1 00:00:23,763 --> 00:00:27,723 Red Lodge, no Montana, é uma comunidade muito unida. 2 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 Todos se conhecem. 3 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 VAI ENTRAR EM RED LODGE 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,683 Todos falaram deste homicídio. 5 00:00:41,283 --> 00:00:46,283 Todos tinham teorias sobre o motivo e o que tinha acontecido. 6 00:00:48,763 --> 00:00:55,763 NOS EUA, HÁ MAIS DE 14 MIL HOMICÍDIOS ANUAIS 7 00:00:57,283 --> 00:01:04,043 MAIS DE 50 % SÃO COMETIDOS POR UMA PESSOA AMIGA OU VIZINHA 8 00:01:07,923 --> 00:01:10,643 Lembro-me da primeira vez que fui a tribunal. 9 00:01:12,923 --> 00:01:17,523 Olharam todos para mim de forma estranha, como se eu fosse… um monstro. 10 00:01:19,643 --> 00:01:26,043 ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO N.º 2064919 11 00:01:30,043 --> 00:01:33,923 Estava sempre a tentar dizer-lhes que não foi de propósito. 12 00:01:36,123 --> 00:01:38,043 Não sou um assassino a sangue-frio. 13 00:01:42,563 --> 00:01:45,403 Nunca tive qualquer intenção 14 00:01:45,483 --> 00:01:47,483 de magoar o meu melhor amigo. 15 00:01:47,563 --> 00:01:50,163 Nunca por nunca ser. 16 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 UMA SÉRIE NETFLIX 17 00:02:09,003 --> 00:02:15,323 UM ACIDENTE 18 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 CENTRO PRISIONAL CROSSROADS 19 00:02:30,403 --> 00:02:32,563 - Está tudo a postos? - Está. 20 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 Está bem. 21 00:02:39,363 --> 00:02:41,083 Chamo-me Thomas Schifferns. 22 00:02:45,123 --> 00:02:46,643 Tenho 37 anos. 23 00:02:49,243 --> 00:02:52,363 Estou preso em Shelby, Montana, 24 00:02:52,443 --> 00:02:55,083 pela morte do meu melhor amigo. 25 00:02:57,403 --> 00:03:02,323 A 19 DE FEVEREIRO DE 2018, THOMAS "TJ" SCHIFFERNS 26 00:03:02,403 --> 00:03:05,283 MATOU A TIRO JIMMY MCGREGOR 27 00:03:12,963 --> 00:03:17,523 Nasci em 1984 no condado de Kern, na Califórnia. 28 00:03:20,203 --> 00:03:23,643 Quando eu tinha quatro anos, os meus pais divorciaram-se. 29 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 O meu pai voltou a casar, com a minha madrasta. 30 00:03:30,203 --> 00:03:33,443 A vida ficou muito difícil para mim. 31 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 A minha madrasta não gostava nada de mim. 32 00:03:40,883 --> 00:03:42,923 Trancava-me muito num quarto. 33 00:03:43,763 --> 00:03:46,883 Não podia sair, não podia brincar. 34 00:03:46,963 --> 00:03:49,763 Não podia fazer nada 35 00:03:49,843 --> 00:03:51,803 exceto ir à escola e voltar. 36 00:03:54,003 --> 00:03:59,563 A minha infância foi toda assim. 37 00:04:06,523 --> 00:04:12,043 AOS 15 ANOS, TJ E A FAMÍLIA MUDARAM-SE PARA RED LODGE, MONTANA 38 00:04:16,523 --> 00:04:18,523 As coisas pioraram imenso. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 Um dia, fui apanhado a fumar no quarto do meu irmão. 40 00:04:31,043 --> 00:04:32,883 A minha madrasta zangou-se 41 00:04:32,963 --> 00:04:37,723 e, nessa noite, puseram-me fora da porta das traseiras 42 00:04:37,803 --> 00:04:39,403 e disseram-me para não voltar. 43 00:04:47,843 --> 00:04:54,163 ENTRE OS 16 E OS 19 ANOS, TJ COMEÇOU UMA VIDA DE PEQUENOS DELITOS 44 00:05:00,803 --> 00:05:04,443 EM 2004, FOI CONDENADO POR ASSALTO E ROUBO 45 00:05:04,523 --> 00:05:09,843 E PASSOU OS DEZ ANOS SEGUINTES A ENTRA E A SAIR DA CADEIA 46 00:05:15,043 --> 00:05:21,123 TJ FOI LIBERTADO EM 2014, MAS CUSTOU-LHE A ENCONTRAR TRABALHO EM RED LODGE 47 00:05:25,683 --> 00:05:28,243 Red Lodge é uma estância de esqui. 48 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 ESTADO DA PISTA 49 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Há muita gente rica. 50 00:05:38,283 --> 00:05:40,643 Quando chamamos a atenção da Polícia, 51 00:05:40,723 --> 00:05:44,323 nunca mais nos deixam em paz, para o resto da vida. 52 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 POLÍCIA DE RED LODGE 53 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 Por ser um criminoso com cadastro e por ser quem era, 54 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 ninguém me dava emprego. 55 00:06:04,163 --> 00:06:11,163 NESSA ALTURA, TJ COMEÇOU A NAMORAR COM SHILO 56 00:06:15,563 --> 00:06:16,643 Ela era fantástica. 57 00:06:18,363 --> 00:06:22,083 Compreendia aquilo por que eu tinha passado e não me criticava. 58 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 Uma vez na vida, soube bem 59 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 não ser julgado pelo meu passado. 