1
00:00:23,763 --> 00:00:27,723
Red Lodge, no Montana,
é uma comunidade muito unida.
2
00:00:29,083 --> 00:00:30,643
Todos se conhecem.
3
00:00:30,723 --> 00:00:34,523
VAI ENTRAR EM RED LODGE
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,683
Todos falaram deste homicídio.
5
00:00:41,283 --> 00:00:46,283
Todos tinham teorias sobre o motivo
e o que tinha acontecido.
6
00:00:48,763 --> 00:00:55,763
NOS EUA,
HÁ MAIS DE 14 MIL HOMICÍDIOS ANUAIS
7
00:00:57,283 --> 00:01:04,043
MAIS DE 50 % SÃO COMETIDOS
POR UMA PESSOA AMIGA OU VIZINHA
8
00:01:07,923 --> 00:01:10,643
Lembro-me da primeira vez
que fui a tribunal.
9
00:01:12,923 --> 00:01:17,523
Olharam todos para mim de forma estranha,
como se eu fosse… um monstro.
10
00:01:19,643 --> 00:01:26,043
ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO N.º 2064919
11
00:01:30,043 --> 00:01:33,923
Estava sempre a tentar dizer-lhes
que não foi de propósito.
12
00:01:36,123 --> 00:01:38,043
Não sou um assassino a sangue-frio.
13
00:01:42,563 --> 00:01:45,403
Nunca tive qualquer intenção
14
00:01:45,483 --> 00:01:47,483
de magoar o meu melhor amigo.
15
00:01:47,563 --> 00:01:50,163
Nunca por nunca ser.
16
00:01:54,123 --> 00:01:55,803
UMA SÉRIE NETFLIX
17
00:02:09,003 --> 00:02:15,323
UM ACIDENTE
18
00:02:21,283 --> 00:02:26,283
CENTRO PRISIONAL CROSSROADS
19
00:02:30,403 --> 00:02:32,563
- Está tudo a postos?
- Está.
20
00:02:32,643 --> 00:02:33,643
Está bem.
21
00:02:39,363 --> 00:02:41,083
Chamo-me Thomas Schifferns.
22
00:02:45,123 --> 00:02:46,643
Tenho 37 anos.
23
00:02:49,243 --> 00:02:52,363
Estou preso em Shelby, Montana,
24
00:02:52,443 --> 00:02:55,083
pela morte do meu melhor amigo.
25
00:02:57,403 --> 00:03:02,323
A 19 DE FEVEREIRO DE 2018,
THOMAS "TJ" SCHIFFERNS
26
00:03:02,403 --> 00:03:05,283
MATOU A TIRO JIMMY MCGREGOR
27
00:03:12,963 --> 00:03:17,523
Nasci em 1984
no condado de Kern, na Califórnia.
28
00:03:20,203 --> 00:03:23,643
Quando eu tinha quatro anos,
os meus pais divorciaram-se.
29
00:03:23,723 --> 00:03:27,403
O meu pai voltou a casar,
com a minha madrasta.
30
00:03:30,203 --> 00:03:33,443
A vida ficou muito difícil para mim.
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,763
A minha madrasta não gostava nada de mim.
32
00:03:40,883 --> 00:03:42,923
Trancava-me muito num quarto.
33
00:03:43,763 --> 00:03:46,883
Não podia sair, não podia brincar.
34
00:03:46,963 --> 00:03:49,763
Não podia fazer nada
35
00:03:49,843 --> 00:03:51,803
exceto ir à escola e voltar.
36
00:03:54,003 --> 00:03:59,563
A minha infância foi toda assim.
37
00:04:06,523 --> 00:04:12,043
AOS 15 ANOS, TJ E A FAMÍLIA
MUDARAM-SE PARA RED LODGE, MONTANA
38
00:04:16,523 --> 00:04:18,523
As coisas pioraram imenso.
39
00:04:22,163 --> 00:04:26,083
Um dia, fui apanhado a fumar
no quarto do meu irmão.
40
00:04:31,043 --> 00:04:32,883
A minha madrasta zangou-se
41
00:04:32,963 --> 00:04:37,723
e, nessa noite,
puseram-me fora da porta das traseiras
42
00:04:37,803 --> 00:04:39,403
e disseram-me para não voltar.
43
00:04:47,843 --> 00:04:54,163
ENTRE OS 16 E OS 19 ANOS,
TJ COMEÇOU UMA VIDA DE PEQUENOS DELITOS
44
00:05:00,803 --> 00:05:04,443
EM 2004, FOI CONDENADO
POR ASSALTO E ROUBO
45
00:05:04,523 --> 00:05:09,843
E PASSOU OS DEZ ANOS SEGUINTES
A ENTRA E A SAIR DA CADEIA
46
00:05:15,043 --> 00:05:21,123
TJ FOI LIBERTADO EM 2014, MAS CUSTOU-LHE
A ENCONTRAR TRABALHO EM RED LODGE
47
00:05:25,683 --> 00:05:28,243
Red Lodge é uma estância de esqui.
48
00:05:30,683 --> 00:05:33,083
ESTADO DA PISTA
49
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Há muita gente rica.
50
00:05:38,283 --> 00:05:40,643
Quando chamamos a atenção da Polícia,
51
00:05:40,723 --> 00:05:44,323
nunca mais nos deixam em paz,
para o resto da vida.
52
00:05:44,403 --> 00:05:50,443
POLÍCIA DE RED LODGE
53
00:05:50,523 --> 00:05:54,163
Por ser um criminoso com cadastro
e por ser quem era,
54
00:05:54,243 --> 00:05:56,523
ninguém me dava emprego.
55
00:06:04,163 --> 00:06:11,163
NESSA ALTURA,
TJ COMEÇOU A NAMORAR COM SHILO
56
00:06:15,563 --> 00:06:16,643
Ela era fantástica.
57
00:06:18,363 --> 00:06:22,083
Compreendia aquilo por que eu tinha
passado e não me criticava.
58
00:06:22,163 --> 00:06:25,243
Uma vez na vida, soube bem
59
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
não ser julgado pelo meu passado.
