1 00:00:23,123 --> 00:00:24,323 ‎ȘERIFUL - CARBON, MONTANA 2 00:00:24,403 --> 00:00:27,723 ‎Red Lodge, Montana, ‎e o comunitate foarte unită. 3 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 ‎Toți se cunosc între ei. 4 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ‎INTRAȚI ÎN RED LODGE 5 00:00:36,003 --> 00:00:38,683 ‎Toată lumea vorbea despre această crimă. 6 00:00:41,283 --> 00:00:46,283 ‎Și toți aveau propriile teorii ‎despre ce s-a întâmplat și de ce. 7 00:00:49,043 --> 00:00:55,763 ‎ÎN SUA, PESTE 14.000 DE PERSOANE ‎SUNT OMORÂTE ÎN FIECARE AN 8 00:00:57,283 --> 00:01:04,043 ‎PESTE 50% DINTRE ACESTE CRIME SUNT ‎SĂVÂRȘITE DE UN PRIETEN SAU DE UN VECIN 9 00:01:07,923 --> 00:01:10,803 ‎Îmi amintesc prima dată ‎când am mers la tribunal. 10 00:01:12,923 --> 00:01:16,123 ‎Toți mă priveau altfel, ca pe un… 11 00:01:16,203 --> 00:01:17,683 ‎Ca pe un monstru. 12 00:01:19,883 --> 00:01:26,043 ‎ACEASTA ESTE POVESTEA ‎DEȚINUTULUI NR. 2064919 13 00:01:30,043 --> 00:01:33,923 ‎Am tot încercat să le spun ‎că n-am vrut să se întâmple nimic. 14 00:01:36,123 --> 00:01:38,043 ‎Nu sunt un ucigaș cu sânge rece. 15 00:01:42,563 --> 00:01:45,403 ‎N-a existat niciun fel de intenție 16 00:01:45,483 --> 00:01:50,163 ‎de a-i face vreun rău ‎celui mai bun prieten al meu. 17 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 ‎UN SERIAL NETFLIX 18 00:02:09,003 --> 00:02:15,323 ‎DIN GREȘEALĂ 19 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 ‎PENITENCIARUL CROSSROADS ‎SHELBY, MONTANA 20 00:02:30,403 --> 00:02:32,563 ‎- Putem începe? ‎- Da. 21 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 ‎Bine. 22 00:02:39,363 --> 00:02:41,083 ‎Mă numesc Thomas Schifferns. 23 00:02:45,123 --> 00:02:46,643 ‎Am 37 de ani. 24 00:02:49,243 --> 00:02:52,363 ‎Sunt închis în Shelby, Montana, 25 00:02:52,443 --> 00:02:55,083 ‎pentru moartea ‎celui mai bun prieten al meu. 26 00:02:57,683 --> 00:03:02,323 ‎PE 19 FEBRUARIE 2018, ‎THOMAS „TJ” SCHIFFERNS 27 00:03:02,403 --> 00:03:05,283 ‎L-A ÎMPUȘCAT MORTAL PE JIMMY MCGREGOR 28 00:03:12,963 --> 00:03:17,523 ‎M-am născut în 1984 ‎în comitatul Kern, California. 29 00:03:20,203 --> 00:03:23,643 ‎Când aveam zece ani, ‎părinții mei au divorțat. 30 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 ‎Tata s-a recăsătorit cu mama mea vitregă. 31 00:03:30,203 --> 00:03:33,443 ‎Viața a devenit foarte grea pentru mine. 32 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 ‎Mama vitregă nu mă plăcea deloc. 33 00:03:40,883 --> 00:03:42,923 ‎Mă încuia des în cameră. 34 00:03:43,763 --> 00:03:46,883 ‎Nu aveam voie să ies, ‎nu aveam voie să mă joc. 35 00:03:46,963 --> 00:03:51,803 ‎Practic, nu aveam voie să fac mai nimic ‎decât să merg la școală și înapoi. 36 00:03:54,003 --> 00:03:59,563 ‎Asta a durat cam toată copilăria. 37 00:04:06,643 --> 00:04:12,043 ‎LA 15 ANI, TJ ȘI FAMILIA LUI S-AU MUTAT ‎ÎN RED LODGE, MONTANA 38 00:04:16,523 --> 00:04:18,523 ‎Atunci lucrurile s-au înrăutățit. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 ‎Într-o zi am fost prins fumând sus, ‎în dormitorul fratelui meu. 40 00:04:31,043 --> 00:04:32,883 ‎Mama mea vitregă s-a supărat, 41 00:04:32,963 --> 00:04:37,723 ‎așa că în seara aia m-au dat afară ‎pe ușa din spate 42 00:04:37,803 --> 00:04:39,403 ‎și au zis să nu mă întorc. 43 00:04:47,843 --> 00:04:53,963 ‎ÎNTRE 16 ȘI 19 ANI, ‎TJ S-A DEDAT LA INFRACȚIUNI MINORE 44 00:05:00,803 --> 00:05:04,443 ‎ÎN 2004, A FOST CONDAMNAT ‎PENTRU SPARGERE ȘI FURT 45 00:05:04,523 --> 00:05:09,643 ‎ȘI A PETRECUT URMĂTORII ‎ZECE ANI ÎN ÎNCHISOARE, CU ÎNTRERUPERI 46 00:05:15,283 --> 00:05:21,123 ‎TJ A FOST ELIBERAT ÎN 2014, DAR I-A FOST ‎GREU SĂ-ȘI GĂSEASCĂ DE LUCRU ÎN RED LODGE 47 00:05:21,203 --> 00:05:24,123 ‎CAFENEAUA RED LODGE 48 00:05:25,683 --> 00:05:28,243 ‎Red Lodge e o stațiune de schi. 49 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 ‎STAREA PÂRTIEI 50 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 ‎Sunt mulți oameni bogați. 51 00:05:38,283 --> 00:05:40,643 ‎Polițiștii, dacă te-au luat în vizor, 52 00:05:40,723 --> 00:05:44,323 ‎sunt cu ochii pe tine tot restul vieții. 53 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 ‎POLIȚIA RED LODGE 54 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 ‎Fiind un infractor condamnat ‎și fiind cine eram, 55 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 ‎nimeni nu voia să mă angajeze. 56 00:06:04,163 --> 00:06:11,163 ‎ÎN ACEASTĂ PERIOADĂ, ‎TJ A ÎNCEPUT SĂ IASĂ CU SHILO 57 00:06:15,563 --> 00:06:16,643 ‎Era minunată. 58 00:06:18,363 --> 00:06:22,083 ‎Înțelegea prin ce am trecut ‎și nu mă judeca. 