1 00:00:23,763 --> 00:00:27,723 A Montana állambeli Red Lodge egy nagyon összetartó közösség. 2 00:00:29,083 --> 00:00:30,643 Mindenki ismer mindenkit. 3 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ÜDVÖZÖLJÜK RED LODGE-BAN 4 00:00:36,043 --> 00:00:38,523 Ez a gyilkosság mindenkit foglalkoztatott. 5 00:00:41,443 --> 00:00:46,283 Mindenkinek megvoltak a saját elméletei arról, hogy pontosan mi történt, és miért. 6 00:00:48,763 --> 00:00:55,763 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN ÉVENTE TÖBB MINT 14 000 EMBERT ÖLNEK MEG 7 00:00:57,283 --> 00:01:04,043 A GYILKOSSÁGOK TÖBB MINT 50%-ÁT EGY BARÁT VAGY EGY SZOMSZÉD KÖVETI EL 8 00:01:08,003 --> 00:01:10,083 Emlékszem az első tárgyalásra. 9 00:01:13,003 --> 00:01:15,643 Mindenki más szemmel nézett rám, mintha… 10 00:01:16,203 --> 00:01:17,683 Mintha szörnyeteg lennék. 11 00:01:19,643 --> 00:01:26,043 EZ A 2064919-OS ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 12 00:01:30,083 --> 00:01:33,763 Próbáltam elmondani, hogy nem akartam, hogy ilyesmi történjen. 13 00:01:36,203 --> 00:01:37,963 Nem vagyok hidegvérű gyilkos. 14 00:01:42,563 --> 00:01:45,403 Semmilyen formában vagy módon 15 00:01:45,483 --> 00:01:50,163 nem állt szándékomban, hogy ártsak a legjobb barátomnak. Soha. 16 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 A NETFLIX SOROZATA 17 00:02:09,003 --> 00:02:15,323 BARÁTI TŰZ 18 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 CROSSROADS FEGYHÁZ, SHELBY, MONTANA 19 00:02:30,443 --> 00:02:32,723 - Kezdhetjük? - Kezdhetjük. 20 00:02:32,803 --> 00:02:33,643 Rendben. 21 00:02:39,443 --> 00:02:41,123 Thomas Schiffernsnek hívnak. 22 00:02:45,163 --> 00:02:46,643 Harminchét éves vagyok. 23 00:02:49,323 --> 00:02:52,403 Jelenleg a Montana állambeli Shelbyben ülök börtönben 24 00:02:52,483 --> 00:02:55,003 a legjobb barátom halála miatt. 25 00:02:57,403 --> 00:03:02,323 2018. FEBRUÁR 19-ÉN THOMAS „TJ” SCHIFFERNS 26 00:03:02,403 --> 00:03:05,283 AGYONLŐTTE JIMMY MCGREGORT 27 00:03:13,083 --> 00:03:17,523 A Kalifornia állambeli Kern megyében születtem 1984-ben. 28 00:03:20,283 --> 00:03:23,643 A szüleim négyéves koromban elváltak. 29 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 Apám újraházasodott, így mostohaanyám lett. 30 00:03:30,203 --> 00:03:33,443 Innentől sokkal keményebbé vált számomra az élet. 31 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 A mostohaanyám egyáltalán nem kedvelt. 32 00:03:41,003 --> 00:03:42,923 Sokat voltam a szobámba zárva. 33 00:03:43,883 --> 00:03:46,883 Nem engedtek ki, nem játszhattam. 34 00:03:46,963 --> 00:03:49,763 Nem igazán csinálhattam semmit 35 00:03:49,843 --> 00:03:51,803 azon kívül, hogy iskolába jártam. 36 00:03:54,003 --> 00:03:59,563 És ez végig így ment a gyerekkorom során. 37 00:04:06,523 --> 00:04:12,043 TJ 15 ÉVES KORÁBAN A CSALÁDJÁVAL A MONTANA ÁLLAMBELI RED LODGE-BA KÖLTÖZÖTT 38 00:04:16,523 --> 00:04:18,723 Itt fordult igazán rosszra a helyzet. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 Rajtakaptak, ahogy cigizek a testvérem emeleti szobájában. 40 00:04:31,083 --> 00:04:35,203 A mostohaanyám nagyon berágott, ezért aztán aznap este 41 00:04:35,283 --> 00:04:39,403 lényegében kidobtak otthonról, és azt mondták, vissza se menjek. 42 00:04:47,843 --> 00:04:54,163 A 16 ÉS 19 ÉVES KORA KÖZT TJ KISSTÍLŰ BŰNÖZŐVÉ VÁLT 43 00:05:00,803 --> 00:05:04,443 2004-BEN ELÍTÉLTÉK BETÖRÉSÉRT ÉS A LOPÁSÉRT, 44 00:05:04,523 --> 00:05:09,843 ÉS A KÖVETKEZŐ TÍZ ÉV SORÁN KI-BE JÁRKÁLT A BÖRTÖNBŐL 45 00:05:15,043 --> 00:05:21,123 TJ-T 2014-BEN SZABADON ENGEDTÉK, DE NEHEZEN TALÁLT MUNKÁT RED LODGE-BAN 46 00:05:21,203 --> 00:05:24,123 RED LODGE KÁVÉZÓ 47 00:05:25,723 --> 00:05:28,123 Red Lodge egy síparadicsom. 48 00:05:30,683 --> 00:05:33,083 A PÁLYÁK ÁLLAPOTA 49 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Rengeteg ott a gazdag ember. 50 00:05:38,363 --> 00:05:40,643 Ha egyszer szemet szúrsz a zsaruknak, 51 00:05:40,723 --> 00:05:44,323 életed végéig a sarkadban lesznek. 52 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 RED LODGE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG 53 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 A múltam miatt, és amiért elítélt bűnöző vagyok, 54 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 senki nem akart alkalmazni. 55 00:06:04,163 --> 00:06:11,163 TJ EKKOR KEZDETT KAPCSOLATBA SHILÓVAL 56 00:06:15,563 --> 00:06:16,923 Fantasztikus lány volt. 57 00:06:18,363 --> 00:06:22,083 Megértette, min mentem keresztül, és nem ítélt el ezért. 58 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 Jó érzés volt, hogy végre egyszer az életben 59 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 nem ítélnek el a múltam miatt. 