1
00:00:23,763 --> 00:00:27,723
A Montana állambeli Red Lodge
egy nagyon összetartó közösség.
2
00:00:29,083 --> 00:00:30,643
Mindenki ismer mindenkit.
3
00:00:30,723 --> 00:00:34,523
ÜDVÖZÖLJÜK RED LODGE-BAN
4
00:00:36,043 --> 00:00:38,523
Ez a gyilkosság mindenkit foglalkoztatott.
5
00:00:41,443 --> 00:00:46,283
Mindenkinek megvoltak a saját elméletei
arról, hogy pontosan mi történt, és miért.
6
00:00:48,763 --> 00:00:55,763
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN
ÉVENTE TÖBB MINT 14 000 EMBERT ÖLNEK MEG
7
00:00:57,283 --> 00:01:04,043
A GYILKOSSÁGOK TÖBB MINT 50%-ÁT
EGY BARÁT VAGY EGY SZOMSZÉD KÖVETI EL
8
00:01:08,003 --> 00:01:10,083
Emlékszem az első tárgyalásra.
9
00:01:13,003 --> 00:01:15,643
Mindenki más szemmel nézett rám, mintha…
10
00:01:16,203 --> 00:01:17,683
Mintha szörnyeteg lennék.
11
00:01:19,643 --> 00:01:26,043
EZ A 2064919-OS ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
12
00:01:30,083 --> 00:01:33,763
Próbáltam elmondani,
hogy nem akartam, hogy ilyesmi történjen.
13
00:01:36,203 --> 00:01:37,963
Nem vagyok hidegvérű gyilkos.
14
00:01:42,563 --> 00:01:45,403
Semmilyen formában vagy módon
15
00:01:45,483 --> 00:01:50,163
nem állt szándékomban,
hogy ártsak a legjobb barátomnak. Soha.
16
00:01:54,123 --> 00:01:55,803
A NETFLIX SOROZATA
17
00:02:09,003 --> 00:02:15,323
BARÁTI TŰZ
18
00:02:21,283 --> 00:02:26,283
CROSSROADS FEGYHÁZ,
SHELBY, MONTANA
19
00:02:30,443 --> 00:02:32,723
- Kezdhetjük?
- Kezdhetjük.
20
00:02:32,803 --> 00:02:33,643
Rendben.
21
00:02:39,443 --> 00:02:41,123
Thomas Schiffernsnek hívnak.
22
00:02:45,163 --> 00:02:46,643
Harminchét éves vagyok.
23
00:02:49,323 --> 00:02:52,403
Jelenleg a Montana állambeli Shelbyben
ülök börtönben
24
00:02:52,483 --> 00:02:55,003
a legjobb barátom halála miatt.
25
00:02:57,403 --> 00:03:02,323
2018. FEBRUÁR 19-ÉN THOMAS „TJ” SCHIFFERNS
26
00:03:02,403 --> 00:03:05,283
AGYONLŐTTE JIMMY MCGREGORT
27
00:03:13,083 --> 00:03:17,523
A Kalifornia állambeli
Kern megyében születtem 1984-ben.
28
00:03:20,283 --> 00:03:23,643
A szüleim négyéves koromban elváltak.
29
00:03:23,723 --> 00:03:27,403
Apám újraházasodott,
így mostohaanyám lett.
30
00:03:30,203 --> 00:03:33,443
Innentől sokkal keményebbé vált
számomra az élet.
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,763
A mostohaanyám egyáltalán nem kedvelt.
32
00:03:41,003 --> 00:03:42,923
Sokat voltam a szobámba zárva.
33
00:03:43,883 --> 00:03:46,883
Nem engedtek ki, nem játszhattam.
34
00:03:46,963 --> 00:03:49,763
Nem igazán csinálhattam semmit
35
00:03:49,843 --> 00:03:51,803
azon kívül, hogy iskolába jártam.
36
00:03:54,003 --> 00:03:59,563
És ez végig így ment a gyerekkorom során.
37
00:04:06,523 --> 00:04:12,043
TJ 15 ÉVES KORÁBAN A CSALÁDJÁVAL
A MONTANA ÁLLAMBELI RED LODGE-BA KÖLTÖZÖTT
38
00:04:16,523 --> 00:04:18,723
Itt fordult igazán rosszra a helyzet.
39
00:04:22,163 --> 00:04:26,083
Rajtakaptak, ahogy cigizek
a testvérem emeleti szobájában.
40
00:04:31,083 --> 00:04:35,203
A mostohaanyám nagyon berágott,
ezért aztán aznap este
41
00:04:35,283 --> 00:04:39,403
lényegében kidobtak otthonról,
és azt mondták, vissza se menjek.
42
00:04:47,843 --> 00:04:54,163
A 16 ÉS 19 ÉVES KORA KÖZT
TJ KISSTÍLŰ BŰNÖZŐVÉ VÁLT
43
00:05:00,803 --> 00:05:04,443
2004-BEN ELÍTÉLTÉK
BETÖRÉSÉRT ÉS A LOPÁSÉRT,
44
00:05:04,523 --> 00:05:09,843
ÉS A KÖVETKEZŐ TÍZ ÉV SORÁN
KI-BE JÁRKÁLT A BÖRTÖNBŐL
45
00:05:15,043 --> 00:05:21,123
TJ-T 2014-BEN SZABADON ENGEDTÉK,
DE NEHEZEN TALÁLT MUNKÁT RED LODGE-BAN
46
00:05:21,203 --> 00:05:24,123
RED LODGE KÁVÉZÓ
47
00:05:25,723 --> 00:05:28,123
Red Lodge egy síparadicsom.
48
00:05:30,683 --> 00:05:33,083
A PÁLYÁK ÁLLAPOTA
49
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Rengeteg ott a gazdag ember.
50
00:05:38,363 --> 00:05:40,643
Ha egyszer szemet szúrsz a zsaruknak,
51
00:05:40,723 --> 00:05:44,323
életed végéig a sarkadban lesznek.
52
00:05:44,403 --> 00:05:50,443
RED LODGE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG
53
00:05:50,523 --> 00:05:54,163
A múltam miatt,
és amiért elítélt bűnöző vagyok,
54
00:05:54,243 --> 00:05:56,523
senki nem akart alkalmazni.
55
00:06:04,163 --> 00:06:11,163
TJ EKKOR KEZDETT KAPCSOLATBA SHILÓVAL
56
00:06:15,563 --> 00:06:16,923
Fantasztikus lány volt.
57
00:06:18,363 --> 00:06:22,083
Megértette, min mentem keresztül,
és nem ítélt el ezért.
58
00:06:22,163 --> 00:06:25,243
Jó érzés volt,
hogy végre egyszer az életben
59
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
nem ítélnek el a múltam miatt.