59 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 ‎Așa că era plăcut ‎pentru prima oară în viață 60 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 ‎să nu fiu judecat pentru trecutul meu. 61 00:06:36,843 --> 00:06:40,403 ‎DUPĂ UN AN, S-AU MUTAT ÎMPREUNĂ 62 00:06:40,483 --> 00:06:45,923 ‎ȘI TJ ȘI-A GĂSIT O SLUJBĂ ‎LA UN MAGAZIN DE FERONERIE 63 00:06:50,643 --> 00:06:53,563 ‎Reparam drujbe. ‎Tăiam multe lemne pentru ei. 64 00:06:53,643 --> 00:06:55,483 ‎Făceam multe lucrări de sudură. 65 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 ‎Și acolo l-am cunoscut pe Jim. 66 00:07:08,323 --> 00:07:13,163 ‎Era un om scund și firav, cu barbă albă. 67 00:07:17,403 --> 00:07:20,563 ‎Fuma mereu pipă, o avea tot timpul la el 68 00:07:20,643 --> 00:07:22,843 ‎și stătea lângă cuptor. 69 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 ‎Stăteam și îi ascultam poveștile. 70 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 ‎Din vremurile petrecute la fermă. 71 00:07:50,403 --> 00:07:57,003 ‎DUPĂ CE S-AU ÎMPRIETENIT, TJ A AFLAT ‎CĂ JIMMY LOCUIA SINGUR ÎNTR-O COCIOABĂ 72 00:07:57,443 --> 00:08:00,563 ‎Temperatura scade mult sub -15 grade, ‎în Red Lodge. 73 00:08:06,443 --> 00:08:10,043 ‎Cocioaba lui Jim nu avea căldură, ‎nu avea apă. 74 00:08:18,563 --> 00:08:21,243 ‎N-avea unde să se ducă când era frig. 75 00:08:21,323 --> 00:08:25,163 ‎Așa că eu și Shilo am decis ‎să-l invităm la noi acasă. 76 00:08:29,603 --> 00:08:35,203 ‎ÎN IANUARIE 2018, ‎JIMMY S-A MUTAT ÎN CASA LUI TJ 77 00:08:39,443 --> 00:08:41,523 ‎Eu și Jim am devenit nedespărțiți. 78 00:08:41,603 --> 00:08:45,163 ‎Unde eram eu, era și Jim. ‎Unde era Jim, eram și eu. 79 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 ‎Ieșeam des să tragem cu arma. 80 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 ‎Mergeam des la pescuit. Făceam de toate. 81 00:09:00,203 --> 00:09:01,683 ‎Îi plăcea în aer liber. 82 00:09:05,723 --> 00:09:08,363 ‎Totul a fost bine ‎până în acea zi groaznică. 83 00:09:19,043 --> 00:09:25,843 ‎PE 19 FEBRUARIE 2018, ‎TJ ȘI JIMMY VOIAU SĂ MEARGĂ LA PESCUIT 84 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 ‎Era o zi obișnuită. 85 00:09:34,403 --> 00:09:36,283 ‎GUSTĂRI ȘI BĂUTURI SĂNĂTOASE ‎PRODUSE LOCAL 86 00:09:36,363 --> 00:09:38,803 ‎Ne-am oprit la magazin să cumpărăm bere. 87 00:09:41,763 --> 00:09:43,123 ‎Am ieșit din oraș. 88 00:09:46,603 --> 00:09:51,563 ‎Ne-am continuat drumul ajungând ‎în localitatea Bear Tract. 89 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 ‎Am oprit. 90 00:09:56,363 --> 00:09:57,523 ‎Eu am coborât. 91 00:10:01,123 --> 00:10:04,963 ‎Am zis: „Pârâul e înghețat aici. 92 00:10:05,043 --> 00:10:07,123 ‎Nu prea vreau să pescuiesc aici.” 93 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 ‎Așa că Jim a coborât ‎și avea la el pistolul de 0,357. 94 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 ‎Am făcut ce ne plăcea. Am început tragem. 95 00:10:19,643 --> 00:10:21,203 ‎Trăgeam în copaci. 96 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 ‎A încercat să-l învârtă pe degete. 97 00:10:31,363 --> 00:10:35,883 ‎I-am zis că arată ca Billy the Kid. ‎„Arăți ca Billy the Kid cu chestia aia.” 98 00:10:40,883 --> 00:10:43,563 ‎Nu prea îl învârtea. Încerca doar. 99 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 ‎Încerca să facă mișcările potrivite. ‎Era amuzant. 100 00:10:51,843 --> 00:10:54,403 ‎Până atunci, băuserăm toată ziua, 101 00:10:54,483 --> 00:10:57,443 ‎așa că ne distram, mai mult sau mai puțin. 102 00:11:01,083 --> 00:11:04,283 ‎I-am zis: „Dă-mi să văd arma! ‎Vreau s-o încerc”, 103 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 ‎să văd dacă pot face și eu ce făcea el. 104 00:11:09,763 --> 00:11:15,083 ‎Așa că mi-a dat arma și îmi amintesc ‎că mai erau două gloanțe. 105 00:11:20,643 --> 00:11:24,363 ‎Voiam să încerc s-o învârt ‎și să mă port ca un cowboy, 106 00:11:24,443 --> 00:11:27,163 ‎ca Billy the Kid, să văd dacă mie-mi iese. 107 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 ‎Rețin că am învârtit-o în față, ‎iar arma s-a descărcat. 108 00:11:56,163 --> 00:11:58,803 ‎Știu că l-am văzut pe Jim ‎căzând la pământ. 109 00:12:06,483 --> 00:12:08,843 ‎În acel moment, eram… 110 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 ‎Cred că nu înțelegeam ce s-a întâmplat, 111 00:12:15,963 --> 00:12:19,523 ‎fiindcă nu mă așteptam ‎ca arma să se descarce așa. 112 00:12:23,283 --> 00:12:27,883 ‎Știu că m-am dus spre Jim ‎și l-am apucat de picior… 113 00:12:27,963 --> 00:12:32,803 ‎I-am zis: „Jim, ridică-te, ‎nu te mai prosti, lasă maimuțărelile” și… 114 00:12:38,603 --> 00:12:42,403 ‎Am simțit cât de moale îi era piciorul ‎și am știut că ceva nu e în regulă. 115 00:12:43,443 --> 00:12:44,283 ‎Și… 116 00:12:45,723 --> 00:12:47,603 ‎Atunci am văzut sângele în zăpadă. 117 00:12:54,323 --> 00:12:59,043 ‎Parcă mi-ar fi smuls cineva ‎inima din piept. 