60 00:06:36,843 --> 00:06:40,403 TJ ÉS SHILO EGY ÉVEN BELÜL ÖSSZEKÖLTÖZÖTT, 61 00:06:40,483 --> 00:06:45,923 ÉS TJ ALKALMI MUNKÁT TALÁLT EGY BARKÁCSBOLTBAN 62 00:06:50,683 --> 00:06:53,563 Láncfűrészeket javítottam. Rengeteg fát vágtam. 63 00:06:53,643 --> 00:06:55,483 Sokat hegesztettem nekik. 64 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 És ott ismertem meg Jimet. 65 00:07:08,403 --> 00:07:13,163 Ő egy apró, törékeny, fehér szakállú fickó volt. 66 00:07:17,523 --> 00:07:20,563 Folyton pipázott, mindig nála volt a pipája, 67 00:07:20,643 --> 00:07:22,443 és a kályha mellett ücsörgött. 68 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 Én meg csak ültem ott, és hallgattam, ahogy mesélt. 69 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 Arról, hogyan gazdálkodott. 70 00:07:50,403 --> 00:07:55,643 NEM SOKKAL AZUTÁN, HOGY ÖSSZEBARÁTKOZTAK, TJ MEGTUDTA, HOGY JIMMY EGYEDÜL LAKOTT 71 00:07:55,723 --> 00:07:57,003 EGY KUNYHÓBAN 72 00:07:57,443 --> 00:08:00,563 Red Lodge-ban gyakran megy fagypont alá a hőmérséklet. 73 00:08:06,603 --> 00:08:09,963 Jim kunyhójában nem volt sem fűtés, sem pedig víz. 74 00:08:18,563 --> 00:08:21,243 Nem volt hová mennie a hidegben. 75 00:08:21,323 --> 00:08:25,163 Ezért Shilóval úgy döntöttünk, meghívjuk őt az otthonunkba. 76 00:08:29,483 --> 00:08:35,203 2018 JANUÁRJÁBAN JIMMY BEKÖLTÖZÖTT TJ OTTHONÁBA 77 00:08:39,443 --> 00:08:41,523 Jimmel elválaszthatatlanok lettünk. 78 00:08:41,603 --> 00:08:45,403 Jim mindenhova velem tartott. És én is mindenhova elkísértem. 79 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 Sokat jártunk el lövöldözni. 80 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 Gyakran jártunk horgászni. Mindenfélét csináltunk. 81 00:09:00,243 --> 00:09:01,803 Imádott a szabadban lenni. 82 00:09:05,723 --> 00:09:08,643 Minden szuper volt, egészen addig a szörnyű napig. 83 00:09:18,883 --> 00:09:23,163 2018. FEBRUÁR 19-ÉN TJ ÉS JIMMY AZT TERVEZTE, 84 00:09:23,243 --> 00:09:25,843 HOGY HORGÁSZNI MENNEK 85 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 Átlagos nap volt. 86 00:09:35,243 --> 00:09:38,803 Megállunk a boltnál, és vettünk pár sört. 87 00:09:41,883 --> 00:09:43,203 Elhagytuk a várost. 88 00:09:46,603 --> 00:09:51,483 Folytattuk az utunkat, és azt hiszem, egy Bear Tract nevű helyre mentünk. 89 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 Ott megálltunk. 90 00:09:56,403 --> 00:09:57,723 Kiszálltam a kocsiból. 91 00:10:01,243 --> 00:10:04,963 Valami ilyesmit mondtam: „Itt be van fagyva a patak. 92 00:10:05,043 --> 00:10:06,603 Nem akarok itt horgászni.” 93 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 Aztán Jim is kiszállt, és nála volt a .357-ese. 94 00:10:17,003 --> 00:10:21,203 Azt tettük, amit szerettünk. Lövöldöztünk. Elkezdtünk fákra lövöldözni. 95 00:10:26,883 --> 00:10:28,963 Megpróbálta megforgatni a kezében. 96 00:10:31,363 --> 00:10:33,563 Mondtam, hogy úgy néz ki, mint Billy, a Kölyök. 97 00:10:33,643 --> 00:10:35,883 „Úgy nézel ki, mint Billy, a Kölyök.” 98 00:10:41,003 --> 00:10:43,563 Nem igazán sikerült neki. Csak próbálkozott. 99 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 Próbálta utánozni a mozdulatokat. Oltári volt. 100 00:10:51,843 --> 00:10:54,403 Addigra már végigittuk a napot, 101 00:10:54,483 --> 00:10:56,883 és elég jól éreztük magunkat. 102 00:11:01,123 --> 00:11:04,283 Elkértem tőle a fegyvert, mert ki akartam próbálni, 103 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 hogy nekem is megy-e, amit ő csinált. 104 00:11:09,883 --> 00:11:15,083 Hát átadta nekem, és emlékszem, hogy ekkorra két töltény maradt a tárban. 105 00:11:20,723 --> 00:11:24,363 Megpróbáltam megforgatni, és úgy tenni, mintha cowboy lennék, 106 00:11:24,443 --> 00:11:27,163 mint Billy, a Kölyök, hogy hátha nekem is megy. 107 00:11:34,043 --> 00:11:38,083 És emlékszem, hogy előrefelé forgattam, és elsült. 108 00:11:56,243 --> 00:11:58,643 Láttam, ahogy Jim összeesik. 109 00:12:06,603 --> 00:12:08,723 És ekkor én csak… 110 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 Azt hiszem, akkor fel sem fogtam, hogy mi történt, 111 00:12:15,963 --> 00:12:19,403 mert nem számítottam rá, hogy elsül a fegyver. 112 00:12:23,403 --> 00:12:27,883 Emlékszem hogy, odamentem Jimhez, és megfogtam a lábát, hogy… 113 00:12:27,963 --> 00:12:32,803 Azt mondtam: „Jim, kelj fel, ne hülyülj, ne szórakozz,” és… 114 00:12:38,723 --> 00:12:42,403 megéreztem, milyen ernyedt a lába, és tudtam, hogy baj van. 115 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 És… 116 00:12:45,763 --> 00:12:47,603 ekkor megláttam a vért a hóban. 