60 00:06:36,843 --> 00:06:40,403 DENTRO DE UM ANO, FORAM VIVER JUNTOS 61 00:06:40,483 --> 00:06:45,923 E TJ ENCONTROU TRABALHO TEMPORÁRIO NUMA LOJA DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO 62 00:06:50,643 --> 00:06:53,563 Eu reparava motosserras. Cortava muita madeira para eles. 63 00:06:53,643 --> 00:06:55,483 Soldava muita coisa. 64 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 Foi onde conheci o Jim. 65 00:07:08,323 --> 00:07:13,163 Era um homem pequeno e fraco de barba branca. 66 00:07:17,403 --> 00:07:20,563 Estava sempre a fumar o cachimbo, tinha-o sempre, 67 00:07:20,643 --> 00:07:22,843 sentado ao lado do fogão de lenha. 68 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 Eu ficava ali sentado a ouvir as histórias dele. 69 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 Os seus tempos de vaqueiro. 70 00:07:50,403 --> 00:07:57,003 POUCO TEMPO DEPOIS DE SE TORNAREM AMIGOS, TJ DESCOBRIU QUE JIMMY VIVIA NUMA CABANA 71 00:07:57,443 --> 00:08:00,283 Há muitas vezes temperaturas negativas em Red Lodge. 72 00:08:06,443 --> 00:08:10,043 A cabana do Jim não tinha aquecimento nem água. 73 00:08:18,563 --> 00:08:21,243 Não tinha para onde ir quando estava frio. 74 00:08:21,323 --> 00:08:25,163 Então, eu e a Shilo decidimos convidá-lo a vir viver connosco. 75 00:08:29,483 --> 00:08:35,203 EM JANEIRO DE 2018, JIMMY MUDOU-SE PARA CASA DE TJ 76 00:08:39,443 --> 00:08:41,523 Eu e o Jim éramos inseparáveis. 77 00:08:41,603 --> 00:08:45,163 Onde eu estivesse, o Jim estava. Onde o Jim estivesse, estava eu. 78 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 Íamos muito disparar armas. 79 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 Pescávamos muito. Fazíamos de tudo. 80 00:09:00,203 --> 00:09:01,683 Ele adorava o ar livre. 81 00:09:05,723 --> 00:09:08,363 Correu tudo bem até àquele dia horrível. 82 00:09:18,883 --> 00:09:25,843 A 19 DE FEVEREIRO DE 2018, TJ E JIMMY COMBINARAM IR À PESCA 83 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 Era um dia normal. 84 00:09:35,243 --> 00:09:38,803 Parámos na loja e comprámos cervejas. 85 00:09:41,763 --> 00:09:43,203 Saímos da cidade. 86 00:09:46,603 --> 00:09:51,563 Continuámos a conduzir e acho que o sítio se chamava Bear Tract. 87 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 Parámos. 88 00:09:56,363 --> 00:09:57,523 Eu saí. 89 00:10:01,123 --> 00:10:04,963 Eu disse: "O riacho está congelado. 90 00:10:05,043 --> 00:10:07,123 Não quero pescar aqui." 91 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 O Jim saiu do carro e tinha a .357 com ele. 92 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 Fizemos o que gostávamos. Começámos a disparar. 93 00:10:19,643 --> 00:10:21,203 Disparámos contra as árvores. 94 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 Ele tentou girar a arma à volta do dedo. 95 00:10:31,363 --> 00:10:33,563 Eu disse que ele parecia o Billy the Kid. 96 00:10:33,643 --> 00:10:35,883 "Pareces o Billy the Kid com isso." 97 00:10:40,883 --> 00:10:43,563 Ele não estava a girar a arma. Estava a tentar. 98 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 A tentar fazer os movimentos. Era de gritos. 99 00:10:51,843 --> 00:10:54,403 Tínhamos estado a beber o dia todo, 100 00:10:54,483 --> 00:10:57,443 estávamos só a divertir-nos, mais ou menos. 101 00:11:01,083 --> 00:11:04,283 Eu disse: "Deixa ver a arma. Quero experimentar." 102 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 A ver se conseguia fazer o que ele estava a tentar. 103 00:11:09,763 --> 00:11:15,083 Ele passou-ma e lembro-me de que ainda tinha duas balas. 104 00:11:20,643 --> 00:11:24,363 Eu ia tentar girá-la como uma espécie de cowboy, 105 00:11:24,443 --> 00:11:27,163 como o Billy the Kid, ver se conseguia. 106 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 Lembro-me de a girar para a frente e a arma disparou. 107 00:11:56,163 --> 00:11:58,803 Lembro-me de ver o Jim cair por terra. 108 00:12:06,483 --> 00:12:08,843 Nessa altura, fiquei… 109 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 Acho que não percebi o que tinha acontecido 110 00:12:15,963 --> 00:12:19,523 porque não esperava que a arma disparasse. 111 00:12:23,283 --> 00:12:27,883 Fui ter com o Jim e agarrei-lhe a perna. 112 00:12:27,963 --> 00:12:32,803 Disse: "Jim, levanta-te. Não gozes." E… 113 00:12:38,603 --> 00:12:42,403 Senti que tinha a perna flácida. Algo estava errado. 114 00:12:43,443 --> 00:12:44,283 E… 115 00:12:45,723 --> 00:12:47,603 … vi o sangue na neve. 116 00:12:54,323 --> 00:12:59,043 Senti que a alma me tinha sido arrancada do corpo nessa altura. 