118 00:13:01,203 --> 00:13:04,363 ‎Fiindcă știam că Jim nu mai e. 119 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 ‎LA 72 DE ORE DE LA ÎMPUȘCARE, 120 00:13:30,803 --> 00:13:35,923 ‎TJ A FOST ARESTAT ȘI ACUZAT ‎DE UCIDEREA LUI JIMMY 121 00:13:40,643 --> 00:13:44,843 ‎Nu vă pot spune de câte ori le-am zis ‎că a fost un accident în ziua aia. 122 00:13:47,563 --> 00:13:53,083 ‎Au încercat să spună ‎că l-am pus pe Jim în genunchi, 123 00:13:53,603 --> 00:13:57,563 ‎că i-am pus arma la ceafă ‎și l-am împușcat. 124 00:13:58,643 --> 00:14:03,163 ‎N-o să mint despre ce s-a întâmplat. ‎Nu sunt… 125 00:14:03,763 --> 00:14:05,483 ‎Nu sunt un ucigaș cu sânge rece. 126 00:14:12,723 --> 00:14:15,323 ‎N-am vrut să se întâmple nimic. 127 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 ‎Le-am tot spus ‎că n-am vrut să-i fac rău lui Jim. 128 00:14:24,123 --> 00:14:25,643 ‎A fost un accident. 129 00:14:30,763 --> 00:14:32,443 ‎Mă gândesc mult la Jim. 130 00:14:34,203 --> 00:14:37,563 ‎A fost singurul prieten pe care l-am avut. 131 00:14:47,803 --> 00:14:51,883 ‎RISCÂND POSIBILITATEA ‎UNEI CONDAMNĂRI LA MOARTE, 132 00:14:51,963 --> 00:14:55,883 ‎TJ A ACCEPTAT O ÎNȚELEGERE CU PROCURORII 133 00:14:56,963 --> 00:15:02,683 ‎AVEA SĂ PLEDEZE VINOVAT, ‎ÎN SCHIMBUL ÎNCHISORII PE VIAȚĂ, 134 00:15:02,763 --> 00:15:06,643 ‎CU O PEDEAPSĂ MINIMĂ DE 30 DE ANI 135 00:15:23,763 --> 00:15:30,563 ‎BINE AȚI VENIT 136 00:15:31,323 --> 00:15:35,043 ‎Când Jimmy a fost găsit decedat, ‎am fost sfâșiat de durere. 137 00:15:36,323 --> 00:15:37,563 ‎Aveam inima frântă. 138 00:15:41,483 --> 00:15:45,363 ‎Și să aflu că un suflet atât de blând 139 00:15:45,883 --> 00:15:49,243 ‎a fost luat într-o manieră atât violentă 140 00:15:49,323 --> 00:15:51,923 ‎m-a durut cu atât mai tare. 141 00:16:03,083 --> 00:16:04,483 ‎Sunt John Price 142 00:16:06,163 --> 00:16:10,003 ‎și unul dintre cei mai buni prieteni ‎ai mei a fost Jimmy McGregor. 143 00:16:13,643 --> 00:16:17,603 ‎Când lucrez la un craniu ca ăsta, ‎mă gândesc la Jimmy. 144 00:16:20,563 --> 00:16:25,003 ‎Știind că se va uita de sus ‎și va vedea cum conserv 145 00:16:25,083 --> 00:16:27,883 ‎amintirile cuiva de la vânătoare ‎pentru o viață. 146 00:16:31,843 --> 00:16:34,123 ‎Întâmplându-se într-un orășel așa mic, 147 00:16:34,203 --> 00:16:36,283 ‎au umblat multe zvonuri. 148 00:16:37,363 --> 00:16:39,403 ‎Oamenii încă speculează. 149 00:16:39,483 --> 00:16:42,043 ‎Încă încearcă să găsească un motiv. 150 00:16:43,643 --> 00:16:46,763 ‎Așa ceva nu se întâmplă în Red Lodge. 151 00:16:51,803 --> 00:16:54,203 ‎Jimmy era un om bun și blând. 152 00:16:54,283 --> 00:16:55,163 ‎PRIETENUL LUI JIMMY 153 00:16:55,243 --> 00:16:58,123 ‎Mereu zâmbea, ‎te saluta cu o strângere de mână. 154 00:16:59,163 --> 00:17:02,403 ‎Întreba ce-ți face familia ‎și dacă ești bine. 155 00:17:08,363 --> 00:17:11,563 ‎Relația lui Jimmy cu banii ‎era că avea foarte puțini. 156 00:17:12,403 --> 00:17:14,803 ‎Se poate spune că era lefter. 157 00:17:16,363 --> 00:17:21,003 ‎Discutam cu Jimmy într-o după-masă ‎și îl ajutase o localnică 158 00:17:21,083 --> 00:17:23,683 ‎să-și depună actele ‎la Asigurările Sociale. 159 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 ‎A înțeles că va primi ‎o sumă forfetară la început, 160 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 ‎apoi plata lunară. 161 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 ‎Ne bucuram ‎că a ajuns în sfârșit în stadiul 162 00:17:37,763 --> 00:17:42,123 ‎de a avea un venit stabil ‎și a se întreține pe tot parcursul anului. 163 00:17:47,403 --> 00:17:49,603 ‎Red Lodge e un oraș foarte mic. 164 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 ‎S-a aflat rapid vestea 165 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 ‎că Jimmy urma să ia în sfârșit banii ‎de la Asigurările Sociale. 166 00:18:02,003 --> 00:18:06,643 ‎ÎN PERIOADA ÎN CARE JIMMY A PRIMIT ‎ACEȘTI BANI, 167 00:18:06,723 --> 00:18:08,803 ‎TJ S-A ÎMPRIETENIT CU EL 168 00:18:12,443 --> 00:18:16,243 ‎TJ era foarte insistent cu Jimmy 169 00:18:16,323 --> 00:18:18,363 ‎pe plan afectiv. 170 00:18:18,963 --> 00:18:23,123 ‎Parcă ar fi avut un motiv prealabil ‎să construiască acea relație. 171 00:18:30,283 --> 00:18:35,123 ‎Am aflat că Jimmy s-a mutat ‎cu TJ și cu soția lui, Shilo, 172 00:18:35,843 --> 00:18:38,163 ‎și eram foarte îngrijorat. Toți eram. 173 00:18:58,603 --> 00:19:00,843 ‎Eu și Jim am devenit nedespărțiți. 174 00:19:00,923 --> 00:19:04,483 ‎Unde eram eu, era și Jim. ‎Unde era Jim, eram și eu. 175 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 ‎Mă gândesc des la Jim, 176 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 ‎fiindcă a fost singurul prieten ‎pe care l-am avut. 177 00:19:11,603 --> 00:19:14,243 ‎Aș fi făcut aproape orice pentru el. 178 00:19:28,403 --> 00:19:29,683 ‎Sunt doar minciuni. 