1 00:00:23,123 --> 00:00:23,763 〝カーボン郡保安官〞 2 00:00:23,763 --> 00:00:25,043 〝カーボン郡保安官〞 ‎モンタナ州レッドロッジは ‎結束が強く 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,723 ‎モンタナ州レッドロッジは ‎結束が強く 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 ‎皆 顔見知りだ 5 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ‎“ここからレッドロッジ” 6 00:00:36,003 --> 00:00:38,683 ‎あの殺人事件は話題になり 7 00:00:41,283 --> 00:00:46,283 ‎動機や詳細について ‎皆が独自の説を持っていた 8 00:00:48,923 --> 00:00:55,883 ‎米国での殺人による死者数は ‎毎年1万4000人以上 9 00:00:57,443 --> 00:01:03,763 ‎その半数以上が友人や ‎隣近所の人による犯行である 10 00:01:07,923 --> 00:01:10,643 ‎初めて法廷に入った時 11 00:01:12,923 --> 00:01:16,123 ‎皆が まるで ‎怪物を見るように 12 00:01:16,203 --> 00:01:17,523 ‎俺を見た 13 00:01:19,803 --> 00:01:25,723 ‎これは ある服役囚の物語 14 00:01:30,043 --> 00:01:33,923 ‎殺すつもりはなかったと ‎懸命に伝えた 15 00:01:36,123 --> 00:01:38,283 ‎冷酷な殺人鬼じゃない 16 00:01:42,563 --> 00:01:45,403 ‎親友を傷つけるつもりなど 17 00:01:45,483 --> 00:01:48,723 ‎本当に全くなかったんだ 18 00:01:49,243 --> 00:01:50,163 ‎本当だ 19 00:01:54,203 --> 00:01:55,803 ‎NETFLIX シリーズ 20 00:02:09,123 --> 00:02:15,163 ‎誤射 21 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 モンタナ州シェルビー クロスローズ刑務所 22 00:02:30,403 --> 00:02:31,483 ‎準備は? 23 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 ‎いいよ 24 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 ‎分かった 25 00:02:39,363 --> 00:02:41,283 ‎俺は‎T(トーマス)‎・シファーンズ 26 00:02:45,123 --> 00:02:46,643 ‎37歳だ 27 00:02:49,243 --> 00:02:52,363 ‎モンタナ州シェルビーにて 28 00:02:52,443 --> 00:02:55,083 ‎親友を殺した罪で服役中だ 29 00:02:57,563 --> 00:03:01,963 ‎2018年2月19日 トーマス ‎“TJ”シファーンズは 30 00:03:02,043 --> 00:03:05,163 ‎ジミー・マクレガーを ‎射殺した 31 00:03:12,963 --> 00:03:17,523 ‎俺は1984年に ‎カリフォルニアで生まれた 32 00:03:20,203 --> 00:03:23,643 ‎4歳の時 両親が離婚した 33 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 ‎そしてその後 父は再婚した 34 00:03:30,203 --> 00:03:33,443 ‎俺の人生は ‎つらいものになった 35 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 ‎義母に心底 ‎嫌われていたんだ 36 00:03:40,843 --> 00:03:43,243 ‎よく部屋に閉じ込められた 37 00:03:43,763 --> 00:03:46,883 ‎外に出ることも ‎外で遊ぶことも 38 00:03:46,963 --> 00:03:49,763 ‎何もかも禁じられていた 39 00:03:49,843 --> 00:03:51,803 ‎学校に行く以外はね 40 00:03:54,003 --> 00:03:55,963 ‎子供の頃は 41 00:03:56,043 --> 00:03:59,563 ‎ずっと ‎そんな感じだったんだ 42 00:04:06,643 --> 00:04:11,883 ‎15歳の時 TJは家族と ‎レッドロッジへ引っ越した 43 00:04:16,523 --> 00:04:18,643 ‎その後 状況は更に悪化 44 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 ‎ある日 兄弟の寝室での ‎喫煙がバレた 45 00:04:31,043 --> 00:04:32,883 ‎義母は怒り 46 00:04:32,963 --> 00:04:37,723 ‎その夜 “2度と ‎帰ってくるな”と言って 47 00:04:37,803 --> 00:04:39,403 ‎俺を追い出した 48 00:04:47,963 --> 00:04:54,043 ‎16歳から19歳までの間 ‎TJは軽犯罪を繰り返した 49 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 ‎2004年には住居侵入と ‎窃盗で有罪となり 50 00:05:04,643 --> 00:05:09,723 ‎その後10年間は ‎刑務所を出たり入ったりした 51 00:05:15,203 --> 00:05:17,123 ‎2014年に出所するも 52 00:05:17,203 --> 00:05:20,683 ‎レッドロッジでの ‎職探しに苦労する 53 00:05:25,643 --> 00:05:28,723 ‎レッドロッジは ‎スキーリゾートの町 54 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 ‎“ゲレンデ状況” 55 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 ‎金持ちが多い 56 00:05:38,283 --> 00:05:41,443 ‎1度 警察に ‎目を付けられたら 57 00:05:41,523 --> 00:05:44,323 ‎一生 警戒されることになる 58 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 ‎“レッドロッジ警察” 59 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 ‎俺は重罪犯で ‎評判も悪かったから 60 