117 00:13:01,203 --> 00:13:04,363 Porque sabia que o Jim já lá não estava. 118 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 72 HORAS APÓS O DISPARO, 119 00:13:30,803 --> 00:13:35,923 TJ FOI PRESO E ACUSADO DO HOMICÍDIO DE JIMMY 120 00:13:40,643 --> 00:13:44,683 Nem sei quantas vezes lhes disse que foi um acidente naquele dia. 121 00:13:47,563 --> 00:13:53,083 Tentaram dizer que eu pus o Jim de joelhos, 122 00:13:53,603 --> 00:13:57,563 que lhe apontei a arma à nuca e lhe dei um tiro. 123 00:13:58,643 --> 00:14:03,163 Não vou mentir sobre o que aconteceu. Não sou… 124 00:14:03,763 --> 00:14:05,483 … um assassino a sangue-frio. 125 00:14:12,723 --> 00:14:15,323 Não quis que acontecesse nada. 126 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 Tentei dizer-lhes que não queria magoar o Jim. 127 00:14:24,123 --> 00:14:25,643 Foi um acidente. 128 00:14:30,763 --> 00:14:32,443 Penso muito no Jim. 129 00:14:34,203 --> 00:14:37,563 Era o meu único amigo. 130 00:14:47,803 --> 00:14:51,883 FACE A UMA SENTENÇA DE MORTE, 131 00:14:51,963 --> 00:14:55,883 TJ ACEITOU FAZER UM ACORDO COM O MINISTÉRIO PÚBLICO 132 00:14:56,963 --> 00:15:02,683 DECLARAR-SE-IA CULPADO A TROCO DA PRISÃO PERPÉTUA 133 00:15:02,763 --> 00:15:06,643 COM UM MÍNIMO DE 30 ANOS 134 00:15:23,763 --> 00:15:30,563 BEM-VINDOS 135 00:15:31,323 --> 00:15:35,043 Quando o Jimmy foi encontrado morto, fiquei de rastos. 136 00:15:36,323 --> 00:15:37,563 Tive um desgosto. 137 00:15:41,483 --> 00:15:45,363 Descobrir que uma alma tão gentil 138 00:15:45,883 --> 00:15:49,243 foi levada de uma maneira tão violenta 139 00:15:49,323 --> 00:15:51,923 piorou muito a dor. 140 00:16:03,083 --> 00:16:04,483 Sou o John Price 141 00:16:06,163 --> 00:16:09,883 e o Jimmy McGregor era um dos meus melhores amigos. 142 00:16:13,643 --> 00:16:17,603 Sempre que trabalho numa caveira assim, penso no Jimmy. 143 00:16:20,563 --> 00:16:22,963 Sabendo que ele olharia para baixo agora 144 00:16:23,043 --> 00:16:27,243 e veria que estou a imortalizar as memórias de caça de alguém. 145 00:16:31,843 --> 00:16:34,123 Como isto aconteceu numa cidade tão pequena, 146 00:16:34,203 --> 00:16:36,283 houve muitos boatos. 147 00:16:37,363 --> 00:16:39,403 As pessoas ainda especulam. 148 00:16:39,483 --> 00:16:42,043 Ainda tentam descobrir um motivo. 149 00:16:43,643 --> 00:16:46,763 Este tipo de coisa não acontece em Red Lodge. 150 00:16:51,803 --> 00:16:54,203 O Jimmy era um homem bondoso e gentil. 151 00:16:54,283 --> 00:16:57,963 Sempre sorria e nos cumprimentava com um aperto de mão. 152 00:16:59,163 --> 00:17:02,403 Queria saber como estava a família e se estávamos bem. 153 00:17:08,363 --> 00:17:11,563 A relação do Jimmy com o dinheiro era que ele tinha muito pouco. 154 00:17:12,403 --> 00:17:14,803 Não tinha um cêntimo. 155 00:17:16,363 --> 00:17:18,323 O Jimmy e eu estivemos a falar uma tarde 156 00:17:18,403 --> 00:17:21,083 e houve uma senhora que o ajudou 157 00:17:21,163 --> 00:17:23,683 a preencher a papelada na Segurança Social. 158 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 Ele percebeu que ia receber uma quantia no início 159 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 e depois o pagamento mensal. 160 00:17:34,323 --> 00:17:37,683 Ficámos muito felizes por ele ter chegado à fase 161 00:17:37,763 --> 00:17:39,923 em que teria um rendimento fixo 162 00:17:40,003 --> 00:17:42,123 para se sustentar ao longo do ano. 163 00:17:47,403 --> 00:17:49,603 Red Lodge é uma cidade muito pequena. 164 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 Não demorou muito para que se soubesse 165 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 que o Jimmy ia finalmente receber da Segurança Social. 166 00:18:02,003 --> 00:18:06,643 FOI NA ALTURA EM QUE JIMMY RECEBEU ESTE DINHEIRO 167 00:18:06,723 --> 00:18:08,683 QUE TJ SE TORNOU AMIGO DELE 168 00:18:12,443 --> 00:18:16,243 O TJ foi muito descarado com o Jimmy 169 00:18:16,323 --> 00:18:18,363 a nível da amizade. 170 00:18:18,963 --> 00:18:23,123 Era como se tivesse um motivo para desenvolver a relação. 171 00:18:30,283 --> 00:18:35,123 Descobri que o Jimmy tinha ido morar com o TJ e a mulher, Shilo, 172 00:18:35,843 --> 00:18:38,163 e fiquei muito preocupado. Todos ficámos. 173 00:18:58,603 --> 00:19:00,843 Eu e o Jim éramos inseparáveis. 174 00:19:00,923 --> 00:19:04,483 Onde eu estivesse, o Jim estava. Onde o Jim estivesse, estava eu. 175 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 Penso muito no Jim 176 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 porque ele era o meu único amigo. 