1 00:00:23,763 --> 00:00:27,723 Ред-Лодж в штате Монтана — это очень сплоченная община. 2 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 Все друг друга знают. 3 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В РЕД-ЛОДЖ 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,563 Тут все слышали об этом убийстве. 5 00:00:41,283 --> 00:00:46,283 И у каждого своя теория о том, что произошло и почему это случилось. 6 00:00:48,963 --> 00:00:55,963 В США КАЖДЫЙ ГОД В РЕЗУЛЬТАТЕ УБИЙСТВА ПОГИБАЕТ БОЛЕЕ 14 000 ЧЕЛОВЕК 7 00:00:57,563 --> 00:01:03,803 БОЛЕЕ ЧЕМ В 50% СЛУЧАЕВ УБИЙЦЕЙ ОКАЗЫВАЕТСЯ ДРУГ ИЛИ СОСЕД 8 00:01:08,003 --> 00:01:10,283 Помню, как попал под суд первый раз. 9 00:01:12,923 --> 00:01:16,123 Все смотрели на меня иначе. 10 00:01:16,203 --> 00:01:17,523 Словно я чудовище. 11 00:01:19,923 --> 00:01:25,763 ЭТО ИСТОРИЯ О ЗАКЛЮЧЕННОМ № 2064919 12 00:01:30,043 --> 00:01:33,923 Я всё повторял, что не хотел, чтобы так получилось. 13 00:01:36,163 --> 00:01:38,043 Я не хладнокровный убийца. 14 00:01:42,563 --> 00:01:45,403 Не было никакого… ни малейшего намерения 15 00:01:45,483 --> 00:01:48,083 причинить вред моему лучшему другу. 16 00:01:48,163 --> 00:01:49,723 Не было. Вообще. 17 00:01:54,523 --> 00:01:55,803 СЕРИАЛ NETFLIX 18 00:02:09,243 --> 00:02:15,203 ОГОНЬ ПО СВОИМ 19 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 КОРРЕКЦИОННЫЙ ЦЕНТР КРОССРОУДС ШЕЛБИ, МОНТАНА 20 00:02:30,403 --> 00:02:32,563 - Можно начинать? - Можно начинать. 21 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 Хорошо. 22 00:02:39,363 --> 00:02:41,083 Меня зовут Томас Шиффернс. 23 00:02:45,123 --> 00:02:46,643 Мне 37 лет. 24 00:02:49,323 --> 00:02:55,083 Сейчас я отбываю срок в Шелби, Монтана, из-за смерти моего лучшего друга. 25 00:02:57,763 --> 00:03:00,003 19 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА 26 00:03:00,083 --> 00:03:05,003 ТОМАС ТИ-ДЖЕЙ ШИФФЕРНС ЗАСТРЕЛИЛ ДЖИММИ МАКГРЕГОРА 27 00:03:13,043 --> 00:03:17,523 Я родился в 1984 году в округе Керн, Калифорния. 28 00:03:20,283 --> 00:03:23,643 Родители развелись, когда мне было четыре года. 29 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 Потом папа женился снова, и у меня появилась мачеха. 30 00:03:30,203 --> 00:03:33,443 Тяжелые были времена. 31 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 Мачеха меня совсем не любила. 32 00:03:40,963 --> 00:03:42,923 Меня часто запирали в комнате, 33 00:03:43,883 --> 00:03:46,883 не разрешали гулять, нельзя было играть. 34 00:03:46,963 --> 00:03:49,763 Мне запрещали практически всё. 35 00:03:49,843 --> 00:03:51,803 Я только ходил в школу и домой. 36 00:03:54,003 --> 00:03:59,563 И так было практически всё мое детство. 37 00:04:06,763 --> 00:04:11,803 КОГДА ТИ-ДЖЕЮ БЫЛО 15 ЛЕТ, ЕГО СЕМЬЯ ПЕРЕЕХАЛА В РЕД-ЛОДЖ, МОНТАНА 38 00:04:16,523 --> 00:04:18,523 И тогда всё стало совсем плохо. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 Как-то раз я курил в спальне брата и меня за этим поймали. 40 00:04:31,043 --> 00:04:33,723 Мачеха так разозлилась, что тем же вечером 41 00:04:34,403 --> 00:04:38,963 фактически вышвырнула меня из дома и сказала, чтобы я не возвращался. 42 00:04:48,043 --> 00:04:54,003 С 16 ДО 19 ЛЕТ ТИ-ДЖЕЙ ПРОМЫШЛЯЛ МЕЛКИМ ХУЛИГАНСТВОМ 43 00:05:01,123 --> 00:05:04,683 В 2004 ГОДУ ОН БЫЛ ОСУЖДЕН ЗА ОГРАБЛЕНИЕ И КРАЖУ 44 00:05:04,763 --> 00:05:09,643 В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДУЮЩИХ ДЕСЯТИ ЛЕТ ОН ПЕРИОДИЧЕСКИ ПОПАДАЛ В ТЮРЬМУ 45 00:05:15,243 --> 00:05:21,123 ТИ-ДЖЕЙ ВЫШЕЛ НА СВОБОДУ В 2014 ГОДУ, НО НЕ СМОГ НАЙТИ РАБОТУ В РЕД-ЛОДЖЕ 46 00:05:21,203 --> 00:05:24,123 КАФЕ «КРАСНЫЙ ВИГВАМ» 47 00:05:25,683 --> 00:05:28,243 Ред-Лодж — это лыжный курорт. 48 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 УСЛОВИЯ НА ТРАССАХ 49 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Там много обеспеченных людей. 50 00:05:38,283 --> 00:05:40,643 Если уж попадаешь на карандаш копам, 51 00:05:40,723 --> 00:05:44,323 они будут следить за тобой до конца твоих дней. 52 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ РЕД-ЛОДЖА 53 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 Поскольку у меня есть судимость и это мое клеймо, 54 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 устроиться на работу было невозможно. 55 00:06:04,403 --> 00:06:06,803 ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО В ЭТО ВРЕМЯ 56 00:06:06,883 --> 00:06:12,003 ТИ-ДЖЕЙ НАЧАЛ ВСТРЕЧАТЬСЯ С ЖЕНЩИНОЙ ПО ИМЕНИ ШАЙЛО 57 00:06:15,563 --> 00:06:16,803 Она была потрясающей. 58 00:06:18,443 --> 00:06:22,083 Она понимала, через что я прошел, и не осуждала меня за это. 59 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 Это было здорово. Впервые в жизни я почувствовал, 60 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 что меня не осуждают за мое прошлое. 