179 00:19:31,923 --> 00:19:35,363 ‎Dădea impresia ‎că el și Jimmy erau cei mai buni prieteni, 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,643 ‎dar în niciun caz nu erau. 181 00:19:38,683 --> 00:19:42,883 ‎Relația dintre TJ și Jimmy ‎era bazată pe interes. 182 00:19:44,003 --> 00:19:48,483 ‎TJ a jucat rolul acela perfect ‎profitând de Jim. 183 00:19:51,883 --> 00:19:57,723 ‎CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE SĂ FIE ÎMPUȘCAT, ‎JIMMY CHELTUISE 3.000$ PE O CAMIONETĂ NOUĂ 184 00:20:00,683 --> 00:20:04,323 ‎Am aflat că Jimmy ‎își cumpărase o camionetă. 185 00:20:05,763 --> 00:20:09,723 ‎Era alarmant, fiindcă Jimmy nu conducea. 186 00:20:10,323 --> 00:20:13,403 ‎Deci nu putea folosi camioneta. 187 00:20:13,483 --> 00:20:16,003 ‎Simt că s-a profitat de el, 188 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 ‎că TJ avea nevoie de un vehicul ‎și l-a prădat. 189 00:20:23,523 --> 00:20:26,443 ‎Cred că TJ a făcut-o strict pentru bani. 190 00:20:27,403 --> 00:20:29,003 ‎Știa că Jimmy are bani 191 00:20:29,083 --> 00:20:31,003 ‎și omorându-l 192 00:20:31,083 --> 00:20:34,323 ‎putea pune mâna pe toți odată ‎în modul cel mai rapid. 193 00:20:52,283 --> 00:20:59,203 ‎ÎNCHIS PE DURATA SEZONULUI 194 00:20:59,763 --> 00:21:05,803 ‎DUPĂ CE L-A ÎMPUȘCAT, TJ N-A DECLARAT ‎MOARTEA LUI JIMMY LA POLIȚIE 195 00:21:06,723 --> 00:21:13,723 ‎DUPĂ DOUĂ ZILE, CAMIONETA LUI JIMMY A FOST ‎GĂSITĂ ABANDONATĂ ÎNTR-UN CAMPING 196 00:21:21,483 --> 00:21:23,403 ‎BIROUL ȘERIFULUI ‎COMITATUL CARBON MONTANA 197 00:21:23,483 --> 00:21:24,643 ‎Mă numesc Josh McQuillan. 198 00:21:24,723 --> 00:21:27,403 ‎Sunt șerif în comitatul Carbon, ‎în Red Lodge, Montana. 199 00:21:32,083 --> 00:21:34,123 ‎Ne îndreptăm spre sud, dinspre Red Lodge. 200 00:21:34,203 --> 00:21:35,243 ‎ȘERIF COMITATUL CARBON 201 00:21:35,323 --> 00:21:38,643 ‎Asta e zona în care apelul primit ‎la dispecerat indica 202 00:21:38,723 --> 00:21:41,323 ‎faptul că a fost găsită ‎camioneta lui Jimmy. 203 00:22:05,883 --> 00:22:10,123 ‎A fost neobișnuit să găsim ‎camioneta lui Jimmy atât de departe. 204 00:22:10,763 --> 00:22:15,083 ‎E o zonă frecventată ‎pe timp de vară de amatorii de camping, 205 00:22:15,603 --> 00:22:17,403 ‎dar pe timp de iarnă, nu prea. 206 00:22:20,003 --> 00:22:24,323 ‎Atunci, zăpada era adâncă ‎de 30-45 cm aici. 207 00:22:24,403 --> 00:22:28,443 ‎Pe scurt, oamenii nu vin aici ‎când zăpada e așa mare. 208 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 ‎Mergând acolo, am văzut camioneta 209 00:22:36,883 --> 00:22:39,363 ‎și am găsit sânge pe jos. 210 00:22:39,443 --> 00:22:42,763 ‎Și urme de târâre, ‎care duceau până la terasamentul ăsta 211 00:22:42,843 --> 00:22:44,603 ‎care coboară în Rock Creek. 212 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 ‎IMAGINI APARȚINÂND POLIȚIEI 213 00:22:46,163 --> 00:22:51,203 ‎Am văzut cadavrul lui Jimmy ‎acoperit cu zăpadă, întins pe spate, 214 00:22:51,283 --> 00:22:54,923 ‎și evident că fusese târât ‎până la jumătatea terasamentului. 215 00:22:58,243 --> 00:23:01,723 ‎Se vedea clar că avea ‎o singură rană împușcată la cap. 216 00:23:05,123 --> 00:23:07,003 ‎Locul ăsta nu se vede de pe autostradă. 217 00:23:07,083 --> 00:23:09,843 ‎Deci sunt șanse mari ‎ca, dacă nu primeam acel pont 218 00:23:09,923 --> 00:23:12,043 ‎și nu veneam aici când am venit, 219 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 ‎să nu-l fi găsit ‎până la dezghețul din primăvară, 220 00:23:14,843 --> 00:23:18,203 ‎când devenea o zonă mai frecventată. 221 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 ‎Era evident ‎că cel care i-a făcut asta lui Jimmy 222 00:23:24,043 --> 00:23:28,003 ‎a vrut să-i ascundă cadavrul ‎și nu a încercat să-l ajute. 223 00:23:41,603 --> 00:23:45,163 ‎LA SCURT TIMP DUPĂ CE A ÎNCEPUT ‎ANCHETA ÎN CAZUL DE OMUCIDERE, 224 00:23:45,243 --> 00:23:47,683 ‎TJ A DEVENIT PRIMUL SUSPECT 225 00:23:47,763 --> 00:23:53,643 ‎A FOST ARESTAT PENTRU SUSPICIUNE DE CRIMĂ ‎ȘI INTEROGAT DE ANCHETATORI 226 00:23:54,443 --> 00:24:00,803 ‎IMAGINI APARȚINÂND POLIȚIEI 227 00:24:00,883 --> 00:24:03,723 ‎Ce-am făcut? 228 00:24:03,803 --> 00:24:04,843 ‎Ai jucat un joc. 229 00:24:04,923 --> 00:24:06,603 ‎Ce-am făcut? 230 00:24:06,683 --> 00:24:07,603 ‎Ai ucis pe cineva. 231 00:24:07,683 --> 00:24:08,603 ‎Nu, la naiba… 232 00:24:08,683 --> 00:24:11,563 ‎Nu am curajul să omor pe cineva. ‎Vorbiți serios? 233 00:24:11,643 --> 00:24:12,923 ‎Cât se poate de serios. 