60
00:06:36,843 --> 00:06:40,403
DENTRO DE UM ANO, FORAM VIVER JUNTOS
61
00:06:40,483 --> 00:06:45,923
E TJ ENCONTROU TRABALHO TEMPORÁRIO
NUMA LOJA DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
62
00:06:50,643 --> 00:06:53,563
Eu reparava motosserras.
Cortava muita madeira para eles.
63
00:06:53,643 --> 00:06:55,483
Soldava muita coisa.
64
00:06:58,283 --> 00:07:00,523
Foi onde conheci o Jim.
65
00:07:08,323 --> 00:07:13,163
Era um homem pequeno e fraco
de barba branca.
66
00:07:17,403 --> 00:07:20,563
Estava sempre a fumar
o cachimbo, tinha-o sempre,
67
00:07:20,643 --> 00:07:22,843
sentado ao lado do fogão de lenha.
68
00:07:27,523 --> 00:07:30,563
Eu ficava ali sentado
a ouvir as histórias dele.
69
00:07:30,643 --> 00:07:33,123
Os seus tempos de vaqueiro.
70
00:07:50,403 --> 00:07:57,003
POUCO TEMPO DEPOIS DE SE TORNAREM AMIGOS,
TJ DESCOBRIU QUE JIMMY VIVIA NUMA CABANA
71
00:07:57,443 --> 00:08:00,283
Há muitas vezes
temperaturas negativas em Red Lodge.
72
00:08:06,443 --> 00:08:10,043
A cabana do Jim
não tinha aquecimento nem água.
73
00:08:18,563 --> 00:08:21,243
Não tinha para onde ir quando estava frio.
74
00:08:21,323 --> 00:08:25,163
Então, eu e a Shilo decidimos
convidá-lo a vir viver connosco.
75
00:08:29,483 --> 00:08:35,203
EM JANEIRO DE 2018,
JIMMY MUDOU-SE PARA CASA DE TJ
76
00:08:39,443 --> 00:08:41,523
Eu e o Jim éramos inseparáveis.
77
00:08:41,603 --> 00:08:45,163
Onde eu estivesse, o Jim estava.
Onde o Jim estivesse, estava eu.
78
00:08:47,763 --> 00:08:50,403
Íamos muito disparar armas.
79
00:08:50,923 --> 00:08:54,483
Pescávamos muito. Fazíamos de tudo.
80
00:09:00,203 --> 00:09:01,683
Ele adorava o ar livre.
81
00:09:05,723 --> 00:09:08,363
Correu tudo bem até àquele dia horrível.
82
00:09:18,883 --> 00:09:25,843
A 19 DE FEVEREIRO DE 2018,
TJ E JIMMY COMBINARAM IR À PESCA
83
00:09:27,203 --> 00:09:29,203
Era um dia normal.
84
00:09:35,243 --> 00:09:38,803
Parámos na loja e comprámos cervejas.
85
00:09:41,763 --> 00:09:43,203
Saímos da cidade.
86
00:09:46,603 --> 00:09:51,563
Continuámos a conduzir
e acho que o sítio se chamava Bear Tract.
87
00:09:54,323 --> 00:09:55,363
Parámos.
88
00:09:56,363 --> 00:09:57,523
Eu saí.
89
00:10:01,123 --> 00:10:04,963
Eu disse: "O riacho está congelado.
90
00:10:05,043 --> 00:10:07,123
Não quero pescar aqui."
91
00:10:11,163 --> 00:10:16,923
O Jim saiu do carro
e tinha a .357 com ele.
92
00:10:17,003 --> 00:10:19,563
Fizemos o que gostávamos.
Começámos a disparar.
93
00:10:19,643 --> 00:10:21,203
Disparámos contra as árvores.
94
00:10:26,843 --> 00:10:29,003
Ele tentou girar a arma à volta do dedo.
95
00:10:31,363 --> 00:10:33,563
Eu disse que ele parecia o Billy the Kid.
96
00:10:33,643 --> 00:10:35,883
"Pareces o Billy the Kid com isso."
97
00:10:40,883 --> 00:10:43,563
Ele não estava a girar a arma.
Estava a tentar.
98
00:10:43,643 --> 00:10:46,843
A tentar fazer os movimentos.
Era de gritos.
99
00:10:51,843 --> 00:10:54,403
Tínhamos estado a beber o dia todo,
100
00:10:54,483 --> 00:10:57,443
estávamos só a divertir-nos,
mais ou menos.
101
00:11:01,083 --> 00:11:04,283
Eu disse: "Deixa ver a arma.
Quero experimentar."
102
00:11:04,363 --> 00:11:06,963
A ver se conseguia fazer
o que ele estava a tentar.
103
00:11:09,763 --> 00:11:15,083
Ele passou-ma e lembro-me
de que ainda tinha duas balas.
104
00:11:20,643 --> 00:11:24,363
Eu ia tentar girá-la
como uma espécie de cowboy,
105
00:11:24,443 --> 00:11:27,163
como o Billy the Kid, ver se conseguia.
106
00:11:34,043 --> 00:11:38,083
Lembro-me de a girar para a frente
e a arma disparou.
107
00:11:56,163 --> 00:11:58,803
Lembro-me de ver o Jim cair por terra.
108
00:12:06,483 --> 00:12:08,843
Nessa altura, fiquei…
109
00:12:11,883 --> 00:12:15,883
Acho que não percebi
o que tinha acontecido
110
00:12:15,963 --> 00:12:19,523
porque não esperava
que a arma disparasse.
111
00:12:23,283 --> 00:12:27,883
Fui ter com o Jim e agarrei-lhe a perna.
112
00:12:27,963 --> 00:12:32,803
Disse: "Jim, levanta-te. Não gozes." E…
113
00:12:38,603 --> 00:12:42,403
Senti que tinha a perna flácida.
Algo estava errado.
114
00:12:43,443 --> 00:12:44,283
E…
115
00:12:45,723 --> 00:12:47,603
… vi o sangue na neve.
116
00:12:54,323 --> 00:12:59,043
Senti que a alma me tinha sido
arrancada do corpo nessa altura.
117
00:13:01,203 --> 00:13:04,363
Porque sabia que o Jim já lá não estava.
118
00:13:27,123 --> 00:13:30,723
72 HORAS APÓS O DISPARO,
119
00:13:30,803 --> 00:13:35,923
TJ FOI PRESO E ACUSADO
DO HOMICÍDIO DE JIMMY
120
00:13:40,643 --> 00:13:44,683
Nem sei quantas vezes lhes disse
que foi um acidente naquele dia.
121
00:13:47,563 --> 00:13:53,083
Tentaram dizer
que eu pus o Jim de joelhos,
122
00:13:53,603 --> 00:13:57,563
que lhe apontei a arma à nuca
e lhe dei um tiro.
123
00:13:58,643 --> 00:14:03,163
Não vou mentir
sobre o que aconteceu. Não sou…
124
00:14:03,763 --> 00:14:05,483
… um assassino a sangue-frio.
125
00:14:12,723 --> 00:14:15,323
Não quis que acontecesse nada.
126
00:14:17,883 --> 00:14:20,643
Tentei dizer-lhes
que não queria magoar o Jim.
127
00:14:24,123 --> 00:14:25,643
Foi um acidente.
128
00:14:30,763 --> 00:14:32,443
Penso muito no Jim.
129
00:14:34,203 --> 00:14:37,563
Era o meu único amigo.
130
00:14:47,803 --> 00:14:51,883
FACE A UMA SENTENÇA DE MORTE,
131
00:14:51,963 --> 00:14:55,883
TJ ACEITOU FAZER UM ACORDO
COM O MINISTÉRIO PÚBLICO
132
00:14:56,963 --> 00:15:02,683
DECLARAR-SE-IA CULPADO
A TROCO DA PRISÃO PERPÉTUA
133
00:15:02,763 --> 00:15:06,643
COM UM MÍNIMO DE 30 ANOS
134
00:15:23,763 --> 00:15:30,563
BEM-VINDOS
135
00:15:31,323 --> 00:15:35,043
Quando o Jimmy
foi encontrado morto, fiquei de rastos.
136
00:15:36,323 --> 00:15:37,563
Tive um desgosto.
137
00:15:41,483 --> 00:15:45,363
Descobrir que uma alma tão gentil
138
00:15:45,883 --> 00:15:49,243
foi levada de uma maneira tão violenta
139
00:15:49,323 --> 00:15:51,923
piorou muito a dor.
140
00:16:03,083 --> 00:16:04,483
Sou o John Price
141
00:16:06,163 --> 00:16:09,883
e o Jimmy McGregor
era um dos meus melhores amigos.
142
00:16:13,643 --> 00:16:17,603
Sempre que trabalho
numa caveira assim, penso no Jimmy.
143
00:16:20,563 --> 00:16:22,963
Sabendo que ele olharia para baixo agora
144
00:16:23,043 --> 00:16:27,243
e veria que estou a imortalizar
as memórias de caça de alguém.
145
00:16:31,843 --> 00:16:34,123
Como isto aconteceu
numa cidade tão pequena,
146
00:16:34,203 --> 00:16:36,283
houve muitos boatos.
147
00:16:37,363 --> 00:16:39,403
As pessoas ainda especulam.
148
00:16:39,483 --> 00:16:42,043
Ainda tentam descobrir um motivo.
149
00:16:43,643 --> 00:16:46,763
Este tipo de coisa
não acontece em Red Lodge.
150
00:16:51,803 --> 00:16:54,203
O Jimmy era um homem bondoso e gentil.
151
00:16:54,283 --> 00:16:57,963
Sempre sorria e nos cumprimentava
com um aperto de mão.
152
00:16:59,163 --> 00:17:02,403
Queria saber como estava
a família e se estávamos bem.
153
00:17:08,363 --> 00:17:11,563
A relação do Jimmy com o dinheiro
era que ele tinha muito pouco.
154
00:17:12,403 --> 00:17:14,803
Não tinha um cêntimo.
155
00:17:16,363 --> 00:17:18,323
O Jimmy e eu
estivemos a falar uma tarde
156
00:17:18,403 --> 00:17:21,083
e houve uma senhora que o ajudou
157
00:17:21,163 --> 00:17:23,683
a preencher a papelada
na Segurança Social.
158
00:17:26,043 --> 00:17:30,123
Ele percebeu que ia receber
uma quantia no início
159
00:17:30,203 --> 00:17:32,043
e depois o pagamento mensal.
160
00:17:34,323 --> 00:17:37,683
Ficámos muito felizes
por ele ter chegado à fase
161
00:17:37,763 --> 00:17:39,923
em que teria um rendimento fixo
162
00:17:40,003 --> 00:17:42,123
para se sustentar ao longo do ano.
163
00:17:47,403 --> 00:17:49,603
Red Lodge é uma cidade muito pequena.
164
00:17:49,683 --> 00:17:52,763
Não demorou muito para que se soubesse
165
00:17:52,843 --> 00:17:56,363
que o Jimmy ia finalmente
receber da Segurança Social.
166
00:18:02,003 --> 00:18:06,643
FOI NA ALTURA EM QUE JIMMY
RECEBEU ESTE DINHEIRO
167
00:18:06,723 --> 00:18:08,683
QUE TJ SE TORNOU AMIGO DELE
168
00:18:12,443 --> 00:18:16,243
O TJ foi muito descarado com o Jimmy
169
00:18:16,323 --> 00:18:18,363
a nível da amizade.
170
00:18:18,963 --> 00:18:23,123
Era como se tivesse um motivo
para desenvolver a relação.
171
00:18:30,283 --> 00:18:35,123
Descobri que o Jimmy tinha ido
morar com o TJ e a mulher, Shilo,
172
00:18:35,843 --> 00:18:38,163
e fiquei muito preocupado. Todos ficámos.
173
00:18:58,603 --> 00:19:00,843
Eu e o Jim éramos inseparáveis.
174
00:19:00,923 --> 00:19:04,483
Onde eu estivesse, o Jim estava.
Onde o Jim estivesse, estava eu.
175
00:19:06,043 --> 00:19:07,923
Penso muito no Jim
176
00:19:08,523 --> 00:19:11,523
porque ele era o meu único amigo.
177
00:19:11,603 --> 00:19:14,243
Não havia muito
que eu não fizesse por ele.
178
00:19:28,403 --> 00:19:29,683
É tudo mentira.
179
00:19:31,923 --> 00:19:35,363
Ele fingiu que ele e o Jimmy
eram melhores amigos
180
00:19:35,443 --> 00:19:37,643
e não eram.
181
00:19:38,683 --> 00:19:42,883
A relação do TJ e do Jimmy
era de conveniência.
182
00:19:44,003 --> 00:19:48,483
O TJ desempenhou bem o papel
ao aproveitar-se do Jim.
183
00:19:51,763 --> 00:19:57,563
TRÊS SEMANAS ANTES DO DISPARO, JIMMY
GASTOU TRÊS MIL DÓLARES NUMA CARRINHA
184
00:20:00,683 --> 00:20:04,323
Descobri que o Jimmy
tinha comprado uma carrinha.
185
00:20:05,763 --> 00:20:09,723
Era alarmante
porque o Jimmy não conduzia.
186
00:20:10,323 --> 00:20:13,403
A carrinha não lhe servia para nada.
187
00:20:13,483 --> 00:20:16,003
Sinto que se aproveitaram dele,
188
00:20:16,083 --> 00:20:21,083
o TJ precisava de um veículo
e extorquiu-lho.
189
00:20:23,523 --> 00:20:26,443
Acho que o TJ o fez só pelo dinheiro.
190
00:20:27,403 --> 00:20:31,003
Sabia que o Jimmy
tinha dinheiro e matá-lo
191
00:20:31,083 --> 00:20:34,323
seria a forma mais rápida
de o obter todo de uma vez.
192
00:20:52,283 --> 00:20:59,203
FECHADO - FIM DE ÉPOCA
193
00:20:59,643 --> 00:21:05,803
APÓS O DISPARO, TJ NÃO DEU PARTE
DA MORTE DE JIMMY À POLÍCIA
194
00:21:06,723 --> 00:21:08,523
PASSADOS DOIS DIAS,
195
00:21:08,603 --> 00:21:13,723
A CARRINHA DE JIMMY FOI ENCONTRADA
ABANDONADA NUM CAMPISMO REMOTO
196
00:21:21,483 --> 00:21:23,283
GABINETE DO XERIFE
CONDADO DE CARBON
197
00:21:23,363 --> 00:21:24,643
Chamo-me Josh McQuillan.
198
00:21:24,723 --> 00:21:27,403
Sou o xerife do condado de Carbon
em Red Lodge.
199
00:21:32,083 --> 00:21:34,563
Estamos a ir para sul,
a sair de Red Lodge.
200
00:21:34,643 --> 00:21:38,643
Foi nesta zona que a central nos informou
201
00:21:38,723 --> 00:21:41,323
que tinham encontrado a carrinha do Jimmy.
202
00:22:05,883 --> 00:22:10,123
Foi muito estranho encontrarmos
a carrinha do Jimmy aqui tão longe.
203
00:22:10,763 --> 00:22:15,083
É uma zona frequentada
por campistas no verão,
204
00:22:15,603 --> 00:22:17,403
mas não no inverno.
205
00:22:20,003 --> 00:22:24,323
Naquela altura, a neve aqui em baixo
teria entre 30 e 45 cm de profundidade.
206
00:22:24,403 --> 00:22:27,883
As pessoas não vêm cá
com essa quantidade de neve.
207
00:22:33,523 --> 00:22:36,803
Na descida vimos a carrinha,
208
00:22:36,883 --> 00:22:39,363
encontrámos sangue no chão
209
00:22:39,443 --> 00:22:42,763
e marcas de arrasto até esta represa
210
00:22:42,843 --> 00:22:44,603
que desce até ao Rock Creek.
211
00:22:44,683 --> 00:22:46,083
IMAGENS DA POLÍCIA
212
00:22:46,163 --> 00:22:51,203
Pudemos ver o corpo do Jimmy
deitado de costas, coberto de neve.
213
00:22:51,283 --> 00:22:54,923
Tinha sido arrastado
até meio caminho da represa.
214
00:22:58,243 --> 00:23:01,723
Víamos claramente um tiro na cabeça.
215
00:23:05,123 --> 00:23:07,003
Este local não se vê da autoestrada.
216
00:23:07,083 --> 00:23:09,843
É provável que,
se não tivéssemos sido informados
217
00:23:09,923 --> 00:23:12,043
e vindo aqui naquela altura,
218
00:23:12,123 --> 00:23:14,763
só o teríamos encontrado
no degelo da primavera,
219
00:23:14,843 --> 00:23:18,203
quando esta zona tivesse mais movimento.
220
00:23:20,243 --> 00:23:23,963
Era óbvio que
quem tinha feito isto ao Jimmy
221
00:23:24,043 --> 00:23:28,003
tinha tentado esconder o corpo
sem o tentar ajudar.
222
00:23:41,603 --> 00:23:45,163
NO INÍCIO DA INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO,
223
00:23:45,243 --> 00:23:47,683
TJ ERA O PRINCIPAL SUSPEITO
224
00:23:47,763 --> 00:23:53,643
FOI DETIDO POR SUSPEITA DE HOMICÍDIO
E INTERROGADO POR INSPETORES
225
00:23:54,443 --> 00:24:00,803
IMAGENS DA POLÍCIA
226
00:24:00,883 --> 00:24:03,723
O que fiz eu?
227
00:24:03,803 --> 00:24:04,843
Jogaste um jogo.
228
00:24:04,923 --> 00:24:06,603
Não sou… O que fiz?
229
00:24:06,683 --> 00:24:07,603
Mataste alguém.
230
00:24:07,683 --> 00:24:08,603
Não, foda-se…
231
00:24:08,683 --> 00:24:11,563
Não tenho tomates
para matar ninguém. Fala a sério?
232
00:24:11,643 --> 00:24:12,923
Muito a sério.
233
00:24:13,443 --> 00:24:17,283
APESAR DE COMEÇAR POR DIZER
QUE NÃO SABIA DA MORTE DE JIMMY,
234
00:24:17,363 --> 00:24:23,283
TJ ACABOU POR ADMITIR
QUE TINHA DISPARADO O TIRO FATAL
235
00:24:24,683 --> 00:24:29,203
Foi um acidente. Não devia ter sido assim.
236
00:24:30,323 --> 00:24:33,563
Mal levantei o cão, a arma disparou.
237
00:24:35,003 --> 00:24:36,643
E vi o Jimmy cair.
238
00:24:38,563 --> 00:24:39,763
Tive medo.
239
00:24:43,603 --> 00:24:48,403
A 22 DE FEVEREIRO DE 2018,
THOMAS "TJ" SCHIFFERNS
240
00:24:48,483 --> 00:24:52,483
FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO INTENCIONAL
241
00:25:06,523 --> 00:25:10,243
Não sei o que aconteceu naquele dia.
242
00:25:12,283 --> 00:25:14,963
Só o TJ e o Jimmy sabem o que aconteceu.
243
00:25:16,123 --> 00:25:18,363
Não quero especular sobre isso.
244
00:25:21,083 --> 00:25:25,403
Sei que passavam muito tempo juntos
a brincar com armas
245
00:25:25,483 --> 00:25:27,803
e a beber, e isso não combina.
246
00:25:31,243 --> 00:25:35,723
Chamo-me Suzanne Russell
e sou a sogra do TJ.
247
00:25:42,363 --> 00:25:45,883
Porque havia o TJ de matar o Jimmy?
Ele adorava-o.
248
00:25:49,283 --> 00:25:53,883
Dizia sempre: "Adoro o Jimmy."
O Jimmy era o seu melhor amigo.
249
00:25:59,563 --> 00:26:04,963
Fui lá e vi-os cerca de uma semana
antes de tudo isto acontecer.
250
00:26:05,043 --> 00:26:09,163
Estavam todos felizes,
a rir e a darem-se bem.
251
00:26:16,923 --> 00:26:23,483
POR TJ NÃO DAR PARTE
DA MORTE DE JIMMY, A POLÍCIA ALEGOU
252
00:26:23,563 --> 00:26:27,363
QUE TINHA SIDO UM ATO INTENCIONAL
253
00:26:29,843 --> 00:26:33,603
Pessoas com presença de espírito
teriam ligado para o 911
254
00:26:33,683 --> 00:26:35,763
se alvejassem alguém sem querer.
255
00:26:36,963 --> 00:26:39,643
Mas o TJ estava assustado de morte.
256
00:26:40,763 --> 00:26:42,963
Ninguém em Red Lodge gostava do TJ.
257
00:26:45,323 --> 00:26:50,883
Mesmo que tivesse sido um acidente,
ninguém acreditaria nele.
258
00:26:50,963 --> 00:26:55,363
Acho que ele fugiria assustado,
porque não estava bem psicologicamente.
259
00:26:58,003 --> 00:26:59,923
Percebo que ele fizesse isso.
260
00:27:00,003 --> 00:27:04,643
Não o estou a justificar,
mas percebo que o fizesse, sim.
261
00:27:18,883 --> 00:27:21,483
O TJ teve muitos problemas a crescer.
262
00:27:21,563 --> 00:27:24,643
Não quero falar da vida pessoal dele,
263
00:27:24,723 --> 00:27:27,563
mas houve abusos em áreas diferentes.
264
00:27:28,283 --> 00:27:29,563
Foi duro para ele.
265
00:27:29,643 --> 00:27:30,523
AUTOCARRO ESCOLAR
266
00:27:30,603 --> 00:27:33,923
DISTRITO ESCOLAR N.º 1 DE RED LODGE
267
00:27:34,003 --> 00:27:39,083
Ele é sentimental, chora nos filmes.
É gentil e bondoso.
268
00:27:44,843 --> 00:27:46,563
Se isto tivesse ido a julgamento,
269
00:27:46,643 --> 00:27:48,563
acho que o TJ não teria hipótese,
270
00:27:48,643 --> 00:27:53,803
porque é uma comunidade pequena
e ele era o vilão.
271
00:27:53,883 --> 00:27:56,123
Ninguém queria saber do TJ.
272
00:27:58,843 --> 00:28:00,763
O Jimmy era estimado pela comunidade.
273
00:28:00,843 --> 00:28:03,563
Achavam o TJ um monstro.
274
00:28:11,203 --> 00:28:17,923
APÓS A DETENÇÃO DE TJ, ACABOU A RELAÇÃO
COM SHILO, A FILHA DE SUZANNE
275
00:28:20,923 --> 00:28:25,043
As pessoas sabem que sou sogra do TJ
e que mantenho contacto com ele.
276
00:28:25,803 --> 00:28:28,923
As pessoas dizem:
"Falas com ele? Porque farias isso?"
277
00:28:29,003 --> 00:28:31,083
Porque não havia de falar com ele?
278
00:28:32,363 --> 00:28:35,803
Quem mais lhe pode valer?
Sou tudo o que ele tem agora.
279
00:29:03,563 --> 00:29:05,323
Chamo-me Dave Beuscher.
280
00:29:05,403 --> 00:29:09,723
Sou proprietário da AY Supply
em Red Lodge, Montana.
281
00:29:12,843 --> 00:29:16,323
Tenho muitos homens que me vêm ajudar,
282
00:29:16,403 --> 00:29:18,003
homens indigentes.
283
00:29:21,843 --> 00:29:26,643
As pessoas aparecem, têm fome
e precisam de um dia de trabalho.
284
00:29:31,163 --> 00:29:36,643
O TJ precisava de emprego
e não encontrava nada.
285
00:29:39,483 --> 00:29:41,923
No início, correu bastante bem.
286
00:29:43,123 --> 00:29:45,603
Como o TJ trabalhava para mim,
287
00:29:45,683 --> 00:29:48,363
deixei o TJ e a mulher, Shilo,
288
00:29:48,883 --> 00:29:53,483
viverem numa casa que eu tinha
a uns 10 km naquela direção.
289
00:29:54,763 --> 00:29:56,723
Fazia de conta que não notava
290
00:29:56,803 --> 00:29:59,683
que nem sempre podiam pagar a renda.
291
00:30:04,603 --> 00:30:09,283
O Jim era um vizinho
que vivia a uns quarteirões de distância.
292
00:30:11,883 --> 00:30:13,523
Era muito simpático.
293
00:30:22,203 --> 00:30:25,363
Tínhamos lá um grupo de homens.
294
00:30:28,683 --> 00:30:31,763
O TJ e o Jim conheceram-se aqui
295
00:30:31,843 --> 00:30:34,643
e ficaram amigos, mais ou menos.
296
00:30:37,723 --> 00:30:41,683
Mas outro tipo aqui na loja
297
00:30:41,763 --> 00:30:46,563
disse-me que eu estava
a misturar gasolina e fósforos.
298
00:30:46,643 --> 00:30:50,003
Acho que ele gostava menos
do TJ do que eu.
299
00:30:57,643 --> 00:31:01,363
DURANTE A INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO,
300
00:31:01,443 --> 00:31:07,883
A POLÍCIA APUROU QUE JIMMY GUARDAVA
OITO MIL DÓLARES NUM COFRE EM CASA DE TJ
301
00:31:13,443 --> 00:31:20,443
A SEGUIR À DETENÇÃO DE TJ, A POLÍCIA
DESCOBRIU O COFRE DE JIMMY ABERTO E VAZIO
302
00:31:27,123 --> 00:31:31,603
A POLÍCIA ENCONTROU 1500 DÓLARES
303
00:31:31,683 --> 00:31:37,163
NOS PERTENCES DE TJ
EM CASA DE UM AMIGO
304
00:31:44,363 --> 00:31:47,483
Eu e a Shilo éramos praticamente
casados, acho eu,
305
00:31:47,563 --> 00:31:49,923
porque vivíamos juntos há tanto tempo.
306
00:31:51,123 --> 00:31:55,003
Durante muito tempo,
via uns anúncios de joias
307
00:31:55,083 --> 00:31:58,043
e sempre lhe quis dar
uma aliança verdadeira.
308
00:31:59,323 --> 00:32:04,283
Pedi ao tipo para quem trabalhava,
o Dave, da AY Supply,
309
00:32:04,363 --> 00:32:08,643
algum dinheiro para lhe comprar um anel
310
00:32:08,723 --> 00:32:11,363
e ele emprestou-me dinheiro.
311
00:32:11,443 --> 00:32:15,003
Não sei quanto ao certo.
Uns dois mil, acho eu.
312
00:32:16,363 --> 00:32:18,963
Foi uns dias antes de tudo isto acontecer.
313
00:32:27,083 --> 00:32:28,363
Que loucura.
314
00:32:30,043 --> 00:32:32,443
Nunca lhe emprestei dois mil dólares.
315
00:32:34,043 --> 00:32:35,483
Que eu saiba…
316
00:32:36,083 --> 00:32:40,843
Certamente que não foi
poucos dias antes deste crime.
317
00:32:43,203 --> 00:32:48,683
O TJ nunca veio ter comigo
com um choradinho
318
00:32:48,763 --> 00:32:53,283
a dizer: "Preciso de uma bela joia
para a Shilo, um anel."
319
00:32:53,363 --> 00:32:55,803
Nunca me disse isso.
320
00:32:55,883 --> 00:32:59,403
Não aconteceu.
Não lhe emprestei dois mil dólares.
321
00:33:01,083 --> 00:33:04,603
Credo, eu não o confiaria ao TJ.
322
00:33:05,203 --> 00:33:09,443
Conhecia-o o suficiente
para não lhe dar dinheiro,
323
00:33:10,203 --> 00:33:13,523
com ou sem anel para mulher.
324
00:33:23,003 --> 00:33:30,003
TRIBUNAL DO CONDADO DE CARBON
325
00:33:35,523 --> 00:33:38,723
XERIFE
326
00:33:38,803 --> 00:33:42,363
APESAR DE ADMITIR TER ALVEJADO JIMMY,
327
00:33:42,443 --> 00:33:48,003
TJ SEMPRE ALEGOU QUE A ARMA
FOI DISPARADA ACIDENTALMENTE
328
00:33:53,043 --> 00:33:55,083
Lembro-me de a girar para a frente
329
00:33:55,163 --> 00:33:57,723
e o meu polegar apanhou o cão.
330
00:33:57,803 --> 00:34:00,283
Quando a arma começou a voltar,
331
00:34:00,363 --> 00:34:05,563
o primeiro impulso foi empurrar
o dedo para baixo e a arma disparou.
332
00:34:05,643 --> 00:34:07,923
Foi tão alto que me assustou.
333
00:34:08,003 --> 00:34:11,043
Lembro-me de ver o Jim cair por terra.
334
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Nessa altura, fiquei…
335
00:34:14,843 --> 00:34:18,163
Acho que não percebi
o que tinha acontecido
336
00:34:18,243 --> 00:34:21,843
porque não esperava
que a arma disparasse.
337
00:34:24,203 --> 00:34:29,883
Sou culpado de matar alguém?
Sim, sem dúvida.
338
00:34:30,403 --> 00:34:35,523
Sou culpado de homicídio intencional
por matar alguém de propósito
339
00:34:35,603 --> 00:34:38,883
e matar o meu melhor amigo
premeditadamente? Nem pensar.
340
00:34:44,083 --> 00:34:45,563
XERIFE MCQUILLAN
341
00:34:45,643 --> 00:34:48,443
O que o TJ disse é um disparate.
342
00:34:48,963 --> 00:34:50,803
Não sei porque o TJ não admite
343
00:34:52,323 --> 00:34:54,043
o que aconteceu naquele dia.
344
00:34:54,123 --> 00:34:57,443
PROVAS
PROPRIETÁRIO:
345
00:35:00,323 --> 00:35:02,323
Esta é a arma do crime.
346
00:35:04,363 --> 00:35:07,563
O que vê aqui é a .357.
347
00:35:08,723 --> 00:35:11,243
Revólver King Cobra.
348
00:35:15,483 --> 00:35:17,083
Uma arma muito pesada.
349
00:35:18,323 --> 00:35:21,843
O TJ diz que, quando a girou no dedo,
350
00:35:21,923 --> 00:35:24,603
puxou isto para trás sem querer.
351
00:35:24,683 --> 00:35:28,843
Como pode ver, é preciso pressão
para a puxar para trás.
352
00:35:28,923 --> 00:35:31,283
Um autêntico esforço.
353
00:35:31,803 --> 00:35:34,363
Enquanto se puxa o gatilho ao mesmo tempo.
354
00:35:36,723 --> 00:35:41,003
Mesmo a fazer isto agora,
não se pode fazer acidentalmente.
355
00:35:42,483 --> 00:35:43,843
Foi um ato propositado.
356
00:35:43,923 --> 00:35:46,963
O Jimmy estava mesmo à frente dele.
357
00:35:47,523 --> 00:35:51,683
Se vir a foto da autópsia,
mostra a trajetória da bala
358
00:35:51,763 --> 00:35:52,963
e é um tiro a direito.
359
00:35:53,043 --> 00:35:56,003
A bala vai ao nível dele,
360
00:35:56,083 --> 00:35:59,163
entra e sai da cabeça naquela linha.
361
00:35:59,843 --> 00:36:02,723
Não acredito no TJ e não acho que seja
362
00:36:03,843 --> 00:36:06,683
sequer possível que isso tenha acontecido.
363
00:36:10,403 --> 00:36:13,683
XERIFES DO MONTANA
APOIAM OS DIREITOS DA SEGUNDA EMENDA
364
00:36:14,043 --> 00:36:19,843
DURANTE MAIS DE UM ANO APÓS A DETENÇÃO,
TJ INSISTIU QUE ERA INOCENTE
365
00:36:19,923 --> 00:36:24,203
OITO SEMANAS ANTES
DO DIA EM QUE SERIA SENTENCIADO,
366
00:36:24,283 --> 00:36:27,763
CONCORDOU ACEITAR UM ACORDO JUDICIAL
367
00:36:34,323 --> 00:36:37,243
SALA DO TRIBUNAL
368
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
MINISTÉRIO PÚBLICO DO CONDADO DE CARBON
369
00:36:39,843 --> 00:36:42,563
Era um caso forte desde o início.
370
00:36:43,643 --> 00:36:46,563
Estávamos prontos para ir a julgamento
371
00:36:46,643 --> 00:36:49,723
quando soubemos que ele estava disposto
a declarar-se culpado.
372
00:36:51,203 --> 00:36:53,443
SALA DO TRIBUNAL
373
00:36:53,523 --> 00:36:57,443
O que faria alguém se tivesse dado um tiro
na cabeça do amigo acidentalmente?
374
00:36:58,523 --> 00:37:02,323
Tenta chamar a Polícia
ou o pronto-socorro?
375
00:37:03,123 --> 00:37:05,443
Ou fica com o dinheiro dele?
376
00:37:05,523 --> 00:37:09,163
Arrasta o corpo dele para o riacho
onde será mais difícil de encontrar?
377
00:37:10,883 --> 00:37:13,723
Nada do que ele fez
378
00:37:13,803 --> 00:37:17,323
indica qualquer tipo
de preocupação com o amigo.
379
00:37:17,403 --> 00:37:22,043
SELO DO ESTADO DO MONTANA
380
00:37:22,123 --> 00:37:23,203
Chamo-me Alex Nixon.
381
00:37:23,283 --> 00:37:26,843
Sou o advogado do Ministério Público
do condado de Carbon em Red Lodge.
382
00:37:33,763 --> 00:37:37,843
É difícil acreditar
que isto não foi um homicídio
383
00:37:37,923 --> 00:37:40,843
e estávamos confiantes
de conseguir uma condenação.
384
00:37:41,363 --> 00:37:46,803
Tivemos uma admissão em primeira mão
do que aconteceu naquela noite.
385
00:37:47,323 --> 00:37:51,403
FULCRAL PARA O PROCESSO MONTADO POR NIXON
386
00:37:51,483 --> 00:37:57,803
ERA UMA DECLARAÇÃO ASSINADA
POR UMA VELHA AMIGA DE TJ, KRISTEN
387
00:37:58,403 --> 00:38:05,363
NO SEU DEPOIMENTO, ELA REVELOU QUE TJ
TINHA CONFESSADO A EXECUÇÃO DE JIMMY
388
00:38:05,443 --> 00:38:09,123
O TJ disse à Kristen que matou um homem
389
00:38:09,763 --> 00:38:12,283
porque ele era
um sem-abrigo desrespeitoso.
390
00:38:12,363 --> 00:38:14,323
DISSE: "FIZ MERDA. MATEI UMA PESSOA."
391
00:38:14,403 --> 00:38:16,603
Ela disse que ele implorou pela vida.
392
00:38:16,883 --> 00:38:20,323
ENCOSTOU A ARMA À CABEÇA DO TIPO
393
00:38:20,403 --> 00:38:23,803
QUE ESTAVA A IMPLORAR PELA VIDA
394
00:38:23,883 --> 00:38:30,243
ELE DISSE QUE O OLHO SALTOU FORA
395
00:38:30,323 --> 00:38:33,123
Ela disse que o TJ
descreveu arrastar o corpo
396
00:38:33,203 --> 00:38:35,363
para onde seria difícil de encontrar.
397
00:38:39,083 --> 00:38:40,003
Foi importante
398
00:38:40,083 --> 00:38:44,923
porque era a descrição de uma pessoa
que não estava arrependida
399
00:38:45,003 --> 00:38:48,123
por ter acabado de matar
o seu suposto melhor amigo.
400
00:38:48,203 --> 00:38:52,203
Tínhamos uma pessoa zangada
que se sentia uma vítima,
401
00:38:52,283 --> 00:38:56,483
que estava a ser desrespeitada.
Não se sentia devidamente apreciada.
402
00:38:59,003 --> 00:39:05,083
Era alguém a descrever um homicídio brutal
e a sangue-frio.
403
00:39:06,803 --> 00:39:09,883
Era tudo menos a história
de um homicídio acidental.
404
00:39:11,403 --> 00:39:15,803
SELO DO ESTADO DO MONTANA
405
00:39:22,483 --> 00:39:25,163
Fez-me parecer um monstro.
406
00:39:25,683 --> 00:39:30,603
Tentaram dizer
que eu pus o Jim de joelhos,
407
00:39:31,323 --> 00:39:33,483
que apontei a arma à nuca dele
408
00:39:33,563 --> 00:39:35,123
e lhe dei um tiro.
409
00:39:35,203 --> 00:39:38,043
Está muito longe da verdade.
410
00:39:44,283 --> 00:39:48,403
Ouvindo isto, parece que o TJ
411
00:39:48,483 --> 00:39:52,563
estava a tentar dizer que a narrativa
do Jimmy estar de joelhos
412
00:39:52,643 --> 00:39:55,123
tinha sido criada pelos investigadores,
413
00:39:55,763 --> 00:39:59,403
quando, na verdade,
ele é o culpado dessa história.
414
00:39:59,483 --> 00:40:01,603
Foi a história que contou à Kristen.
415
00:40:05,483 --> 00:40:09,603
Não sei qual foi o motivo final
para o TJ matar o Jimmy.
416
00:40:13,403 --> 00:40:18,403
O mais importante é que não havia dúvida
de que o TJ tinha matado o Jimmy.
417
00:40:19,643 --> 00:40:22,803
Depende da história
em que se queira acreditar.
418
00:40:23,323 --> 00:40:28,443
No fim de contas, o TJ quer
que acreditemos que não é um assassino,
419
00:40:28,523 --> 00:40:30,483
é apenas um amigo merdoso.
420
00:40:52,323 --> 00:40:57,243
QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
421
00:40:57,323 --> 00:41:01,963
TJ ACEITOU RESPONDER A MAIS PERGUNTAS
422
00:41:08,283 --> 00:41:12,923
Já não sei como me defender.
423
00:41:13,003 --> 00:41:15,723
Não sei o que dizer
para convencer as pessoas.
424
00:41:20,083 --> 00:41:23,603
Se tivesse ficado calado,
negado tudo e mentido,
425
00:41:23,683 --> 00:41:25,603
talvez não estivesse aqui hoje.
426
00:41:30,843 --> 00:41:35,963
Não fui à Polícia no início.
Estava aterrorizado.
427
00:41:36,043 --> 00:41:37,803
Tinha acabado de matar uma pessoa.
428
00:41:38,883 --> 00:41:43,923
Ponha-se no meu lugar
nesses 30 segundos. Dois segundos.
429
00:41:45,683 --> 00:41:50,243
Essa fração de segundo
mudou o rumo da vida de muitas pessoas.
430
00:41:52,003 --> 00:41:55,403
Compreendo porque muita gente
não confia em mim
431
00:41:55,483 --> 00:41:57,203
nem acredita no que eu digo.
432
00:41:57,283 --> 00:41:58,643
Compreendo isso.
433
00:41:59,163 --> 00:42:01,243
Não tenho maneira de resolver isso.
434
00:42:01,763 --> 00:42:05,283
Não tenho maneira de resolver isso, sabe?
435
00:42:17,163 --> 00:42:19,203
Esta é a arma do crime.
436
00:42:20,243 --> 00:42:23,763
O TJ diz que, quando a gira no dedo,
437
00:42:23,843 --> 00:42:26,123
puxa isto para trás sem querer.
438
00:42:26,723 --> 00:42:27,923
É preciso pressão,
439
00:42:28,003 --> 00:42:30,603
enquanto se puxa o gatilho ao mesmo tempo.
440
00:42:31,363 --> 00:42:34,883
Não se pode fazer acidentalmente.
É um ato propositado.
441
00:42:36,043 --> 00:42:38,163
Tanto faz, não é?
442
00:42:39,683 --> 00:42:40,803
Tanto faz.
443
00:42:44,443 --> 00:42:48,083
Ele diz que é preciso muita pressão.
Não é preciso muita pressão.
444
00:42:48,163 --> 00:42:51,963
Já disparei essa arma centenas de vezes.
445
00:42:52,043 --> 00:42:53,803
Essa mesma arma.
446
00:42:53,883 --> 00:42:56,243
Eu e o Jimmy andávamos sempre aos tiros.
447
00:42:57,723 --> 00:43:00,283
É muito interessante ver o xerife
448
00:43:00,363 --> 00:43:02,803
mostrar como é difícil puxar o gatilho.
449
00:43:02,883 --> 00:43:04,643
Sim, imagino.
450
00:43:04,723 --> 00:43:07,563
E imagino que deve ter feito
uma grande fita
451
00:43:07,643 --> 00:43:11,883
para fingir que era mais difícil do que é.
452
00:43:11,963 --> 00:43:13,963
Porque não é assim tão difícil.
453
00:43:16,363 --> 00:43:19,683
Ele está a tentar fazer com que pareça…
454
00:43:19,763 --> 00:43:21,483
"Isto só pode ter sido assim
455
00:43:21,563 --> 00:43:23,523
e deve ter acontecido assim."
456
00:43:23,603 --> 00:43:25,163
Isso é mentira.
457
00:43:28,403 --> 00:43:30,403
Não me interessa
o que as pessoas pensam.
458
00:43:31,203 --> 00:43:33,523
Eu estava lá, sei que aconteceu.
459
00:43:34,563 --> 00:43:38,403
Nunca tive a intenção de magoar ninguém.
460
00:43:38,483 --> 00:43:41,363
Nunca tive nem nunca terei.
Não sou essa pessoa.
461
00:43:42,483 --> 00:43:45,563
Todos os que dizem o contrário
estão errados?
462
00:43:45,643 --> 00:43:46,963
Completamente.
463
00:43:47,043 --> 00:43:48,083
São mentirosos.
464
00:43:48,163 --> 00:43:51,283
Gostava de lhes dizer na cara:
"És um mentiroso."
465
00:43:51,923 --> 00:43:55,043
O que tenho a perder?
Tenho prisão perpétua.
466
00:43:56,883 --> 00:44:00,803
Matei um homem. Era o meu melhor amigo.
467
00:44:01,523 --> 00:44:03,723
E lamento. Lamento imenso.
468
00:44:03,803 --> 00:44:06,923
Não há palavras para dizer
quanto eu lamento o que aconteceu.
469
00:44:39,403 --> 00:44:42,323
Legendas: Rodrigo Vaz