61 00:06:37,123 --> 00:06:40,603 НЕ ПРОШЛО И ГОДА, КАК ТИ-ДЖЕЙ И ШАЙЛО СТАЛИ ЖИТЬ ВМЕСТЕ 62 00:06:40,683 --> 00:06:45,683 ТИ-ДЖЕЙ УСТРОИЛСЯ НА ВРЕМЕННУЮ РАБОТУ В СТРОИТЕЛЬНОМ МАГАЗИНЕ 63 00:06:50,643 --> 00:06:55,483 Я им чинил бензопилы, пилил древесину, выполнял сварочные работы. 64 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 Там я и встретил Джима. 65 00:07:08,403 --> 00:07:11,523 Это был невысокий, тщедушный мужичок 66 00:07:11,603 --> 00:07:13,163 с седой бородой. 67 00:07:17,483 --> 00:07:20,603 Он сидел рядом с «буржуйкой» и постоянно курил трубку, 68 00:07:20,683 --> 00:07:22,843 которая всегда была при нём. 69 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 Я частенько подсаживался и слушал его рассказы 70 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 о жизни на ферме. 71 00:07:50,803 --> 00:07:52,843 ТИ-ДЖЕЙ ПОДРУЖИЛСЯ С ДЖИММИ 72 00:07:52,923 --> 00:07:56,763 И ВСКОРЕ УЗНАЛ, ЧТО ТОТ ЖИВЕТ ОДИН В КАКОЙ-ТО ЛАЧУГЕ 73 00:07:57,443 --> 00:08:00,283 В Ред-Лодже бывают сильные морозы. 74 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 В домике Джимми не было ни отопления, ни воды. 75 00:08:18,563 --> 00:08:21,283 Когда холодало, ему попросту некуда было пойти. 76 00:08:21,363 --> 00:08:25,163 И мы с Шайло решили пригласить его к себе домой. 77 00:08:29,763 --> 00:08:35,043 В ЯНВАРЕ 2018 ДЖИММИ ПЕРЕБРАЛСЯ В ДОМ ТИ-ДЖЕЯ 78 00:08:39,443 --> 00:08:41,523 Мы с Джимом были не разлей вода. 79 00:08:41,603 --> 00:08:45,163 Куда я — туда и Джим, куда Джим — туда и я. 80 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 Мы часто ходили пострелять, 81 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 много рыбачили, всё делали вместе. 82 00:09:00,203 --> 00:09:01,803 Он любил бывать на природе. 83 00:09:05,723 --> 00:09:08,483 Всё было хорошо до того ужасного дня. 84 00:09:19,083 --> 00:09:26,083 19 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА ТИ-ДЖЕЙ И ДЖИММИ РЕШИЛИ СХОДИТЬ НА РЫБАЛКУ 85 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 Это был обычный день. 86 00:09:35,243 --> 00:09:38,803 Мы заскочили в магазин, чтобы купить пива. 87 00:09:41,843 --> 00:09:43,283 Выехали за черту города. 88 00:09:46,603 --> 00:09:51,563 Поехали подальше от города в место под названием Медвежий угол. 89 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 Мы остановились. 90 00:09:56,363 --> 00:09:57,523 Я вышел. 91 00:10:01,203 --> 00:10:06,763 Я сказал что-то типа: «Ручей перемерз, не хочу тут рыбачить». 92 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 Джим вышел, у него с собой был девятимиллиметровый револьвер. 93 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 И мы начали заниматься излюбленным делом: 94 00:10:19,643 --> 00:10:21,203 стрелять по деревьям. 95 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 Он пытался покрутить его на пальцах. 96 00:10:31,363 --> 00:10:35,883 А я сказал, что он похож на Билли Кида: «С этой пушкой ты вылитый Билли Кид». 97 00:10:40,963 --> 00:10:43,563 Он даже не крутил, а только пытался. 98 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 У него не получалось, и это выглядело уморительно. 99 00:10:51,843 --> 00:10:54,323 На тот момент мы уже изрядно выпили, 100 00:10:54,403 --> 00:10:57,003 так что, можно сказать, просто валяли дурака. 101 00:11:01,083 --> 00:11:04,283 Я ему сказал: «Дай-ка пистолет, тоже хочу попробовать». 102 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 Стало интересно, получится ли у меня. 103 00:11:09,843 --> 00:11:11,643 Он передал мне пистолет. 104 00:11:12,163 --> 00:11:15,083 Я помню, что в нём оставалось два патрона. 105 00:11:20,723 --> 00:11:24,363 Я собирался покрутить его, как какой-нибудь ковбой, 106 00:11:24,443 --> 00:11:27,163 как тот же самый Билли Кид или вроде того. 107 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 Я помню, как крутанул пистолет от себя, и он выстрелил. 108 00:11:56,203 --> 00:11:58,803 Я увидел, как Джим упал на землю. 109 00:12:06,563 --> 00:12:08,843 И в тот момент я не… 110 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 Думаю, в тот момент я не осознавал, что произошло, 111 00:12:15,963 --> 00:12:19,523 потому что не ожидал, что пистолет вот так выстрелит. 112 00:12:23,283 --> 00:12:27,883 Помню, я подошел к Джиму, схватил его за ногу и сказал: 113 00:12:27,963 --> 00:12:31,523 «Джим, вставай. Не прикалывайся. Хорош дурака валять». 114 00:12:32,123 --> 00:12:32,963 И… 115 00:12:38,683 --> 00:12:42,403 Я почувствовал, как обмякла его нога, и понял: что-то не то. 116 00:12:43,483 --> 00:12:44,323 И… 117 00:12:45,803 --> 00:12:47,603 Тогда я увидел кровь на снегу. 