117 00:12:54,443 --> 00:12:58,963 Akkor úgy éreztem, mintha kitépték volna a lelkemet. 118 00:13:01,203 --> 00:13:04,283 Mert tudtam, hogy Jim nincs többé. 119 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 AZ ESETET KÖVETŐEN 72 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK TJ-T, 120 00:13:30,803 --> 00:13:35,923 ÉS MEGVÁDOLTÁK JIMMY MEGGYILKOLÁSÁVAL 121 00:13:40,723 --> 00:13:44,203 Számtalanszor elmondtam nekik, hogy aznap baleset történt. 122 00:13:48,083 --> 00:13:53,003 Ők úgy akarták beállítani, mintha letérdeltettem volna Jimet, 123 00:13:53,683 --> 00:13:57,083 fegyvert nyomtam volna a tarkójához, és lelőttem volna. 124 00:13:58,643 --> 00:14:01,803 Nem fogok hazudni a történtekről. 125 00:14:01,883 --> 00:14:05,483 Én nem vagyok… Nem vagyok hidegvérű gyilkos. 126 00:14:12,883 --> 00:14:15,283 Nem akartam, hogy ilyesmi történjen. 127 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 Próbáltam elmondani, hogy nem akartam bántani Jimet. 128 00:14:24,283 --> 00:14:25,483 Hogy baleset volt. 129 00:14:30,843 --> 00:14:32,443 Sokat gondolok Jimre. 130 00:14:34,843 --> 00:14:37,563 Ő volt az egyetlen barátom. 131 00:14:47,803 --> 00:14:51,883 HOGY ELKERÜLJE A HALÁLBÜNTETÉST, 132 00:14:51,963 --> 00:14:55,883 TJ VÁDALKUT KÖTÖTT AZ ÜGYÉSZEKKEL 133 00:14:56,963 --> 00:15:02,683 BŰNÖSNEK KELLETT VALLANIA MAGÁT, AMIÉRT ÉLETFOGYTIGLANRA ÍTÉLTÉK, 134 00:15:02,763 --> 00:15:06,643 MELYBŐL MINIMUM 30 ÉVET LE KELL TÖLTENIE 135 00:15:23,763 --> 00:15:30,563 ISTEN HOZOTT 136 00:15:31,483 --> 00:15:34,923 Amikor Jimmyt holtan találták, teljesen összeomlottam. 137 00:15:36,363 --> 00:15:37,563 Megszakadt a szívem. 138 00:15:41,563 --> 00:15:45,363 És az a tény, hogy egy ilyen gyengéd lélek életét 139 00:15:45,883 --> 00:15:49,283 ilyen erőszakos módon vették el, 140 00:15:49,363 --> 00:15:51,723 az… még fájóbbá tette az egészet. 141 00:16:03,203 --> 00:16:04,443 John Price vagyok, 142 00:16:06,283 --> 00:16:09,803 és Jimmy McGregor az egyik legjobb barátom volt. 143 00:16:13,643 --> 00:16:17,603 Amikor egy ilyen koponyán dolgozom, az Jimmyt juttatja eszembe. 144 00:16:20,563 --> 00:16:24,523 Tudom, hogy most lenéz rám, és látja, hogy segítek megőrizni 145 00:16:25,203 --> 00:16:27,323 egy vadász emlékeit egy életen át. 146 00:16:31,843 --> 00:16:36,283 Mivel ez egy ilyen kisvárosban történt, rengeteg pletyka kapott szárnyra. 147 00:16:37,443 --> 00:16:39,443 Sokan még mindig ezen agyalnak. 148 00:16:39,523 --> 00:16:41,883 Próbálnak indítékot találni. 149 00:16:43,763 --> 00:16:46,723 A ilyesmi nem szokványos Red Lodge-ban. 150 00:16:51,883 --> 00:16:54,203 Jimmy kedves és szelíd lélek volt. 151 00:16:54,283 --> 00:16:57,843 Folyton mosolygott, mindig kézfogással üdvözölt. 152 00:16:59,163 --> 00:17:02,403 Érdeklődött a család iránt, megkérdezte hogy vagy. 153 00:17:08,363 --> 00:17:11,043 Jimmynek nagyon kevés pénze volt. 154 00:17:12,523 --> 00:17:14,803 Szinte egy garasa sem volt. 155 00:17:16,483 --> 00:17:21,003 Egyik délután beszélgettünk, és elmondta, hogy egy helyi nő segít neki 156 00:17:21,083 --> 00:17:23,683 társadalombiztosítási kérelmet benyújtani. 157 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 Megtudta, hogy az elején kap egy egyösszegű kifizetést, 158 00:17:30,203 --> 00:17:32,043 aztán pedig havi járandóságot. 159 00:17:34,443 --> 00:17:37,683 Nagyon örültünk, hogy végre eljutott odáig, 160 00:17:37,763 --> 00:17:41,883 hogy volt állandó jövedelme, és képes volt önállóan eltartani magát. 161 00:17:47,403 --> 00:17:49,603 Red Lodge egy nagyon kicsi város. 162 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 Szóval nem tartott sokáig, mire híre ment, 163 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 hogy Jimmynek végre lesz társadalombiztosítása. 164 00:18:02,003 --> 00:18:08,683 TJ AKKORTÁJT BARÁTKOZOTT ÖSSZE JIMMYVEL, AMIKOR Ő HOZZÁJUTOTT EHHEZ A PÉNZHEZ 165 00:18:12,523 --> 00:18:15,843 TJ nagyon nyíltan tudatta Jimmyvel, 166 00:18:16,363 --> 00:18:18,363 hogy ennyire szereti, meg ilyesmi. 167 00:18:19,083 --> 00:18:23,003 Mintha előre eltervezte volna, hogy jó viszont alakít ki vele. 168 00:18:30,403 --> 00:18:35,123 Megtudtam, hogy Jimmy beköltözött TJ-hez, és a feleségéhez, Shilóhoz. 169 00:18:35,923 --> 00:18:38,163 Ez mindenkit nagyon aggasztott 170 00:18:58,683 --> 00:19:00,843 Jimmel elválaszthatatlanok lettünk. 171 00:19:00,923 --> 00:19:04,483 Jim mindenhova velem tartott. És én is mindenhova elkísértem. 172 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 Sokat gondolok Jimre, 173 00:19:08,603 --> 00:19:11,603 mert ő volt az egyetlen barátom. 