234 00:24:13,443 --> 00:24:17,283 ‎DEȘI INIȚIAL A SUSȚINUT ‎CĂ NU ȘTIE NIMIC DESPRE MOARTEA LUI JIMMY, 235 00:24:17,363 --> 00:24:23,283 ‎TJ A RECUNOSCUT ÎNTR-UN FINAL ‎CĂ EL A TRAS FOCUL CARE L-A UCIS 236 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 ‎A fost un accident. ‎Nu trebuia să se întâmple așa. 237 00:24:30,323 --> 00:24:33,563 ‎Imediat ce am armat ciocanul, ‎arma s-a descărcat. 238 00:24:35,003 --> 00:24:36,843 ‎Și l-am văzut pe Jimmy căzând. 239 00:24:38,563 --> 00:24:39,763 ‎Și m-am speriat. 240 00:24:43,603 --> 00:24:48,403 ‎PE 22 FEBRUARIE 2018, ‎THOMAS „TJ” SCHIFFERNS 241 00:24:48,483 --> 00:24:52,483 ‎A FOST ACUZAT DE OMOR CALIFICAT 242 00:25:06,523 --> 00:25:10,243 ‎Nu știu ce s-a întâmplat în ziua aia. 243 00:25:12,283 --> 00:25:14,963 ‎Doar TJ și Jimmy știu ‎ce s-a întâmplat în ziua aia. 244 00:25:16,123 --> 00:25:18,363 ‎Și nu vreau să speculez. 245 00:25:21,083 --> 00:25:24,643 ‎Știu că petreceau mult timp împreună. 246 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 ‎Se jucau cu armele și beau, ‎iar cele două nu se combină. 247 00:25:31,243 --> 00:25:35,723 ‎Mă numesc Suzanne Russell ‎și sunt soacra lui TJ. 248 00:25:42,363 --> 00:25:44,083 ‎De ce să-l fi ucis TJ pe Jimmy? 249 00:25:44,803 --> 00:25:46,083 ‎Ținea mult la Jimmy. 250 00:25:49,283 --> 00:25:52,923 ‎Spunea mereu: „Țin la Jimmy.” ‎Era cel mai bun prieten al său. 251 00:25:53,043 --> 00:25:53,883 ‎SOACRA LUI TJ 252 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 ‎Am trecut pe la ei cu vreo săptămână ‎înainte să se întâmple totul. 253 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 ‎Toți erau fericiți, ‎râdeau și se înțelegeau bine. 254 00:26:16,923 --> 00:26:23,483 ‎POLIȚIA A SUSȚINUT CĂ NEDECLARAREA ‎DECESULUI LUI JIMMY DE CĂTRE TJ 255 00:26:23,563 --> 00:26:27,083 ‎ARATĂ CĂ A FOST UN ACT DELIBERAT 256 00:26:29,843 --> 00:26:35,763 ‎Oamenii stabili psihic ar fi sunat la 911 ‎dacă ar fi împușcat pe cineva accidental. 257 00:26:36,963 --> 00:26:39,643 ‎Dar TJ era speriat de moarte. 258 00:26:40,763 --> 00:26:42,963 ‎Nimeni nu-l plăcea pe TJ în Red Lodge. 259 00:26:45,323 --> 00:26:50,883 ‎Deci, chiar dacă ar fi un accident, ‎nimeni nu l-ar crede. 260 00:26:50,963 --> 00:26:52,843 ‎Cred că a fugit speriat, 261 00:26:53,323 --> 00:26:55,363 ‎fiindcă mintea i-o luase razna. 262 00:26:58,003 --> 00:26:59,923 ‎Înțeleg de ce a făcut asta. 263 00:27:00,003 --> 00:27:04,643 ‎Nu îi justific fapta, ‎dar înțeleg de ce a făcut asta, da. 264 00:27:18,883 --> 00:27:21,483 ‎TJ a avut multe probleme în copilărie. 265 00:27:21,563 --> 00:27:24,643 ‎Nu intru în detalii ‎despre viața lui personală, 266 00:27:24,723 --> 00:27:27,563 ‎dar au fost abuzuri în diverse zone. 267 00:27:28,283 --> 00:27:29,563 ‎A dus o viață grea. 268 00:27:29,643 --> 00:27:30,523 ‎AUTOBUZ ȘCOLAR 269 00:27:30,603 --> 00:27:33,923 ‎CARTIERUL ȘCOLAR NR. 1 RED LODGE 270 00:27:34,003 --> 00:27:39,083 ‎E sentimental, plânge la filme. ‎E blând, e bun. 271 00:27:44,843 --> 00:27:48,563 ‎Dacă ar fi ajuns la proces, ‎nu cred că TJ ar fi avut vreo șansă, 272 00:27:48,643 --> 00:27:53,803 ‎fiindcă e o comunitate mică, ‎iar el era tipul cel rău. 273 00:27:53,883 --> 00:27:56,123 ‎Nimănui nu-i păsa de TJ. 274 00:27:56,203 --> 00:27:58,763 ‎CAFENEA 275 00:27:58,843 --> 00:28:03,563 ‎Jimmy era foarte iubit de comunitate. ‎Și pe TJ îl considerau un monstru. 276 00:28:11,283 --> 00:28:17,763 ‎DUPĂ ARESTAREA LUI TJ, RELAȚIA ‎CU SHILO, FIICA LUI SUZANNE, S-A RUPT 277 00:28:20,923 --> 00:28:25,043 ‎Lumea știe că sunt soacra lui TJ ‎și că țin legătura cu el. 278 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 ‎Mă întreabă: ‎„Vorbești cu el? De ce vorbești cu el?” 279 00:28:29,003 --> 00:28:31,363 ‎Le spun: „De ce n-aș vorbi cu el?” 280 00:28:32,363 --> 00:28:35,803 ‎La cine mai poate să apeleze? ‎Doar pe mine mă are acum. 281 00:29:03,563 --> 00:29:05,323 ‎Mă numesc Dave Beuscher. 282 00:29:05,403 --> 00:29:09,723 ‎Sunt proprietarul AY Supply ‎din Red Lodge, Montana. 283 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 ‎Am avut multe ajutoare, 284 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 ‎oameni amărâți. 285 00:29:21,843 --> 00:29:26,643 ‎Vin oameni înfometați, ‎care au nevoie de o zi de muncă. 286 00:29:31,163 --> 00:29:35,363 ‎TJ își căuta de lucru și nu-și găsea. 287 00:29:35,443 --> 00:29:36,643 ‎FOST ANGAJATOR AL LUI TJ 288 00:29:39,483 --> 00:29:42,003 ‎La început, totul a decurs destul de bine. 289 00:29:43,123 --> 00:29:45,603 ‎Cum TJ lucra pentru mine, 290 00:29:45,683 --> 00:29:48,363 ‎i-am lăsat pe el și pe soția lui, Shilo, 291 00:29:48,883 --> 00:29:53,483 ‎să locuiască într-o casă pe care o aveam ‎la vreo 10 km în direcția aceea. 292 00:29:54,763 --> 00:29:56,723 ‎Am trecut cu vederea faptul 293 00:29:56,803 --> 00:29:59,683 ‎că uneori nu puteau plăti chiria. 