42:27,923
Тяжело взводится.
448
00:42:28,003 --> 00:42:30,603
При этом надо нажимать
на спусковой крючок.
449
00:42:31,363 --> 00:42:34,563
Случайно такое не сделаешь.
Только осознанно.
450
00:42:36,083 --> 00:42:38,163
Ну и ладно, наверное.
451
00:42:39,763 --> 00:42:40,803
Ну и ладно.
452
00:42:44,443 --> 00:42:48,083
Он говорит, что надо приложить усилия?
Мне так не показалось.
453
00:42:48,163 --> 00:42:51,523
Я стрелял из этого пистолета сотни раз.
454
00:42:52,083 --> 00:42:55,803
Это тот же самый пистолет.
Мы с Джимми постоянно стреляли.
455
00:42:57,723 --> 00:43:01,243
Мнение шерифа о том,
как непросто взвести курок,
456
00:43:01,323 --> 00:43:02,803
довольно веское.
457
00:43:02,883 --> 00:43:04,643
Да, я понимаю.
458
00:43:04,723 --> 00:43:07,643
Я полагаю, он пытался
наглядно продемонстрировать…
459
00:43:07,723 --> 00:43:11,883
Он преподнес всё так,
будто это сложнее, чем на самом деле.
460
00:43:11,963 --> 00:43:13,803
В реальности это не так сложно.
461
00:43:16,363 --> 00:43:19,483
Он хочет, чтобы это так звучало…
462
00:43:19,563 --> 00:43:23,523
«Есть лишь один вариант событий,
и всё могло произойти именно так».
463
00:43:23,603 --> 00:43:25,163
Это ложь.
464
00:43:28,563 --> 00:43:30,403
Мне всё равно, что думают люди.
465
00:43:31,243 --> 00:43:33,323
Я был там. И я знаю, что произошло.
466
00:43:34,683 --> 00:43:38,083
Я никогда не хотел умышленно навредить
кому бы то ни было.
467
00:43:38,603 --> 00:43:41,363
Этого не было и не будет.
Я не такой человек.
468
00:43:42,483 --> 00:43:45,563
Значит, все,
кто утверждает обратное, не правы?
469
00:43:45,643 --> 00:43:47,043
Они в корне не правы.
470
00:43:47,123 --> 00:43:48,203
Они лгут.
471
00:43:48,283 --> 00:43:51,443
Я бы с удовольствием
сказал им это в лицо: «Вы лжете».
472
00:43:51,923 --> 00:43:55,163
Что мне терять?
Меня приговорили к пожизненному.
473
00:43:56,923 --> 00:44:00,803
Я убил человека.
И этот человек был моим лучшим другом.
474
00:44:01,523 --> 00:44:03,763
Я сожалею. Мне очень жаль.
475
00:44:03,843 --> 00:44:06,323
Мне ужасно жаль, что так вышло.
476
00:44:39,403 --> 00:44:42,403
Перевод субтитров: Вадим Иванков