174 00:19:11,683 --> 00:19:14,243 Szinte bármit megtettem volna érte. 175 00:19:28,523 --> 00:19:29,643 Ez mind hazugság. 176 00:19:31,923 --> 00:19:35,403 Csak kitalálta, hogy Jimmyvel legjobb barátok voltak, 177 00:19:35,483 --> 00:19:37,603 ez távol állt a valóságtól. 178 00:19:38,683 --> 00:19:42,763 TJ-t érdekkapcsolat fűzte Jimmyhez. 179 00:19:44,123 --> 00:19:48,403 TJ azért csinálta ezt az egészet, hogy hasznot húzzon Jimből. 180 00:19:51,763 --> 00:19:55,843 HÁROM HÉTTEL A GYILKOSSÁG ELŐTT JIMMY 3000 DOLLÁRT KÖLTÖTT 181 00:19:55,923 --> 00:19:57,563 EGY ÚJ KISTEHERAUTÓRA 182 00:20:00,763 --> 00:20:04,123 Megtudtam, hogy Jimmy vett egy kisteherautót. 183 00:20:05,803 --> 00:20:09,643 Ez aggasztó volt, mert Jimmy nem vezetett. 184 00:20:10,403 --> 00:20:13,123 Szóval nem volt szüksége kisteherautóra. 185 00:20:14,003 --> 00:20:16,003 Úgy érzem, hogy TJ kihasználta, 186 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 mert kellett neki egy jármű, és vele vetette meg. 187 00:20:23,643 --> 00:20:26,443 Szerintem TJ ezt kizárólag a pénz miatt tette. 188 00:20:27,523 --> 00:20:31,003 Tudta, hogy Jimmynek volt pénze, és a megölésével 189 00:20:31,083 --> 00:20:33,803 juthatott hozzá leggyorsabban az egészhez. 190 00:20:52,283 --> 00:20:59,203 ÉTKEZDE AZ IDÉNYBEN ZÁRVA 191 00:20:59,643 --> 00:21:05,803 A GYILKOSSÁG UTÁN TJ NEM JELENTETTE JIMMY HALÁLÁT A RENDŐRSÉGNEK 192 00:21:06,723 --> 00:21:12,043 JIMMY KISTEHERAUTÓJÁRA KÉT NAPPAL KÉSŐBB, EGY FÉLREESŐ KEMPINGEZŐHELYEN TALÁLTAK RÁ 193 00:21:12,123 --> 00:21:13,723 ELHAGYATVA 194 00:21:21,483 --> 00:21:23,323 CARBON MEGYEI SERIFFHIVATAL 195 00:21:23,403 --> 00:21:24,643 Josh McQuillan vagyok, 196 00:21:24,723 --> 00:21:27,403 a Carbon megyei seriff, a montanai Red Lodge-ban. 197 00:21:32,083 --> 00:21:34,563 Most Red Lodge-tól délre tartunk. 198 00:21:34,643 --> 00:21:38,643 Erről a területről érkezett a bejelentés, 199 00:21:38,723 --> 00:21:41,443 mely szerint megtalálták Jimmy kisteherautóját. 200 00:22:06,003 --> 00:22:10,123 Nagyon szokatlan volt, hogy itt találtunk rá Jimmy járművére. 201 00:22:10,883 --> 00:22:15,083 Ezt a területet nyáron gyakran látogatják a táborozók, 202 00:22:15,763 --> 00:22:17,403 de a téli időszakban nem. 203 00:22:20,123 --> 00:22:24,043 Akkoriban itt 30-45 centi mély volt a hó. 204 00:22:24,563 --> 00:22:27,923 És az emberek nem jönnek ide, ha ekkora a hó. 205 00:22:33,523 --> 00:22:36,883 Ahogy közelítettünk a helyszínhez, megláttuk a járművet, 206 00:22:36,963 --> 00:22:39,483 majd vérre lettünk figyelmesek a hóban. 207 00:22:39,563 --> 00:22:42,763 És vonszolás nyomaira, amik egy lejtőhöz vezettek, 208 00:22:42,843 --> 00:22:44,603 ami a Rock patakig húzódik. 209 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 RENDŐRSÉGI FELVÉTELEK 210 00:22:46,163 --> 00:22:51,323 Ott megláttuk Jimmy testét, ahogy hóval borítva a hátán fekszik, 211 00:22:51,403 --> 00:22:54,523 és egyértelmű volt, hogy félig levonszolták a lejtőn. 212 00:22:58,323 --> 00:23:01,363 Tisztán látszott, hogy egy lőtt seb van a fején. 213 00:23:05,203 --> 00:23:09,843 Ez a hely nem látszik az útról. Szóval ha nem lett volna ez a füles, 214 00:23:09,923 --> 00:23:12,043 és csak úgy idejöttünk volna, 215 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 valószínűleg nem találunk rá tavaszig, 216 00:23:14,843 --> 00:23:18,123 amikor ez népszerűbb területté válik az emberek körében. 217 00:23:20,243 --> 00:23:23,963 Nyilvánvaló volt, hogy bárki is tette ezt Jimmyvel, 218 00:23:24,043 --> 00:23:28,003 megpróbálta elrejteni a testét, és nem szándékozott segíteni rajta. 219 00:23:41,603 --> 00:23:45,163 A NYOMOZÁS MEGKEZDÉSÉT KÖVETŐEN KIS IDŐN BELÜL 220 00:23:45,243 --> 00:23:47,683 TJ VÁLT AZ ELSŐ SZÁMÚ GYANÚSÍTOTTÁ 221 00:23:47,763 --> 00:23:53,643 GYILKOSSÁG GYANÚJÁVAL LETARTÓZTATTÁK, ÉS A NYOMOZÓK KIKÉRDEZTÉK 222 00:23:54,443 --> 00:24:01,083 RENDŐRSÉGI FELVÉTEL 223 00:24:01,163 --> 00:24:03,723 Mit követtem el? 224 00:24:03,803 --> 00:24:04,843 Játszadozott. 225 00:24:04,923 --> 00:24:06,603 Én nem… Mit követtem el? 226 00:24:06,683 --> 00:24:07,603 Megölt valakit. 227 00:24:07,683 --> 00:24:08,603 Nem, a picsába… 228 00:24:08,683 --> 00:24:11,563 Töketlen vagyok a gyilkossághoz. Ez most komoly? 229 00:24:11,643 --> 00:24:12,923 Halálosan komoly. 230 00:24:13,443 --> 00:24:17,283 BÁR TJ ELEINTE AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY SEMMIT SEM TUD JIMMY HALÁLÁRÓL, 231 00:24:17,363 --> 00:24:23,283 VÉGÜL BEISMERTE, HOGY Ő ADTA LE A GYILKOS LÖVÉST 232 00:24:24,683 --> 00:24:29,203 Baleset volt. Ennek nem így kellett volna lennie. 