60
00:06:36,843 --> 00:06:40,403
TJ ÉS SHILO EGY ÉVEN BELÜL ÖSSZEKÖLTÖZÖTT,
61
00:06:40,483 --> 00:06:45,923
ÉS TJ ALKALMI MUNKÁT TALÁLT
EGY BARKÁCSBOLTBAN
62
00:06:50,683 --> 00:06:53,563
Láncfűrészeket javítottam.
Rengeteg fát vágtam.
63
00:06:53,643 --> 00:06:55,483
Sokat hegesztettem nekik.
64
00:06:58,283 --> 00:07:00,523
És ott ismertem meg Jimet.
65
00:07:08,403 --> 00:07:13,163
Ő egy apró, törékeny,
fehér szakállú fickó volt.
66
00:07:17,523 --> 00:07:20,563
Folyton pipázott,
mindig nála volt a pipája,
67
00:07:20,643 --> 00:07:22,443
és a kályha mellett ücsörgött.
68
00:07:27,523 --> 00:07:30,563
Én meg csak ültem ott,
és hallgattam, ahogy mesélt.
69
00:07:30,643 --> 00:07:33,123
Arról, hogyan gazdálkodott.
70
00:07:50,403 --> 00:07:55,643
NEM SOKKAL AZUTÁN, HOGY ÖSSZEBARÁTKOZTAK,
TJ MEGTUDTA, HOGY JIMMY EGYEDÜL LAKOTT
71
00:07:55,723 --> 00:07:57,003
EGY KUNYHÓBAN
72
00:07:57,443 --> 00:08:00,563
Red Lodge-ban
gyakran megy fagypont alá a hőmérséklet.
73
00:08:06,603 --> 00:08:09,963
Jim kunyhójában
nem volt sem fűtés, sem pedig víz.
74
00:08:18,563 --> 00:08:21,243
Nem volt hová mennie a hidegben.
75
00:08:21,323 --> 00:08:25,163
Ezért Shilóval úgy döntöttünk,
meghívjuk őt az otthonunkba.
76
00:08:29,483 --> 00:08:35,203
2018 JANUÁRJÁBAN
JIMMY BEKÖLTÖZÖTT TJ OTTHONÁBA
77
00:08:39,443 --> 00:08:41,523
Jimmel elválaszthatatlanok lettünk.
78
00:08:41,603 --> 00:08:45,403
Jim mindenhova velem tartott.
És én is mindenhova elkísértem.
79
00:08:47,763 --> 00:08:50,403
Sokat jártunk el lövöldözni.
80
00:08:50,923 --> 00:08:54,483
Gyakran jártunk horgászni.
Mindenfélét csináltunk.
81
00:09:00,243 --> 00:09:01,803
Imádott a szabadban lenni.
82
00:09:05,723 --> 00:09:08,643
Minden szuper volt,
egészen addig a szörnyű napig.
83
00:09:18,883 --> 00:09:23,163
2018. FEBRUÁR 19-ÉN
TJ ÉS JIMMY AZT TERVEZTE,
84
00:09:23,243 --> 00:09:25,843
HOGY HORGÁSZNI MENNEK
85
00:09:27,203 --> 00:09:29,203
Átlagos nap volt.
86
00:09:35,243 --> 00:09:38,803
Megállunk a boltnál, és vettünk pár sört.
87
00:09:41,883 --> 00:09:43,203
Elhagytuk a várost.
88
00:09:46,603 --> 00:09:51,483
Folytattuk az utunkat, és azt hiszem,
egy Bear Tract nevű helyre mentünk.
89
00:09:54,323 --> 00:09:55,363
Ott megálltunk.
90
00:09:56,403 --> 00:09:57,723
Kiszálltam a kocsiból.
91
00:10:01,243 --> 00:10:04,963
Valami ilyesmit mondtam:
„Itt be van fagyva a patak.
92
00:10:05,043 --> 00:10:06,603
Nem akarok itt horgászni.”
93
00:10:11,163 --> 00:10:16,923
Aztán Jim is kiszállt,
és nála volt a .357-ese.
94
00:10:17,003 --> 00:10:21,203
Azt tettük, amit szerettünk.
Lövöldöztünk. Elkezdtünk fákra lövöldözni.
95
00:10:26,883 --> 00:10:28,963
Megpróbálta megforgatni a kezében.
96
00:10:31,363 --> 00:10:33,563
Mondtam, hogy úgy néz ki,
mint Billy, a Kölyök.
97
00:10:33,643 --> 00:10:35,883
„Úgy nézel ki, mint Billy, a Kölyök.”
98
00:10:41,003 --> 00:10:43,563
Nem igazán sikerült neki.
Csak próbálkozott.
99
00:10:43,643 --> 00:10:46,843
Próbálta utánozni a mozdulatokat.
Oltári volt.
100
00:10:51,843 --> 00:10:54,403
Addigra már végigittuk a napot,
101
00:10:54,483 --> 00:10:56,883
és elég jól éreztük magunkat.
102
00:11:01,123 --> 00:11:04,283
Elkértem tőle a fegyvert,
mert ki akartam próbálni,
103
00:11:04,363 --> 00:11:06,963
hogy nekem is megy-e, amit ő csinált.
104
00:11:09,883 --> 00:11:15,083
Hát átadta nekem, és emlékszem,
hogy ekkorra két töltény maradt a tárban.
105
00:11:20,723 --> 00:11:24,363
Megpróbáltam megforgatni,
és úgy tenni, mintha cowboy lennék,
106
00:11:24,443 --> 00:11:27,163
mint Billy, a Kölyök,
hogy hátha nekem is megy.
107
00:11:34,043 --> 00:11:38,083
És emlékszem,
hogy előrefelé forgattam, és elsült.
108
00:11:56,243 --> 00:11:58,643
Láttam, ahogy Jim összeesik.
109
00:12:06,603 --> 00:12:08,723
És ekkor én csak…
110
00:12:11,883 --> 00:12:15,883
Azt hiszem, akkor fel sem fogtam,
hogy mi történt,
111
00:12:15,963 --> 00:12:19,403
mert nem számítottam rá,
hogy elsül a fegyver.
112
00:12:23,403 --> 00:12:27,883
Emlékszem hogy, odamentem Jimhez,
és megfogtam a lábát, hogy…
113
00:12:27,963 --> 00:12:32,803
Azt mondtam: „Jim, kelj fel,
ne hülyülj, ne szórakozz,” és…
114
00:12:38,723 --> 00:12:42,403
megéreztem, milyen ernyedt a lába,
és tudtam, hogy baj van.
115
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
És…
116
00:12:45,763 --> 00:12:47,603
ekkor megláttam a vért a hóban.
117
00:12:54,443 --> 00:12:58,963
Akkor úgy éreztem,
mintha kitépték volna a lelkemet.