294 00:30:04,603 --> 00:30:09,283 ‎Jim era un vecin ‎care locuia la câteva străzi distanță. 295 00:30:11,883 --> 00:30:13,523 ‎Era un om foarte cumsecade. 296 00:30:22,203 --> 00:30:25,363 ‎Aveam mai mulți băieți aici. 297 00:30:28,683 --> 00:30:31,763 ‎TJ și Jim s-au cunoscut aici 298 00:30:31,843 --> 00:30:34,643 ‎și oarecum s-au împrietenit. 299 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 ‎Dar un alt tip de la atelier 300 00:30:41,763 --> 00:30:46,563 ‎mi-a zis că e ca și cum ai amesteca ‎benzina cu chibriturile. 301 00:30:46,643 --> 00:30:50,003 ‎Cred că îl aprecia pe TJ ‎mai puțin decât mine. 302 00:30:57,723 --> 00:31:01,363 ‎ÎN TIMPUL ANCHETEI DE OMUCIDERE, 303 00:31:01,443 --> 00:31:08,163 ‎POLIȚIA A STABILIT CĂ JIMMY ȚINEA 8.000$ ‎ÎNTR-UN SEIF ACASĂ LA TJ 304 00:31:13,603 --> 00:31:20,443 ‎DUPĂ ARESTAREA LUI TJ, POLIȚIA A GĂSIT ‎SEIFUL LUI JIMMY DESCHIS ȘI GOL 305 00:31:27,323 --> 00:31:31,603 ‎POLIȚIA A GĂSIT APOI 1.500$ ÎN NUMERAR 306 00:31:31,683 --> 00:31:37,163 ‎PRINTRE LUCRURILE LUI TJ ‎GĂSITE ACASĂ LA UN PRIETEN 307 00:31:44,363 --> 00:31:47,483 ‎Eu și Shilo trăiam în concubinaj, 308 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 ‎fiindcă am stat împreună mult timp. 309 00:31:51,123 --> 00:31:55,003 ‎Multă vreme ‎mă uitam la reclamele la bijuterii 310 00:31:55,083 --> 00:31:58,043 ‎și mereu am vrut să-i cumpăr ‎un inel de logodnă adevărat. 311 00:31:59,323 --> 00:32:04,283 ‎Așa că i-am cerut tipului ‎pentru care lucram, Dave de la AY Supply, 312 00:32:04,363 --> 00:32:08,643 ‎niște bani ca să-i cumpăr un inel, 313 00:32:08,723 --> 00:32:11,363 ‎iar el mi-a împrumutat bani. 314 00:32:11,443 --> 00:32:15,003 ‎Nu știu exact câți. Vreo două mii, cred. 315 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 ‎A fost cu câteva zile ‎înainte să se întâmple asta. 316 00:32:27,083 --> 00:32:28,363 ‎Ce nebunie! 317 00:32:30,043 --> 00:32:32,843 ‎Nu i-am împrumutat niciodată ‎două mii de dolari. 318 00:32:34,043 --> 00:32:35,483 ‎Din câte știu. 319 00:32:36,083 --> 00:32:40,843 ‎Și sigur nu cu câteva zile ‎înainte de această crimă. 320 00:32:43,203 --> 00:32:48,683 ‎TJ n-a venit niciodată la mine ‎cu o poveste lacrimogenă 321 00:32:48,763 --> 00:32:53,283 ‎să-mi spună: „Vreau să-i cumpăr ‎lui Shilo o bijuterie, un inel.” 322 00:32:53,363 --> 00:32:55,803 ‎Nu mi-a spus asta niciodată. 323 00:32:55,883 --> 00:32:59,723 ‎Asta nu s-a întâmplat. ‎N-a împrumutat 2.000$ de la mine. 324 00:33:01,083 --> 00:33:04,603 ‎Și, Doamne, ‎n-aș avea încredere în TJ să-i dau. 325 00:33:05,203 --> 00:33:09,443 ‎Îl știam destul de bine, ‎cât să nu-i dau niciun ban, 326 00:33:10,203 --> 00:33:13,523 ‎fie că erau sau nu ‎pentru a-i cumpăra soției lui un inel. 327 00:33:23,003 --> 00:33:30,003 ‎TRIBUNALUL COMITATULUI CARBON 328 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 ‎ȘERIFUL 329 00:33:38,803 --> 00:33:42,363 ‎DEȘI A RECUNOSCUT ‎CĂ L-A ÎMPUȘCAT PE JIMMY, 330 00:33:42,443 --> 00:33:47,843 ‎TJ A SUSȚINUT ÎN PERMANENȚĂ ‎CĂ ARMA S-A DECLANȘAT ACCIDENTAL 331 00:33:53,043 --> 00:33:55,083 ‎Rețin că o învârteam 332 00:33:55,163 --> 00:33:57,723 ‎și am atins ciocanul cu degetul mare. 333 00:33:57,803 --> 00:34:00,283 ‎Și, când pistolul a revenit, 334 00:34:00,363 --> 00:34:05,563 ‎primul meu instinct a fost să împing ‎degetul în jos, iar arma s-a descărcat. 335 00:34:05,643 --> 00:34:07,923 ‎A fost atât de tare, încât m-am speriat. 336 00:34:08,003 --> 00:34:11,043 ‎Și știu că l-am văzut pe Jim ‎căzând la pământ. 337 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 ‎Și atunci, pur și simplu n-am mai… 338 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 ‎Cred că nu înțelegeam ce s-a întâmplat, 339 00:34:18,243 --> 00:34:21,843 ‎fiindcă nu mă așteptam ‎ca arma să se descarce așa. 340 00:34:24,203 --> 00:34:29,883 ‎Sunt vinovat că am ucis pe cineva? ‎Da, absolut. Sunt. 341 00:34:30,403 --> 00:34:35,523 ‎Sunt vinovat de omor calificat, ‎că am ucis intenționat pe cineva 342 00:34:35,603 --> 00:34:38,883 ‎și am premeditat uciderea celui mai bun ‎prieten al meu? Nicidecum. 343 00:34:44,083 --> 00:34:45,563 ‎ȘERIFUL MCQUILLAN 344 00:34:45,643 --> 00:34:48,443 ‎TJ a zis numai prostii. 345 00:34:48,963 --> 00:34:50,803 ‎Nu știu de ce TJ nu recunoaște 346 00:34:52,323 --> 00:34:54,043 ‎ce s-a întâmplat de fapt în acea zi. 347 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 ‎PROBE ‎PROPRIETAR: MCGREGOR, JAMES EDWARD 348 00:35:00,323 --> 00:35:02,323 ‎Asta e arma crimei. 349 00:35:04,363 --> 00:35:07,563 ‎Vedeți aici pistolul de 0,357. 350 00:35:08,723 --> 00:35:11,243 ‎Un revolver King Cobra. 351 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 ‎E o armă destul de grea. 352 00:35:18,323 --> 00:35:21,843 ‎TJ a zis ‎că, în timp ce o învârtea pe deget, 353 00:35:21,923 --> 00:35:24,603 ‎a tras ăsta din greșeală. 