177 00:19:11,603 --> 00:19:14,243 Não havia muito que eu não fizesse por ele. 178 00:19:28,403 --> 00:19:29,683 É tudo mentira. 179 00:19:31,923 --> 00:19:35,363 Ele fingiu que ele e o Jimmy eram melhores amigos 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,643 e não eram. 181 00:19:38,683 --> 00:19:42,883 A relação do TJ e do Jimmy era de conveniência. 182 00:19:44,003 --> 00:19:48,483 O TJ desempenhou bem o papel ao aproveitar-se do Jim. 183 00:19:51,763 --> 00:19:57,563 TRÊS SEMANAS ANTES DO DISPARO, JIMMY GASTOU TRÊS MIL DÓLARES NUMA CARRINHA 184 00:20:00,683 --> 00:20:04,323 Descobri que o Jimmy tinha comprado uma carrinha. 185 00:20:05,763 --> 00:20:09,723 Era alarmante porque o Jimmy não conduzia. 186 00:20:10,323 --> 00:20:13,403 A carrinha não lhe servia para nada. 187 00:20:13,483 --> 00:20:16,003 Sinto que se aproveitaram dele, 188 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 o TJ precisava de um veículo e extorquiu-lho. 189 00:20:23,523 --> 00:20:26,443 Acho que o TJ o fez só pelo dinheiro. 190 00:20:27,403 --> 00:20:31,003 Sabia que o Jimmy tinha dinheiro e matá-lo 191 00:20:31,083 --> 00:20:34,323 seria a forma mais rápida de o obter todo de uma vez. 192 00:20:52,283 --> 00:20:59,203 FECHADO - FIM DE ÉPOCA 193 00:20:59,643 --> 00:21:05,803 APÓS O DISPARO, TJ NÃO DEU PARTE DA MORTE DE JIMMY À POLÍCIA 194 00:21:06,723 --> 00:21:08,523 PASSADOS DOIS DIAS, 195 00:21:08,603 --> 00:21:13,723 A CARRINHA DE JIMMY FOI ENCONTRADA ABANDONADA NUM CAMPISMO REMOTO 196 00:21:21,483 --> 00:21:23,283 GABINETE DO XERIFE CONDADO DE CARBON 197 00:21:23,363 --> 00:21:24,643 Chamo-me Josh McQuillan. 198 00:21:24,723 --> 00:21:27,403 Sou o xerife do condado de Carbon em Red Lodge. 199 00:21:32,083 --> 00:21:34,563 Estamos a ir para sul, a sair de Red Lodge. 200 00:21:34,643 --> 00:21:38,643 Foi nesta zona que a central nos informou 201 00:21:38,723 --> 00:21:41,323 que tinham encontrado a carrinha do Jimmy. 202 00:22:05,883 --> 00:22:10,123 Foi muito estranho encontrarmos a carrinha do Jimmy aqui tão longe. 203 00:22:10,763 --> 00:22:15,083 É uma zona frequentada por campistas no verão, 204 00:22:15,603 --> 00:22:17,403 mas não no inverno. 205 00:22:20,003 --> 00:22:24,323 Naquela altura, a neve aqui em baixo teria entre 30 e 45 cm de profundidade. 206 00:22:24,403 --> 00:22:27,883 As pessoas não vêm cá com essa quantidade de neve. 207 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Na descida vimos a carrinha, 208 00:22:36,883 --> 00:22:39,363 encontrámos sangue no chão 209 00:22:39,443 --> 00:22:42,763 e marcas de arrasto até esta represa 210 00:22:42,843 --> 00:22:44,603 que desce até ao Rock Creek. 211 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 IMAGENS DA POLÍCIA 212 00:22:46,163 --> 00:22:51,203 Pudemos ver o corpo do Jimmy deitado de costas, coberto de neve. 213 00:22:51,283 --> 00:22:54,923 Tinha sido arrastado até meio caminho da represa. 214 00:22:58,243 --> 00:23:01,723 Víamos claramente um tiro na cabeça. 215 00:23:05,123 --> 00:23:07,003 Este local não se vê da autoestrada. 216 00:23:07,083 --> 00:23:09,843 É provável que, se não tivéssemos sido informados 217 00:23:09,923 --> 00:23:12,043 e vindo aqui naquela altura, 218 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 só o teríamos encontrado no degelo da primavera, 219 00:23:14,843 --> 00:23:18,203 quando esta zona tivesse mais movimento. 220 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 Era óbvio que quem tinha feito isto ao Jimmy 221 00:23:24,043 --> 00:23:28,003 tinha tentado esconder o corpo sem o tentar ajudar. 222 00:23:41,603 --> 00:23:45,163 NO INÍCIO DA INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO, 223 00:23:45,243 --> 00:23:47,683 TJ ERA O PRINCIPAL SUSPEITO 224 00:23:47,763 --> 00:23:53,643 FOI DETIDO POR SUSPEITA DE HOMICÍDIO E INTERROGADO POR INSPETORES 225 00:23:54,443 --> 00:24:00,803 IMAGENS DA POLÍCIA 226 00:24:00,883 --> 00:24:03,723 O que fiz eu? 227 00:24:03,803 --> 00:24:04,843 Jogaste um jogo. 228 00:24:04,923 --> 00:24:06,603 Não sou… O que fiz? 229 00:24:06,683 --> 00:24:07,603 Mataste alguém. 230 00:24:07,683 --> 00:24:08,603 Não, foda-se… 231 00:24:08,683 --> 00:24:11,563 Não tenho tomates para matar ninguém. Fala a sério? 232 00:24:11,643 --> 00:24:12,923 Muito a sério. 233 00:24:13,443 --> 00:24:17,283 APESAR DE COMEÇAR POR DIZER QUE NÃO SABIA DA MORTE DE JIMMY, 234 00:24:17,363 --> 00:24:23,283 TJ ACABOU POR ADMITIR QUE TINHA DISPARADO O TIRO FATAL 235 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 Foi um acidente. Não devia ter sido assim. 