233 00:24:30,443 --> 00:24:33,243 Amint hátrahúztam a kakast, elsült a fegyver. 234 00:24:35,163 --> 00:24:36,963 Láttam, ahogy Jimmy összeesik. 235 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 És megijedtem. 236 00:24:43,603 --> 00:24:48,403 THOMAS „TJ” SCHIFFERNST 2018. FEBRUÁR 22-ÉN 237 00:24:48,483 --> 00:24:52,483 SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK MEG 238 00:25:06,563 --> 00:25:10,203 Nem tudom, valójában mi történt aznap. 239 00:25:12,283 --> 00:25:14,403 Csak TJ és Jimmy tudhatják. 240 00:25:16,123 --> 00:25:18,203 És nem akarok elméleteket gyártani. 241 00:25:21,123 --> 00:25:24,643 Tudom, hogy sok időt töltöttek együtt, 242 00:25:24,723 --> 00:25:27,963 ittak és fegyverekkel szórakoztak, ami nem jó párosítás. 243 00:25:31,243 --> 00:25:35,643 Suzanne Russell vagyok, TJ anyósa. 244 00:25:42,363 --> 00:25:44,203 Miért ölte volna meg TJ Jimmyt? 245 00:25:44,883 --> 00:25:45,803 Szerette őt. 246 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 Folyton azt mondogatta: „Szeretem Jimmyt.” Jimmy a legjobb barátja volt. 247 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 Úgy egy héttel a történtek előtt meglátogattam őket. 248 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 Mindenki vidám volt, nevetgélt, nem volt köztük feszültség. 249 00:26:16,923 --> 00:26:23,483 A RENDŐRSÉG SZERINT A TÉNY, HOGY TJ NEM JELENTETTE JIMMY HALÁLÁT 250 00:26:23,563 --> 00:26:27,363 ARRÓL ÁRULKODOTT, HOGY SZÁNDÉKOSAN GYILKOLTA MEG 251 00:26:29,883 --> 00:26:33,603 Normális esetben valószínűleg mindenki tárcsázta volna a 911-et, 252 00:26:33,683 --> 00:26:35,403 ha véletlenül lelőtt valakit. 253 00:26:36,963 --> 00:26:39,523 De TJ halálra volt rémülve. 254 00:26:40,843 --> 00:26:42,963 Senki sem kedvelte őt Red Lodge-ban. 255 00:26:45,403 --> 00:26:50,883 Így még ha ez baleset is volt, szerintem senki nem hinne neki. 256 00:26:50,963 --> 00:26:55,363 Azt hiszem, ijedtében elmenekült, mert nem volt megfelelő állapotban. 257 00:26:58,123 --> 00:27:01,323 Megértem, hogy miért tett így. Nem akarom mentegetni, 258 00:27:01,883 --> 00:27:04,643 de megértem, hogy miért tette ezt. 259 00:27:18,963 --> 00:27:21,643 TJ fiatalon sok mindennek volt kitéve. 260 00:27:21,723 --> 00:27:24,643 Nem akarok belemenni a magánéletébe, 261 00:27:24,723 --> 00:27:27,523 de többféleképp is bántalmazták őt. 262 00:27:28,363 --> 00:27:29,563 Kemény élete volt. 263 00:27:29,643 --> 00:27:30,523 ISKOLABUSZ 264 00:27:30,603 --> 00:27:33,923 1-ES SZÁMÚ RED LODGE-I TANKERÜLET 265 00:27:34,003 --> 00:27:39,083 Érző szíve van, sír a filmeken. Gyengéd és kedves. 266 00:27:43,403 --> 00:27:44,843 MONTANAI ÉDESSÉGBOLT 267 00:27:44,883 --> 00:27:48,643 Ha tárgyalásra került volna a sor, nem lett volna esélye, 268 00:27:48,723 --> 00:27:53,803 mert ez egy kis közösség, és ő volt a helyi rosszfiú. 269 00:27:53,883 --> 00:27:56,123 TJ senkit sem érdekelt. 270 00:27:56,203 --> 00:27:58,763 KÁVÉZÓ 271 00:27:58,843 --> 00:28:00,843 Jimmyt viszont mindenki szerette. 272 00:28:00,923 --> 00:28:03,563 És TJ-t egyszerűen szörnyetegnek tartották. 273 00:28:11,203 --> 00:28:14,763 MIUTÁN TJ-T LETARTÓZTATTÁK, A SUSAN LÁNYÁVAL, 274 00:28:14,843 --> 00:28:17,923 SHILÓVAL ÁPOLT KAPCSOLATA MEGROMLOTT 275 00:28:21,003 --> 00:28:25,203 Az itt élők tudják, hogy TJ anyósa vagyok, és tartom vele a kapcsolatot. 276 00:28:25,803 --> 00:28:28,923 És azt kérdik: „Te még beszélsz vele? Miért?” 277 00:28:29,003 --> 00:28:31,083 Mire én: „Miért ne beszélnék vele?” 278 00:28:32,363 --> 00:28:35,723 Mégis kihez fordulhatna? Most egyedül én vagyok neki. 279 00:29:03,643 --> 00:29:05,323 Dave Beuscher vagyok. 280 00:29:05,403 --> 00:29:09,723 Egy barkácsbolt tulajdonosa vagyok a Montana állambeli Red Lodge-ban. 281 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 Sok olyan ember dolgozott nekem, 282 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 akinek nem volt semmije. 283 00:29:21,923 --> 00:29:26,643 Néha felbukkannak itt olyanok, akik éhesek, és alkalmi munka kell nekik. 284 00:29:31,163 --> 00:29:36,643 TJ-nek munkára volt szüksége, de sehol sem talált. 285 00:29:39,603 --> 00:29:41,923 Eleinte elég jól alakult a dolog. 286 00:29:43,283 --> 00:29:45,603 Mivel TJ nekem dolgozott, 287 00:29:45,683 --> 00:29:48,283 megengedtem, hogy a feleségével, Shilóval 288 00:29:48,963 --> 00:29:53,483 beköltözzenek az egyik házamba, ami úgy 10 kilométerre van, arra. 289 00:29:54,843 --> 00:29:56,723 Elnéztem nekik, 290 00:29:56,803 --> 00:29:59,643 hogy néha nem tudták fizetni a lakbért. 291 00:30:04,683 --> 00:30:09,283 Jim itt élt a környéken, pár háztömbnyire innen. 292 00:30:11,963 --> 00:30:13,523 Nagyon kedves fickó volt. 293 00:30:22,283 --> 00:30:25,363 Sokan lógtak itt nálam. 294 00:30:28,763 --> 00:30:31,803 TJ és Jim itt találkoztak, 295 00:30:31,883 --> 00:30:34,643 és mondhatni barátok lettek. 296 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 De egy másik ember itt, a boltban 297 00:30:41,763 --> 00:30:46,203 azt mondta, ez olyan, mint gyufát tartani a benzin mellett. 298 00:30:46,683 --> 00:30:50,003 Azt hiszem, kevesebbre tartotta nálam TJ-t. 299 00:30:57,643 --> 00:31:01,363 A GYILKOSSÁGI NYOMOZÁS SORÁN 300 00:31:01,443 --> 00:31:05,403 A RENDŐRSÉG MEGTUDTA, HOGY JIMMY 8000 DOLLÁRT TARTOTT 301 00:31:05,483 --> 00:31:07,883 EGY TJ OTTHONÁBAN TALÁLHATÓ SZÉFBEN 302 00:31:13,443 --> 00:31:20,443 A NYOMOZÁS SORÁN KIDERÜLT, HOGY A SZÉFET KINYITOTTÁK ÉS KIÜRÍTETTÉK 303 00:31:27,123 --> 00:31:31,603 A RENDŐRSÉG 1500 DOLLÁRNYI KÉSZPÉNZT TALÁLT 304 00:31:31,683 --> 00:31:37,163 TJ TULAJDONAI KÖZT EGY BARÁTJA HÁZÁBAN 305 00:31:44,523 --> 00:31:47,483 Shilóval gyakorlatilag házasoknak számítottunk, 306 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 mivel olyan hosszú ideig éltünk együtt. 307 00:31:51,203 --> 00:31:55,003 Folyton láttam ezeket az ékszerreklámokat, vagy miket, 308 00:31:55,083 --> 00:31:58,083 és mindig is rendes jegygyűrűt akartam adni Silónak. 309 00:31:59,483 --> 00:32:04,363 Ezért megkértem a barkácsbolt tulaját, Dave-et, akinél dolgoztam, 310 00:32:04,443 --> 00:32:08,643 hogy adjon kölcsön, hogy vehessek neki egy gyűrűt, 311 00:32:08,723 --> 00:32:11,363 és Dave végül adott is rá pénzt. 312 00:32:11,443 --> 00:32:14,883 Pontosan nem emlékszem, mennyit, talán pár ezret. 313 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 Ez pár nappal a történtek előtt volt. 314 00:32:27,203 --> 00:32:28,163 Ez őrület! 315 00:32:30,043 --> 00:32:32,523 Sosem adtam neki kölcsön kétezer dollárt. 316 00:32:34,123 --> 00:32:35,483 Nem tudok ilyesmiről. 317 00:32:36,123 --> 00:32:40,843 Pár nappal a bűntény előtt biztosan nem. 318 00:32:43,203 --> 00:32:48,683 TJ sosem jött oda hozzám egy könnyfakasztó történettel, 319 00:32:48,763 --> 00:32:53,283 és mondta, hogy: „Venni akarok Shilónak egy szép ékszert, egy gyűrűt.” 320 00:32:53,363 --> 00:32:55,323 Sosem mondott ilyet. 321 00:32:55,883 --> 00:32:59,483 Nem történt ilyen. Nem adtam kölcsön neki 2000 dollárt. 322 00:33:01,083 --> 00:33:04,483 És egek, soha nem is adtam volna neki. 323 00:33:05,283 --> 00:33:09,443 Elég jól ismertem ahhoz, hogy tudjam, nem adhatok neki kölcsön, 324 00:33:10,283 --> 00:33:13,523 függetlenül attól, hogy gyűrűre kellett volna-e a pénz. 325 00:33:23,003 --> 00:33:30,003 CARBON MEGYEI TÖRVÉNYSZÉK IGAZSÁGOT SZOLGÁLTATUNK 326 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 SERIFF 327 00:33:38,803 --> 00:33:42,363 BÁR BEISMERTE, HOGY LELŐTTE JIMMYT, 328 00:33:42,443 --> 00:33:48,003 TJ KÖVETKEZETESEN AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY VÉLETLENÜL SÜTÖTTE EL A FEGYVERT 329 00:33:53,083 --> 00:33:57,803 Emlékszem, hogy előrefelé forgattam, és a hüvelykujjam megakadt a kakasban. 330 00:33:57,883 --> 00:34:00,283 És amikor a fegyver visszafordult, 331 00:34:00,363 --> 00:34:05,563 ösztönösen lefelé nyomtam az ujjam, és ekkor sült el a fegyver. 332 00:34:05,643 --> 00:34:07,923 Nagyon hangos volt, és megijedtem. 333 00:34:08,603 --> 00:34:11,083 Láttam, ahogy Jim összeesik. 334 00:34:12,163 --> 00:34:14,763 És ekkor én csak… Nem… 335 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 Azt hiszem, akkor fel sem fogtam, hogy mi történt, 336 00:34:18,243 --> 00:34:21,683 mert nem számítottam rá, hogy elsül a fegyver. 337 00:34:24,363 --> 00:34:29,883 Gyilkosságot követtem el? Ez így igaz. Megöltem valakit. 338 00:34:30,483 --> 00:34:35,523 Szándékos emberölést követtem el, szánt szándékkal megöltem valakit, 339 00:34:35,603 --> 00:34:38,643 kiterveltem, hogy megölöm a legjobb barátom? Dehogy! 340 00:34:44,083 --> 00:34:45,563 MCQUILLAN SERIFF 341 00:34:45,643 --> 00:34:48,443 Amit TJ mondott, az lényegében nonszensz. 342 00:34:48,963 --> 00:34:50,803 Nem tudom, miért nem ismeri be, 343 00:34:52,443 --> 00:34:54,043 valójában mi történt aznap. 344 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 BIZONYÍTÉK TULAJDONOS: JAMES EDWARD MCGREGOR 345 00:35:00,443 --> 00:35:02,323 Ez itt a gyilkos fegyver. 346 00:35:04,443 --> 00:35:07,563 Ahogy látják, ez egy .357-es. 347 00:35:08,883 --> 00:35:11,243 Egy King Cobra revolver. 348 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 Ez egy elég nehéz fegyver. 