118
00:13:01,203 --> 00:13:04,283
Mert tudtam, hogy Jim nincs többé.
119
00:13:27,123 --> 00:13:30,723
AZ ESETET KÖVETŐEN
72 ÓRÁN BELÜL LETARTÓZTATTÁK TJ-T,
120
00:13:30,803 --> 00:13:35,923
ÉS MEGVÁDOLTÁK JIMMY MEGGYILKOLÁSÁVAL
121
00:13:40,723 --> 00:13:44,203
Számtalanszor elmondtam nekik,
hogy aznap baleset történt.
122
00:13:48,083 --> 00:13:53,003
Ők úgy akarták beállítani,
mintha letérdeltettem volna Jimet,
123
00:13:53,683 --> 00:13:57,083
fegyvert nyomtam volna a tarkójához,
és lelőttem volna.
124
00:13:58,643 --> 00:14:01,803
Nem fogok hazudni a történtekről.
125
00:14:01,883 --> 00:14:05,483
Én nem vagyok…
Nem vagyok hidegvérű gyilkos.
126
00:14:12,883 --> 00:14:15,283
Nem akartam, hogy ilyesmi történjen.
127
00:14:17,883 --> 00:14:20,643
Próbáltam elmondani,
hogy nem akartam bántani Jimet.
128
00:14:24,283 --> 00:14:25,483
Hogy baleset volt.
129
00:14:30,843 --> 00:14:32,443
Sokat gondolok Jimre.
130
00:14:34,843 --> 00:14:37,563
Ő volt az egyetlen barátom.
131
00:14:47,803 --> 00:14:51,883
HOGY ELKERÜLJE A HALÁLBÜNTETÉST,
132
00:14:51,963 --> 00:14:55,883
TJ VÁDALKUT KÖTÖTT AZ ÜGYÉSZEKKEL
133
00:14:56,963 --> 00:15:02,683
BŰNÖSNEK KELLETT VALLANIA MAGÁT,
AMIÉRT ÉLETFOGYTIGLANRA ÍTÉLTÉK,
134
00:15:02,763 --> 00:15:06,643
MELYBŐL MINIMUM 30 ÉVET LE KELL TÖLTENIE
135
00:15:23,763 --> 00:15:30,563
ISTEN HOZOTT
136
00:15:31,483 --> 00:15:34,923
Amikor Jimmyt holtan találták,
teljesen összeomlottam.
137
00:15:36,363 --> 00:15:37,563
Megszakadt a szívem.
138
00:15:41,563 --> 00:15:45,363
És az a tény,
hogy egy ilyen gyengéd lélek életét
139
00:15:45,883 --> 00:15:49,283
ilyen erőszakos módon vették el,
140
00:15:49,363 --> 00:15:51,723
az… még fájóbbá tette az egészet.
141
00:16:03,203 --> 00:16:04,443
John Price vagyok,
142
00:16:06,283 --> 00:16:09,803
és Jimmy McGregor
az egyik legjobb barátom volt.
143
00:16:13,643 --> 00:16:17,603
Amikor egy ilyen koponyán dolgozom,
az Jimmyt juttatja eszembe.
144
00:16:20,563 --> 00:16:24,523
Tudom, hogy most lenéz rám,
és látja, hogy segítek megőrizni
145
00:16:25,203 --> 00:16:27,323
egy vadász emlékeit egy életen át.
146
00:16:31,843 --> 00:16:36,283
Mivel ez egy ilyen kisvárosban történt,
rengeteg pletyka kapott szárnyra.
147
00:16:37,443 --> 00:16:39,443
Sokan még mindig ezen agyalnak.
148
00:16:39,523 --> 00:16:41,883
Próbálnak indítékot találni.
149
00:16:43,763 --> 00:16:46,723
A ilyesmi nem szokványos Red Lodge-ban.
150
00:16:51,883 --> 00:16:54,203
Jimmy kedves és szelíd lélek volt.
151
00:16:54,283 --> 00:16:57,843
Folyton mosolygott,
mindig kézfogással üdvözölt.
152
00:16:59,163 --> 00:17:02,403
Érdeklődött a család iránt,
megkérdezte hogy vagy.
153
00:17:08,363 --> 00:17:11,043
Jimmynek nagyon kevés pénze volt.
154
00:17:12,523 --> 00:17:14,803
Szinte egy garasa sem volt.
155
00:17:16,483 --> 00:17:21,003
Egyik délután beszélgettünk,
és elmondta, hogy egy helyi nő segít neki
156
00:17:21,083 --> 00:17:23,683
társadalombiztosítási kérelmet benyújtani.
157
00:17:26,043 --> 00:17:30,123
Megtudta, hogy az elején kap
egy egyösszegű kifizetést,
158
00:17:30,203 --> 00:17:32,043
aztán pedig havi járandóságot.
159
00:17:34,443 --> 00:17:37,683
Nagyon örültünk,
hogy végre eljutott odáig,
160
00:17:37,763 --> 00:17:41,883
hogy volt állandó jövedelme,
és képes volt önállóan eltartani magát.
161
00:17:47,403 --> 00:17:49,603
Red Lodge egy nagyon kicsi város.
162
00:17:49,683 --> 00:17:52,763
Szóval nem tartott sokáig, mire híre ment,
163
00:17:52,843 --> 00:17:56,363
hogy Jimmynek végre lesz
társadalombiztosítása.
164
00:18:02,003 --> 00:18:08,683
TJ AKKORTÁJT BARÁTKOZOTT ÖSSZE JIMMYVEL,
AMIKOR Ő HOZZÁJUTOTT EHHEZ A PÉNZHEZ
165
00:18:12,523 --> 00:18:15,843
TJ nagyon nyíltan tudatta Jimmyvel,
166
00:18:16,363 --> 00:18:18,363
hogy ennyire szereti, meg ilyesmi.
167
00:18:19,083 --> 00:18:23,003
Mintha előre eltervezte volna,
hogy jó viszont alakít ki vele.
168
00:18:30,403 --> 00:18:35,123
Megtudtam, hogy Jimmy beköltözött
TJ-hez, és a feleségéhez, Shilóhoz.
169
00:18:35,923 --> 00:18:38,163
Ez mindenkit nagyon aggasztott
170
00:18:58,683 --> 00:19:00,843
Jimmel elválaszthatatlanok lettünk.
171
00:19:00,923 --> 00:19:04,483
Jim mindenhova velem tartott.
És én is mindenhova elkísértem.
172
00:19:06,043 --> 00:19:07,923
Sokat gondolok Jimre,
173
00:19:08,603 --> 00:19:11,603
mert ő volt az egyetlen barátom.
174
00:19:11,683 --> 00:19:14,243
Szinte bármit megtettem volna érte.
175
00:19:28,523 --> 00:19:29,643
Ez mind hazugság.
176
00:19:31,923 --> 00:19:35,403
Csak kitalálta,
hogy Jimmyvel legjobb barátok voltak,
177
00:19:35,483 --> 00:19:37,603
ez távol állt a valóságtól.
178
00:19:38,683 --> 00:19:42,763
TJ-t érdekkapcsolat fűzte Jimmyhez.
179
00:19:44,123 --> 00:19:48,403
TJ azért csinálta ezt az egészet,
hogy hasznot húzzon Jimből.
180
00:19:51,763 --> 00:19:55,843
HÁROM HÉTTEL A GYILKOSSÁG ELŐTT
JIMMY 3000 DOLLÁRT KÖLTÖTT
181
00:19:55,923 --> 00:19:57,563
EGY ÚJ KISTEHERAUTÓRA
182
00:20:00,763 --> 00:20:04,123
Megtudtam,
hogy Jimmy vett egy kisteherautót.
183
00:20:05,803 --> 00:20:09,643
Ez aggasztó volt, mert Jimmy nem vezetett.
184
00:20:10,403 --> 00:20:13,123
Szóval nem volt szüksége kisteherautóra.
185
00:20:14,003 --> 00:20:16,003
Úgy érzem, hogy TJ kihasználta,
186
00:20:16,083 --> 00:20:21,083
mert kellett neki egy jármű,
és vele vetette meg.
187
00:20:23,643 --> 00:20:26,443
Szerintem TJ
ezt kizárólag a pénz miatt tette.
188
00:20:27,523 --> 00:20:31,003
Tudta, hogy Jimmynek volt pénze,
és a megölésével
189
00:20:31,083 --> 00:20:33,803
juthatott hozzá leggyorsabban az egészhez.
190
00:20:52,283 --> 00:20:59,203
ÉTKEZDE
AZ IDÉNYBEN ZÁRVA
191
00:20:59,643 --> 00:21:05,803
A GYILKOSSÁG UTÁN TJ NEM JELENTETTE
JIMMY HALÁLÁT A RENDŐRSÉGNEK
192
00:21:06,723 --> 00:21:12,043
JIMMY KISTEHERAUTÓJÁRA KÉT NAPPAL KÉSŐBB,
EGY FÉLREESŐ KEMPINGEZŐHELYEN TALÁLTAK RÁ
193
00:21:12,123 --> 00:21:13,723
ELHAGYATVA
194
00:21:21,483 --> 00:21:23,323
CARBON MEGYEI SERIFFHIVATAL
195
00:21:23,403 --> 00:21:24,643
Josh McQuillan vagyok,
196
00:21:24,723 --> 00:21:27,403
a Carbon megyei seriff,
a montanai Red Lodge-ban.
197
00:21:32,083 --> 00:21:34,563
Most Red Lodge-tól délre tartunk.
198
00:21:34,643 --> 00:21:38,643
Erről a területről érkezett a bejelentés,
199
00:21:38,723 --> 00:21:41,443
mely szerint megtalálták
Jimmy kisteherautóját.
200
00:22:06,003 --> 00:22:10,123
Nagyon szokatlan volt,
hogy itt találtunk rá Jimmy járművére.
201
00:22:10,883 --> 00:22:15,083
Ezt a területet
nyáron gyakran látogatják a táborozók,
202
00:22:15,763 --> 00:22:17,403
de a téli időszakban nem.
203
00:22:20,123 --> 00:22:24,043
Akkoriban itt 30-45 centi mély volt a hó.
204
00:22:24,563 --> 00:22:27,923
És az emberek nem jönnek ide,
ha ekkora a hó.
205
00:22:33,523 --> 00:22:36,883
Ahogy közelítettünk a helyszínhez,
megláttuk a járművet,
206
00:22:36,963 --> 00:22:39,483
majd vérre lettünk figyelmesek a hóban.
207
00:22:39,563 --> 00:22:42,763
És vonszolás nyomaira,
amik egy lejtőhöz vezettek,
208
00:22:42,843 --> 00:22:44,603
ami a Rock patakig húzódik.
209
00:22:44,683 --> 00:22:46,083
RENDŐRSÉGI FELVÉTELEK
210
00:22:46,163 --> 00:22:51,323
Ott megláttuk Jimmy testét,
ahogy hóval borítva a hátán fekszik,
211
00:22:51,403 --> 00:22:54,523
és egyértelmű volt,
hogy félig levonszolták a lejtőn.
212
00:22:58,323 --> 00:23:01,363
Tisztán látszott,
hogy egy lőtt seb van a fején.
213
00:23:05,203 --> 00:23:09,843
Ez a hely nem látszik az útról.
Szóval ha nem lett volna ez a füles,
214
00:23:09,923 --> 00:23:12,043
és csak úgy idejöttünk volna,
215
00:23:12,123 --> 00:23:14,763
valószínűleg nem találunk rá tavaszig,
216
00:23:14,843 --> 00:23:18,123
amikor ez népszerűbb területté válik
az emberek körében.
217
00:23:20,243 --> 00:23:23,963
Nyilvánvaló volt,
hogy bárki is tette ezt Jimmyvel,
218
00:23:24,043 --> 00:23:28,003
megpróbálta elrejteni a testét,
és nem szándékozott segíteni rajta.
219
00:23:41,603 --> 00:23:45,163
A NYOMOZÁS MEGKEZDÉSÉT KÖVETŐEN
KIS IDŐN BELÜL
220
00:23:45,243 --> 00:23:47,683
TJ VÁLT AZ ELSŐ SZÁMÚ GYANÚSÍTOTTÁ
221
00:23:47,763 --> 00:23:53,643
GYILKOSSÁG GYANÚJÁVAL LETARTÓZTATTÁK,
ÉS A NYOMOZÓK KIKÉRDEZTÉK
222
00:23:54,443 --> 00:24:01,083
RENDŐRSÉGI FELVÉTEL
223
00:24:01,163 --> 00:24:03,723
Mit követtem el?
224
00:24:03,803 --> 00:24:04,843
Játszadozott.
225
00:24:04,923 --> 00:24:06,603
Én nem… Mit követtem el?
226
00:24:06,683 --> 00:24:07,603
Megölt valakit.
227
00:24:07,683 --> 00:24:08,603
Nem, a picsába…
228
00:24:08,683 --> 00:24:11,563
Töketlen vagyok a gyilkossághoz.
Ez most komoly?
229
00:24:11,643 --> 00:24:12,923
Halálosan komoly.
230
00:24:13,443 --> 00:24:17,283
BÁR TJ ELEINTE AZT ÁLLÍTOTTA,
HOGY SEMMIT SEM TUD JIMMY HALÁLÁRÓL,
231
00:24:17,363 --> 00:24:23,283
VÉGÜL BEISMERTE,
HOGY Ő ADTA LE A GYILKOS LÖVÉST
232
00:24:24,683 --> 00:24:29,203
Baleset volt.
Ennek nem így kellett volna lennie.
233
00:24:30,443 --> 00:24:33,243
Amint hátrahúztam a kakast,
elsült a fegyver.
234
00:24:35,163 --> 00:24:36,963
Láttam, ahogy Jimmy összeesik.
235
00:24:38,643 --> 00:24:39,603
És megijedtem.
236
00:24:43,603 --> 00:24:48,403
THOMAS „TJ” SCHIFFERNST
2018. FEBRUÁR 22-ÉN
237
00:24:48,483 --> 00:24:52,483
SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK MEG
238
00:25:06,563 --> 00:25:10,203
Nem tudom, valójában mi történt aznap.
239
00:25:12,283 --> 00:25:14,403
Csak TJ és Jimmy tudhatják.
240
00:25:16,123 --> 00:25:18,203
És nem akarok elméleteket gyártani.
241
00:25:21,123 --> 00:25:24,643
Tudom, hogy sok időt töltöttek együtt,
242
00:25:24,723 --> 00:25:27,963
ittak és fegyverekkel szórakoztak,
ami nem jó párosítás.
243
00:25:31,243 --> 00:25:35,643
Suzanne Russell vagyok, TJ anyósa.
244
00:25:42,363 --> 00:25:44,203
Miért ölte volna meg TJ Jimmyt?
245
00:25:44,883 --> 00:25:45,803
Szerette őt.
246
00:25:49,283 --> 00:25:53,883
Folyton azt mondogatta: „Szeretem Jimmyt.”
Jimmy a legjobb barátja volt.
247
00:25:59,563 --> 00:26:04,963
Úgy egy héttel a történtek előtt
meglátogattam őket.
248
00:26:05,043 --> 00:26:09,163
Mindenki vidám volt, nevetgélt,
nem volt köztük feszültség.
249
00:26:16,923 --> 00:26:23,483
A RENDŐRSÉG SZERINT A TÉNY,
HOGY TJ NEM JELENTETTE JIMMY HALÁLÁT
250
00:26:23,563 --> 00:26:27,363
ARRÓL ÁRULKODOTT,
HOGY SZÁNDÉKOSAN GYILKOLTA MEG
251
00:26:29,883 --> 00:26:33,603
Normális esetben valószínűleg mindenki
tárcsázta volna a 911-et,
252
00:26:33,683 --> 00:26:35,403
ha véletlenül lelőtt valakit.
253
00:26:36,963 --> 00:26:39,523
De TJ halálra volt rémülve.
254
00:26:40,843 --> 00:26:42,963
Senki sem kedvelte őt Red Lodge-ban.
255
00:26:45,403 --> 00:26:50,883
Így még ha ez baleset is volt,
szerintem senki nem hinne neki.
256
00:26:50,963 --> 00:26:55,363
Azt hiszem, ijedtében elmenekült,
mert nem volt megfelelő állapotban.
257
00:26:58,123 --> 00:27:01,323
Megértem, hogy miért tett így.
Nem akarom mentegetni,
258
00:27:01,883 --> 00:27:04,643
de megértem, hogy miért tette ezt.
259
00:27:18,963 --> 00:27:21,643
TJ fiatalon sok mindennek volt kitéve.
260
00:27:21,723 --> 00:27:24,643
Nem akarok belemenni a magánéletébe,
261
00:27:24,723 --> 00:27:27,523
de többféleképp is bántalmazták őt.
262
00:27:28,363 --> 00:27:29,563
Kemény élete volt.
263
00:27:29,643 --> 00:27:30,523
ISKOLABUSZ
264
00:27:30,603 --> 00:27:33,923
1-ES SZÁMÚ RED LODGE-I TANKERÜLET
265
00:27:34,003 --> 00:27:39,083
Érző szíve van,
sír a filmeken. Gyengéd és kedves.
266
00:27:43,403 --> 00:27:44,843
MONTANAI ÉDESSÉGBOLT
267
00:27:44,883 --> 00:27:48,643
Ha tárgyalásra került volna a sor,
nem lett volna esélye,
268
00:27:48,723 --> 00:27:53,803
mert ez egy kis közösség,
és ő volt a helyi rosszfiú.
269
00:27:53,883 --> 00:27:56,123
TJ senkit sem érdekelt.
270
00:27:56,203 --> 00:27:58,763
KÁVÉZÓ
271
00:27:58,843 --> 00:28:00,843
Jimmyt viszont mindenki szerette.
272
00:28:00,923 --> 00:28:03,563
És TJ-t
egyszerűen szörnyetegnek tartották.
273
00:28:11,203 --> 00:28:14,763
MIUTÁN TJ-T LETARTÓZTATTÁK,
A SUSAN LÁNYÁVAL,
274
00:28:14,843 --> 00:28:17,923
SHILÓVAL ÁPOLT KAPCSOLATA MEGROMLOTT
275
00:28:21,003 --> 00:28:25,203
Az itt élők tudják, hogy TJ anyósa vagyok,
és tartom vele a kapcsolatot.
276
00:28:25,803 --> 00:28:28,923
És azt kérdik:
„Te még beszélsz vele? Miért?”
277
00:28:29,003 --> 00:28:31,083
Mire én: „Miért ne beszélnék vele?”
278
00:28:32,363 --> 00:28:35,723
Mégis kihez fordulhatna?
Most egyedül én vagyok neki.
279
00:29:03,643 --> 00:29:05,323
Dave Beuscher vagyok.
280
00:29:05,403 --> 00:29:09,723
Egy barkácsbolt tulajdonosa vagyok
a Montana állambeli Red Lodge-ban.
281
00:29:12,843 --> 00:29:16,323
Sok olyan ember dolgozott nekem,
282
00:29:16,403 --> 00:29:18,003
akinek nem volt semmije.
283
00:29:21,923 --> 00:29:26,643
Néha felbukkannak itt olyanok,
akik éhesek, és alkalmi munka kell nekik.
284
00:29:31,163 --> 00:29:36,643
TJ-nek munkára volt szüksége,
de sehol sem talált.
285
00:29:39,603 --> 00:29:41,923
Eleinte elég jól alakult a dolog.
286
00:29:43,283 --> 00:29:45,603
Mivel TJ nekem dolgozott,
287
00:29:45,683 --> 00:29:48,283
megengedtem, hogy a feleségével, Shilóval
288
00:29:48,963 --> 00:29:53,483
beköltözzenek az egyik házamba,
ami úgy 10 kilométerre van, arra.
289
00:29:54,843 --> 00:29:56,723
Elnéztem nekik,
290
00:29:56,803 --> 00:29:59,643
hogy néha nem tudták fizetni a lakbért.
291
00:30:04,683 --> 00:30:09,283
Jim itt élt a környéken,
pár háztömbnyire innen.
292
00:30:11,963 --> 00:30:13,523
Nagyon kedves fickó volt.
293
00:30:22,283 --> 00:30:25,363
Sokan lógtak itt nálam.
294
00:30:28,763 --> 00:30:31,803
TJ és Jim itt találkoztak,
295
00:30:31,883 --> 00:30:34,643
és mondhatni barátok lettek.
296
00:30:37,723 --> 00:30:41,683
De egy másik ember itt, a boltban
297
00:30:41,763 --> 00:30:46,203
azt mondta, ez olyan,
mint gyufát tartani a benzin mellett.
298
00:30:46,683 --> 00:30:50,003
Azt hiszem,
kevesebbre tartotta nálam TJ-t.
299
00:30:57,643 --> 00:31:01,363
A GYILKOSSÁGI NYOMOZÁS SORÁN
300
00:31:01,443 --> 00:31:05,403
A RENDŐRSÉG MEGTUDTA,
HOGY JIMMY 8000 DOLLÁRT TARTOTT
301
00:31:05,483 --> 00:31:07,883
EGY TJ OTTHONÁBAN TALÁLHATÓ SZÉFBEN
302
00:31:13,443 --> 00:31:20,443
A NYOMOZÁS SORÁN KIDERÜLT,
HOGY A SZÉFET KINYITOTTÁK ÉS KIÜRÍTETTÉK
303
00:31:27,123 --> 00:31:31,603
A RENDŐRSÉG
1500 DOLLÁRNYI KÉSZPÉNZT TALÁLT
304
00:31:31,683 --> 00:31:37,163
TJ TULAJDONAI KÖZT EGY BARÁTJA HÁZÁBAN
305
00:31:44,523 --> 00:31:47,483
Shilóval gyakorlatilag
házasoknak számítottunk,
306
00:31:47,563 --> 00:31:49,923
mivel olyan hosszú ideig éltünk együtt.
307
00:31:51,203 --> 00:31:55,003
Folyton láttam ezeket az ékszerreklámokat,
vagy miket,
308
00:31:55,083 --> 00:31:58,083
és mindig is rendes jegygyűrűt
akartam adni Silónak.
309
00:31:59,483 --> 00:32:04,363
Ezért megkértem a barkácsbolt tulaját,
Dave-et, akinél dolgoztam,
310
00:32:04,443 --> 00:32:08,643
hogy adjon kölcsön,
hogy vehessek neki egy gyűrűt,
311
00:32:08,723 --> 00:32:11,363
és Dave végül adott is rá pénzt.
312
00:32:11,443 --> 00:32:14,883
Pontosan nem emlékszem,
mennyit, talán pár ezret.
313
00:32:16,363 --> 00:32:18,963
Ez pár nappal a történtek előtt volt.
314
00:32:27,203 --> 00:32:28,163
Ez őrület!
315
00:32:30,043 --> 00:32:32,523
Sosem adtam neki kölcsön kétezer dollárt.
316
00:32:34,123 --> 00:32:35,483
Nem tudok ilyesmiről.
317
00:32:36,123 --> 00:32:40,843
Pár nappal a bűntény előtt biztosan nem.
318
00:32:43,203 --> 00:32:48,683
TJ sosem jött oda hozzám
egy könnyfakasztó történettel,
319
00:32:48,763 --> 00:32:53,283
és mondta, hogy: „Venni akarok Shilónak
egy szép ékszert, egy gyűrűt.”
320
00:32:53,363 --> 00:32:55,323
Sosem mondott ilyet.
321
00:32:55,883 --> 00:32:59,483
Nem történt ilyen.
Nem adtam kölcsön neki 2000 dollárt.
322
00:33:01,083 --> 00:33:04,483
És egek, soha nem is adtam volna neki.
323
00:33:05,283 --> 00:33:09,443
Elég jól ismertem ahhoz, hogy tudjam,
nem adhatok neki kölcsön,
324
00:33:10,283 --> 00:33:13,523
függetlenül attól,
hogy gyűrűre kellett volna-e a pénz.
325
00:33:23,003 --> 00:33:30,003
CARBON MEGYEI TÖRVÉNYSZÉK
IGAZSÁGOT SZOLGÁLTATUNK
326
00:33:35,523 --> 00:33:38,723
SERIFF
327
00:33:38,803 --> 00:33:42,363
BÁR BEISMERTE, HOGY LELŐTTE JIMMYT,
328
00:33:42,443 --> 00:33:48,003
TJ KÖVETKEZETESEN AZT ÁLLÍTOTTA,
HOGY VÉLETLENÜL SÜTÖTTE EL A FEGYVERT
329
00:33:53,083 --> 00:33:57,803
Emlékszem, hogy előrefelé forgattam,
és a hüvelykujjam megakadt a kakasban.
330
00:33:57,883 --> 00:34:00,283
És amikor a fegyver visszafordult,
331
00:34:00,363 --> 00:34:05,563
ösztönösen lefelé nyomtam az ujjam,
és ekkor sült el a fegyver.
332
00:34:05,643 --> 00:34:07,923
Nagyon hangos volt, és megijedtem.
333
00:34:08,603 --> 00:34:11,083
Láttam, ahogy Jim összeesik.
334
00:34:12,163 --> 00:34:14,763
És ekkor én csak… Nem…
335
00:34:14,843 --> 00:34:18,163
Azt hiszem, akkor fel sem fogtam,
hogy mi történt,
336
00:34:18,243 --> 00:34:21,683
mert nem számítottam rá,
hogy elsül a fegyver.
337
00:34:24,363 --> 00:34:29,883
Gyilkosságot követtem el?
Ez így igaz. Megöltem valakit.
338
00:34:30,483 --> 00:34:35,523
Szándékos emberölést követtem el,
szánt szándékkal megöltem valakit,
339
00:34:35,603 --> 00:34:38,643
kiterveltem, hogy megölöm
a legjobb barátom? Dehogy!
340
00:34:44,083 --> 00:34:45,563
MCQUILLAN SERIFF
341
00:34:45,643 --> 00:34:48,443
Amit TJ mondott, az lényegében nonszensz.
342
00:34:48,963 --> 00:34:50,803
Nem tudom, miért nem ismeri be,
343
00:34:52,443 --> 00:34:54,043
valójában mi történt aznap.
344
00:34:54,123 --> 00:34:57,443
BIZONYÍTÉK
TULAJDONOS: JAMES EDWARD MCGREGOR
345
00:35:00,443 --> 00:35:02,323
Ez itt a gyilkos fegyver.
346
00:35:04,443 --> 00:35:07,563
Ahogy látják, ez egy .357-es.
347
00:35:08,883 --> 00:35:11,243
Egy King Cobra revolver.
348
00:35:15,483 --> 00:35:17,083
Ez egy elég nehéz fegyver.
349
00:35:18,443 --> 00:35:21,523
És TJ azt állítja, hogy miközben forgatta,
350
00:35:22,003 --> 00:35:24,283
véletlenül hátrahúzta ezt.
351
00:35:24,803 --> 00:35:28,843
És láthatják, hogy nagy erő kell
ennek a hátrahúzásához.
352
00:35:28,923 --> 00:35:31,203
Abszolút nem könnyű ezt megtenni.
353
00:35:31,803 --> 00:35:34,163
És közben a ravaszt is meg kell húzni.
354
00:35:36,723 --> 00:35:41,003
Most, hogy ezt csinálom, látszik,
hogy ezt nem lehet véletlenül megtenni.
355
00:35:42,563 --> 00:35:43,843
Csak szándékosan.
356
00:35:43,923 --> 00:35:46,883
És Jimmy véletlenül épp előtte állt.
357
00:35:47,603 --> 00:35:49,403
A boncolás során készült képen
358
00:35:49,483 --> 00:35:52,963
jól kivehető a golyó röppályája,
ami teljesen egyenes.
359
00:35:53,043 --> 00:35:56,003
A fegyver egy magasságban volt a fejével,
360
00:35:56,083 --> 00:35:59,323
és a bemeneti és a kimeneti nyílás is
egy szintben volt.
361
00:35:59,963 --> 00:36:02,723
Szóval nem hiszek TJ-nek, és szerintem
362
00:36:03,963 --> 00:36:06,323
gyakorlatilag lehetetlenséget állít.
363
00:36:10,403 --> 00:36:13,683
A MONTANAI SERIFFEK TÁMOGATJÁK
A 2. MÓDOSÍTÁSBAN FOGLALT JOGOKAT
364
00:36:14,043 --> 00:36:17,843
A LETARTÓZTATÁSÁT KÖVETŐEN
TJ MÉG TÖBB MINT EGY ÉVEN ÁT
365
00:36:17,923 --> 00:36:19,843
RAGASZKODOTT AZ ÁRTATLANSÁGÁHOZ
366
00:36:19,923 --> 00:36:24,203
NYOLC HÉTTEL
A TERVEZETT ÍTÉLETHIRDETÉS ELŐTT
367
00:36:24,283 --> 00:36:27,763
BELEEGYEZETT, HOGY VÁDALKUT KÖSSÖN
368
00:36:34,323 --> 00:36:37,243
TÁRGYALÓTEREM
369
00:36:37,323 --> 00:36:39,803
CARBON MEGYEI ÜGYÉSZ
370
00:36:39,883 --> 00:36:42,563
Kezdetektől fogva
biztos lábakon állt az ügy.
371
00:36:43,843 --> 00:36:46,563
És készen álltunk a tárgyalásra,
372
00:36:46,643 --> 00:36:49,603
amikor megtudtuk,
hogy kész bűnösnek vallani magát.
373
00:36:51,203 --> 00:36:53,523
TÁRGYALÓTEREM
374
00:36:53,603 --> 00:36:54,763
Mit tenne az,
375
00:36:54,843 --> 00:36:57,443
aki véletlenül fejbe lőtte a barátját?
376
00:36:58,643 --> 00:37:02,283
Kihívja a rendőrséget vagy a mentőket?
377
00:37:03,163 --> 00:37:05,443
Vagy elveszi az illető pénzét?
378
00:37:05,523 --> 00:37:08,963
Levonszolja a testét a patakhoz,
ahol nehezebb megtalálni?
379
00:37:11,163 --> 00:37:13,723
Semmi olyat nem tett,
ami arra utalt volna,
380
00:37:13,803 --> 00:37:17,323
hogy aggódott a barátjáért.
381
00:37:17,403 --> 00:37:22,043
MONTANA ÁLLAM NAGYPECSÉTJE
382
00:37:22,123 --> 00:37:23,203
Alex Nixon vagyok,
383
00:37:23,283 --> 00:37:25,723
a Carbon megyei Red Lodge ügyésze.
384
00:37:33,763 --> 00:37:37,843
Elég nehéz ezt
nem gyilkosságként értelmezni,
385
00:37:37,923 --> 00:37:40,723
és szinte biztosak voltunk benne,
hogy elítélik.
386
00:37:41,443 --> 00:37:45,403
Első kézből származó
beismerő vallomásunk volt arról,
387
00:37:45,483 --> 00:37:46,803
hogy mi történt aznap.
388
00:37:47,323 --> 00:37:51,403
A NIXON ÁLTAL FELÉPÍTETT ÜGY ALAPJÁT
389
00:37:51,483 --> 00:37:57,803
TJ EGYIK LEGRÉGEBBI BARÁTJA
KRISTEN ALÁÍRT VALLOMÁSA KÉPEZTE
390
00:37:58,403 --> 00:38:05,363
VALLOMÁSÁBAN ARRÓL SZÁMOL BE,
HOGY TJ BEVALLOTTA NEKI JIMMY KIVÉGZÉSÉT
391
00:38:05,443 --> 00:38:09,043
TJ azt mondta Kristennek,
hogy azért ölte meg a férfit,
392
00:38:09,843 --> 00:38:12,163
mert hajléktalan volt, és tiszteletlen.
393
00:38:12,243 --> 00:38:14,323
ÍGY SZÓLT: „ELBASZTAM. MEGÖLTEM VALAKIT”
394
00:38:14,403 --> 00:38:16,603
A nő szerint az életéért könyörgött.
395
00:38:16,883 --> 00:38:23,803
A FÉRFI FEJÉHEZ EMELTE A FEGYVERT,
AKI AZ ÉLETÉÉRT KÖNYÖRGÖTT
396
00:38:23,883 --> 00:38:30,243
TJ AZT MONDTA, KIUGROTT A FÉRFI SZEME
397
00:38:30,323 --> 00:38:33,563
Állítása szerint TJ elmesélte neki,
hogy elvonszolta a testet,
398
00:38:33,643 --> 00:38:35,363
hogy nehezebben találjanak rá.
399
00:38:39,123 --> 00:38:42,483
Ez nagy dolog volt,
mert ez nem egy olyan személy leírása,
400
00:38:42,563 --> 00:38:45,043
aki sajnálatot és együttérzést tanúsított,
401
00:38:45,123 --> 00:38:47,843
amiért megölte
az úgynevezett legjobb barátját.
402
00:38:48,323 --> 00:38:52,203
Hanem olyasvalakié, aki dühös,
és áldozatnak érzi magát,
403
00:38:52,283 --> 00:38:53,963
amiért nem tisztelték.
404
00:38:54,043 --> 00:38:56,483
Amiért nem értékelték kellőképpen.
405
00:38:59,123 --> 00:39:00,843
Az ott elhangzottak
406
00:39:01,363 --> 00:39:05,083
egy brutális,
hidegvérű gyilkosság képét festették le.
407
00:39:06,803 --> 00:39:09,883
Közel sem
egy véletlenül elkövetett gyilkosságét.
408
00:39:22,483 --> 00:39:25,163
Szörnyetegnek állítottak be.
409
00:39:25,763 --> 00:39:30,603
Ők úgy akarták beállítani,
mintha letérdeltettem volna Jimet,
410
00:39:31,323 --> 00:39:34,723
fegyvert nyomtam volna a tarkójához,
és lelőttem volna,
411
00:39:35,203 --> 00:39:38,043
aminek köze sincs a valósághoz.
412
00:39:44,283 --> 00:39:48,403
Ezt hallgatva úgy tűnik, hogy TJ
413
00:39:48,483 --> 00:39:54,683
azt állítja, hogy a nyomozók találták ki,
hogy letérdeltette Jimmyt,
414
00:39:55,803 --> 00:39:59,403
pedig ez a történet tőle származik.
415
00:39:59,483 --> 00:40:01,603
Ő mesélte ezt Kristennek.
416
00:40:05,563 --> 00:40:09,603
Nem tudom, hogy TJ végül is
pontosan miért ölte meg Jimmyt.
417
00:40:13,483 --> 00:40:17,163
A legfontosabb az volt,
hogy egyértelműen bebizonyosodott,
418
00:40:17,243 --> 00:40:18,283
hogy ő tette.
419
00:40:19,763 --> 00:40:22,603
Itt minden azon múlott,
hogy kinek akarunk hinni.
420
00:40:23,323 --> 00:40:28,163
Tj azt akarja elhitetni az emberekkel,
hogy ő nem gyilkos,
421
00:40:28,643 --> 00:40:30,363
csak egy rohadt pocsék barát.
422
00:40:52,323 --> 00:40:57,243
NÉGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN
423
00:40:57,323 --> 00:41:01,963
TJ BELEEGYEZETT,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON
424
00:41:08,363 --> 00:41:12,923
Nem tudom, mivel…
Már nem tudom, mivel védekezzem.
425
00:41:13,003 --> 00:41:15,723
Nem tudom,
mivel győzhetném meg az embereket.
426
00:41:20,083 --> 00:41:25,603
Ha hallgatok, mindent tagadok
és hazudok, ma valószínűleg nem ülnék itt.
427
00:41:30,843 --> 00:41:35,963
Igen, nem szaladtam egyből a rendőrökhöz.
Teljesen beparáztam.
428
00:41:36,043 --> 00:41:37,803
Épp akkor öltem meg valakit.
429
00:41:39,003 --> 00:41:43,883
Képzeljék magukat a helyembe
arra a 30 másodpercre! Két másodpercre.
430
00:41:45,803 --> 00:41:50,043
Több ember élete is megváltozott
a másodperc törtrésze alatt.
431
00:41:52,003 --> 00:41:55,403
Megértem, hogy sokan nem bíznak bennem,
432
00:41:55,483 --> 00:41:57,203
vagy nem hisznek nekem.
433
00:41:57,283 --> 00:41:58,563
Tényleg megértem.
434
00:41:59,163 --> 00:42:01,003
És ezen nem tudok változtatni.
435
00:42:01,883 --> 00:42:05,283
Sehogy sem tudok ezen változtatni. Tudják?
436
00:42:17,283 --> 00:42:19,203
Ez itt a gyilkos fegyver.
437
00:42:20,243 --> 00:42:23,363
És TJ azt állítja, hogy miközben forgatta,
438
00:42:23,923 --> 00:42:26,123
véletlenül hátrahúzta ezt.
439
00:42:26,843 --> 00:42:30,603
Ehhez nagy erő kell,
és a ravaszt is meg kell húzni.
440
00:42:31,363 --> 00:42:34,483
Ezt nem lehet véletlenül megtenni.
Csak szándékosan.
441
00:42:36,123 --> 00:42:38,163
Ugyan már!
442
00:42:39,763 --> 00:42:40,803
Ugyan!
443
00:42:44,443 --> 00:42:48,083
Azt mondja: „nagy erő kell hozzá.”
Nem kell hozzá nagy erő.
444
00:42:48,163 --> 00:42:51,963
Több százszor elsütöttem azt a fegyvert.
445
00:42:52,043 --> 00:42:53,923
Pontosan ugyanazt a fegyvert.
446
00:42:54,003 --> 00:42:55,803
Jimmyvel folyton lövöldöztünk.
447
00:42:57,803 --> 00:43:00,363
Elég meggyőző volt, amikor a seriff
448
00:43:00,443 --> 00:43:02,803
megmutatta,
milyen nehéz meghúzni a ravaszt.
449
00:43:02,883 --> 00:43:04,203
Igen, képzelem.
450
00:43:04,723 --> 00:43:07,683
Képzelem, milyen jól adta elő magát,
hogy próbálja…
451
00:43:07,763 --> 00:43:11,883
Hogy úgy tűnjön, nehezebb, mint valójában.
452
00:43:11,963 --> 00:43:13,763
De egyáltalán nem olyan nehéz.
453
00:43:16,363 --> 00:43:19,763
Úgy próbálja beállítani, hogy…
454
00:43:19,843 --> 00:43:21,483
„Ez biztos, hogy így volt,
455
00:43:21,563 --> 00:43:23,523
és ez csak így történhetett.”
456
00:43:23,603 --> 00:43:25,163
Ez hazugság. Hazudik.
457
00:43:28,643 --> 00:43:30,403
Nem érdekel, mit gondolnak mások.
458
00:43:31,283 --> 00:43:33,403
Én ott voltam, és tudom, mi történt.
459
00:43:34,683 --> 00:43:38,123
Soha nem akartam senkit
szándékosan bántani.
460
00:43:38,603 --> 00:43:41,363
Ez mindig így volt, és így is marad.
Nem vagyok olyan.
461
00:43:42,563 --> 00:43:45,563
Tehát mindenki, aki mást mond, az téved?
462
00:43:45,643 --> 00:43:48,203
Rohadtul tévednek. Mind hazudnak.
463
00:43:48,283 --> 00:43:51,123
Szívesen az arcukba mondanám,
hogy: „Hazudsz.”
464
00:43:51,923 --> 00:43:55,043
Mi vesztenivalóm van?
Életfogytiglant kaptam.
465
00:43:56,883 --> 00:44:00,683
Megöltem egy embert.
Ráadásul a legjobb barátomat.
466
00:44:01,523 --> 00:44:03,363
És sajnálom. Nagyon sajnálom.
467
00:44:03,843 --> 00:44:06,923
Nincs rá szó,
hogy mennyire sajnálom a történteket.
468
00:44:39,403 --> 00:44:42,323
A feliratot fordította: Tóth Norbert