236 00:24:30,323 --> 00:24:33,563 Mal levantei o cão, a arma disparou. 237 00:24:35,003 --> 00:24:36,643 E vi o Jimmy cair. 238 00:24:38,563 --> 00:24:39,763 Tive medo. 239 00:24:43,603 --> 00:24:48,403 A 22 DE FEVEREIRO DE 2018, THOMAS "TJ" SCHIFFERNS 240 00:24:48,483 --> 00:24:52,483 FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO INTENCIONAL 241 00:25:06,523 --> 00:25:10,243 Não sei o que aconteceu naquele dia. 242 00:25:12,283 --> 00:25:14,963 Só o TJ e o Jimmy sabem o que aconteceu. 243 00:25:16,123 --> 00:25:18,363 Não quero especular sobre isso. 244 00:25:21,083 --> 00:25:25,403 Sei que passavam muito tempo juntos a brincar com armas 245 00:25:25,483 --> 00:25:27,803 e a beber, e isso não combina. 246 00:25:31,243 --> 00:25:35,723 Chamo-me Suzanne Russell e sou a sogra do TJ. 247 00:25:42,363 --> 00:25:45,883 Porque havia o TJ de matar o Jimmy? Ele adorava-o. 248 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 Dizia sempre: "Adoro o Jimmy." O Jimmy era o seu melhor amigo. 249 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 Fui lá e vi-os cerca de uma semana antes de tudo isto acontecer. 250 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 Estavam todos felizes, a rir e a darem-se bem. 251 00:26:16,923 --> 00:26:23,483 POR TJ NÃO DAR PARTE DA MORTE DE JIMMY, A POLÍCIA ALEGOU 252 00:26:23,563 --> 00:26:27,363 QUE TINHA SIDO UM ATO INTENCIONAL 253 00:26:29,843 --> 00:26:33,603 Pessoas com presença de espírito teriam ligado para o 911 254 00:26:33,683 --> 00:26:35,763 se alvejassem alguém sem querer. 255 00:26:36,963 --> 00:26:39,643 Mas o TJ estava assustado de morte. 256 00:26:40,763 --> 00:26:42,963 Ninguém em Red Lodge gostava do TJ. 257 00:26:45,323 --> 00:26:50,883 Mesmo que tivesse sido um acidente, ninguém acreditaria nele. 258 00:26:50,963 --> 00:26:55,363 Acho que ele fugiria assustado, porque não estava bem psicologicamente. 259 00:26:58,003 --> 00:26:59,923 Percebo que ele fizesse isso. 260 00:27:00,003 --> 00:27:04,643 Não o estou a justificar, mas percebo que o fizesse, sim. 261 00:27:18,883 --> 00:27:21,483 O TJ teve muitos problemas a crescer. 262 00:27:21,563 --> 00:27:24,643 Não quero falar da vida pessoal dele, 263 00:27:24,723 --> 00:27:27,563 mas houve abusos em áreas diferentes. 264 00:27:28,283 --> 00:27:29,563 Foi duro para ele. 265 00:27:29,643 --> 00:27:30,523 AUTOCARRO ESCOLAR 266 00:27:30,603 --> 00:27:33,923 DISTRITO ESCOLAR N.º 1 DE RED LODGE 267 00:27:34,003 --> 00:27:39,083 Ele é sentimental, chora nos filmes. É gentil e bondoso. 268 00:27:44,843 --> 00:27:46,563 Se isto tivesse ido a julgamento, 269 00:27:46,643 --> 00:27:48,563 acho que o TJ não teria hipótese, 270 00:27:48,643 --> 00:27:53,803 porque é uma comunidade pequena e ele era o vilão. 271 00:27:53,883 --> 00:27:56,123 Ninguém queria saber do TJ. 272 00:27:58,843 --> 00:28:00,763 O Jimmy era estimado pela comunidade. 273 00:28:00,843 --> 00:28:03,563 Achavam o TJ um monstro. 274 00:28:11,203 --> 00:28:17,923 APÓS A DETENÇÃO DE TJ, ACABOU A RELAÇÃO COM SHILO, A FILHA DE SUZANNE 275 00:28:20,923 --> 00:28:25,043 As pessoas sabem que sou sogra do TJ e que mantenho contacto com ele. 276 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 As pessoas dizem: "Falas com ele? Porque farias isso?" 277 00:28:29,003 --> 00:28:31,083 Porque não havia de falar com ele? 278 00:28:32,363 --> 00:28:35,803 Quem mais lhe pode valer? Sou tudo o que ele tem agora. 279 00:29:03,563 --> 00:29:05,323 Chamo-me Dave Beuscher. 280 00:29:05,403 --> 00:29:09,723 Sou proprietário da AY Supply em Red Lodge, Montana. 281 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 Tenho muitos homens que me vêm ajudar, 282 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 homens indigentes. 283 00:29:21,843 --> 00:29:26,643 As pessoas aparecem, têm fome e precisam de um dia de trabalho. 284 00:29:31,163 --> 00:29:36,643 O TJ precisava de emprego e não encontrava nada. 285 00:29:39,483 --> 00:29:41,923 No início, correu bastante bem. 286 00:29:43,123 --> 00:29:45,603 Como o TJ trabalhava para mim, 287 00:29:45,683 --> 00:29:48,363 deixei o TJ e a mulher, Shilo, 288 00:29:48,883 --> 00:29:53,483 viverem numa casa que eu tinha a uns 10 km naquela direção. 289 00:29:54,763 --> 00:29:56,723 Fazia de conta que não notava 290 00:29:56,803 --> 00:29:59,683 que nem sempre podiam pagar a renda. 291 00:30:04,603 --> 00:30:09,283 O Jim era um vizinho que vivia a uns quarteirões de distância. 292 00:30:11,883 --> 00:30:13,523 Era muito simpático. 293 00:30:22,203 --> 00:30:25,363 Tínhamos lá um grupo de homens. 294 00:30:28,683 --> 00:30:31,763 O TJ e o Jim conheceram-se aqui 295 00:30:31,843 --> 00:30:34,643 e ficaram amigos, mais ou menos. 296 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 Mas outro tipo aqui na loja 297 00:30:41,763 --> 00:30:46,563 disse-me que eu estava a misturar gasolina e fósforos. 298 00:30:46,643 --> 00:30:50,003 Acho que ele gostava menos do TJ do que eu. 299 00:30:57,643 --> 00:31:01,363 DURANTE A INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO, 300 00:31:01,443 --> 00:31:07,883 A POLÍCIA APUROU QUE JIMMY GUARDAVA OITO MIL DÓLARES NUM COFRE EM CASA DE TJ 301 00:31:13,443 --> 00:31:20,443 A SEGUIR À DETENÇÃO DE TJ, A POLÍCIA DESCOBRIU O COFRE DE JIMMY ABERTO E VAZIO 302 00:31:27,123 --> 00:31:31,603 A POLÍCIA ENCONTROU 1500 DÓLARES 303 00:31:31,683 --> 00:31:37,163 NOS PERTENCES DE TJ EM CASA DE UM AMIGO 304 00:31:44,363 --> 00:31:47,483 Eu e a Shilo éramos praticamente casados, acho eu, 305 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 porque vivíamos juntos há tanto tempo. 306 00:31:51,123 --> 00:31:55,003 Durante muito tempo, via uns anúncios de joias 307 00:31:55,083 --> 00:31:58,043 e sempre lhe quis dar uma aliança verdadeira. 308 00:31:59,323 --> 00:32:04,283 Pedi ao tipo para quem trabalhava, o Dave, da AY Supply, 309 00:32:04,363 --> 00:32:08,643 algum dinheiro para lhe comprar um anel 310 00:32:08,723 --> 00:32:11,363 e ele emprestou-me dinheiro. 311 00:32:11,443 --> 00:32:15,003 Não sei quanto ao certo. Uns dois mil, acho eu. 312 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 Foi uns dias antes de tudo isto acontecer. 313 00:32:27,083 --> 00:32:28,363 Que loucura. 314 00:32:30,043 --> 00:32:32,443 Nunca lhe emprestei dois mil dólares. 315 00:32:34,043 --> 00:32:35,483 Que eu saiba… 316 00:32:36,083 --> 00:32:40,843 Certamente que não foi poucos dias antes deste crime. 317 00:32:43,203 --> 00:32:48,683 O TJ nunca veio ter comigo com um choradinho 318 00:32:48,763 --> 00:32:53,283 a dizer: "Preciso de uma bela joia para a Shilo, um anel." 319 00:32:53,363 --> 00:32:55,803 Nunca me disse isso. 320 00:32:55,883 --> 00:32:59,403 Não aconteceu. Não lhe emprestei dois mil dólares. 321 00:33:01,083 --> 00:33:04,603 Credo, eu não o confiaria ao TJ. 322 00:33:05,203 --> 00:33:09,443 Conhecia-o o suficiente para não lhe dar dinheiro, 323 00:33:10,203 --> 00:33:13,523 com ou sem anel para mulher. 324 00:33:23,003 --> 00:33:30,003 TRIBUNAL DO CONDADO DE CARBON 325 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 XERIFE 326 00:33:38,803 --> 00:33:42,363 APESAR DE ADMITIR TER ALVEJADO JIMMY, 327 00:33:42,443 --> 00:33:48,003 TJ SEMPRE ALEGOU QUE A ARMA FOI DISPARADA ACIDENTALMENTE 328 00:33:53,043 --> 00:33:55,083 Lembro-me de a girar para a frente 329 00:33:55,163 --> 00:33:57,723 e o meu polegar apanhou o cão. 330 00:33:57,803 --> 00:34:00,283 Quando a arma começou a voltar, 331 00:34:00,363 --> 00:34:05,563 o primeiro impulso foi empurrar o dedo para baixo e a arma disparou. 332 00:34:05,643 --> 00:34:07,923 Foi tão alto que me assustou. 333 00:34:08,003 --> 00:34:11,043 Lembro-me de ver o Jim cair por terra. 334 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Nessa altura, fiquei… 335 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 Acho que não percebi o que tinha acontecido 336 00:34:18,243 --> 00:34:21,843 porque não esperava que a arma disparasse. 337 00:34:24,203 --> 00:34:29,883 Sou culpado de matar alguém? Sim, sem dúvida. 338 00:34:30,403 --> 00:34:35,523 Sou culpado de homicídio intencional por matar alguém de propósito 339 00:34:35,603 --> 00:34:38,883 e matar o meu melhor amigo premeditadamente? Nem pensar. 340 00:34:44,083 --> 00:34:45,563 XERIFE MCQUILLAN 341 00:34:45,643 --> 00:34:48,443 O que o TJ disse é um disparate. 342 00:34:48,963 --> 00:34:50,803 Não sei porque o TJ não admite 343 00:34:52,323 --> 00:34:54,043 o que aconteceu naquele dia. 344 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 PROVAS PROPRIETÁRIO: 345 00:35:00,323 --> 00:35:02,323 Esta é a arma do crime. 346 00:35:04,363 --> 00:35:07,563 O que vê aqui é a .357. 347 00:35:08,723 --> 00:35:11,243 Revólver King Cobra. 348 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 Uma arma muito pesada. 349 00:35:18,323 --> 00:35:21,843 O TJ diz que, quando a girou no dedo, 350 00:35:21,923 --> 00:35:24,603 puxou isto para trás sem querer. 351 00:35:24,683 --> 00:35:28,843 Como pode ver, é preciso pressão para a puxar para trás. 352 00:35:28,923 --> 00:35:31,283 Um autêntico esforço. 