349 00:35:18,443 --> 00:35:21,523 És TJ azt állítja, hogy miközben forgatta, 350 00:35:22,003 --> 00:35:24,283 véletlenül hátrahúzta ezt. 351 00:35:24,803 --> 00:35:28,843 És láthatják, hogy nagy erő kell ennek a hátrahúzásához. 352 00:35:28,923 --> 00:35:31,203 Abszolút nem könnyű ezt megtenni. 353 00:35:31,803 --> 00:35:34,163 És közben a ravaszt is meg kell húzni. 354 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 Most, hogy ezt csinálom, látszik, hogy ezt nem lehet véletlenül megtenni. 355 00:35:42,563 --> 00:35:43,843 Csak szándékosan. 356 00:35:43,923 --> 00:35:46,883 És Jimmy véletlenül épp előtte állt. 357 00:35:47,603 --> 00:35:49,403 A boncolás során készült képen 358 00:35:49,483 --> 00:35:52,963 jól kivehető a golyó röppályája, ami teljesen egyenes. 359 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 A fegyver egy magasságban volt a fejével, 360 00:35:56,083 --> 00:35:59,323 és a bemeneti és a kimeneti nyílás is egy szintben volt. 361 00:35:59,963 --> 00:36:02,723 Szóval nem hiszek TJ-nek, és szerintem 362 00:36:03,963 --> 00:36:06,323 gyakorlatilag lehetetlenséget állít. 363 00:36:10,403 --> 00:36:13,683 A MONTANAI SERIFFEK TÁMOGATJÁK A 2. MÓDOSÍTÁSBAN FOGLALT JOGOKAT 364 00:36:14,043 --> 00:36:17,843 A LETARTÓZTATÁSÁT KÖVETŐEN TJ MÉG TÖBB MINT EGY ÉVEN ÁT 365 00:36:17,923 --> 00:36:19,843 RAGASZKODOTT AZ ÁRTATLANSÁGÁHOZ 366 00:36:19,923 --> 00:36:24,203 NYOLC HÉTTEL A TERVEZETT ÍTÉLETHIRDETÉS ELŐTT 367 00:36:24,283 --> 00:36:27,763 BELEEGYEZETT, HOGY VÁDALKUT KÖSSÖN 368 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 TÁRGYALÓTEREM 369 00:36:37,323 --> 00:36:39,803 CARBON MEGYEI ÜGYÉSZ 370 00:36:39,883 --> 00:36:42,563 Kezdetektől fogva biztos lábakon állt az ügy. 371 00:36:43,843 --> 00:36:46,563 És készen álltunk a tárgyalásra, 372 00:36:46,643 --> 00:36:49,603 amikor megtudtuk, hogy kész bűnösnek vallani magát. 373 00:36:51,203 --> 00:36:53,523 TÁRGYALÓTEREM 374 00:36:53,603 --> 00:36:54,763 Mit tenne az, 375 00:36:54,843 --> 00:36:57,443 aki véletlenül fejbe lőtte a barátját? 376 00:36:58,643 --> 00:37:02,283 Kihívja a rendőrséget vagy a mentőket? 377 00:37:03,163 --> 00:37:05,443 Vagy elveszi az illető pénzét? 378 00:37:05,523 --> 00:37:08,963 Levonszolja a testét a patakhoz, ahol nehezebb megtalálni? 379 00:37:11,163 --> 00:37:13,723 Semmi olyat nem tett, ami arra utalt volna, 380 00:37:13,803 --> 00:37:17,323 hogy aggódott a barátjáért. 381 00:37:17,403 --> 00:37:22,043 MONTANA ÁLLAM NAGYPECSÉTJE 382 00:37:22,123 --> 00:37:23,203 Alex Nixon vagyok, 383 00:37:23,283 --> 00:37:25,723 a Carbon megyei Red Lodge ügyésze. 384 00:37:33,763 --> 00:37:37,843 Elég nehéz ezt nem gyilkosságként értelmezni, 385 00:37:37,923 --> 00:37:40,723 és szinte biztosak voltunk benne, hogy elítélik. 386 00:37:41,443 --> 00:37:45,403 Első kézből származó beismerő vallomásunk volt arról, 387 00:37:45,483 --> 00:37:46,803 hogy mi történt aznap. 388 00:37:47,323 --> 00:37:51,403 A NIXON ÁLTAL FELÉPÍTETT ÜGY ALAPJÁT 389 00:37:51,483 --> 00:37:57,803 TJ EGYIK LEGRÉGEBBI BARÁTJA KRISTEN ALÁÍRT VALLOMÁSA KÉPEZTE 390 00:37:58,403 --> 00:38:05,363 VALLOMÁSÁBAN ARRÓL SZÁMOL BE, HOGY TJ BEVALLOTTA NEKI JIMMY KIVÉGZÉSÉT 391 00:38:05,443 --> 00:38:09,043 TJ azt mondta Kristennek, hogy azért ölte meg a férfit, 392 00:38:09,843 --> 00:38:12,163 mert hajléktalan volt, és tiszteletlen. 393 00:38:12,243 --> 00:38:14,323 ÍGY SZÓLT: „ELBASZTAM. MEGÖLTEM VALAKIT” 394 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 A nő szerint az életéért könyörgött. 395 00:38:16,883 --> 00:38:23,803 A FÉRFI FEJÉHEZ EMELTE A FEGYVERT, AKI AZ ÉLETÉÉRT KÖNYÖRGÖTT 396 00:38:23,883 --> 00:38:30,243 TJ AZT MONDTA, KIUGROTT A FÉRFI SZEME 397 00:38:30,323 --> 00:38:33,563 Állítása szerint TJ elmesélte neki, hogy elvonszolta a testet, 398 00:38:33,643 --> 00:38:35,363 hogy nehezebben találjanak rá. 399 00:38:39,123 --> 00:38:42,483 Ez nagy dolog volt, mert ez nem egy olyan személy leírása, 400 00:38:42,563 --> 00:38:45,043 aki sajnálatot és együttérzést tanúsított, 401 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 amiért megölte az úgynevezett legjobb barátját. 402 00:38:48,323 --> 00:38:52,203 Hanem olyasvalakié, aki dühös, és áldozatnak érzi magát, 403 00:38:52,283 --> 00:38:53,963 amiért nem tisztelték. 404 00:38:54,043 --> 00:38:56,483 Amiért nem értékelték kellőképpen. 405 00:38:59,123 --> 00:39:00,843 Az ott elhangzottak 406 00:39:01,363 --> 00:39:05,083 egy brutális, hidegvérű gyilkosság képét festették le. 407 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 Közel sem egy véletlenül elkövetett gyilkosságét. 