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 ‎雇ってもらえなかった 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,683 ‎その頃 TJは 62 00:06:06,763 --> 00:06:12,323 ‎シャイロという女性と ‎交際し始めた 63 00:06:15,563 --> 00:06:16,643 ‎彼女は 64 00:06:18,363 --> 00:06:22,083 ‎俺を理解し ‎非難したりしなかった 65 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 ‎過去の過ちについて 66 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 ‎初めて責めない人に出会った 67 00:06:37,003 --> 00:06:40,803 ‎1年もしないうちに ‎2人は一緒に住み始め 68 00:06:40,883 --> 00:06:45,803 ‎TJはホームセンターで ‎臨時の仕事を見つけた 69 00:06:50,643 --> 00:06:53,643 ‎チェーンソーの修理や ‎木材の切断 70 00:06:53,723 --> 00:06:55,483 ‎溶接などもした 71 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 ‎そこでジミーと出会った 72 00:07:08,323 --> 00:07:13,163 ‎白ひげを生やした ‎きゃしゃな男だった 73 00:07:17,403 --> 00:07:20,563 ‎彼は いつも ‎ストーブの横に座り 74 00:07:20,643 --> 00:07:22,843 ‎パイプを吸っていた 75 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 ‎俺は よく彼の話を ‎聞いていた 76 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 ‎牧場にいた頃の話をね 77 00:07:50,403 --> 00:07:53,403 ‎親しくなってすぐ ‎TJはジミーが 78 00:07:53,483 --> 00:07:56,883 ‎掘っ立て小屋に ‎住んでいることを知る 79 00:07:57,443 --> 00:08:00,763 ‎マイナス17度を ‎下回る日も多い町だ 80 00:08:06,443 --> 00:08:10,443 ‎だが彼の小屋には ‎暖房器具も水道もなかった 81 00:08:18,563 --> 00:08:21,243 ‎寒さをしのぐ場所もなかった 82 00:08:21,323 --> 00:08:25,163 ‎だから俺たちは ‎彼を家に招待した 83 00:08:29,643 --> 00:08:35,083 ‎2018年1月 ジミーは ‎TJの家に引っ越した 84 00:08:39,443 --> 00:08:41,843 ‎ジミーとは常に一緒にいた 85 00:08:41,923 --> 00:08:45,163 ‎どこに行く時も離れずにね 86 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 ‎よく射撃しに行ったり 87 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 ‎釣りに行ったり ‎色んなことをしていた 88 00:09:00,123 --> 00:09:02,083 ‎彼はアウトドア派でね 89 00:09:05,723 --> 00:09:08,523 ‎あの日までは ‎楽しくやっていた 90 00:09:19,043 --> 00:09:23,083 ‎2018年2月19日 ‎TJとジミーは 91 00:09:23,163 --> 00:09:26,723 ‎釣りに行くことにした 92 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 ‎普段通りの日だった 93 00:09:35,243 --> 00:09:38,803 ‎店に寄ってビールを買った 94 00:09:41,763 --> 00:09:43,203 ‎そして町の外へ 95 00:09:46,603 --> 00:09:51,563 ‎ベアトラックという場所へ ‎向かった 96 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 ‎車を止め 97 00:09:56,363 --> 00:09:57,523 ‎外へ出た 98 00:10:01,123 --> 00:10:04,083 ‎小川が凍っていたので 99 00:10:04,163 --> 00:10:07,123 ‎“釣りは無理だ”と ‎俺は言った 100 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 ‎ジミーも車から降りてきた ‎拳銃を手に持ってね 101 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 ‎俺らは ‎いつものように銃で 102 00:10:19,643 --> 00:10:21,203 ‎木を撃ち始めた 103 00:10:26,723 --> 00:10:29,523 ‎彼は銃を指にかけ ‎回そうとした 104 00:10:31,363 --> 00:10:35,883 ‎ビリー・ザ・キッドみたいだと ‎彼に言ったよ 105 00:10:40,883 --> 00:10:43,563 ‎回せていたわけじゃなく 106 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 ‎回そうとしている姿が ‎滑稽だった 107 00:10:51,843 --> 00:10:54,403 ‎あの頃は1日中 酒を飲み 108 00:10:54,483 --> 00:10:57,443 ‎まあまあ楽しく過ごしていた 109 00:11:01,083 --> 00:11:04,283 ‎俺も試してみたくなり 110 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 ‎銃を貸してくれと言った 111 00:11:09,763 --> 00:11:15,083 ‎手渡された銃には ‎弾が2発 残っていた 112 00:11:20,643 --> 00:11:24,363 ‎カウボーイや ‎ビリー・ザ・キッドのように 113 00:11:24,443 --> 00:11:27,163 ‎回せるか試すつもりだった 114 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 ‎俺が銃を回したら ‎突然 暴発したんだ 115 00:11:56,163 --> 00:11:58,803 ‎するとジミーが倒れた 116 00:12:06,483 --> 00:12:08,843 ‎あの時 俺は… 117 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 ‎何が起きたか ‎理解できずにいた 