118 00:12:54,403 --> 00:12:59,043 В тот момент у меня было ощущение, что из моего тела вырвали душу. 119 00:13:01,203 --> 00:13:04,443 Потому что стало понятно: Джима больше нет. 120 00:13:27,323 --> 00:13:31,003 ЧЕРЕЗ 72 ЧАСА ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ 121 00:13:31,083 --> 00:13:35,723 ТИ-ДЖЕЙ БЫЛ АРЕСТОВАН ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ ДЖИММИ 122 00:13:40,723 --> 00:13:41,923 Вы не представляете, 123 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 сколько раз я говорил, что это случайность. 124 00:13:47,563 --> 00:13:50,323 Они пытались сказать, 125 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 что я заставил Джима встать на колени, 126 00:13:53,603 --> 00:13:57,283 а потом приставил пистолет к его затылку и выстрелил в него. 127 00:13:58,643 --> 00:14:00,163 Я не стал бы врать 128 00:14:00,683 --> 00:14:03,163 о том, что произошло. Я не… 129 00:14:03,883 --> 00:14:05,483 Я не хладнокровный убийца. 130 00:14:12,883 --> 00:14:15,323 Я не хотел, чтобы что-то случилось. 131 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 Я объяснял им, что не хотел навредить Джиму. 132 00:14:24,243 --> 00:14:25,803 Это был несчастный случай. 133 00:14:30,803 --> 00:14:32,443 Я часто думаю о Джиме. 134 00:14:34,283 --> 00:14:37,563 Он был моим единственным другом. 135 00:14:48,083 --> 00:14:51,323 ТИ-ДЖЕЮ ГРОЗИЛ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР, 136 00:14:51,403 --> 00:14:55,723 ПОЭТОМУ ОН ПОШЕЛ НА СДЕЛКУ СО СТОРОНОЙ ОБВИНЕНИЯ 137 00:14:57,123 --> 00:15:02,523 ЗА ПРИЗНАНИЕ ВИНЫ ЕМУ НАЗНАЧИЛИ ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ 138 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 С МИНИМАЛЬНЫМ СРОКОМ ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ — 30 ЛЕТ 139 00:15:23,763 --> 00:15:30,563 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 140 00:15:31,403 --> 00:15:35,043 Меня шокировала новость о смерти Джимми. 141 00:15:36,403 --> 00:15:37,563 Разбила мне сердце. 142 00:15:41,563 --> 00:15:45,363 Когда стало известно, что с этим светлым человеком 143 00:15:45,883 --> 00:15:49,283 учинили такую жестокую расправу… 144 00:15:49,363 --> 00:15:51,923 Просто от этого еще больнее. 145 00:16:03,083 --> 00:16:04,483 Я Джон Прайс. 146 00:16:06,243 --> 00:16:09,883 Джимми Макгрегор был одним из моих лучших друзей. 147 00:16:13,643 --> 00:16:17,603 Работая над такими черепами, я думаю о Джимми. 148 00:16:20,563 --> 00:16:24,683 Я знаю: сейчас он наблюдает сверху, как я на всю жизнь сохраняю 149 00:16:25,203 --> 00:16:27,563 чью-то память о приключениях на охоте. 150 00:16:31,843 --> 00:16:34,123 Это произошло в маленьком городке, 151 00:16:34,203 --> 00:16:36,283 поэтому поползли всякие слухи. 152 00:16:37,443 --> 00:16:39,403 Люди до сих пор об этом судачат, 153 00:16:39,483 --> 00:16:42,043 до сих пор пытаются найти мотив. 154 00:16:43,723 --> 00:16:46,763 Для Ред-Лоджа такое совершенно не характерно. 155 00:16:51,883 --> 00:16:54,203 Джимми был добрым и мягким человеком. 156 00:16:54,283 --> 00:16:57,963 Всегда улыбался, приветствовал тебя рукопожатием. 157 00:16:59,163 --> 00:17:02,403 Спрашивал, как дела у тебя и у твоих родных. 158 00:17:08,363 --> 00:17:11,283 Деньги у Джимми никогда не водились. 159 00:17:12,483 --> 00:17:14,803 Он жил за чертой бедности. 160 00:17:16,443 --> 00:17:18,723 Однажды мы с Джимми разговорились, 161 00:17:18,803 --> 00:17:19,963 и он сказал, 162 00:17:20,043 --> 00:17:23,683 что одна женщина помогла ему подать документы в соцзащиту. 163 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 В итоге он должен был получить сначала единоразовую крупную выплату, 164 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 а потом ежемесячное пособие. 165 00:17:34,443 --> 00:17:36,003 Мы были так рады, 166 00:17:36,083 --> 00:17:39,923 что у него наконец-то появится стабильный доход 167 00:17:40,003 --> 00:17:42,123 и этого ему хватит на целый год. 168 00:17:47,403 --> 00:17:49,603 Ред-Лодж — очень маленький город. 169 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 Любые новости здесь разлетаются довольно быстро, 170 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 поэтому вскоре все знали, что у Джимми будет соцобеспечение. 171 00:18:02,283 --> 00:18:04,443 ТИ-ДЖЕЙ ПОДРУЖИЛСЯ С ДЖИММИ 172 00:18:04,523 --> 00:18:08,443 ПРИМЕРНО В ТО ЖЕ ВРЕМЯ, КОГДА ТОТ ПОЛУЧИЛ ЭТИ ДЕНЬГИ 173 00:18:12,483 --> 00:18:16,243 Ти-Джей не скрывал своего интереса к Джимми. 174 00:18:16,323 --> 00:18:18,363 Можно сказать, взял быка за рога. 175 00:18:19,083 --> 00:18:20,563 Он явно был замотивирован 176 00:18:21,603 --> 00:18:23,203 завязать с ним отношения. 177 00:18:30,403 --> 00:18:35,123 Узнав, что Джимми переехал к Ти-Джею и его жене Шайло, 178 00:18:35,843 --> 00:18:37,163 я всерьез запереживал. 179 00:18:37,243 --> 00:18:38,163 И не только я. 180 00:18:58,603 --> 00:19:00,843 Мы с Джимом были не разлей вода. 181 00:19:00,923 --> 00:19:04,243 Куда я — туда и Джим, куда Джим — туда и я. 182 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 Я часто думаю о Джиме. 183 00:19:08,523 --> 00:19:11,603 Он был моим единственным другом. 184 00:19:11,683 --> 00:19:14,243 Я бы сделал для него всё или почти всё. 185 00:19:28,523 --> 00:19:29,683 Всё это ложь. 186 00:19:31,923 --> 00:19:35,443 Он всё преподносит так, будто они с Джимми были друзьями, 187 00:19:35,523 --> 00:19:37,643 но это далеко не так. 188 00:19:38,683 --> 00:19:42,883 В отношениях Ти-Джея и Джимми был определенный расчет. 189 00:19:44,003 --> 00:19:48,603 И Ти-Джей, очевидно, имел меркантильный интерес к Джиму. 190 00:19:52,043 --> 00:19:57,283 ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ ДЖИММИ КУПИЛ МАШИНУ ЗА 3000 ДОЛЛАРОВ 191 00:20:00,683 --> 00:20:04,323 Оказалось, что Джимми купил пикап. 192 00:20:05,843 --> 00:20:09,723 Это было странно, потому что Джимми не умел водить, 193 00:20:10,403 --> 00:20:13,403 так что машина ему была не нужна. 194 00:20:13,483 --> 00:20:16,003 Мне кажется, что его использовали, 195 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 поскольку машина была нужна Ти-Джею. Он просто вынудил Джимми это сделать. 196 00:20:23,603 --> 00:20:26,563 Думаю, Ти-Джей сделал это исключительно ради денег. 197 00:20:27,483 --> 00:20:31,003 Он знал, что они Джимми при деньгах, поэтому и убил его, 198 00:20:31,083 --> 00:20:34,323 поскольку это был самый быстрый способ их заполучить. 199 00:20:52,283 --> 00:20:59,203 МАГАЗИН ДЛЯ АВТОЛЮБИТЕЛЕЙ ЗАКРЫТ ДО КОНЦА СЕЗОНА 200 00:20:59,923 --> 00:21:02,203 ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА СО СТРЕЛЬБОЙ 201 00:21:02,283 --> 00:21:05,603 ТИ-ДЖЕЙ НЕ СООБЩИЛ ПОЛИЦИИ О СМЕРТИ ДЖИММИ 202 00:21:06,963 --> 00:21:13,963 ДВА ДНЯ СПУСТЯ БРОШЕННЫЙ ПИКАП ДЖИММИ ЗАМЕТИЛИ В КЕМПИНГЕ ДАЛЕКО ЗА ГОРОДОМ 203 00:21:21,483 --> 00:21:23,283 ШЕРИФ ОКРУГ КАРБОН, МОНТАНА 204 00:21:23,363 --> 00:21:27,403 Меня зовут Джош Маккиллан. Я шериф округа Карбон в Ред-Лодже. 205 00:21:32,083 --> 00:21:34,723 Мы выехали из Ред-Лоджа и двигаемся на юг. 206 00:21:34,803 --> 00:21:39,243 Оттуда нам в диспетчерскую сообщили, 207 00:21:39,843 --> 00:21:41,643 что нашелся пикап Джимми. 208 00:22:06,003 --> 00:22:10,243 Было странно, что машина Джимми оказалась настолько далеко. 209 00:22:10,843 --> 00:22:17,403 Туристы сюда часто приезжают летом, но зимой тут безлюдно. 210 00:22:20,123 --> 00:22:24,443 Тогда снега здесь было почти по пояс. 211 00:22:24,523 --> 00:22:28,123 В общем-то поэтому люди в это время сюда и не приезжают. 212 00:22:33,523 --> 00:22:35,803 Осмотревшись, мы увидели пикап, 213 00:22:36,523 --> 00:22:39,443 а в самом пикапе обнаружили следы крови. 214 00:22:39,523 --> 00:22:42,763 А еще мы нашли след, как будто что-то волокли по снегу. 215 00:22:42,843 --> 00:22:44,603 Он привел нас в Рок-Крик. 216 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 ФОТОМАТЕРИАЛЫ ПОЛИЦИИ 217 00:22:46,163 --> 00:22:50,003 Там мы обнаружили тело Джимми, засыпанное снегом. 218 00:22:50,083 --> 00:22:51,283 Он лежал на спине. 219 00:22:51,363 --> 00:22:54,683 Было очевидно, что его сюда перетащили. 220 00:22:58,323 --> 00:23:01,523 На теле было одно огнестрельное ранение в голову. 221 00:23:05,243 --> 00:23:07,003 Это место не видно с шоссе, 222 00:23:07,083 --> 00:23:12,043 поэтому если бы мы не получили эту наводку и не дошли сюда пешком, 223 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 то вряд ли бы его нашли до весенней оттепели, 224 00:23:14,843 --> 00:23:18,123 когда сюда начинают приезжать туристы. 225 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 Совершенно ясно, что тот, кто это сделал с Джимми, 226 00:23:24,043 --> 00:23:28,163 пытался спрятать его тело и даже не пытался ему помочь. 227 00:23:41,843 --> 00:23:47,803 ВСКОРЕ ПОСЛЕ НАЧАЛА РАССЛЕДОВАНИЯ ТИ-ДЖЕЙ СТАЛ ГЛАВНЫМ ПОДОЗРЕВАЕМЫМ 228 00:23:47,883 --> 00:23:53,523 ЕГО АРЕСТОВАЛИ ПО ПОДОЗРЕНИЮ В УБИЙСТВЕ И ОТПРАВИЛИ НА ДОПРОС 229 00:23:54,443 --> 00:24:01,083 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СЪЕМКА 230 00:24:01,163 --> 00:24:03,723 Что я такого сделал? 231 00:24:03,803 --> 00:24:04,843 Не прикидывайся. 232 00:24:04,923 --> 00:24:07,563 - Я не… Что я сделал? - Ты человека убил. 233 00:24:07,643 --> 00:24:08,603 Нет. Ни хрена… 234 00:24:08,683 --> 00:24:11,563 Да у меня бы и духу не хватило. Вы серьезно? 235 00:24:11,643 --> 00:24:12,923 Более чем. 236 00:24:13,683 --> 00:24:17,403 ИЗНАЧАЛЬНО ТИ-ДЖЕЙ УТВЕРЖДАЛ, ЧТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЛ О СМЕРТИ ДЖИММИ 237 00:24:17,483 --> 00:24:23,083 ОДНАКО ВПОСЛЕДСТВИИ ОН ПРИЗНАЛСЯ, ЧТО СОВЕРШИЛ ТОТ РОКОВОЙ ВЫСТРЕЛ 238 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 Это был несчастный случай. Этого не должно было случиться. 239 00:24:30,323 --> 00:24:33,403 Как только я взвел курок, пистолет выстрелил. 240 00:24:35,123 --> 00:24:36,763 И я увидел, как Джим упал. 241 00:24:38,563 --> 00:24:39,723 Я испугался. 242 00:24:43,763 --> 00:24:45,923 22 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА 243 00:24:46,003 --> 00:24:52,283 ТОМАС ТИ-ДЖЕЙ ШИФФЕРНС БЫЛ ОБВИНЕН В ПРЕДУМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ 244 00:25:06,523 --> 00:25:10,243 Вообще-то я не знаю, что произошло в тот день. 245 00:25:12,283 --> 00:25:14,643 Это знают только Ти-Джей и Джимми. 246 00:25:16,123 --> 00:25:18,163 И я не хочу строить догадки. 247 00:25:21,123 --> 00:25:24,643 Я точно знаю, что они проводили много времени вместе, 248 00:25:24,723 --> 00:25:28,043 баловались оружием и выпивали, а это до добра не доводит. 249 00:25:31,243 --> 00:25:35,723 Меня зовут Сьюзан Рассел. Я теща Ти-Джея. 250 00:25:42,363 --> 00:25:44,083 Зачем Ти-Джею убивать Джимми? 251 00:25:44,803 --> 00:25:45,883 Он любил Джимми. 252 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 Он всегда говорил: «Я люблю Джимми». Джимми был его другом, лучшим другом. 253 00:25:59,563 --> 00:26:03,163 Я к ним заезжала где-то за неделю до того, 254 00:26:03,243 --> 00:26:04,963 как это случилось. 255 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 Все были радостные, смеялись, отлично ладили друг с другом. 256 00:26:17,163 --> 00:26:18,803 В ПОЛИЦИИ СОЧЛИ, 257 00:26:18,883 --> 00:26:23,483 ЧТО ОТКАЗ ТИ-ДЖЕЯ СООБЩИТЬ О СМЕРТИ ДЖИММИ 258 00:26:23,563 --> 00:26:27,043 УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО ОН ДЕЙСТВОВАЛ УМЫШЛЕННО 259 00:26:29,843 --> 00:26:33,603 Нормальный человек, наверное, позвонил бы в 911, 260 00:26:33,683 --> 00:26:35,803 если бы случайно кого-то подстрелил. 261 00:26:36,963 --> 00:26:39,643 Но Ти-Джей до смерти перепугался. 262 00:26:40,843 --> 00:26:42,963 В Ред-Лодже никто не любил Ти-Джея. 263 00:26:45,403 --> 00:26:47,323 Так что, полагаю, 264 00:26:47,403 --> 00:26:50,883 даже будь это несчастный случай, ему бы никто не поверил. 265 00:26:50,963 --> 00:26:52,843 Думаю, он запаниковал, 266 00:26:53,443 --> 00:26:55,363 потому что он был не в себе. 267 00:26:58,123 --> 00:27:01,323 Я могу понять, почему он это сделал. 268 00:27:01,843 --> 00:27:04,723 Я его не оправдываю, но могу найти причины. 269 00:27:18,883 --> 00:27:21,643 В детстве у Ти-Джея хватало проблем. 270 00:27:21,723 --> 00:27:24,643 Не хочу вдаваться в детали его личной жизни, 271 00:27:24,723 --> 00:27:27,683 но ему крепко доставалось. 272 00:27:28,363 --> 00:27:29,483 Я говорю о насилии. 273 00:27:29,563 --> 00:27:30,523 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 274 00:27:30,603 --> 00:27:33,923 РЕД-ЛОДЖСКАЯ ШКОЛА, ОКРУГ № 1 275 00:27:34,003 --> 00:27:37,323 Он чувствительный, может заплакать во время фильма. 276 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 Он нежный, добрый. 277 00:27:43,403 --> 00:27:44,763 КОНДИТЕРСКИЙ МАГАЗИН 278 00:27:44,843 --> 00:27:46,563 Если бы дело дошло до суда, 279 00:27:46,643 --> 00:27:48,563 вряд ли у Ти-Джея были бы шансы, 280 00:27:48,643 --> 00:27:53,803 потому что в этом небольшом сообществе у него была репутация плохого парня. 281 00:27:53,883 --> 00:27:56,203 До Ти-Джея никому не было дела. 282 00:27:56,283 --> 00:27:58,763 КАФЕ 283 00:27:58,843 --> 00:28:00,803 Джимми здесь любили, 284 00:28:00,883 --> 00:28:03,563 и Ти-Джей в глазах окружающих был бы монстром. 285 00:28:11,403 --> 00:28:17,723 ПОСЛЕ АРЕСТА ДОЧЬ СЬЮЗАН ШАЙЛО ПОРВАЛА С ТИ-ДЖЕЕМ ОТНОШЕНИЯ 286 00:28:21,003 --> 00:28:25,123 Люди знают, что я теща Ти-Джея и что я поддерживаю с ним связь. 287 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 Мне говорят: «Зачем ты с ним общаешься?» 288 00:28:29,003 --> 00:28:31,123 А с чего это я должна перестать? 289 00:28:32,363 --> 00:28:35,923 К кому еще он может обратиться? Кроме меня у него никого нет. 290 00:29:03,643 --> 00:29:05,323 Меня зовут Дейв Бешер. 291 00:29:05,403 --> 00:29:09,803 Я владелец «Эй-Уай сапплай» в Ред-Лодже, штат Монтана. 292 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 У меня было много всяких работников, 293 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 в том числе обездоленных. 294 00:29:21,883 --> 00:29:26,643 Приходят люди, которым нечего есть, и им нужна хоть какая-то работа. 295 00:29:31,163 --> 00:29:36,643 Ти-Джей был из таких, но никак не мог устроиться ни на какую работу. 296 00:29:39,563 --> 00:29:41,923 Поначалу всё шло нормально. 297 00:29:43,243 --> 00:29:48,363 Когда Ти-Джей начал на меня работать, я пустил его с женой Шайло 298 00:29:48,963 --> 00:29:53,483 пожить в моём доме в десяти километрах отсюда. 299 00:29:54,843 --> 00:29:59,683 Бывало, они задерживали арендную плату, но я закрывал на это глаза. 300 00:30:04,683 --> 00:30:09,283 Джим жил по соседству, в паре кварталов от них. 301 00:30:11,923 --> 00:30:13,523 Милейший был человек. 302 00:30:22,243 --> 00:30:25,363 У нас тут болтались разные люди. 303 00:30:28,683 --> 00:30:31,803 Когда Ти-Джей познакомился с Джимом, 304 00:30:31,883 --> 00:30:34,643 они вроде как подружились. 305 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 Но один парень из нашей мастерской говорил, 306 00:30:41,763 --> 00:30:46,563 что это как смешать бензин со спичками. 307 00:30:46,643 --> 00:30:50,083 Полагаю, он был о Ти-Джее не такого высокого мнения, как я. 308 00:30:57,843 --> 00:31:02,363 В ХОДЕ РАССЛЕДОВАНИЯ УБИЙСТВА ПОЛИЦИЯ ВЫЯСНИЛА, 309 00:31:02,443 --> 00:31:07,603 ЧТО ДЖИММИ ХРАНИЛ В ДОМЕ ТИ-ДЖЕЯ 8000 ДОЛЛАРОВ В СЕЙФЕ 310 00:31:13,643 --> 00:31:20,643 ПОСЛЕ АРЕСТА ТИ-ДЖЕЯ ПОЛИЦИЯ УЗНАЛА, ЧТО СЕЙФ ДЖИММИ ОТКРЫТ И В НЁМ ПУСТО 311 00:31:27,323 --> 00:31:32,723 ПОЗДНЕЕ ПОЛИЦЕЙСКИЕ НАШЛИ 1500 ДОЛЛАРОВ НАЛИЧНЫМИ 312 00:31:32,803 --> 00:31:37,003 СРЕДИ ВЕЩЕЙ ТИ-ДЖЕЯ В ДОМЕ ЕГО ДРУГА 313 00:31:44,443 --> 00:31:47,483 Мы с Шайло фактически состояли в гражданском браке, 314 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 мы уже давно жили вместе. 315 00:31:51,243 --> 00:31:55,003 Я часто смотрел по телевизору рекламу ювелирных изделий 316 00:31:55,083 --> 00:31:58,163 и мечтал, как подарю ей настоящее обручальное кольцо. 317 00:31:59,403 --> 00:32:04,363 В итоге я попросил у Дейва, на которого работал в «Эй-Уай сапплай», 318 00:32:04,443 --> 00:32:06,843 одолжить мне денег 319 00:32:07,363 --> 00:32:08,643 на кольцо для нее. 320 00:32:08,723 --> 00:32:11,363 И он дал мне взаймы. 321 00:32:11,443 --> 00:32:15,003 Не знаю, сколько точно. Вроде бы пару тысяч. 322 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 Это было за несколько дней до инцидента. 323 00:32:27,203 --> 00:32:28,363 С ума сойти. 324 00:32:30,043 --> 00:32:32,643 Я не одалживал ему две тысячи долларов. 325 00:32:34,123 --> 00:32:35,483 Впервые об этом слышу. 326 00:32:36,083 --> 00:32:38,803 И уж точно не за несколько дней 327 00:32:39,523 --> 00:32:40,843 до этого преступления. 328 00:32:43,203 --> 00:32:44,883 Не было такого, 329 00:32:44,963 --> 00:32:48,683 чтобы Ти-Джей подошел ко мне с душещипательной историей 330 00:32:48,763 --> 00:32:53,283 и сказал: «Хочу подарить Шайло украшение, кольцо». 331 00:32:53,363 --> 00:32:55,803 Ничего такого он мне не говорил. 332 00:32:55,883 --> 00:32:59,723 Этого не было. Он не занимал у меня 2000 баксов. 333 00:33:01,083 --> 00:33:04,603 Господи, да я бы и не одолжил Ти-Джею. 334 00:33:05,203 --> 00:33:09,443 Я знал его достаточно хорошо, чтобы не давать ему денег 335 00:33:10,243 --> 00:33:13,523 хоть на кольцо его жены, хоть для чего-то еще. 336 00:33:23,003 --> 00:33:27,123 ЗДАНИЕ СУДА ОКРУГА КАРБОН ВО ИМЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ 337 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 ШЕРИФ 338 00:33:39,203 --> 00:33:42,723 НЕСМОТРЯ НА ПРИЗНАНИЕ В УБИЙСТВЕ ДЖИММИ, 339 00:33:42,803 --> 00:33:47,803 ТИ-ДЖЕЙ ВСЕГДА УТВЕРЖДАЛ, ЧТО ПИСТОЛЕТ ВЫСТРЕЛИЛ СЛУЧАЙНО 340 00:33:53,043 --> 00:33:57,723 Я помню, как крутанул пистолет от себя и случайно взвел курок большим пальцем, 341 00:33:57,803 --> 00:34:00,283 а когда пистолет поворачивался назад, 342 00:34:00,363 --> 00:34:03,843 я инстинктивно положил палец на спусковой крючок. 343 00:34:04,363 --> 00:34:07,923 И пистолет выстрелил. Так громко, что я перепугался. 344 00:34:08,563 --> 00:34:11,243 Я увидел, как Джим упал на землю. 345 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 И в тот момент я не… 346 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 Думаю, в тот момент я не осознавал, что произошло, 347 00:34:18,243 --> 00:34:21,923 потому что не ожидал, что пистолет вот так выстрелит. 348 00:34:24,323 --> 00:34:29,883 Виновен ли я в убийстве? Да, конечно. Виновен. 349 00:34:30,483 --> 00:34:35,523 Виновен ли я в предумышленном убийстве, в сознательном лишении жизни 350 00:34:35,603 --> 00:34:38,923 и спланированном убийстве моего лучшего друга? Точно нет. 351 00:34:44,083 --> 00:34:45,563 ШЕРИФ МАККИЛЛАН 352 00:34:45,643 --> 00:34:48,443 То, что говорит Ти-Джей, — полнейшая чушь. 353 00:34:48,963 --> 00:34:50,723 Не знаю, почему он скрывает, 354 00:34:52,403 --> 00:34:54,043 что случилось в тот день. 355 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 УЛИКИ ВЛАДЕЛЕЦ: МАКГРЕГОР, ДЖЕЙМС ЭДВАРД 356 00:35:00,403 --> 00:35:02,323 Это орудие убийства. 357 00:35:04,443 --> 00:35:07,563 Как видите, это девятимиллиметровый револьвер. 358 00:35:08,843 --> 00:35:11,243 Модель King Cobra. 359 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 Он довольно тяжелый. 360 00:35:18,403 --> 00:35:21,923 Ти-Джей говорит, что крутил его на пальце 361 00:35:22,003 --> 00:35:24,683 и случайно взвел курок. 362 00:35:24,763 --> 00:35:28,843 Как видите, для этого требуется приложить немало усилий. 363 00:35:28,923 --> 00:35:31,283 Он довольно тяжело взводится. 364 00:35:31,803 --> 00:35:34,363 При этом надо нажимать на спусковой крючок. 365 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 Даже пробуя это сейчас… Случайно такое не сделаешь. 366 00:35:42,603 --> 00:35:43,843 Только осознанно. 367 00:35:43,923 --> 00:35:46,963 И Джимми оказался прямо перед ним. 368 00:35:47,563 --> 00:35:51,323 На фотографии из отчета о вскрытии показана траектория пули. 369 00:35:51,843 --> 00:35:52,963 Это выстрел в упор. 370 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 Пистолет был прямо перед его головой. 371 00:35:56,083 --> 00:35:59,163 Это следует из того, как пуля вошла в голову и вышла. 372 00:35:59,883 --> 00:36:02,723 Словом, я не верю Ти-Джею и не думаю, 373 00:36:03,923 --> 00:36:06,523 что такое в принципе возможно. 374 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 ШЕРИФЫ ШТАТА МОНТАНА ЗА ВТОРУЮ ПОПРАВКУ К КОНСТИТУЦИИ 375 00:36:14,243 --> 00:36:20,003 БОЛЬШЕ ГОДА ПОСЛЕ АРЕСТА ТИ-ДЖЕЙ УТВЕРЖДАЛ, ЧТО НЕВИНОВЕН 376 00:36:20,083 --> 00:36:24,203 ЗА ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ ДО НАЗНАЧЕНИЯ МЕРЫ ПРЕСЕЧЕНИЯ 377 00:36:24,283 --> 00:36:27,603 ОН СОГЛАСИЛСЯ НА СДЕЛКУ СО СТОРОНОЙ ОБВИНЕНИЯ 378 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 ЗАЛ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ 379 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 ПРОКУРОР ОКРУГА КАРБОН 380 00:36:39,843 --> 00:36:42,403 Сразу было понятно, что у защиты нет шансов. 381 00:36:43,843 --> 00:36:46,603 И, конечно, мы были готовы к суду, 382 00:36:46,683 --> 00:36:49,483 когда узнали, что он согласился пойти на сделку. 383 00:36:51,203 --> 00:36:53,563 ЗАЛ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ 384 00:36:53,643 --> 00:36:57,443 Что бы сделал человек, случайно выстрелив в голову другу? 385 00:36:58,643 --> 00:37:02,483 Позвонил бы в правоохранительные органы либо в скорую помощь? 386 00:37:03,163 --> 00:37:05,523 Или же взял бы его деньги? 387 00:37:05,603 --> 00:37:08,883 Потащил бы тело к ручью, где его будет сложнее найти? 388 00:37:11,003 --> 00:37:13,723 Ни одно из его действий не указывает 389 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 на стремление позаботиться о благополучии своего друга. 390 00:37:17,403 --> 00:37:22,043 БОЛЬШАЯ ПЕЧАТЬ ШТАТА МОНТАНА 391 00:37:22,123 --> 00:37:26,083 Я Алекс Никсон, прокурор округа Карбон в Ред-Лодж, штат Монтана. 392 00:37:33,763 --> 00:37:37,843 Трудно поверить, что это нечто иное, нежели умышленное убийство. 393 00:37:37,923 --> 00:37:40,563 Мы были уверены, что его признают виновным. 394 00:37:41,443 --> 00:37:46,803 У нас были показания свидетеля о том, что случилось тем вечером. 395 00:37:47,643 --> 00:37:54,003 ЛИНИЯ ОБВИНЕНИЯ ПРОКУРОРА НИКСОНА СТРОИЛАСЬ НА ПОКАЗАНИЯХ КРИСТЕН, 396 00:37:54,083 --> 00:37:57,643 КОТОРАЯ БЫЛА ДАВНЕЙ ПОДРУГОЙ ТИ-ДЖЕЯ 397 00:37:58,723 --> 00:38:05,363 В СВОЕМ ЗАЯВЛЕНИИ ОНА УТВЕРЖДАЛА: ТИ-ДЖЕЙ ПРИЗНАЛСЯ, ЧТО КАЗНИЛ ДЖИММИ 398 00:38:05,443 --> 00:38:09,123 Ти-Джей сказал Кристен, что убил человека, 399 00:38:09,763 --> 00:38:12,443 потому что тот был бездомным и вел себя грубо. 400 00:38:12,523 --> 00:38:14,323 Я ОБЛАЖАЛСЯ. Я КОЕ-КОГО УБИЛ. 401 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 Она сказала, что он молил о пощаде. 402 00:38:17,363 --> 00:38:24,123 ОН ПРИСТАВИЛ ПИСТОЛЕТ К ЕГО ГОЛОВЕ, А ТОТ УМОЛЯЛ ПОЩАДИТЬ ЕГО 403 00:38:24,203 --> 00:38:30,243 ОН СКАЗАЛ, ЧТО ЕГО ГЛАЗ ВЫЛЕЗ ИЗ ОРБИТЫ 404 00:38:30,323 --> 00:38:33,603 Она сказала, что Ти-Джей описал, как тащил тело туда, 405 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 где его будет труднее найти. 406 00:38:39,083 --> 00:38:40,003 Это было важно, 407 00:38:40,083 --> 00:38:43,403 потому что это описание не того, кто сожалеет о содеянном 408 00:38:43,483 --> 00:38:48,203 или переживает из-за того, что убил своего якобы лучшего друга. 409 00:38:48,283 --> 00:38:49,963 Нет, это обозленный человек, 410 00:38:50,483 --> 00:38:53,963 считающий, что это он жертва, что с ним грубо обращались 411 00:38:54,043 --> 00:38:56,483 и что его не ценили должным образом. 412 00:38:59,083 --> 00:39:01,243 Вы только что услышали, 413 00:39:01,323 --> 00:39:05,203 как кто-то описывает жестокое и хладнокровное убийство. 414 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 Это что угодно, но никак не случайное убийство. 415 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 БОЛЬШАЯ ПЕЧАТЬ ШТАТА МОНТАНА 416 00:39:22,483 --> 00:39:25,163 Они выставили меня каким-то монстром. 417 00:39:25,683 --> 00:39:27,683 Они пытались сказать, 418 00:39:27,763 --> 00:39:30,603 что я заставил Джима встать на колени, 419 00:39:31,323 --> 00:39:35,123 а потом приставил пистолет к его затылку и выстрелил в него. 420 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 Это не имеет ни малейшего отношения к правде. 421 00:39:44,283 --> 00:39:48,403 Судя по этим словам, Ти-Джей пытался сказать, 422 00:39:48,483 --> 00:39:54,883 что эпизод со стоящим на коленях Джимми придумали следователи, 423 00:39:55,843 --> 00:39:59,443 хотя на самом деле за эту историю он должен винить себя. 424 00:39:59,523 --> 00:40:01,603 Он сам рассказал ее Кристен. 425 00:40:05,563 --> 00:40:09,603 Я не знаю, что в конечном итоге толкнуло Ти-Джея убить Джимми. 426 00:40:13,523 --> 00:40:18,403 Не вызывает сомнений факт, что Ти-Джей убил Джимми. Это главное. 427 00:40:19,723 --> 00:40:22,563 Вопрос в том, в какую историю вы хотели верить. 428 00:40:23,323 --> 00:40:28,443 В конечном счете Ти-Джей хочет, чтобы вы поверили, что он не убийца, 429 00:40:28,523 --> 00:40:30,483 а просто такой вот паршивый друг. 430 00:40:52,723 --> 00:40:56,843 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 431 00:40:56,923 --> 00:41:01,763 ТИ-ДЖЕЙ СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ ЕЩЕ НА НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ 432 00:41:08,363 --> 00:41:09,643 Я не знаю… 433 00:41:09,723 --> 00:41:12,923 Не знаю, как еще себя защитить. 434 00:41:13,003 --> 00:41:15,803 Не знаю, что еще сказать, чтобы убедить людей. 435 00:41:20,203 --> 00:41:25,603 Если бы я молчал, всё отрицал и врал, возможно, сегодня я бы тут не сидел. 436 00:41:30,843 --> 00:41:35,963 Да, изначально я не пошел в полицию. Я до смерти перепугался. 437 00:41:36,043 --> 00:41:37,843 Я же только что убил человека. 438 00:41:38,963 --> 00:41:43,923 Поставьте себя на мое место в эти 30 секунд… две секунды! 439 00:41:45,763 --> 00:41:50,243 Вы же знаете, жизнь человека может измениться за доли секунды. 440 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 Я понимаю, что многие мне не доверяют 441 00:41:55,483 --> 00:41:58,643 или не верят моим словам. Я прекрасно это знаю. 442 00:41:59,163 --> 00:42:01,043 И никак не могу это исправить. 443 00:42:01,803 --> 00:42:05,283 С этим ничего не поделаешь. Ничего. 444 00:42:17,243 --> 00:42:19,203 Это орудие убийства. 445 00:42:20,243 --> 00:42:23,363 Ти-Джей говорит, что крутил его на пальце 446 00:42:23,843 --> 00:42:26,123 и случайно взвел курок. 447 00:42:26,843 --> 00:42:27,923 Тяжело взводится. 448 00:42:28,003 --> 00:42:30,603 При этом надо нажимать на спусковой крючок. 449 00:42:31,363 --> 00:42:34,563 Случайно такое не сделаешь. Только осознанно. 450 00:42:36,083 --> 00:42:38,163 Ну и ладно, наверное. 451 00:42:39,763 --> 00:42:40,803 Ну и ладно. 452 00:42:44,443 --> 00:42:48,083 Он говорит, что надо приложить усилия? Мне так не показалось. 453 00:42:48,163 --> 00:42:51,523 Я стрелял из этого пистолета сотни раз. 454 00:42:52,083 --> 00:42:55,803 Это тот же самый пистолет. Мы с Джимми постоянно стреляли. 455 00:42:57,723 --> 00:43:01,243 Мнение шерифа о том, как непросто взвести курок, 456 00:43:01,323 --> 00:43:02,803 довольно веское. 457 00:43:02,883 --> 00:43:04,643 Да, я понимаю. 458 00:43:04,723 --> 00:43:07,643 Я полагаю, он пытался наглядно продемонстрировать… 459 00:43:07,723 --> 00:43:11,883 Он преподнес всё так, будто это сложнее, чем на самом деле. 460 00:43:11,963 --> 00:43:13,803 В реальности это не так сложно. 461 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 Он хочет, чтобы это так звучало… 462 00:43:19,563 --> 00:43:23,523 «Есть лишь один вариант событий, и всё могло произойти именно так». 463 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 Это ложь. 464 00:43:28,563 --> 00:43:30,403 Мне всё равно, что думают люди. 465 00:43:31,243 --> 00:43:33,323 Я был там. И я знаю, что произошло. 466 00:43:34,683 --> 00:43:38,083 Я никогда не хотел умышленно навредить кому бы то ни было. 467 00:43:38,603 --> 00:43:41,363 Этого не было и не будет. Я не такой человек. 468 00:43:42,483 --> 00:43:45,563 Значит, все, кто утверждает обратное, не правы? 469 00:43:45,643 --> 00:43:47,043 Они в корне не правы. 470 00:43:47,123 --> 00:43:48,203 Они лгут. 471 00:43:48,283 --> 00:43:51,443 Я бы с удовольствием сказал им это в лицо: «Вы лжете». 472 00:43:51,923 --> 00:43:55,163 Что мне терять? Меня приговорили к пожизненному. 473 00:43:56,923 --> 00:44:00,803 Я убил человека. И этот человек был моим лучшим другом. 474 00:44:01,523 --> 00:44:03,763 Я сожалею. Мне очень жаль. 475 00:44:03,843 --> 00:44:06,323 Мне ужасно жаль, что так вышло. 476 00:44:39,403 --> 00:44:42,403 Перевод субтитров: Вадим Иванков