408 00:39:22,483 --> 00:39:25,163 Szörnyetegnek állítottak be. 409 00:39:25,763 --> 00:39:30,603 Ők úgy akarták beállítani, mintha letérdeltettem volna Jimet, 410 00:39:31,323 --> 00:39:34,723 fegyvert nyomtam volna a tarkójához, és lelőttem volna, 411 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 aminek köze sincs a valósághoz. 412 00:39:44,283 --> 00:39:48,403 Ezt hallgatva úgy tűnik, hogy TJ 413 00:39:48,483 --> 00:39:54,683 azt állítja, hogy a nyomozók találták ki, hogy letérdeltette Jimmyt, 414 00:39:55,803 --> 00:39:59,403 pedig ez a történet tőle származik. 415 00:39:59,483 --> 00:40:01,603 Ő mesélte ezt Kristennek. 416 00:40:05,563 --> 00:40:09,603 Nem tudom, hogy TJ végül is pontosan miért ölte meg Jimmyt. 417 00:40:13,483 --> 00:40:17,163 A legfontosabb az volt, hogy egyértelműen bebizonyosodott, 418 00:40:17,243 --> 00:40:18,283 hogy ő tette. 419 00:40:19,763 --> 00:40:22,603 Itt minden azon múlott, hogy kinek akarunk hinni. 420 00:40:23,323 --> 00:40:28,163 Tj azt akarja elhitetni az emberekkel, hogy ő nem gyilkos, 421 00:40:28,643 --> 00:40:30,363 csak egy rohadt pocsék barát. 422 00:40:52,323 --> 00:40:57,243 NÉGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN 423 00:40:57,323 --> 00:41:01,963 TJ BELEEGYEZETT, HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON 424 00:41:08,363 --> 00:41:12,923 Nem tudom, mivel… Már nem tudom, mivel védekezzem. 425 00:41:13,003 --> 00:41:15,723 Nem tudom, mivel győzhetném meg az embereket. 426 00:41:20,083 --> 00:41:25,603 Ha hallgatok, mindent tagadok és hazudok, ma valószínűleg nem ülnék itt. 427 00:41:30,843 --> 00:41:35,963 Igen, nem szaladtam egyből a rendőrökhöz. Teljesen beparáztam. 428 00:41:36,043 --> 00:41:37,803 Épp akkor öltem meg valakit. 429 00:41:39,003 --> 00:41:43,883 Képzeljék magukat a helyembe arra a 30 másodpercre! Két másodpercre. 430 00:41:45,803 --> 00:41:50,043 Több ember élete is megváltozott a másodperc törtrésze alatt. 431 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 Megértem, hogy sokan nem bíznak bennem, 432 00:41:55,483 --> 00:41:57,203 vagy nem hisznek nekem. 433 00:41:57,283 --> 00:41:58,563 Tényleg megértem. 434 00:41:59,163 --> 00:42:01,003 És ezen nem tudok változtatni. 435 00:42:01,883 --> 00:42:05,283 Sehogy sem tudok ezen változtatni. Tudják? 436 00:42:17,283 --> 00:42:19,203 Ez itt a gyilkos fegyver. 437 00:42:20,243 --> 00:42:23,363 És TJ azt állítja, hogy miközben forgatta, 438 00:42:23,923 --> 00:42:26,123 véletlenül hátrahúzta ezt. 439 00:42:26,843 --> 00:42:30,603 Ehhez nagy erő kell, és a ravaszt is meg kell húzni. 440 00:42:31,363 --> 00:42:34,483 Ezt nem lehet véletlenül megtenni. Csak szándékosan. 441 00:42:36,123 --> 00:42:38,163 Ugyan már! 442 00:42:39,763 --> 00:42:40,803 Ugyan! 443 00:42:44,443 --> 00:42:48,083 Azt mondja: „nagy erő kell hozzá.” Nem kell hozzá nagy erő. 444 00:42:48,163 --> 00:42:51,963 Több százszor elsütöttem azt a fegyvert. 445 00:42:52,043 --> 00:42:53,923 Pontosan ugyanazt a fegyvert. 446 00:42:54,003 --> 00:42:55,803 Jimmyvel folyton lövöldöztünk. 447 00:42:57,803 --> 00:43:00,363 Elég meggyőző volt, amikor a seriff 448 00:43:00,443 --> 00:43:02,803 megmutatta, milyen nehéz meghúzni a ravaszt. 449 00:43:02,883 --> 00:43:04,203 Igen, képzelem. 450 00:43:04,723 --> 00:43:07,683 Képzelem, milyen jól adta elő magát, hogy próbálja… 451 00:43:07,763 --> 00:43:11,883 Hogy úgy tűnjön, nehezebb, mint valójában. 452 00:43:11,963 --> 00:43:13,763 De egyáltalán nem olyan nehéz. 453 00:43:16,363 --> 00:43:19,763 Úgy próbálja beállítani, hogy… 454 00:43:19,843 --> 00:43:21,483 „Ez biztos, hogy így volt, 455 00:43:21,563 --> 00:43:23,523 és ez csak így történhetett.” 456 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 Ez hazugság. Hazudik. 457 00:43:28,643 --> 00:43:30,403 Nem érdekel, mit gondolnak mások. 458 00:43:31,283 --> 00:43:33,403 Én ott voltam, és tudom, mi történt. 459 00:43:34,683 --> 00:43:38,123 Soha nem akartam senkit szándékosan bántani. 460 00:43:38,603 --> 00:43:41,363 Ez mindig így volt, és így is marad. Nem vagyok olyan. 461 00:43:42,563 --> 00:43:45,563 Tehát mindenki, aki mást mond, az téved? 462 00:43:45,643 --> 00:43:48,203 Rohadtul tévednek. Mind hazudnak. 463 00:43:48,283 --> 00:43:51,123 Szívesen az arcukba mondanám, hogy: „Hazudsz.” 464 00:43:51,923 --> 00:43:55,043 Mi vesztenivalóm van? Életfogytiglant kaptam. 465 00:43:56,883 --> 00:44:00,683 Megöltem egy embert. Ráadásul a legjobb barátomat. 466 00:44:01,523 --> 00:44:03,363 És sajnálom. Nagyon sajnálom. 467 00:44:03,843 --> 00:44:06,923 Nincs rá szó, hogy mennyire sajnálom a történteket. 468 00:44:39,403 --> 00:44:42,323 A feliratot fordította: Tóth Norbert