118 00:12:15,963 --> 00:12:19,523 ‎暴発するとは ‎思っていなかった 119 00:12:23,283 --> 00:12:27,883 ‎俺はジミーのもとへ歩き ‎彼の脚をつかんで 120 00:12:27,963 --> 00:12:32,803 ‎“ふざけるのは やめて ‎起きてくれ”と言った 121 00:12:38,603 --> 00:12:42,403 ‎彼の脚は ‎だらんとしたまま動かない 122 00:12:43,443 --> 00:12:44,283 ‎その時 123 00:12:45,723 --> 00:12:47,603 ‎雪の上に血を見た 124 00:12:54,323 --> 00:12:59,043 ‎魂を奪い取られたような ‎気分だった 125 00:13:01,203 --> 00:13:04,363 ‎ジミーは ‎もういないと悟ってね 126 00:13:27,243 --> 00:13:30,723 ‎銃撃から72時間も ‎経たない間に 127 00:13:30,803 --> 00:13:35,803 ‎ジミーを殺害した罪で ‎TJは逮捕された 128 00:13:40,643 --> 00:13:44,683 ‎事故だったと ‎あの日 何度も何度も言った 129 00:13:47,563 --> 00:13:53,083 ‎彼らは俺がジミーの後頭部に ‎銃を突きつけ 130 00:13:53,603 --> 00:13:57,563 ‎ひざまずかせてから ‎撃ったと考えていた 131 00:13:58,643 --> 00:14:03,163 ‎ウソなど ついてない ‎俺は冷酷な― 132 00:14:03,763 --> 00:14:05,483 ‎殺人鬼じゃない 133 00:14:12,723 --> 00:14:15,323 ‎殺すつもりなどなかった 134 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 ‎それを懸命に彼らに伝えた 135 00:14:24,123 --> 00:14:25,643 ‎あれは事故だ 136 00:14:30,763 --> 00:14:33,043 ‎よく彼のことを思う 137 00:14:34,203 --> 00:14:37,563 ‎初めてできた ‎本当の友達だった 138 00:14:47,963 --> 00:14:51,883 ‎死刑になる可能性に直面して 139 00:14:51,963 --> 00:14:55,763 ‎TJは検察との ‎司法取引に応じた 140 00:14:57,123 --> 00:15:02,683 ‎最低服役期間30年の ‎終身刑と引き換えに 141 00:15:02,763 --> 00:15:06,523 ‎罪状を認めると ‎いうものだった 142 00:15:23,763 --> 00:15:26,403 ‎“ようこそ” 143 00:15:31,323 --> 00:15:35,323 ‎ジミーの訃報を聞き ‎胸が張り裂けそうだった 144 00:15:36,323 --> 00:15:37,563 ‎悲しかった 145 00:15:41,483 --> 00:15:45,363 ‎あんなにも心優しい人間が 146 00:15:45,883 --> 00:15:49,243 ‎乱暴に命を奪われたと聞いて 147 00:15:49,323 --> 00:15:52,043 ‎更に つらい気持ちになった 148 00:16:03,083 --> 00:16:04,643 ‎私は‎J(ジョン)‎・プライス 149 00:16:06,163 --> 00:16:09,883 ‎ジミーは ‎親しい友人の1人だった 150 00:16:13,603 --> 00:16:17,603 ‎頭骨の保存作業をする時 ‎いつも彼を思い出す 151 00:16:20,563 --> 00:16:25,003 ‎誰かの狩りの思い出を ‎保存処理している私を 152 00:16:25,083 --> 00:16:27,563 ‎見守っていることだろう 153 00:16:31,843 --> 00:16:36,283 ‎小さな町だから ‎様々な臆測が飛び交った 154 00:16:37,363 --> 00:16:42,043 ‎いまだに皆 動機を ‎推測したりしている 155 00:16:43,643 --> 00:16:46,923 ‎レッドロッジでは ‎起こらない事件だ 156 00:16:51,803 --> 00:16:54,203 ‎ジミーは優しい男だった 157 00:16:54,283 --> 00:16:54,803 ‎いつも笑顔で ‎握手して歓迎してくれた 158 00:16:54,803 --> 00:16:57,963 ‎いつも笑顔で ‎握手して歓迎してくれた ジミーの友人 ジョン・プライス 159 00:16:57,963 --> 00:16:59,163 ジミーの友人 ジョン・プライス 160 00:16:59,163 --> 00:17:01,763 ジミーの友人 ジョン・プライス ‎家族のことまで ‎気にかけてくれてね 161 00:17:01,763 --> 00:17:02,403 ‎家族のことまで ‎気にかけてくれてね 162 00:17:08,363 --> 00:17:11,563 ‎彼は ほとんど ‎金を持っておらず 163 00:17:12,403 --> 00:17:14,803 ‎ほぼ無一文だった 164 00:17:16,363 --> 00:17:19,963 ‎ある日 ジミーが ‎年金請求の手続きを 165 00:17:20,043 --> 00:17:23,883 ‎地元の女性が ‎手伝ってくれたと話していた 166 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 ‎最初に ‎まとまった金額をもらい 167 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 ‎後は月々もらうとね 168 00:17:34,323 --> 00:17:37,723 ‎彼が年間を通して ‎安定した収入を得て 169 00:17:37,803 --> 00:17:42,123 ‎生活していけると聞いて ‎うれしく思った 170 00:17:47,403 --> 00:17:49,603 ‎とても小さな町だから 171 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 ‎ジミーが年金を ‎もらうという話は 172 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 ‎あっという間に広まった 173 00:18:02,083 --> 00:18:05,083 ‎TJがジミーと ‎親しくなったのは 174 00:18:05,163 --> 00:18:08,603 ‎ジミーが年金を ‎受給し始めた頃だった 175 00:18:12,443 --> 00:18:16,243 ‎TJはジミーに対して ‎とても積極的に 176 00:18:16,323 --> 00:18:18,363 ‎愛情を示していた 177 00:18:18,963 --> 00:18:23,123 ‎何か動機があって ‎近づいてるように見えた 178 00:18:30,283 --> 00:18:35,123 ‎ジミーがTJと彼の妻と ‎同居を始めたと聞き 179 00:18:35,843 --> 00:18:38,163 ‎私も他の皆も心配した 180 00:18:58,603 --> 00:19:01,043 ‎ジミーとは常に一緒にいた 181 00:19:01,123 --> 00:19:04,483 ‎どこに行く時も離れずにね 182 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 ‎よく彼のことを思う 183 00:19:08,523 --> 00:19:11,603 ‎初めてできた ‎本当の友達だった 184 00:19:11,683 --> 00:19:14,243 ‎彼のためなら何だってした 185 00:19:28,403 --> 00:19:29,683 ‎全部ウソだ 186 00:19:31,923 --> 00:19:35,363 ‎彼はジミーと ‎親友だと言っていたが 187 00:19:35,443 --> 00:19:37,643 ‎事実とは大きく異なる 188 00:19:38,683 --> 00:19:42,883 ‎TJとジミーは ‎都合がいいから一緒にいた 189 00:19:44,003 --> 00:19:48,483 ‎TJは巧みに ‎ジミーを利用していた 190 00:19:51,923 --> 00:19:57,443 ‎事件の3週間前 ジミーは ‎3000ドルのトラックを購入 191 00:20:00,683 --> 00:20:04,523 ‎彼がトラックを買ったと知り ‎不安になった 192 00:20:05,763 --> 00:20:09,723 ‎ジミーは ‎運転しなかったからね 193 00:20:10,323 --> 00:20:13,403 ‎トラックなど必要ないはずだ 194 00:20:13,483 --> 00:20:16,003 ‎車を必要としていたTJが 195 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 ‎ジミーを操って ‎買わせたと にらんでる 196 00:20:23,523 --> 00:20:26,603 ‎金のために殺したんだと思う 197 00:20:27,403 --> 00:20:31,003 ‎ジミーに金があることを ‎知っていたから 198 00:20:31,083 --> 00:20:34,323 ‎全部 奪おうと ‎考えたんだろう 199 00:20:59,763 --> 00:21:05,683 ‎事件後 TJはジミーの死を ‎警察に通報しなかった 200 00:21:06,883 --> 00:21:10,803 ‎2日後 キャンプ場に ‎乗り捨てられていた― 201 00:21:10,883 --> 00:21:13,843 ‎ジミーのトラックが ‎発見された 202 00:21:21,483 --> 00:21:23,363 〝カーボン郡 保安官事務所〞 203 00:21:23,363 --> 00:21:24,643 〝カーボン郡 保安官事務所〞 ‎私はジョシュ 204 00:21:24,723 --> 00:21:27,403 ‎カーボン郡の保安官だ 205 00:21:32,083 --> 00:21:32,723 ここは レッドロッジの南だ 206 00:21:32,723 --> 00:21:34,763 ここは レッドロッジの南だ カーボン郡保安官 ジョシュ・マッキラン 207 00:21:34,763 --> 00:21:34,843 カーボン郡保安官 ジョシュ・マッキラン 208 00:21:34,843 --> 00:21:38,643 カーボン郡保安官 ジョシュ・マッキラン ジミーのトラックは この辺で発見され 209 00:21:38,643 --> 00:21:38,723 カーボン郡保安官 ジョシュ・マッキラン 210 00:21:38,723 --> 00:21:39,243 カーボン郡保安官 ジョシュ・マッキラン 通報を受けて 急行した 211 00:21:39,243 --> 00:21:41,323 通報を受けて 急行した 212 00:22:05,883 --> 00:22:10,123 ‎ジミーのトラックが ‎ここにあるのは おかしい 213 00:22:10,763 --> 00:22:15,083 ‎夏の間はキャンパーたちが ‎大勢来るけど 214 00:22:15,603 --> 00:22:17,403 ‎冬は閑散としてる 215 00:22:20,003 --> 00:22:24,323 ‎当時は30~45センチ程度の ‎積雪があった 216 00:22:24,403 --> 00:22:28,443 ‎そんなに雪がある時に ‎誰もここに来ない 217 00:22:33,523 --> 00:22:35,883 ‎ここまで来ると ‎トラックが見え 218 00:22:35,883 --> 00:22:36,803 ‎ここまで来ると ‎トラックが見え 警察の画像 219 00:22:36,803 --> 00:22:36,883 警察の画像 220 00:22:36,883 --> 00:22:39,363 警察の画像 ‎地面に血痕があった 221 00:22:39,443 --> 00:22:41,963 ‎何かを引きずった跡が 222 00:22:42,043 --> 00:22:44,723 ‎土手のほうまで続いていた 223 00:22:46,163 --> 00:22:51,203 ‎あおむけで雪に覆われた ‎ジミーの体が見えた 224 00:22:51,283 --> 00:22:54,923 ‎土手の中腹まで ‎ひきずられたようだった 225 00:22:58,243 --> 00:23:01,723 ‎頭に銃創が1つ ‎はっきり見えた 226 00:23:05,123 --> 00:23:07,003 ‎高速からは見えない 227 00:23:07,083 --> 00:23:12,043 ‎もし通報がなかったら ‎我々は ここに来てなかった 228 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 ‎春に雪が解け ‎人々が来るまで 229 00:23:14,843 --> 00:23:18,203 ‎見つからなかっただろう 230 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 ‎ジミーを殺害した人物は 231 00:23:24,043 --> 00:23:28,483 ‎明らかに助けるつもりはなく ‎遺体を隠そうとした 232 00:23:41,723 --> 00:23:47,803 ‎捜査が開始されてすぐ ‎TJは第一容疑者となった 233 00:23:47,883 --> 00:23:53,523 ‎彼は殺人容疑で逮捕され ‎取り調べを受けた 234 00:23:54,443 --> 00:23:57,203 ‎警察の映像 235 00:24:00,883 --> 00:24:03,723 ‎俺が何をしたと言うんだ? 