354 00:35:24,683 --> 00:35:28,843 ‎După cum vedeți, ‎e nevoie de presiune pentru a-l trage. 355 00:35:28,923 --> 00:35:31,283 ‎Efort serios. 356 00:35:31,803 --> 00:35:34,363 ‎Apăsând în același timp pe trăgaci. 357 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 ‎Chiar și când fac asta acum… ‎Nu e ceva ce faci din greșeală. 358 00:35:42,483 --> 00:35:43,843 ‎E un act intenționat. 359 00:35:43,923 --> 00:35:46,963 ‎Iar Jimmy era întâmplător ‎chiar în fața lui. 360 00:35:47,523 --> 00:35:51,683 ‎Dacă te uiți la fotografia de la autopsie, ‎vezi traiectoria glonțului. 361 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 ‎E o împușcătură directă. 362 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 ‎Glonțul merge practic drept, 363 00:35:56,083 --> 00:35:59,163 ‎intră și iese din cap pe acea traiectorie. 364 00:35:59,843 --> 00:36:02,723 ‎Deci nu-l cred pe TJ și nu cred 365 00:36:03,843 --> 00:36:06,683 ‎că există vreo posibilitate ‎să se fi întâmplat așa. 366 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 ‎ȘERIFII DIN MONTANA SUSȚIN DREPTURILE ‎DIN AL 2-LEA AMENDAMENT 367 00:36:14,243 --> 00:36:19,843 ‎TIMP DE MAI BINE DE UN AN DUPĂ ARESTARE, ‎TJ A SUSȚINUT CĂ E NEVINOVAT 368 00:36:19,923 --> 00:36:24,203 ‎CU OPT SĂPTĂMÂNI ‎ÎNAINTE DE SENTINȚA PROGRAMATĂ, 369 00:36:24,283 --> 00:36:27,763 ‎A ACCEPTAT SĂ FACĂ O ÎNȚELEGERE 370 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 ‎SALA DE JUDECATĂ 371 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 ‎AVOCAT COMITATUL CARBON 372 00:36:39,843 --> 00:36:42,563 ‎A fost un caz solid de la bun început. 373 00:36:43,643 --> 00:36:46,563 ‎Cu siguranță, eram gata ‎să mergem la proces, 374 00:36:46,643 --> 00:36:49,723 ‎când am aflat că e pregătit ‎să-și schimbe pledoaria. 375 00:36:51,203 --> 00:36:53,443 ‎SALA DE JUDECATĂ 376 00:36:53,523 --> 00:36:54,643 ‎Ce ar face cineva 377 00:36:54,723 --> 00:36:57,443 ‎dacă și-ar împușca accidental ‎prietenul în cap? 378 00:36:58,523 --> 00:37:02,323 ‎Ar suna la poliție ‎sau ar solicita asistență medicală? 379 00:37:03,123 --> 00:37:05,443 ‎Sau i-ar lua banii? 380 00:37:05,523 --> 00:37:09,243 ‎I-ar târî trupul până la pârâu, ‎unde o să fie mai greu de găsit? 381 00:37:10,883 --> 00:37:13,723 ‎N-a făcut nimic care să denote 382 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 ‎îngrijorare pentru binele prietenului său. 383 00:37:17,403 --> 00:37:22,043 ‎MAREA PECETE A STATULUI MONTANA 384 00:37:22,123 --> 00:37:23,203 ‎Mă numesc Alex Nixon. 385 00:37:23,283 --> 00:37:26,363 ‎Sunt avocat în comitatul Carbon, ‎în Red Lodge, Montana. 386 00:37:33,763 --> 00:37:36,643 ‎E greu de crezut ‎că a fost altceva decât crimă… 387 00:37:36,723 --> 00:37:37,843 ‎AVOCAT COMITATUL CARBON 388 00:37:37,923 --> 00:37:40,843 ‎…și eram încrezători ‎că putem obține o condamnare. 389 00:37:41,363 --> 00:37:46,803 ‎Aveam o recunoaștere directă ‎a ceea ce s-a întâmplat în acea seară. 390 00:37:47,323 --> 00:37:51,403 ‎CRUCIALĂ ÎN CAZUL CONSTRUIT DE NIXON 391 00:37:51,483 --> 00:37:57,803 ‎A FOST O DECLARAȚIE SEMNATĂ DE KRISTEN, ‎O VECHE PRIETENĂ A LUI TJ 392 00:37:58,403 --> 00:38:05,363 ‎ÎN DECLARAȚIA SA, ACEASTA A DEZVĂLUIT CĂ ‎TJ A MĂRTURISIT CĂ L-A EXECUTAT PE JIMMY 393 00:38:05,443 --> 00:38:09,123 ‎TJ îi spune lui Kristen că l-a omorât 394 00:38:09,763 --> 00:38:12,283 ‎fiindcă n-avea adăpost ‎și era lipsit de respect. 395 00:38:12,363 --> 00:38:14,323 ‎A ZIS: „AM FĂCUT-O LATĂ. AM OMORÂT UN OM.” 396 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 ‎Zicea că l-a implorat să-l lase în viață. 397 00:38:17,163 --> 00:38:23,803 ‎I-A PUS OMULUI ARMA LA CAP ‎ȘI ACESTA IMPLORA SĂ-L LASE ÎN VIAȚĂ 398 00:38:23,883 --> 00:38:30,243 ‎A ZIS CĂ I-A IEȘIT OCHIUL 399 00:38:30,323 --> 00:38:33,483 ‎A spus că TJ a descris ‎cum a târât cadavrul 400 00:38:33,563 --> 00:38:35,363 ‎undeva unde ar fi mai greu de găsit. 401 00:38:39,083 --> 00:38:40,003 ‎A fost important, 402 00:38:40,083 --> 00:38:44,923 ‎fiindcă aveam o descriere ‎nu de la o persoană care regreta 403 00:38:45,003 --> 00:38:48,123 ‎că tocmai și-a ucis, chipurile, ‎cel mai bun prieten. 404 00:38:48,203 --> 00:38:52,203 ‎Era un om supărat, ‎care simțea că el e victima, 405 00:38:52,283 --> 00:38:53,963 ‎că nu e respectat. 406 00:38:54,043 --> 00:38:56,483 ‎Că nu e apreciat cum se cuvine. 407 00:38:59,003 --> 00:39:01,243 ‎Ceea ce ați auzit a fost 408 00:39:01,323 --> 00:39:05,083 ‎o persoană care descria ‎o crimă brutală cu sânge rece. 409 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 ‎Era orice, mai puțin povestea ‎unei ucideri accidentale. 410 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 ‎MAREA PECETE A STATULUI MONTANA 411 00:39:22,483 --> 00:39:25,163 ‎Mă făcea să par un monstru. 