353 00:35:31,803 --> 00:35:34,363 Enquanto se puxa o gatilho ao mesmo tempo. 354 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 Mesmo a fazer isto agora, não se pode fazer acidentalmente. 355 00:35:42,483 --> 00:35:43,843 Foi um ato propositado. 356 00:35:43,923 --> 00:35:46,963 O Jimmy estava mesmo à frente dele. 357 00:35:47,523 --> 00:35:51,683 Se vir a foto da autópsia, mostra a trajetória da bala 358 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 e é um tiro a direito. 359 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 A bala vai ao nível dele, 360 00:35:56,083 --> 00:35:59,163 entra e sai da cabeça naquela linha. 361 00:35:59,843 --> 00:36:02,723 Não acredito no TJ e não acho que seja 362 00:36:03,843 --> 00:36:06,683 sequer possível que isso tenha acontecido. 363 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 XERIFES DO MONTANA APOIAM OS DIREITOS DA SEGUNDA EMENDA 364 00:36:14,043 --> 00:36:19,843 DURANTE MAIS DE UM ANO APÓS A DETENÇÃO, TJ INSISTIU QUE ERA INOCENTE 365 00:36:19,923 --> 00:36:24,203 OITO SEMANAS ANTES DO DIA EM QUE SERIA SENTENCIADO, 366 00:36:24,283 --> 00:36:27,763 CONCORDOU ACEITAR UM ACORDO JUDICIAL 367 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 SALA DO TRIBUNAL 368 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 MINISTÉRIO PÚBLICO DO CONDADO DE CARBON 369 00:36:39,843 --> 00:36:42,563 Era um caso forte desde o início. 370 00:36:43,643 --> 00:36:46,563 Estávamos prontos para ir a julgamento 371 00:36:46,643 --> 00:36:49,723 quando soubemos que ele estava disposto a declarar-se culpado. 372 00:36:51,203 --> 00:36:53,443 SALA DO TRIBUNAL 373 00:36:53,523 --> 00:36:57,443 O que faria alguém se tivesse dado um tiro na cabeça do amigo acidentalmente? 374 00:36:58,523 --> 00:37:02,323 Tenta chamar a Polícia ou o pronto-socorro? 375 00:37:03,123 --> 00:37:05,443 Ou fica com o dinheiro dele? 376 00:37:05,523 --> 00:37:09,163 Arrasta o corpo dele para o riacho onde será mais difícil de encontrar? 377 00:37:10,883 --> 00:37:13,723 Nada do que ele fez 378 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 indica qualquer tipo de preocupação com o amigo. 379 00:37:17,403 --> 00:37:22,043 SELO DO ESTADO DO MONTANA 380 00:37:22,123 --> 00:37:23,203 Chamo-me Alex Nixon. 381 00:37:23,283 --> 00:37:26,843 Sou o advogado do Ministério Público do condado de Carbon em Red Lodge. 382 00:37:33,763 --> 00:37:37,843 É difícil acreditar que isto não foi um homicídio 383 00:37:37,923 --> 00:37:40,843 e estávamos confiantes de conseguir uma condenação. 384 00:37:41,363 --> 00:37:46,803 Tivemos uma admissão em primeira mão do que aconteceu naquela noite. 385 00:37:47,323 --> 00:37:51,403 FULCRAL PARA O PROCESSO MONTADO POR NIXON 386 00:37:51,483 --> 00:37:57,803 ERA UMA DECLARAÇÃO ASSINADA POR UMA VELHA AMIGA DE TJ, KRISTEN 387 00:37:58,403 --> 00:38:05,363 NO SEU DEPOIMENTO, ELA REVELOU QUE TJ TINHA CONFESSADO A EXECUÇÃO DE JIMMY 388 00:38:05,443 --> 00:38:09,123 O TJ disse à Kristen que matou um homem 389 00:38:09,763 --> 00:38:12,283 porque ele era um sem-abrigo desrespeitoso. 390 00:38:12,363 --> 00:38:14,323 DISSE: "FIZ MERDA. MATEI UMA PESSOA." 391 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 Ela disse que ele implorou pela vida. 392 00:38:16,883 --> 00:38:20,323 ENCOSTOU A ARMA À CABEÇA DO TIPO 393 00:38:20,403 --> 00:38:23,803 QUE ESTAVA A IMPLORAR PELA VIDA 394 00:38:23,883 --> 00:38:30,243 ELE DISSE QUE O OLHO SALTOU FORA 395 00:38:30,323 --> 00:38:33,123 Ela disse que o TJ descreveu arrastar o corpo 396 00:38:33,203 --> 00:38:35,363 para onde seria difícil de encontrar. 397 00:38:39,083 --> 00:38:40,003 Foi importante 398 00:38:40,083 --> 00:38:44,923 porque era a descrição de uma pessoa que não estava arrependida 399 00:38:45,003 --> 00:38:48,123 por ter acabado de matar o seu suposto melhor amigo. 400 00:38:48,203 --> 00:38:52,203 Tínhamos uma pessoa zangada que se sentia uma vítima, 401 00:38:52,283 --> 00:38:56,483 que estava a ser desrespeitada. Não se sentia devidamente apreciada. 402 00:38:59,003 --> 00:39:05,083 Era alguém a descrever um homicídio brutal e a sangue-frio. 403 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 Era tudo menos a história de um homicídio acidental. 404 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 SELO DO ESTADO DO MONTANA 405 00:39:22,483 --> 00:39:25,163 Fez-me parecer um monstro. 406 00:39:25,683 --> 00:39:30,603 Tentaram dizer que eu pus o Jim de joelhos, 407 00:39:31,323 --> 00:39:33,483 que apontei a arma à nuca dele 408 00:39:33,563 --> 00:39:35,123 e lhe dei um tiro. 409 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 Está muito longe da verdade. 410 00:39:44,283 --> 00:39:48,403 Ouvindo isto, parece que o TJ 411 00:39:48,483 --> 00:39:52,563 estava a tentar dizer que a narrativa do Jimmy estar de joelhos 412 00:39:52,643 --> 00:39:55,123 tinha sido criada pelos investigadores, 413 00:39:55,763 --> 00:39:59,403 quando, na verdade, ele é o culpado dessa história. 414 00:39:59,483 --> 00:40:01,603 Foi a história que contou à Kristen. 415 00:40:05,483 --> 00:40:09,603 Não sei qual foi o motivo final para o TJ matar o Jimmy. 416 00:40:13,403 --> 00:40:18,403 O mais importante é que não havia dúvida de que o TJ tinha matado o Jimmy. 417 00:40:19,643 --> 00:40:22,803 Depende da história em que se queira acreditar. 418 00:40:23,323 --> 00:40:28,443 No fim de contas, o TJ quer que acreditemos que não é um assassino, 419 00:40:28,523 --> 00:40:30,483 é apenas um amigo merdoso. 420 00:40:52,323 --> 00:40:57,243 QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 421 00:40:57,323 --> 00:41:01,963 TJ ACEITOU RESPONDER A MAIS PERGUNTAS 422 00:41:08,283 --> 00:41:12,923 Já não sei como me defender. 423 00:41:13,003 --> 00:41:15,723 Não sei o que dizer para convencer as pessoas. 424 00:41:20,083 --> 00:41:23,603 Se tivesse ficado calado, negado tudo e mentido, 425 00:41:23,683 --> 00:41:25,603 talvez não estivesse aqui hoje. 426 00:41:30,843 --> 00:41:35,963 Não fui à Polícia no início. Estava aterrorizado. 427 00:41:36,043 --> 00:41:37,803 Tinha acabado de matar uma pessoa. 428 00:41:38,883 --> 00:41:43,923 Ponha-se no meu lugar nesses 30 segundos. Dois segundos. 429 00:41:45,683 --> 00:41:50,243 Essa fração de segundo mudou o rumo da vida de muitas pessoas. 430 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 Compreendo porque muita gente não confia em mim 431 00:41:55,483 --> 00:41:57,203 nem acredita no que eu digo. 432 00:41:57,283 --> 00:41:58,643 Compreendo isso. 433 00:41:59,163 --> 00:42:01,243 Não tenho maneira de resolver isso. 434 00:42:01,763 --> 00:42:05,283 Não tenho maneira de resolver isso, sabe? 435 00:42:17,163 --> 00:42:19,203 Esta é a arma do crime. 436 00:42:20,243 --> 00:42:23,763 O TJ diz que, quando a gira no dedo, 437 00:42:23,843 --> 00:42:26,123 puxa isto para trás sem querer. 438 00:42:26,723 --> 00:42:27,923 É preciso pressão, 439 00:42:28,003 --> 00:42:30,603 enquanto se puxa o gatilho ao mesmo tempo. 440 00:42:31,363 --> 00:42:34,883 Não se pode fazer acidentalmente. É um ato propositado. 441 00:42:36,043 --> 00:42:38,163 Tanto faz, não é? 442 00:42:39,683 --> 00:42:40,803 Tanto faz. 443 00:42:44,443 --> 00:42:48,083 Ele diz que é preciso muita pressão. Não é preciso muita pressão. 444 00:42:48,163 --> 00:42:51,963 Já disparei essa arma centenas de vezes. 445 00:42:52,043 --> 00:42:53,803 Essa mesma arma. 446 00:42:53,883 --> 00:42:56,243 Eu e o Jimmy andávamos sempre aos tiros. 447 00:42:57,723 --> 00:43:00,283 É muito interessante ver o xerife 448 00:43:00,363 --> 00:43:02,803 mostrar como é difícil puxar o gatilho. 449 00:43:02,883 --> 00:43:04,643 Sim, imagino. 450 00:43:04,723 --> 00:43:07,563 E imagino que deve ter feito uma grande fita 451 00:43:07,643 --> 00:43:11,883 para fingir que era mais difícil do que é. 452 00:43:11,963 --> 00:43:13,963 Porque não é assim tão difícil. 453 00:43:16,363 --> 00:43:19,683 Ele está a tentar fazer com que pareça… 454 00:43:19,763 --> 00:43:21,483 "Isto só pode ter sido assim 455 00:43:21,563 --> 00:43:23,523 e deve ter acontecido assim." 456 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 Isso é mentira. 457 00:43:28,403 --> 00:43:30,403 Não me interessa o que as pessoas pensam. 458 00:43:31,203 --> 00:43:33,523 Eu estava lá, sei que aconteceu. 459 00:43:34,563 --> 00:43:38,403 Nunca tive a intenção de magoar ninguém. 460 00:43:38,483 --> 00:43:41,363 Nunca tive nem nunca terei. Não sou essa pessoa. 461 00:43:42,483 --> 00:43:45,563 Todos os que dizem o contrário estão errados? 462 00:43:45,643 --> 00:43:46,963 Completamente. 463 00:43:47,043 --> 00:43:48,083 São mentirosos. 464 00:43:48,163 --> 00:43:51,283 Gostava de lhes dizer na cara: "És um mentiroso." 465 00:43:51,923 --> 00:43:55,043 O que tenho a perder? Tenho prisão perpétua. 466 00:43:56,883 --> 00:44:00,803 Matei um homem. Era o meu melhor amigo. 467 00:44:01,523 --> 00:44:03,723 E lamento. Lamento imenso. 468 00:44:03,803 --> 00:44:06,923 Não há palavras para dizer quanto eu lamento o que aconteceu. 469 00:44:39,403 --> 00:44:42,323 Legendas: Rodrigo Vaz