236 00:24:03,803 --> 00:24:04,843 ‎犯罪だよ 237 00:24:04,923 --> 00:24:06,603 ‎何もしてない 238 00:24:06,683 --> 00:24:07,603 ‎殺人だ 239 00:24:07,683 --> 00:24:08,603 ‎バカな 240 00:24:08,683 --> 00:24:11,563 ‎俺に人など殺せない ‎冗談だろ? 241 00:24:11,643 --> 00:24:12,923 ‎冗談じゃない 242 00:24:13,603 --> 00:24:18,243 ‎最初はジミーの死について ‎知らないと話していたが 243 00:24:18,323 --> 00:24:23,163 ‎後にTJは ‎自分が撃ったことを認めた 244 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 ‎事故だった ‎殺すつもりなどなかった 245 00:24:30,323 --> 00:24:33,563 ‎撃鉄を引いたら暴発した 246 00:24:35,003 --> 00:24:37,043 ‎そしてジミーが倒れ 247 00:24:38,563 --> 00:24:39,763 ‎怖くなった 248 00:24:43,723 --> 00:24:49,403 ‎2018年2月22日 トーマス ‎ “TJ”シファーンズは 249 00:24:49,483 --> 00:24:52,363 ‎謀殺の罪で起訴された 250 00:25:06,523 --> 00:25:10,243 ‎あの日 何があったか ‎私は知らない 251 00:25:12,283 --> 00:25:14,963 ‎TJとジミーだけが知ってる 252 00:25:16,123 --> 00:25:18,363 ‎推測は したくない 253 00:25:21,083 --> 00:25:24,643 ‎彼らは たくさんの時間を ‎共にしていた 254 00:25:24,723 --> 00:25:27,803 ‎銃で遊んだり ‎飲酒したりしてね 255 00:25:31,243 --> 00:25:35,723 ‎私はスザンヌ・ラッセル ‎TJの義理の母よ 256 00:25:42,323 --> 00:25:46,323 ‎TJが大好きだったジミーを ‎殺す理由がない 257 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 いつもジミーが 大好きだと言ってたわ TJの義理の母 スザンヌ・ラッセル 258 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 ‎事件の1週間ほど前に ‎会いに行ったけど 259 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 ‎みんな仲良く ‎幸せそうに笑っていた 260 00:26:17,043 --> 00:26:23,003 ‎警察はTJがジミーの死後 ‎通報しなかったことが 261 00:26:23,083 --> 00:26:27,243 ‎意図的な行為であった ‎証拠だと主張 262 00:26:29,803 --> 00:26:33,643 ‎正常な精神状態であれば ‎誤って人を撃てば 263 00:26:33,723 --> 00:26:35,763 ‎通報するでしょう 264 00:26:36,963 --> 00:26:39,883 ‎でもTJは死ぬほど ‎おびえてた 265 00:26:40,763 --> 00:26:42,963 ‎町で嫌われていたからね 266 00:26:45,323 --> 00:26:50,883 ‎本当に事故だったとしても ‎誰も彼を信じなかったと思う 267 00:26:50,963 --> 00:26:55,363 ‎正常な精神状態じゃない彼は ‎とにかく おびえた 268 00:26:58,003 --> 00:26:59,923 ‎それは理解できる 269 00:27:00,003 --> 00:27:04,723 ‎正当化するつもりはないけど ‎彼は そういう性格なの 270 00:27:18,883 --> 00:27:21,483 ‎TJは苦労して育った 271 00:27:21,563 --> 00:27:24,643 ‎あまりペラペラ ‎話したくないけど 272 00:27:24,723 --> 00:27:27,563 ‎様々な虐待に遭っていた 273 00:27:28,283 --> 00:27:29,763 ‎ひどい環境よね 274 00:27:34,003 --> 00:27:39,083 ‎彼は涙もろくて ‎映画を見て泣くし優しい 275 00:27:44,843 --> 00:27:48,563 ‎裁判になっていても ‎有罪になったはず 276 00:27:48,643 --> 00:27:53,803 ‎ここは小さな町で ‎彼は悪党だったからね 277 00:27:53,883 --> 00:27:56,363 ‎誰も彼の心配などしない 278 00:27:58,843 --> 00:28:03,563 ‎皆 ジミーを愛し ‎TJを怪物のように見ていた 279 00:28:11,323 --> 00:28:17,803 ‎TJの逮捕後 スザンヌの娘 ‎シャイロとの関係は破綻 280 00:28:20,923 --> 00:28:25,283 ‎皆 私が彼の義母で ‎連絡を取ってると知ってる 281 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 ‎“なぜ話すの?”と ‎聞かれるけど 282 00:28:29,003 --> 00:28:31,363 ‎話さない理由がない 283 00:28:32,363 --> 00:28:35,803 ‎彼が頼れるのは ‎もう私しかいない 284 00:29:03,563 --> 00:29:05,323 ‎私はデイブ 285 00:29:05,403 --> 00:29:09,723 ‎レッドロッジにある ‎AYサプライのオーナーだ 286 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 ‎これまで ‎たくさんの人を雇ってきた 287 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 ‎特に生活困窮者だ 288 00:29:21,843 --> 00:29:26,723 ‎皆 空腹で来て ‎その日できる仕事を探してた 289 00:29:31,163 --> 00:29:32,843 TJも職を探していたが 見つからなくて困ってた 290 00:29:32,843 --> 00:29:36,643 TJも職を探していたが 見つからなくて困ってた TJの元雇用主 デイブ・ビュッシャー 291 00:29:39,483 --> 00:29:42,123 ‎最初は うまくいっていた 292 00:29:43,123 --> 00:29:45,603 ‎働いてもらっているので 293 00:29:45,683 --> 00:29:48,363 ‎彼と妻のシャイロを 294 00:29:48,883 --> 00:29:53,483 ‎少し離れた場所にある ‎持ち家に住まわせてあげてた 295 00:29:54,763 --> 00:29:59,683 ‎たまに家賃が払えなくても ‎大目に見てあげた 296 00:30:04,603 --> 00:30:09,283 ‎ジミーは当時 ‎すぐ近所に住んでいた 297 00:30:11,883 --> 00:30:13,763 ‎すごくいい人だった 298 00:30:22,203 --> 00:30:25,363 ‎店には色んな人が ‎入り浸ってた 299 00:30:28,683 --> 00:30:31,763 ‎TJとジミーも店で出会い 300 00:30:31,843 --> 00:30:34,723 ‎友達のようになっていった 301 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 ‎でも他の者に ‎こう言われたんだ 302 00:30:41,763 --> 00:30:46,563 ‎ガソリンとマッチを ‎混ぜるみたいに危険だとね 303 00:30:46,643 --> 00:30:50,123 ‎彼はTJを ‎低く評価していたんだろう 304 00:30:57,803 --> 00:31:01,363 ‎捜査をしていて ‎警察はジミーが 305 00:31:01,443 --> 00:31:07,763 ‎TJの家の金庫に8000ドル ‎入れていたことを突き止めた 306 00:31:13,603 --> 00:31:16,843 ‎TJの逮捕後 ‎警察が家に行くと 307 00:31:16,923 --> 00:31:20,763 ‎金庫は開けられ ‎中は空っぽになっていた 308 00:31:27,243 --> 00:31:31,603 ‎その後 警察は ‎現金1500ドルを 309 00:31:31,683 --> 00:31:37,043 ‎TJが友人宅に置いていた ‎荷物の中から発見 310 00:31:44,363 --> 00:31:47,483 ‎俺とシャイロは ‎内縁関係だった 311 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 ‎長く一緒に暮らしてた 312 00:31:51,123 --> 00:31:52,483 ‎ずっと 313 00:31:52,563 --> 00:31:56,443 ‎宝石のCMなどを見るたび ‎結婚指輪を 314 00:31:56,523 --> 00:31:58,523 ‎買ってあげたかった 315 00:31:59,323 --> 00:32:04,283 ‎だから勤め先の ‎AYサプライのデイブに 316 00:32:04,363 --> 00:32:07,283 ‎指輪を買う金を ‎貸してほしいと 317 00:32:07,363 --> 00:32:08,643 ‎頼んだ 318 00:32:08,723 --> 00:32:11,363 ‎そして貸してもらった 319 00:32:11,443 --> 00:32:15,003 ‎よく覚えてないが ‎2000ドルぐらいかな 320 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 ‎事件の数日前のことだ 321 00:32:27,083 --> 00:32:28,363 ‎どうかしてる 322 00:32:30,043 --> 00:32:32,443 ‎2000ドルなんて貸してない 323 00:32:34,043 --> 00:32:35,483 ‎私の知る限りね 324 00:32:36,083 --> 00:32:40,843 ‎事件の数日前に ‎金を貸した記憶などない 325 00:32:43,203 --> 00:32:48,683 ‎TJが そんな泣ける話を ‎してきたことはない 326 00:32:48,763 --> 00:32:53,283 ‎“シャイロに指輪を ‎買ってあげたい”なんて 327 00:32:53,363 --> 00:32:55,803 ‎1度も聞いたことがない 328 00:32:55,883 --> 00:32:59,723 ‎彼は私から ‎2000ドルなんて借りてない 329 00:33:01,083 --> 00:33:04,603 ‎それに私はTJを ‎信用してなかった 330 00:33:05,203 --> 00:33:09,683 ‎彼をよく知っていたから ‎金など貸すわけがない 331 00:33:10,203 --> 00:33:13,523 ‎指輪のことがあろうと ‎なかろうとね 332 00:33:23,003 --> 00:33:26,883 ‎“カーボン郡裁判所” 333 00:33:26,963 --> 00:33:30,763 ‎“正義に徹する” 334 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 ‎“保安官事務所” 335 00:33:39,083 --> 00:33:43,843 ‎TJはジミーを撃ったことは ‎認めていたが 336 00:33:43,923 --> 00:33:47,883 ‎銃が暴発したと ‎言い張っていた 337 00:33:53,043 --> 00:33:55,083 ‎銃を回した時 338 00:33:55,163 --> 00:33:57,723 ‎指が撃鉄に引っかかった 339 00:33:57,803 --> 00:34:00,283 ‎銃が1周したところで 340 00:34:00,363 --> 00:34:05,563 ‎無意識に指を押し込んだら ‎銃が暴発した 341 00:34:05,643 --> 00:34:07,923 ‎大きな音がして驚いた 342 00:34:08,003 --> 00:34:11,043 ‎するとジミーが倒れた 343 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 ‎あの時 俺は… 344 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 ‎何が起きたか ‎理解できずにいた 345 00:34:18,243 --> 00:34:20,083 ‎暴発するとは 346 00:34:20,163 --> 00:34:21,843 ‎思っていなかった 347 00:34:24,203 --> 00:34:26,523 ‎俺は人を殺したか? 348 00:34:26,603 --> 00:34:29,883 ‎ああ 確かに俺は人を殺した 349 00:34:30,403 --> 00:34:33,683 ‎では故意に誰かを殺したか? 350 00:34:33,763 --> 00:34:38,883 ‎計画的に親友を殺したか? ‎いいや それは絶対にない 351 00:34:44,083 --> 00:34:45,643 〝マッキラン保安官〞 352 00:34:45,643 --> 00:34:48,443 〝マッキラン保安官〞 ‎このTJの証言はデタラメだ 353 00:34:48,963 --> 00:34:50,803 ‎なぜウソをつくのか 354 00:34:52,323 --> 00:34:54,043 ‎理解できない 355 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 ‎“証拠品 ‎持ち主:J・E・マクレガー” 356 00:35:00,323 --> 00:35:02,323 ‎これが凶器だ 357 00:35:04,363 --> 00:35:07,563 ‎.357マグナム弾を使用する― 358 00:35:08,723 --> 00:35:11,243 ‎キングコブラ・リボルバー 359 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 ‎かなり重い銃だ 360 00:35:18,323 --> 00:35:21,843 ‎TJは これを ‎指で回していて 361 00:35:21,923 --> 00:35:24,603 ‎誤って撃鉄を引いたと言う 362 00:35:24,683 --> 00:35:28,843 ‎しかし ある程度 ‎力を込めなければ引けない 363 00:35:28,923 --> 00:35:31,283 ‎引くつもりでないとね 364 00:35:31,803 --> 00:35:34,363 ‎彼は同時に引き金を引いた 365 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 ‎ご覧の通り ‎誤って できることではない 366 00:35:42,483 --> 00:35:43,843 ‎意図しないと 367 00:35:43,923 --> 00:35:46,963 ‎そして偶然 ‎ジミーは目の前にいた 368 00:35:47,523 --> 00:35:51,683 ‎検視写真を見ると ‎弾道が分かるが 369 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 ‎命中してる 370 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 ‎弾丸は ほぼ水平に飛び 371 00:35:56,083 --> 00:35:59,163 ‎ジミーの頭を貫通していた 372 00:35:59,843 --> 00:36:02,723 ‎だからTJの話は ‎信じられない 373 00:36:03,843 --> 00:36:07,043 ‎事実である可能性は ‎ほぼゼロだ 374 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 ‎“憲法修正第2条を ‎支持します” 375 00:36:14,163 --> 00:36:19,963 ‎逮捕後1年以上 ‎TJは無実を主張し続けた 376 00:36:20,043 --> 00:36:24,203 ‎判決が出される日の ‎8週間前に 377 00:36:24,283 --> 00:36:27,643 ‎司法取引に応じた 378 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 ‎“法廷” 379 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 ‎“カーボン郡検事” 380 00:36:39,843 --> 00:36:42,563 ‎最初から有利な裁判だった 381 00:36:43,643 --> 00:36:47,763 ‎彼が罪状を認めるようだと ‎聞いた時は 382 00:36:47,843 --> 00:36:49,803 ‎既に準備万端だった 383 00:36:53,523 --> 00:36:57,443 ‎誤って友人を撃ったら ‎普通どうする? 384 00:36:58,523 --> 00:37:02,323 ‎警察や救急車を呼ぶか? 385 00:37:03,123 --> 00:37:05,563 ‎それとも友人の金を奪う? 386 00:37:05,643 --> 00:37:09,163 ‎遺体を小川へと ‎引きずっていき隠す? 387 00:37:11,123 --> 00:37:13,723 ‎彼の行動は全て 388 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 ‎友人を思う気持ちとは ‎一致しない 389 00:37:17,403 --> 00:37:19,803 ‎“モンタナ州章” 390 00:37:22,123 --> 00:37:26,363 ‎私はアレックス・ニクソン ‎カーボン郡検事だ 391 00:37:33,763 --> 00:37:33,963 これが殺人でないとは 考えられない 392 00:37:33,963 --> 00:37:37,843 これが殺人でないとは 考えられない カーボン郡検事 アレックス・ニクソン 393 00:37:37,923 --> 00:37:40,843 ‎有罪になると確信していた 394 00:37:41,363 --> 00:37:46,803 ‎彼が自白するのを ‎聞いたという証言があった 395 00:37:47,523 --> 00:37:52,683 ‎ニクソンが集めた証拠の中で ‎最も有力だったのが 396 00:37:52,763 --> 00:37:57,683 ‎TJの古くからの友人 ‎クリステンの供述だった 397 00:37:58,523 --> 00:38:05,363 ‎それはTJが彼女にジミーを ‎処刑したと話したというもの 398 00:38:05,443 --> 00:38:07,083 ‎彼がホームレスで ‎無礼だったから殺したと 399 00:38:07,083 --> 00:38:09,683 ‎彼がホームレスで ‎無礼だったから殺したと 〝彼は「やってしまった 人を殺した」と言った〞 400 00:38:09,683 --> 00:38:09,763 〝彼は「やってしまった 人を殺した」と言った〞 401 00:38:09,763 --> 00:38:12,283 〝彼は「やってしまった 人を殺した」と言った〞 ‎TJは彼女に話した 402 00:38:12,283 --> 00:38:13,883 〝彼は「やってしまった 人を殺した」と言った〞 403 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 ‎ジミーは命乞いをしたと 404 00:38:17,003 --> 00:38:23,923 ‎“彼が頭に銃を突きつけると ‎ジミーは命乞いをした” 405 00:38:24,003 --> 00:38:30,243 ‎“また彼はジミーの目が ‎飛び出したと言っていた” 406 00:38:30,323 --> 00:38:35,363 ‎見つかりにくい場所へ ‎遺体を引きずったとも 407 00:38:39,083 --> 00:38:44,923 ‎親友を殺してしまったのに ‎何とも思っていない様子が 408 00:38:45,003 --> 00:38:48,123 ‎この供述から伝わってきた 409 00:38:48,203 --> 00:38:52,203 ‎彼は逆に自分が ‎被害者だと感じ 怒っていた 410 00:38:52,283 --> 00:38:56,483 ‎感謝されるべきなのに ‎無礼な態度を取られたと 411 00:38:59,003 --> 00:39:05,083 ‎残忍で冷酷な殺人について ‎彼は彼女に事細かく話した 412 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 ‎これは決して事故ではない 413 00:39:22,483 --> 00:39:25,163 ‎俺は怪物に仕立て上げられた 414 00:39:25,683 --> 00:39:27,683 ‎彼らは俺が 415 00:39:27,763 --> 00:39:30,603 ‎ジミーをひざまずかせ 416 00:39:31,323 --> 00:39:33,483 ‎後頭部に銃を突きつけ 417 00:39:33,563 --> 00:39:35,123 ‎撃ったと言う 418 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 ‎真実とは程遠い 419 00:39:44,283 --> 00:39:47,323 ‎これを聞く限り TJは 420 00:39:47,403 --> 00:39:51,403 ‎ジミーが ‎ひざまずいたという部分は 421 00:39:51,483 --> 00:39:55,123 ‎捜査員による創作だと ‎言いたいらしい 422 00:39:55,763 --> 00:39:59,403 ‎だが あの話を ‎クリステンに語ったのは 423 00:39:59,483 --> 00:40:01,603 ‎紛れもなく彼だ 424 00:40:05,483 --> 00:40:09,603 ‎TJがジミーを殺した ‎真の動機は分からない 425 00:40:13,403 --> 00:40:18,403 ‎だがTJがジミーを ‎殺したことは間違いない 426 00:40:19,643 --> 00:40:22,803 ‎あとは何を ‎信じるかという問題だ 427 00:40:23,323 --> 00:40:28,443 ‎TJは自分が殺人者ではなく ‎ただのひどい友人だと 428 00:40:28,523 --> 00:40:30,643 ‎皆に信じさせたいんだ 429 00:40:52,563 --> 00:40:56,963 ‎最初のインタビューから ‎4か月後 430 00:40:57,043 --> 00:41:01,843 ‎TJが更に ‎質問に答えることに同意した 431 00:41:08,283 --> 00:41:12,923 ‎どう自分を弁護すればいいか ‎もう分からない 432 00:41:13,003 --> 00:41:16,003 ‎どうしたら ‎納得してもらえるのか 433 00:41:20,083 --> 00:41:23,603 ‎もし俺が全否定し ‎ウソをついていたら 434 00:41:23,683 --> 00:41:25,603 ‎ここには いなかった 435 00:41:30,843 --> 00:41:35,243 ‎警察に行かなかったのは ‎怖かったからだ 436 00:41:35,323 --> 00:41:37,923 ‎人の命を奪ってしまってね 437 00:41:38,883 --> 00:41:43,923 ‎あの数秒間の俺の立場に ‎なってみてくれ 438 00:41:45,683 --> 00:41:50,243 ‎ほんの一瞬で ‎多くの人の人生が変わった 439 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 ‎俺を信用しない人が ‎大勢いることも 440 00:41:55,483 --> 00:41:58,643 ‎なぜ信じられないかも分かる 441 00:41:59,163 --> 00:42:01,243 ‎それに対して 442 00:42:01,763 --> 00:42:05,283 ‎俺はどうすることもできない 443 00:42:17,163 --> 00:42:19,203 ‎これが凶器だ 444 00:42:20,243 --> 00:42:23,763 ‎TJは これを ‎指で回していて 445 00:42:23,843 --> 00:42:26,123 ‎誤って撃鉄を引いたと 446 00:42:26,723 --> 00:42:27,923 ‎力が要る 447 00:42:28,003 --> 00:42:30,603 ‎彼は同時に引き金を引いた 448 00:42:31,203 --> 00:42:34,883 ‎誤って できることではない ‎意図しないと 449 00:42:36,043 --> 00:42:38,163 ‎はいはいって感じだ 450 00:42:39,683 --> 00:42:40,803 ‎本当にね 451 00:42:44,443 --> 00:42:48,083 ‎力が要ると言っていたが ‎簡単に引ける 452 00:42:48,163 --> 00:42:51,963 ‎俺は あの銃を ‎何百回も撃ってる 453 00:42:52,043 --> 00:42:56,243 ‎全く同じ銃だ ‎ジミーと よく撃ちに行った 454 00:42:57,723 --> 00:43:01,283 ‎引き金を引くのが ‎難しいという説明は 455 00:43:01,363 --> 00:43:02,803 ‎説得力があった 456 00:43:02,883 --> 00:43:04,643 ‎そうだろうな 457 00:43:04,723 --> 00:43:07,563 ‎いい演技をしたんだろう 458 00:43:07,643 --> 00:43:11,883 ‎そうして実際よりも ‎難しく見せた 459 00:43:11,963 --> 00:43:13,963 ‎難しくなんかないのに 460 00:43:16,363 --> 00:43:18,563 ‎“もし本当に事故なら” 461 00:43:18,643 --> 00:43:21,563 ‎“こうとしか ‎考えられない”とか 462 00:43:21,643 --> 00:43:23,523 ‎言ったんだろう 463 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 ‎デタラメだ 464 00:43:28,563 --> 00:43:30,403 ‎人がどう言おうと 465 00:43:31,203 --> 00:43:33,523 ‎俺は真実を知ってる 466 00:43:34,563 --> 00:43:38,403 ‎俺は意図的に人を ‎傷つけたことはない 467 00:43:38,483 --> 00:43:41,363 ‎俺はそういう人間じゃない 468 00:43:42,483 --> 00:43:45,563 ‎逆の意見の人たちも ‎いるけど? 469 00:43:45,643 --> 00:43:46,963 ‎間違ってる 470 00:43:47,043 --> 00:43:48,083 ‎ウソつきだ 471 00:43:48,163 --> 00:43:51,283 ‎面と向かって ‎そう言ってやりたい 472 00:43:51,923 --> 00:43:55,043 ‎失うものはない ‎俺は終身刑だ 473 00:43:56,883 --> 00:44:00,803 ‎俺が殺した男性は ‎俺の親友だった 474 00:44:01,523 --> 00:44:03,723 ‎すまないと思ってる 475 00:44:03,803 --> 00:44:06,923 ‎言葉では言い表せないほどね 476 00:44:39,403 --> 00:44:41,403 日本語字幕 小出 剛士