412 00:39:25,683 --> 00:39:30,603 ‎Au încercat să spună ‎că l-am pus pe Jim în genunchi, 413 00:39:31,323 --> 00:39:33,483 ‎că i-am ținut o armă la ceafă 414 00:39:33,563 --> 00:39:35,123 ‎și l-am împușcat, 415 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 ‎ceea ce nu e nici pe departe adevărat. 416 00:39:43,723 --> 00:39:44,563 ‎SALA DE JUDECATĂ 417 00:39:44,643 --> 00:39:48,403 ‎Ascultând asta, se pare că TJ 418 00:39:48,483 --> 00:39:52,563 ‎încerca să spună ‎că povestea cu Jimmy în genunchi 419 00:39:52,643 --> 00:39:55,123 ‎a fost născocită de anchetatori, 420 00:39:55,763 --> 00:39:59,403 ‎când, de fapt, ‎de la el a pornit povestea asta. 421 00:39:59,483 --> 00:40:01,603 ‎I-a spus-o lui Kristen. 422 00:40:05,483 --> 00:40:09,603 ‎Nu știu care a fost motivul final ‎al lui TJ de a-l omorî pe Jimmy. 423 00:40:13,403 --> 00:40:18,403 ‎Cel mai important e că nu exista ‎nicio îndoială că TJ l-a ucis pe Jimmy. 424 00:40:19,643 --> 00:40:22,803 ‎Totul se reducea ‎la povestea pe care voiai s-o crezi. 425 00:40:23,323 --> 00:40:28,443 ‎La urma urmei, ‎TJ vrea să crezi că nu e un criminal, 426 00:40:28,523 --> 00:40:30,483 ‎ci doar un prieten de rahat. 427 00:40:52,323 --> 00:40:57,243 ‎LA PATRU LUNI DUPĂ PRIMUL INTERVIU, 428 00:40:57,323 --> 00:41:01,883 ‎TJ A ACCEPTAT SĂ RĂSPUNDĂ LA NOI ÎNTREBĂRI 429 00:41:08,283 --> 00:41:12,923 ‎Nu știu cum să mă mai apăr. 430 00:41:13,003 --> 00:41:15,723 ‎Nu știu ce să spun ca să conving lumea. 431 00:41:20,083 --> 00:41:23,603 ‎Dacă mi-aș fi ținut gura, ‎aș fi negat totul și aș fi mințit, 432 00:41:23,683 --> 00:41:25,603 ‎probabil că n-aș fi aici azi. 433 00:41:30,843 --> 00:41:35,963 ‎Da, nu m-am dus la poliție la început. ‎Eram îngrozit. 434 00:41:36,043 --> 00:41:37,803 ‎Am luat viața cuiva. 435 00:41:38,883 --> 00:41:43,923 ‎Puneți-vă în pielea mea 30 de secunde. ‎Două secunde. 436 00:41:45,683 --> 00:41:50,243 ‎Acea fracțiune de secundă ‎a schimbat cursul vieții multor oameni. 437 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 ‎Înțeleg de ce mulți oameni ‎nu au încredere în mine 438 00:41:55,483 --> 00:41:58,643 ‎sau nu cred nimic din ce spun. ‎Chiar înțeleg. 439 00:41:59,163 --> 00:42:01,243 ‎Și n-am cum să-mi repar greșeala. 440 00:42:01,763 --> 00:42:05,283 ‎E imposibil. 441 00:42:17,163 --> 00:42:19,203 ‎Deci asta e arma crimei. 442 00:42:20,243 --> 00:42:23,763 ‎Și TJ spune ‎că, în timp ce o învârtea pe deget, 443 00:42:23,843 --> 00:42:26,123 ‎a tras ăsta înapoi din greșeală. 444 00:42:26,723 --> 00:42:30,603 ‎E nevoie de presiune, ‎apăsând în același timp pe trăgaci. 445 00:42:31,363 --> 00:42:34,883 ‎Nu e ceva ce faci din greșeală. ‎E un act deliberat. 446 00:42:36,043 --> 00:42:38,163 ‎Cum zice el. 447 00:42:39,683 --> 00:42:40,803 ‎În fine. 448 00:42:44,443 --> 00:42:48,083 ‎Zice: „Multă presiune.” ‎Nu e nevoie de multă presiune. 449 00:42:48,163 --> 00:42:51,963 ‎Am tras cu arma aia de multe sute de ori. 450 00:42:52,043 --> 00:42:53,803 ‎Am tras chiar cu arma aia. 451 00:42:53,883 --> 00:42:56,243 ‎Eu și Jimmy trăgeam tot timpul. 452 00:42:57,723 --> 00:43:00,283 ‎Șeriful e destul de convingător 453 00:43:00,363 --> 00:43:02,803 ‎când arată cât de greu e ‎să tragi declanșatorul. 454 00:43:02,883 --> 00:43:04,643 ‎Da, îmi imaginez. 455 00:43:04,723 --> 00:43:07,563 ‎Și îmi imaginez ‎că a jucat teatru și a încercat… 456 00:43:07,643 --> 00:43:11,883 ‎a făcut să pară ‎că e mult mai greu decât este. 457 00:43:11,963 --> 00:43:13,963 ‎Pentru că nu e chiar atât de greu. 458 00:43:16,363 --> 00:43:19,683 ‎Încearcă să facă să pară că e… 459 00:43:19,763 --> 00:43:23,523 ‎„Există o singură posibilitate ‎și doar așa s-ar fi putut întâmpla.” 460 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 ‎E o minciună. O minciună. 461 00:43:28,563 --> 00:43:30,403 ‎Nu-mi pasă de ce crede lumea. 462 00:43:31,203 --> 00:43:33,523 ‎Am fost acolo, știu ce s-a întâmplat. 463 00:43:34,563 --> 00:43:38,403 ‎N-am intenționat să fac rău nimănui. 464 00:43:38,483 --> 00:43:41,363 ‎Niciodată. Nu sunt genul acela de om. 465 00:43:42,483 --> 00:43:45,563 ‎Deci toți cei care spun altceva se înșală? 466 00:43:45,643 --> 00:43:46,963 ‎Amarnic. 467 00:43:47,043 --> 00:43:48,083 ‎Mint. 468 00:43:48,163 --> 00:43:51,283 ‎Mi-ar plăcea să le spun în față: ‎„Ești un mincinos.” 469 00:43:51,923 --> 00:43:55,043 ‎Ce am de pierdut? ‎Am o condamnare pe viață. 470 00:43:56,883 --> 00:44:00,803 ‎Am ucis un om. ‎Era prietenul meu cel mai bun. 471 00:44:01,523 --> 00:44:03,723 ‎Și îmi pare rău. Foarte rău. 472 00:44:03,803 --> 00:44:06,923 ‎Nu am cuvinte să spun ‎cât regret cele întâmplate. 473 00:44:39,403 --> 00:44:42,323 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș